"Contraband: Seized at Sea" Operation Total Silence
ID | 13190482 |
---|---|
Movie Name | "Contraband: Seized at Sea" Operation Total Silence |
Release Name | Contraband.Seized.at.Sea.S01E02.WEB |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 34144196 |
Format | srt |
1
00:00:01,501 --> 00:00:04,371
<i>A travessia da ilha
de Bimini, nas Bahamas,</i>
2
00:00:04,938 --> 00:00:08,641
<i>até a costa dos Estados Unidos
é de apenas 80 km.</i>
3
00:00:15,515 --> 00:00:16,516
<i>Os agentes da Alfândega</i>
4
00:00:16,616 --> 00:00:18,127
<i>e Proteção de Fronteiras
dos Estados Unidos</i>
5
00:00:18,151 --> 00:00:20,620
<i>estão constantemente à procura
de pequenas embarcações</i>
6
00:00:20,720 --> 00:00:23,490
<i>que transportam contrabando
para os Estados Unidos.</i>
7
00:00:23,656 --> 00:00:24,924
{\an8}<i>Vocês ainda estão flutuando?</i>
8
00:00:25,458 --> 00:00:28,028
Sim, senhor. Meus homens
estão em uma embarcação
9
00:00:28,128 --> 00:00:29,863
entrando no Porto de Everglades,
10
00:00:30,230 --> 00:00:31,931
mas se tiver algo
mais importante,
11
00:00:32,032 --> 00:00:33,433
eu posso enviar eles.
12
00:00:34,034 --> 00:00:36,970
<i>Durante uma parada de rotina,
o comandante Aaron</i>
13
00:00:37,170 --> 00:00:39,272
<i>recebe uma chamada
do avião de apoio aéreo</i>
14
00:00:39,372 --> 00:00:40,774
<i>a 5 mil pés de altura,</i>
15
00:00:41,141 --> 00:00:42,485
<i>informando que
algo mais importante</i>
16
00:00:42,509 --> 00:00:43,977
<i>pode exigir a atenção deles.</i>
17
00:00:44,411 --> 00:00:47,313
{\an8}<i>Parece que temos uma
embarcação estilo "cigarette",</i>
18
00:00:47,414 --> 00:00:48,748
{\an8}<i>com quatro motores.</i>
19
00:00:49,015 --> 00:00:52,218
{\an8}<i>Ela saiu de Bimini e está indo
em direção a Fort Lauderdale.</i>
20
00:00:52,318 --> 00:00:54,587
Vocês viram alguma coisa
suspeita na embarcação?
21
00:00:55,989 --> 00:00:57,090
{\an8}<i>É um pouco estranho.</i>
22
00:00:57,190 --> 00:00:59,259
{\an8}<i>Pelo que vejo...
está navegando baixo.</i>
23
00:00:59,359 --> 00:01:00,359
Entendido.
24
00:01:00,393 --> 00:01:02,262
<i>O barco estar
navegando baixo na água</i>
25
00:01:02,429 --> 00:01:04,130
<i>pode indicar que
ele está carregado</i>
26
00:01:04,230 --> 00:01:06,166
<i>com pessoas ou narcóticos.</i>
27
00:01:06,332 --> 00:01:09,102
{\an8}<i>A posição atualizada é: Zero...</i>
28
00:01:10,737 --> 00:01:11,738
{\an8}<i>um a oeste.</i>
29
00:01:11,838 --> 00:01:15,375
{\an8}<i>O curso é três,
zero, zero a 40 nós.</i>
30
00:01:16,042 --> 00:01:17,043
{\an8}Certo!
31
00:01:19,746 --> 00:01:22,816
<i>Com a posição
e o curso do alvo no GPS,</i>
32
00:01:23,349 --> 00:01:25,518
<i>a equipe inicia a interceptação
em alta velocidade.</i>
33
00:01:27,000 --> 00:01:33,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
34
00:01:35,929 --> 00:01:37,369
153 MIL QUILÔMETROS
DE LINHA COSTEIRA
35
00:01:38,498 --> 00:01:39,732
3 OCEANOS
36
00:01:40,733 --> 00:01:42,001
2 MILHÕES DE EMBARCAÇÕES
37
00:01:43,203 --> 00:01:44,270
2 MIL AGENTES
38
00:01:46,339 --> 00:01:49,476
OPERAÇÃO ALTO-MAR:
ESTADOS UNIDOS
39
00:01:53,079 --> 00:01:55,215
<i>A 1.600 km
a sudeste da Flórida</i>
40
00:01:55,448 --> 00:01:57,917
<i>fica o território americano
de Porto Rico.</i>
41
00:01:59,219 --> 00:02:01,121
PORTO RICO
42
00:02:02,622 --> 00:02:04,124
SAN JUAN
43
00:02:04,691 --> 00:02:07,594
<i>Na superfície...
