The Summer Hikaru Died
ID | 13190442 |
---|---|
Movie Name | The Summer Hikaru Died |
Release Name | The.Summer.Hikaru.Died.S01E02.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Basque |
IMDB ID | 33028568 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,350 --> 00:00:18,560
Itxaron!
3
00:00:18,643 --> 00:00:20,812
Itxaron, Yoshiki!
4
00:00:22,397 --> 00:00:24,315
Yoshiki…
5
00:00:33,783 --> 00:00:35,201
Milesker gelditzeagatik.
6
00:00:44,878 --> 00:00:46,087
Zer gertatu da?
7
00:00:46,171 --> 00:00:51,926
"Masta-ura" andrea hil omen da,
amak gaur goizean aipatu du.
8
00:00:52,635 --> 00:00:54,345
Ez zen "masta-ura",
9
00:00:54,429 --> 00:00:55,764
Matsuura baizik.
10
00:00:55,847 --> 00:00:57,098
Bai, horixe bera!
11
00:00:57,182 --> 00:00:58,308
Matsuura!
12
00:01:02,395 --> 00:01:04,898
Ez dut inoiz polizia-auto bat ikusi!
13
00:01:04,981 --> 00:01:05,940
Ez al da itzela?
14
00:02:58,219 --> 00:02:59,971
BIGARREN ATALA: SUSMOA
15
00:03:00,054 --> 00:03:04,309
Gogoan duzue zer esan duen Harak
gaur goizean ikasgelan?
16
00:03:04,893 --> 00:03:08,354
Kubitachiko andre zaharrari buruz?
17
00:03:08,438 --> 00:03:09,272
Bai.
18
00:03:09,355 --> 00:03:13,276
Diotenez, buruaz beste egin zuen
ukabila eztarrian sartuz.
19
00:03:14,027 --> 00:03:15,528
A ze arraroa.
20
00:03:15,612 --> 00:03:16,988
Bai horixe.
21
00:03:17,071 --> 00:03:18,156
Madarikazioa da!
22
00:03:18,656 --> 00:03:22,285
Andreak ikusi behar ez zuen zerbait
ikusiko zuen.
23
00:03:24,787 --> 00:03:28,666
Negar egin beharko nuke zati hau abestean?
24
00:03:28,750 --> 00:03:31,336
Ene, hori dramatikoegia da.
25
00:03:32,003 --> 00:03:36,257
Azkenaldiko kontu hauek
oilo-ipurdia jartzen didate.
26
00:03:39,844 --> 00:03:44,182
Ba ni ere madarikatuta egon ninteke.
27
00:03:44,682 --> 00:03:45,516
Zer?
28
00:03:46,100 --> 00:03:50,355
Etxera noa beti mendiko ekialdeko bidetik
Ashidorira bueltatzeko.
29
00:03:50,438 --> 00:03:51,272
Eta?
30
00:03:51,356 --> 00:03:53,900
Horko tunela obretan dago,
31
00:03:54,400 --> 00:03:57,153
eta basotik hartu behar dut saihesbidea.
32
00:03:58,071 --> 00:04:02,408
Eta ikaragarria da, benetan.
33
00:04:04,077 --> 00:04:07,830
Ez tontakeriarik esan,
iluntasunaren beldur zara eta kito.
34
00:04:07,914 --> 00:04:09,749
Ez duzu ulertzen.
35
00:04:10,333 --> 00:04:12,627
Ezin dut basoa ikusi.
36
00:04:12,710 --> 00:04:16,130
Begiak bidetik
atera ezin izango banitu bezala da.
37
00:04:16,214 --> 00:04:20,009
Gora begiratzen saiatzean,
gorputza gelditzen zait.
38
00:04:22,470 --> 00:04:24,264
Izugarria da!
39
00:04:24,847 --> 00:04:26,474
Orain ikusi nahi dut!
40
00:04:27,934 --> 00:04:29,352
Lagundu behar didazue!
41
00:04:29,435 --> 00:04:32,772
- Yoshiki, etxera lagunduko didazu?
- Ezta pentsatu ere.
42
00:04:32,855 --> 00:04:34,524
- Nola?