é um paraíso tropical.</i>
44
00:02:08,761 --> 00:02:11,064
<i>Mas a ilha tem
um lado sinistro.</i>
45
00:02:11,631 --> 00:02:13,542
<i>Ela é frequentemente
utilizada como ponto de parada</i>
46
00:02:13,566 --> 00:02:15,034
<i>para traficantes de cocaína.</i>
47
00:02:15,535 --> 00:02:17,270
{\an8}SAN JUAN
PORTO RICO
48
00:02:17,403 --> 00:02:19,139
<i>Da sua base em San Juan,</i>
49
00:02:19,606 --> 00:02:21,541
<i>o Departamento de
Segurança Interna</i>
50
00:02:21,641 --> 00:02:24,410
<i>tem a tarefa de levar
os contrabandistas à justiça.</i>
51
00:02:25,311 --> 00:02:26,846
Qualquer coisa
que venha pela água
52
00:02:26,946 --> 00:02:28,615
é um dos nossos
maiores desafios,
53
00:02:28,748 --> 00:02:30,250
{\an8}pois, devido à nossa localização
54
00:02:30,350 --> 00:02:32,485
{\an8}e à proximidade com
a República Dominicana,
55
00:02:32,652 --> 00:02:34,654
{\an8}a Venezuela
e a Colômbia no sul...
56
00:02:34,921 --> 00:02:37,724
nós somos usados como
ponto de transbordo...
57
00:02:38,324 --> 00:02:39,692
para o contrabando de drogas.
58
00:02:40,693 --> 00:02:41,995
{\an8}Bom dia a todos!
59
00:02:42,262 --> 00:02:46,366
{\an8}Esta reunião vai ser sobre
a Operação Silêncio Total.
60
00:02:46,566 --> 00:02:48,635
<i>Esta manhã, a equipe
está sendo informada</i>
61
00:02:48,735 --> 00:02:50,103
<i>sobre uma grande operação</i>
62
00:02:50,303 --> 00:02:52,372
<i>com o codinome Silêncio Total.</i>
63
00:02:52,972 --> 00:02:55,508
<i>A missão é a prisão
de até 60 membros</i>
64
00:02:55,608 --> 00:02:56,952
<i>de uma quadrilha
de tráfico de drogas.</i>
65
00:02:56,976 --> 00:02:59,546
{\an8}Em resumo,
nós começamos essa investigação
66
00:02:59,913 --> 00:03:02,215
{\an8}em janeiro de 2022,
67
00:03:02,382 --> 00:03:03,783
{\an8}quando recebemos
informações sobre
68
00:03:03,883 --> 00:03:06,043
{\an8}uma Organização de Tráfico
de Drogas operando em Ponce.
69
00:03:06,219 --> 00:03:07,687
Nós começamos a investigar
70
00:03:07,787 --> 00:03:11,157
uma organização que
estava administrando um...
71
00:03:11,524 --> 00:03:12,959
negócio de contrabando
de drogas
72
00:03:13,059 --> 00:03:16,396
em cinco conjuntos habitacionais
públicos na área de Ponce.
73
00:03:16,963 --> 00:03:18,765
<i>Uma série de batidas
policiais coordenadas</i>
74
00:03:18,932 --> 00:03:20,333
<i>está programada para ocorrer</i>
75
00:03:20,433 --> 00:03:22,135
<i>nas primeiras horas
da manhã seguinte.</i>
76
00:03:22,869 --> 00:03:24,647
{\an8}Você tem pessoal suficiente
para cobrir tudo isso?
77
00:03:24,671 --> 00:03:25,738
{\an8}Sim, senhora, nós temos.
78
00:03:25,905 --> 00:03:28,575
{\an8}As equipes são federais
e estaduais?
79
00:03:28,708 --> 00:03:29,776
{\an8}- Sim, senhora.
- Ótimo.
80
00:03:29,976 --> 00:03:33,246
<i>Para os agentes...
a operação também é pessoal.</i>
81
00:03:33,613 --> 00:03:36,049
<i>Eles acreditam que a gangue
esteja por trás do assassinato</i>
82
00:03:36,149 --> 00:03:39,919
<i>de um de seus agentes...
e de ferir outros dois.</i>
83
00:03:40,920 --> 00:03:42,422
Nós conseguimos
identificar
84
00:03:42,522 --> 00:03:44,557
que eles estavam
envolvidos no assassinato
85
00:03:44,657 --> 00:03:47,093
de um dos nossos agentes
de interdição marítima
86
00:03:47,193 --> 00:03:50,029
que foi morto em
novembro de 2022.