- Isil zaitez.
43
00:04:34,607 --> 00:04:37,068
Egin ausardia-froga balitz bezala!
44
00:04:37,151 --> 00:04:40,154
Datozen turista tentelei utziko diet hori.
45
00:04:40,238 --> 00:04:43,449
Faborez, erregutzen dizut!
46
00:04:43,533 --> 00:04:45,785
Kontxo, itxura dibertigarria dauka.
47
00:04:45,868 --> 00:04:47,287
Nik ere joan nahi dut.
48
00:04:47,370 --> 00:04:49,038
- E?
- E?
49
00:04:51,582 --> 00:04:53,626
Ziur?
50
00:04:53,710 --> 00:04:56,004
Uste nuen gorroto zenuela.
51
00:04:56,087 --> 00:04:59,632
Ez zenuen bi ordu eman zorabiatuta
beldurrezko film batekin?
52
00:04:59,716 --> 00:05:03,094
A, bai. Orain ez naute beldurtzen.
53
00:05:03,594 --> 00:05:05,513
Ezta, Yoshiki?
54
00:05:06,306 --> 00:05:08,433
A, egia da.
55
00:05:10,268 --> 00:05:14,731
Bale, ba orduan etorriko zarete
Yoshiki, Yuki, Asako
56
00:05:15,231 --> 00:05:17,108
eta Hikaru.
57
00:05:18,860 --> 00:05:22,196
Seguruagoa izango da
guztiok elkarrekin joatea.
58
00:05:23,698 --> 00:05:27,827
Barka atzerapena.
59
00:05:27,910 --> 00:05:28,745
Bada…
60
00:05:28,828 --> 00:05:30,747
Berandutu zara, gero!
61
00:05:32,832 --> 00:05:35,460
Barruan mintza gaitezke
berotik ihes egiteko?
62
00:05:36,461 --> 00:05:37,378
EZ SARTU
63
00:05:37,462 --> 00:05:39,547
Baboa, hori legez kanpokoa da!
64
00:05:40,214 --> 00:05:42,592
Zuek kontratatu ninduzuen ikertzeko.
65
00:05:44,093 --> 00:05:46,929
Kontuz nire hamsterraren kaiolarekin, e?
66
00:05:47,013 --> 00:05:50,266
- Zer zabiltzala uste duzu?
- Ez egin hori!
67
00:05:53,478 --> 00:05:55,146
Barka eragozpena.
68
00:05:57,482 --> 00:05:59,901
A ze nazka, leku hau zabortegi hutsa da.
69
00:06:03,613 --> 00:06:07,408
Bide batez, zer moduz zure aita, Takeda?
70
00:06:07,492 --> 00:06:12,413
Ez da logelatik ateratzen.
Ziur dago hurrengoa izango dela.
71
00:06:13,498 --> 00:06:14,415
Horixe uste nuen!
72
00:06:14,499 --> 00:06:17,794
Entzun, ergela. Jendea hiltzen ari da!
73
00:06:17,877 --> 00:06:22,298
Ziur zure "konpainia" etorri izanak
zerikusia duela!
74
00:06:22,382 --> 00:06:24,258
Enpresa ezjakin horri
75
00:06:24,342 --> 00:06:27,678
lurra aldatzen utzi izana
askoz okerragoa zatekeen.
76
00:06:28,388 --> 00:06:32,683
Baina nire konpainiak geldiara du.
Eskertu beharko zenigukete.
77
00:06:34,143 --> 00:06:36,896
"Konpainia"?
78
00:06:36,979 --> 00:06:39,190
Nortzuk diren jakingo bagenu.
79
00:06:39,273 --> 00:06:41,901
Ez da soilik Matsuura andrea.
80
00:06:41,984 --> 00:06:45,238
Azkenaldian gauza arraroak
gertatu dira herrixkan.
81
00:06:45,780 --> 00:06:49,700
Badakizue Indoen semea
desagertu zela, ezta?
82
00:06:50,284 --> 00:06:52,578
Bere errituak porrot egin
83
00:06:52,662 --> 00:06:55,706
eta horrek piztuko zuen.
84
00:07:03,423 --> 00:07:06,134
Bai, lazgarria da hori.
85
00:07:07,468 --> 00:07:09,095
Beldur zara, Yu?
86
00:07:09,178 --> 00:07:12,390
Zer? Ezta pentsatu ere.
87
00:07:13,766 --> 00:07:15,476
Ba ni bai! Izututa nago!
88
00:07:15,560 --> 00:07:17,311
- Ikaratuta!
- Goazen.
89
00:07:17,395 --> 00:07:19,564
Itxaron, ez nazazue utzi!
90
00:07:19,647 --> 00:07:21,274
Aizue, hil nintekeela.
91
00:07:21,357 --> 00:07:23,568
Hil ninteke!
92
00:07:31,284 --> 00:07:32,243
Zer?
93
00:07:34,370 --> 00:07:36,080
- Ez da ezer gertatu.
- Ez.
94
00:07:36,164 --> 00:07:37,790
Onik gaude.
95
00:07:37,874 --> 00:07:41,210
Bai, guztiz arrunta izan da.
96
00:07:42,128 --> 00:07:45,131
Milesker! Paranoiko nengoen.
97
00:07:45,214 --> 00:07:47,091
Kontuz ibili etxerako bidean.
98
00:07:49,927 --> 00:07:52,054
"Nonuki", e?
99
00:07:52,847 --> 00:07:55,975
Andreak zerbait ikusiko zuen iraganean.
100
00:07:57,393 --> 00:08:01,647
Dirudienez, esperientzia traumatikoa
izan zuen mendian txikitan.
101
00:08:01,731 --> 00:08:04,192
Eta orduan ikusi zuen.
102
00:08:06,027 --> 00:08:08,946
Eta zerk erotu zuen?
103
00:08:09,655 --> 00:08:12,909
Bada, normala zen.
104
00:08:13,409 --> 00:08:16,579
Baina bere alaba desagertu zen
arrastorik utzi gabe.
105
00:08:16,662 --> 00:08:17,788
Ezagutzen duzu?
106
00:08:20,625 --> 00:08:24,754
Mendian dabilen horren
izugarri beldur zen andrea.
107
00:08:25,838 --> 00:08:30,051
Baina zenbat eta beldurrago,
orduan eta gehiago erakartzen zuen.
108
00:08:30,635 --> 00:08:33,471
Berriro zeharkatu behar dugu basoa.
109
00:08:33,971 --> 00:08:36,807
- Hau nekea.
- Zerbaitek hosk egin dit.
110
00:08:36,891 --> 00:08:39,977
Gutxienez hemen fresko dago.
111
00:08:50,988 --> 00:08:52,698
Zer?
112
00:08:53,616 --> 00:08:55,785
Zer da sigi-saga hori?
113
00:08:59,163 --> 00:09:00,414
Ze demontre?
114
00:09:12,260 --> 00:09:13,427
Ez…
115
00:09:13,511 --> 00:09:14,929
Nigana…
116
00:09:15,012 --> 00:09:18,140
Nigana gerturatzen ari da…
117
00:09:18,224 --> 00:09:19,433
Yoshiki.
118
00:09:20,268 --> 00:09:22,812
Kaka. Ikusi duzu, ezta?
119
00:09:24,689 --> 00:09:25,815
Hori ez da ona.
120
00:09:27,441 --> 00:09:29,318
Jarraitzen ari dizu.
121
00:09:32,863 --> 00:09:33,823
Zatoz.
122
00:09:42,582 --> 00:09:45,751
Esango diguzu
zergatik etorri garen Mikasaren etxera?
123
00:09:47,461 --> 00:09:52,049
Egoera uste baino okerragoa da.
Leku seguruagoa behar genuen.
124
00:09:53,134 --> 00:09:58,306
Hesi bat instalatu dut
Mikasaren etxeko tenpluaren inguruan.
125
00:09:58,889 --> 00:09:59,807
Zer?
126
00:10:08,649 --> 00:10:12,153
Bide batez, gaur goizean
mendi hori bisitatu dut.
127
00:10:12,653 --> 00:10:15,740
Zerbait ona aurkitu dut han.