87
00:03:50,930 --> 00:03:52,599
Portanto, essa apreensão
88
00:03:52,699 --> 00:03:54,219
é obviamente muito
importante para nós.
89
00:03:55,001 --> 00:03:56,302
<i>Presumindo que os suspeitos</i>
90
00:03:56,402 --> 00:03:57,722
<i>estejam armados
e sejam perigosos,</i>
91
00:03:58,104 --> 00:03:59,272
<i>os agentes passaram meses</i>
92
00:03:59,372 --> 00:04:00,852
<i>planejando cada
movimento da operação.</i>
93
00:04:01,441 --> 00:04:04,077
Basicamente,
eles operam intimidando
94
00:04:04,177 --> 00:04:07,714
e atacando membros rivais
utilizando violência extrema.
95
00:04:08,014 --> 00:04:09,916
{\an8}Tudo precisa ser... perfeito.
96
00:04:10,016 --> 00:04:12,256
{\an8}Nós temos que nos certificar
de que não vamos errar nada.
97
00:04:12,619 --> 00:04:14,153
{\an8}E quando nós entrarmos,
98
00:04:14,254 --> 00:04:16,923
queremos fazer isso de
forma consistente e segura.
99
00:04:17,357 --> 00:04:18,591
<i>Com o fim da reunião,</i>
100
00:04:18,858 --> 00:04:21,661
<i>é hora de começar
a Operação Silêncio Total.</i>
101
00:04:25,298 --> 00:04:26,532
{\an8}<i>Ao anoitecer...</i>
102
00:04:26,633 --> 00:04:28,701
{\an8}FAJARDO PORTO RICO
103
00:04:28,868 --> 00:04:30,803
{\an8}<i>Na costa leste de Porto Rico...</i>
104
00:04:31,871 --> 00:04:34,374
<i>outra equipe de agentes
está iniciando seu turno.</i>
105
00:04:35,808 --> 00:04:38,177
<i>Os mares calmos
e a lua cheia desta noite</i>
106
00:04:38,344 --> 00:04:40,713
<i>são as condições perfeitas
para qualquer pessoa que esteja</i>
107
00:04:40,813 --> 00:04:42,715
<i>tentando contrabandear
alguma coisa para a ilha.</i>
108
00:04:42,982 --> 00:04:45,718
Ah, oito, quatro, sete. Visível.
Sem luzes.
109
00:04:46,185 --> 00:04:48,087
<i>E, utilizando
o sistema de radar,</i>
110
00:04:48,421 --> 00:04:51,424
<i>os agentes já identificaram
um barco que parece suspeito.</i>
111
00:04:52,692 --> 00:04:55,795
A velocidade variava,
o barco diminuía a velocidade
112
00:04:55,895 --> 00:04:58,431
e depois acelerava.
113
00:04:58,531 --> 00:05:00,700
Isso é um indicador
de que pode ser algo
114
00:05:00,800 --> 00:05:02,335
que vale a pena verificar,
115
00:05:02,435 --> 00:05:06,005
porque...
essas são táticas usadas
116
00:05:06,105 --> 00:05:08,875
por... traficantes de drogas.
117
00:05:09,475 --> 00:05:11,915
<i>Alguns contrabandistas acreditam
que pilotar de forma errática</i>
118
00:05:12,011 --> 00:05:13,413
<i>e em velocidades
variadas despista</i>
119
00:05:13,546 --> 00:05:15,948
<i>os sistemas de
radar das autoridades.</i>
120
00:05:16,716 --> 00:05:18,651
<i>Mas esse barco foi detectado.</i>
121
00:05:19,385 --> 00:05:21,065
Muito bem, pessoal.
Estão todos preparados?
122
00:05:22,488 --> 00:05:24,924
Tudo certo?
Certo, isso é ótimo! Vamos lá.
123
00:05:26,959 --> 00:05:27,960
Partindo.
124
00:05:32,799 --> 00:05:34,434
<i>Operando com as luzes apagadas,</i>
125
00:05:34,634 --> 00:05:36,135
<i>Victor e sua equipe saem</i>
126
00:05:36,269 --> 00:05:38,404
<i>para interceptar
o barco a 3 km da costa.</i>
127
00:05:45,044 --> 00:05:48,448
<i>Sua presença só é
percebida no último minuto.</i>
128
00:06:00,126 --> 00:06:01,461
{\an8}Ele está parando.
129
00:06:03,863 --> 00:06:05,431
{\an8}Capitão!