128
00:10:17,033 --> 00:10:18,075
Hauxe.
129
00:10:18,659 --> 00:10:22,455
Koheik erabiltzen zuen poltsa da.
130
00:10:22,538 --> 00:10:25,416
Bere seme Hikaruk eraman zuen mendira?
131
00:10:25,499 --> 00:10:28,377
Behatu barrualdea.
132
00:10:33,424 --> 00:10:35,176
Ze arraio da hau?
133
00:10:35,676 --> 00:10:37,928
Harri beltz bat?
134
00:10:38,012 --> 00:10:41,932
Ziur norbaiten burua izan zela.
135
00:10:42,725 --> 00:10:43,851
Hori?
136
00:10:44,560 --> 00:10:46,520
Zergatik dago bere poltsan?
137
00:10:46,604 --> 00:10:47,605
Batek daki.
138
00:10:48,189 --> 00:10:51,192
Baina oso eraginkorra da
espirituak uxatzeko.
139
00:10:53,402 --> 00:10:57,239
Honekin, mehatxu gehienek
ez zaituztete ukituko.
140
00:10:58,032 --> 00:11:02,953
Hasieran uste nuen mendiko ezpurutasuna
kentzearen arduraduna zela.
141
00:11:03,037 --> 00:11:06,457
Zer, mendiko ezpurutasuna desagertu da?
142
00:11:06,957 --> 00:11:11,087
Baina agian gehiegi da
mutikotxo honi meritu guztia ematea.
143
00:11:11,587 --> 00:11:14,048
Batez ere amonarekin
gertatutakoaren ondoren.
144
00:11:14,131 --> 00:11:15,758
Zer diozu?
145
00:11:15,841 --> 00:11:18,260
Menditik etorri da.
146
00:11:19,970 --> 00:11:24,809
Uste dut gure inguruan
ezkutuan ibiltzeko modua aurkitu duela.
147
00:11:25,643 --> 00:11:28,688
Kohei zuzen zegoen.
148
00:11:28,771 --> 00:11:30,272
KUBITACHI - UDEKARI
KIBOGAYAMA
149
00:11:30,356 --> 00:11:31,732
Zer egin beharko genuke?
150
00:11:31,816 --> 00:11:32,942
ASHIDORI
151
00:11:34,402 --> 00:11:35,319
Bale.
152
00:11:35,903 --> 00:11:37,571
Orain bilatzen has naiteke?
153
00:11:41,409 --> 00:11:43,619
Zer izan da hori? Zer zen zarata hori?
154
00:11:44,995 --> 00:11:46,122
Ah-chan?
155
00:11:47,873 --> 00:11:50,251
E, itxaron! Nora zoaz?
156
00:11:50,334 --> 00:11:52,461
Ah-chan? E, Ah-chan!
157
00:11:52,962 --> 00:11:55,464
Aizu, esnatu. Hikaru!
158
00:11:58,300 --> 00:11:59,468
Ondo zaude?
159
00:12:02,012 --> 00:12:03,723
Odola darit, besterik ez.
160
00:12:04,223 --> 00:12:05,975
Zapirik badaukazu?
161
00:12:06,058 --> 00:12:06,892
Ez.
162
00:12:06,976 --> 00:12:09,395
Zer egin duzu?
163
00:12:09,478 --> 00:12:11,230
Oso arraroa izan da.
164
00:12:13,274 --> 00:12:15,985
Gauza horrek hartu nahi zintuen.
165
00:12:16,986 --> 00:12:18,654
Beraz, txikitu eta jan dut.
166
00:12:20,239 --> 00:12:24,326
Uste dut xurgatu dudala?
Edo agian irentsi.
167
00:12:24,410 --> 00:12:27,496
Baina aurka egin du, bai.
Odola jariatzea eragin dit.
168
00:12:28,080 --> 00:12:30,124
Bide batez, Yoshiki.
169
00:12:30,875 --> 00:12:33,502
Ez behatu ni ez naizen ezer.
170
00:12:34,378 --> 00:12:36,672
Jarraitzen dizute begiratzen diezulako.
171
00:12:36,756 --> 00:12:38,591
Bakar-bakarrik daude.
172
00:12:38,674 --> 00:12:40,926
Niri bakarrik begiratu behar didazu.
173
00:12:41,010 --> 00:12:43,304
Neu naiz har zaitzakeen bakarra.
174
00:12:43,804 --> 00:12:44,889
Zer?
175
00:12:45,389 --> 00:12:48,601
Galduta zaude, gero! Ez begiratu, bale?
176
00:12:48,684 --> 00:12:50,352
Bat ikusten baduzu, abisatu.
177
00:12:51,103 --> 00:12:53,439
Bale, utzi alkandoratik tiratzeari.
178
00:12:57,693 --> 00:12:59,069
A, hor daude.
179
00:12:59,612 --> 00:13:02,156
Barka, mutilok. Ez zintuztegun bakarrik…
180
00:13:02,239 --> 00:13:04,325
E? Odola darizu!
181
00:13:04,909 --> 00:13:07,453
Bai, estropezu egin dut.
182
00:13:07,536 --> 00:13:09,955
Zarata ozena entzun dugu.
183
00:13:10,039 --> 00:13:13,334
Txoriak izutu nahi zituen norbait, agian.
184
00:13:13,417 --> 00:13:15,252
Lasai, ez da ezer gertatu.
185
00:13:15,753 --> 00:13:19,256
Hori iruditu zaie, beraz?
186
00:13:19,757 --> 00:13:23,260
Eta basoak sentiarazi digun
susmo lazgarria desagertu da.
187
00:13:24,804 --> 00:13:26,514
Elkar ezeztatuko zuten?
188
00:13:28,516 --> 00:13:29,517
Hikaru.
189
00:13:30,309 --> 00:13:31,894
Ziur ez duzula min hartu?
190
00:13:32,394 --> 00:13:35,231
Ez dakit ezta nolakoa den min hartzea ere.
191
00:13:43,447 --> 00:13:48,077
Ez dut hartu behar.
Nirekin geratuko da kosta ahala kosta.
192
00:13:55,125 --> 00:13:56,961
Ziurtatuko dut ez didatela lapurtuko.
193
00:14:06,637 --> 00:14:07,471
Hikaru.
194
00:14:09,014 --> 00:14:12,852
Gustatzen zaizunarekin
ahalik eta bizkorren ezkondu behar zara.
195
00:14:13,352 --> 00:14:15,312
Eta ez badut egiten?
196
00:14:15,813 --> 00:14:18,399
Unukik mendira eramango du.
197
00:14:19,900 --> 00:14:21,652
Indo familiaren araua da.
198
00:14:22,152 --> 00:14:25,489
Hitzarmena daukagu.
Ez du gure familia ukituko.
199
00:14:25,990 --> 00:14:28,158
Ezkontzen bazara, salbu egongo da.
200
00:14:28,909 --> 00:14:30,786
Zergatik eramaten du jendea?
201
00:14:31,287 --> 00:14:35,207
Bakarrik dagoelako.
Baina ez du gure familia ukituko.
202
00:14:35,291 --> 00:14:37,751
Horren ordez, zure hurkoena eramango du.
203
00:14:38,252 --> 00:14:41,422
Baina hori mitoa baino ez da.
204
00:14:42,089 --> 00:14:43,757
Bakarrik dagoela?
205
00:15:06,614 --> 00:15:07,823
Honek…
206
00:15:10,159 --> 00:15:13,495
antza lizuna dauka.
Nola amaitu dugu horrela?
207
00:15:13,579 --> 00:15:15,539
Ze demontre?
208
00:15:15,623 --> 00:15:18,042
Zergatik galdetzen didazu?
Zuri bururatu zaizu.
209
00:15:18,125 --> 00:15:21,587
Barruan zer daukadan
jakin nahi zenuen, ezta?
210
00:15:21,670 --> 00:15:24,757
Jakin nahi dut
nola "txikitu" eta "jan" duzun gauza hori.
211
00:15:24,840 --> 00:15:28,552
Zer egin zenuen zehazki basoan
aurreko egunean?
212
00:15:28,636 --> 00:15:30,554
Horixe erakutsiko dizut.