130
00:06:08,601 --> 00:06:09,669
Capitão!
131
00:06:12,605 --> 00:06:14,807
<i>Mas, depois que
a embarcação está sob controle,</i>
132
00:06:15,274 --> 00:06:19,512
<i>fica óbvio que pode ter
uma explicação menos sinistra</i>
133
00:06:19,645 --> 00:06:21,114
<i>para sua pilotagem incomum.</i>
134
00:06:21,681 --> 00:06:22,682
O que ela está fazendo?
135
00:06:22,782 --> 00:06:24,182
Olha, ela está
pendurada na lateral.
136
00:06:25,251 --> 00:06:26,285
A garota.
137
00:06:31,391 --> 00:06:33,259
Parece que eles andaram
bebendo bastante.
138
00:06:33,393 --> 00:06:36,629
<i>O grupo parece estar
completamente embriagado.</i>
139
00:06:37,029 --> 00:06:38,731
<i>Eles afirmam que
estavam se divertindo</i>
140
00:06:38,831 --> 00:06:41,534
<i>em uma ilha próxima
e perderam a noção do tempo.</i>
141
00:06:42,101 --> 00:06:46,706
Ao chegar ao local em que
nós faríamos a investigação...
142
00:06:47,707 --> 00:06:50,176
havia algumas boias
marcadas em águas rasas,
143
00:06:50,276 --> 00:06:52,211
e eles quase passaram
por cima de uma das boias,
144
00:06:52,311 --> 00:06:54,414
então... não parece
que eles estão
145
00:06:54,514 --> 00:06:56,983
com a mentalidade certa
para uma navegação segura.
146
00:06:57,450 --> 00:06:59,118
Portanto, vamos voltar
para Puerto del Rey
147
00:06:59,218 --> 00:07:00,498
e conduziremos
a investigação lá.
148
00:07:01,154 --> 00:07:04,524
{\an8}Escutem, vamos para
Porto Rico. Está bem?
149
00:07:05,158 --> 00:07:06,492
<i>Embora raramente respeitado,</i>
150
00:07:06,592 --> 00:07:08,428
<i>operar uma embarcação
quando se está</i>
151
00:07:08,528 --> 00:07:10,329
<i>acima do limite
de álcool é ilegal.</i>
152
00:07:11,364 --> 00:07:12,932
<i>Preocupados com
a segurança das pessoas,</i>
153
00:07:13,199 --> 00:07:16,102
<i>os agentes decidem escoltar
a embarcação de volta ao porto.</i>
154
00:07:20,273 --> 00:07:21,974
Há muitas pessoas no barco,
155
00:07:22,108 --> 00:07:23,643
então... para a segurança deles,
156
00:07:23,743 --> 00:07:26,045
nós vamos para a marina
que eles pretendem ir.
157
00:07:26,179 --> 00:07:27,747
<i>E, embora as pessoas
no barco pareçam</i>
158
00:07:27,847 --> 00:07:29,916
<i>ser culpadas apenas
de um bom momento,</i>
159
00:07:30,616 --> 00:07:32,251
<i>a história pode
ser mais complexa.</i>
160
00:07:32,351 --> 00:07:33,753
Nós já tivemos
situações no passado
161
00:07:33,853 --> 00:07:37,457
com grandes grupos de pessoas
festejando e se divertindo,
162
00:07:37,757 --> 00:07:39,859
mas, na verdade, elas
estavam envolvidas
163
00:07:40,193 --> 00:07:42,028
em atividades de contrabando.
164
00:07:42,128 --> 00:07:44,297
Elas mentiram sobre onde
estavam para tentar encobrir
165
00:07:44,397 --> 00:07:46,866
o que estavam
fazendo de verdade.
166
00:07:47,166 --> 00:07:49,202
<i>A única maneira de
determinar se esses viajantes</i>
167
00:07:49,302 --> 00:07:51,142
<i>estavam envolvidos em
algum tipo de contrabando</i>
168
00:07:51,270 --> 00:07:53,439
<i>ou se estavam apenas
se divertindo demais</i>
169
00:07:53,739 --> 00:07:55,908
<i>é realizar
uma inspeção completa.</i>
170
00:08:01,981 --> 00:08:03,649
{\an8}PONCE
PORTO RICO
171
00:08:03,983 --> 00:08:07,153
{\an8}<i>Enquanto isso, nos arredores
da cidade de Ponce,</i>
172
00:08:07,320 --> 00:08:09,388
<i>na costa sul de Porto Rico,</i>
173
00:08:10,223 --> 00:08:12,859
<i>uma grande operação com
o codinome Silêncio Total</i>
174
00:08:12,959 --> 00:08:14,026
<i>está em andamento.</i>
175
00:08:15,094 --> 00:08:17,239
<i>Equipes especializadas estão
se preparando para prender</i>
176
00:08:17,263 --> 00:08:19,765
<i>até 60 membros de uma quadrilha
de tráfico de drogas</i>
177
00:08:20,066 --> 00:08:22,368
<i>em cinco conjuntos
habitacionais diferentes.</i>
178
00:08:23,135 --> 00:08:25,338
{\an8}Aqui é uma das três áreas
de preparação
179
00:08:25,705 --> 00:08:29,375
{\an8}onde estamos nos preparando para
partir para diferentes locais
180
00:08:29,542 --> 00:08:31,811
a fim de executar
mandados de prisão.