213
00:15:39,271 --> 00:15:40,272
Yoshiki.
214
00:15:45,319 --> 00:15:47,112
Eskua sartu nahi duzu?
215
00:15:47,613 --> 00:15:48,447
Zer?
216
00:15:53,869 --> 00:15:56,038
Zerbait arraroa…
217
00:15:56,872 --> 00:15:57,790
Nolakoa da?
218
00:15:57,873 --> 00:15:58,707
E?
219
00:15:59,208 --> 00:16:03,379
Oilasko gordin marinatuaren antzekoa.
220
00:16:03,462 --> 00:16:04,630
Hotz dago.
221
00:16:06,215 --> 00:16:10,010
Ba zu nahiko bero zaude.
222
00:16:12,096 --> 00:16:13,597
Atsegina da.
223
00:16:14,139 --> 00:16:17,393
Aspaldi ez nuen
zerbait bizirik sentitzen barrualdean.
224
00:16:18,102 --> 00:16:21,522
Tira, sartu barrurago.
225
00:16:29,613 --> 00:16:31,657
Bai, hortxe.
226
00:16:31,740 --> 00:16:33,617
Gustatzen zaizu?
227
00:16:33,701 --> 00:16:36,745
Buruan zapladatxoa bezalakoa da.
228
00:16:36,829 --> 00:16:39,289
Ez naute hor ukitu orain arte.
229
00:16:52,928 --> 00:16:54,346
Horrek beldurtu zaitu?
230
00:16:55,139 --> 00:16:56,807
Ze ostia…
231
00:16:57,891 --> 00:16:59,184
Tira.
232
00:16:59,268 --> 00:17:01,186
Ez eskua garbitu!
233
00:17:05,858 --> 00:17:07,860
A, nire alkandora?
234
00:17:09,028 --> 00:17:11,530
Begiratu nahi baduzu!
235
00:17:11,613 --> 00:17:12,448
Edo ez.
236
00:17:14,825 --> 00:17:16,618
E, zer gertatzen zaizu?
237
00:17:21,582 --> 00:17:23,125
Ez zaizu gustatu?
238
00:17:24,501 --> 00:17:27,796
Lotu botoiak, bizkor.
Zer zara, harpetarra?
239
00:17:29,590 --> 00:17:30,799
Agian bai.
240
00:17:33,385 --> 00:17:35,304
PERRETXIKO-OPILA
241
00:17:38,307 --> 00:17:39,308
Hara!
242
00:17:39,391 --> 00:17:42,311
Tsujinaken semea zara, ezta?
243
00:17:42,394 --> 00:17:44,188
Zenbat heldu zaren!
244
00:17:44,271 --> 00:17:45,564
Mutil hori…
245
00:17:45,647 --> 00:17:49,568
Zure arrebatxoa ondo dago?
Entzun dut ez doala eskolara.
246
00:17:49,651 --> 00:17:51,653
Yamazakiak ere kezkatuta daude.
247
00:17:51,737 --> 00:17:54,656
Ezin omen dela altxatu
edo horrelako zerbait.
248
00:17:55,532 --> 00:17:58,452
Tira, esnatzea zaila da denontzat, ezta?
249
00:17:58,535 --> 00:18:01,455
Kaoru institutura doa jada.
Ezin duzue gaizki hazi.
250
00:18:01,538 --> 00:18:05,459
Zure ama Tokiokoa da?
Agian hazkuntza-estilo desberdinak ditu.
251
00:18:06,293 --> 00:18:09,505
Esan, zure gurasoak
berriz borrokatu dira gau erdian?
252
00:18:09,588 --> 00:18:12,174
Kezkatuta daude guztiak.
253
00:18:12,257 --> 00:18:13,717
Zuretzat ere zaila izango da.
254
00:18:13,801 --> 00:18:15,886
Laguntzarik behar baduzu, eskatu.
255
00:18:15,969 --> 00:18:17,638
Argazkigintzan zaude oraindik?
256
00:18:17,721 --> 00:18:21,725
Nire semeak behin bigarren postua
eskuratu zuen lasterketa batean!
257
00:18:22,309 --> 00:18:24,770
Eta, Yoshiki, moztu kopetako ilea.
258
00:18:25,270 --> 00:18:26,939
Tori xehea.
259
00:18:27,022 --> 00:18:28,023
Bale?
260
00:18:48,293 --> 00:18:49,920
Geldi.
261
00:18:50,504 --> 00:18:52,798
Arazoak dituzu, mutil.
262
00:18:52,881 --> 00:18:54,216
Zer?
263
00:18:54,299 --> 00:18:57,845
Gehiegi gerturatzen ari zara
arriskutsua den zerbaitera.
264
00:18:57,928 --> 00:18:59,721
Urrundu zaitez berehala.
265
00:18:59,805 --> 00:19:02,099
Bestela, nahasiko zara.
266
00:19:02,850 --> 00:19:04,560
Nahasi?
267
00:19:08,897 --> 00:19:10,566
Azaltzen zaila da.
268
00:19:11,108 --> 00:19:14,736
Gehiegi nahasten bazara,
gizaki izateari utziko diozu.
269
00:19:15,237 --> 00:19:17,489
Aizu, nor zara?
270
00:19:17,573 --> 00:19:19,449
A, ez beldurtu!
271
00:19:19,533 --> 00:19:21,910
Hemendik zebilen etxekoandrea baino ez.
272
00:19:21,994 --> 00:19:24,121
Beste batzuk ikusten ez dutena
ikusten dut.
273
00:19:26,165 --> 00:19:27,624
Ez da gezurra.
274
00:19:28,375 --> 00:19:32,754
Kubitachi ondoko mendian dagoen
inguru debekatua ezagutzen duzu?
275
00:19:32,838 --> 00:19:37,176
Azken boladan sentitzen ari nintzen
handik aire lazgarri bat zetorrela.
276
00:19:37,968 --> 00:19:40,804
Zerbait izugarria. Banekien.
277
00:19:42,306 --> 00:19:44,892
Hikaru desagertu zen mendia da.
278
00:19:44,975 --> 00:19:48,270
Baina kontua da duela gutxi
bat-batean desagertu zela.
279
00:19:48,353 --> 00:19:50,355
Aieru ikaragarria joan da.
280
00:19:50,856 --> 00:19:52,941
Nora joan den jakin nahi nuen.
281
00:19:53,025 --> 00:19:57,404
Ez dakit zer gertatu zaion,
eta ikaratzen nau.
282
00:19:58,322 --> 00:20:01,867
Baina zurekin dabil, ezta?
283
00:20:07,289 --> 00:20:10,125
Zergatik? Ezer dakizu?
284
00:20:10,626 --> 00:20:12,544
Ez, egia esan.
285
00:20:14,838 --> 00:20:18,508
Baina gauza bat ziurra da.
Ezin duzu horrela jarraitu.
286
00:20:19,885 --> 00:20:22,596
Ez dut inoiz horrelakorik ikusi.
287
00:20:27,559 --> 00:20:29,311
Baina arrazoiren bat daukazu.
288
00:20:33,065 --> 00:20:36,109
Deitu hitz egiteko prest zaudenean.
289
00:20:36,193 --> 00:20:38,070
NIRE QR KODEA
GEHITU LAGUNA
290
00:20:39,613 --> 00:20:41,281
RIE KUREBAYASHI
BIDALI MEZUA
291
00:20:45,118 --> 00:20:47,537
Eskerrik asko.
292
00:21:02,261 --> 00:21:03,387
Geldi!
293
00:21:04,263 --> 00:21:05,514
Yoshiki.
294
00:21:07,516 --> 00:21:08,767
Yoshiki.
295
00:21:11,895 --> 00:21:14,815
Yoshiki… Yoshiki…
296
00:21:14,898 --> 00:21:15,816
Geldi!
297
00:21:15,899 --> 00:21:16,817
Yoshiki.
298
00:21:18,652 --> 00:21:20,570
Sekretua da!
299
00:22:58,126 --> 00:23:01,046
Azpitituluak: Naiara Bitorika
300
00:23:02,305 --> 00:24:02,560
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-