181
00:08:32,745 --> 00:08:34,914
Temos aproximadamente
150 agentes aqui.
182
00:08:35,014 --> 00:08:38,017
Temos 30 equipes
de resposta especial
183
00:08:38,184 --> 00:08:39,819
que vieram dos Estados Unidos,
184
00:08:40,086 --> 00:08:42,064
além de agentes do Departamento
de Polícia de Porto Rico
185
00:08:42,088 --> 00:08:43,966
e agentes do Departamento
de Segurança Interna, do FBI
186
00:08:43,990 --> 00:08:45,310
e da Agência de
Combate às Drogas.
187
00:08:46,092 --> 00:08:48,270
{\an8}Nós vamos utilizar táticas
de entrada furtivas no local.
188
00:08:48,294 --> 00:08:49,629
{\an8}Então vamos tentar entrar lá
189
00:08:49,729 --> 00:08:51,831
{\an8}da forma mais
silenciosa possível,
190
00:08:52,031 --> 00:08:54,100
cercar e executar os mandados.
191
00:08:55,067 --> 00:08:59,672
Do ponto de vista
logístico, é... um pesadelo.
192
00:08:59,906 --> 00:09:02,808
No entanto, temos homens
extremamente competentes.
193
00:09:03,809 --> 00:09:07,213
Nossa motivação é a causa justa
para ir atrás desses caras.
194
00:09:07,313 --> 00:09:09,549
Eles são bandidos
e precisam ser presos.
195
00:09:09,782 --> 00:09:11,584
{\an8}Deus, nós oramos
para que nos proteja
196
00:09:11,717 --> 00:09:13,619
{\an8}a cada minuto dessa operação.
197
00:09:14,754 --> 00:09:16,622
<i>Com as equipes
instruídas e preparadas,</i>
198
00:09:17,256 --> 00:09:19,559
<i>um comboio se
dirige ao local do alvo.</i>
199
00:09:20,459 --> 00:09:23,362
<i>Agora faltam dez minutos
para o ataque.</i>
200
00:09:28,200 --> 00:09:30,403
{\an8}FORT LAUDERDALE
FLÓRIDA
201
00:09:30,670 --> 00:09:31,804
<i>Na Flórida...</i>
202
00:09:33,606 --> 00:09:36,375
{\an8}<i>Parece que localizamos o alvo,
aguarde para interceptar.</i>
203
00:09:36,676 --> 00:09:38,844
<i>Um avião de apoio aéreo
em uma patrulha de rotina</i>
204
00:09:39,045 --> 00:09:41,013
<i>avistou uma embarcação suspeita</i>
205
00:09:41,113 --> 00:09:43,049
<i>viajando em alta
velocidade das Bahamas</i>
206
00:09:43,149 --> 00:09:44,650
<i>em direção à costa
dos Estados Unidos.</i>
207
00:09:49,989 --> 00:09:51,090
{\an8}<i>Esse é o alvo.</i>
208
00:09:52,625 --> 00:09:55,394
<i>Como o barco está a 40 nós
e está navegando baixo na água,</i>
209
00:09:55,561 --> 00:09:58,331
<i>os agentes acham que ele pode
estar carregado com contrabando</i>
210
00:09:58,497 --> 00:10:01,033
<i>e pediram a seus colegas da
marinha que o interceptassem.</i>
211
00:10:12,478 --> 00:10:15,615
Boa tarde, senhor!
Alfândega dos Estados Unidos.
212
00:10:16,816 --> 00:10:18,784
{\an8}- De onde vocês estão vindo hoje?
- Bimini.
213
00:10:18,884 --> 00:10:20,920
{\an8}- Quantas pessoas estão a bordo?
- Quatro.
214
00:10:21,354 --> 00:10:23,055
Quem é o proprietário
da embarcação?
215
00:10:24,490 --> 00:10:26,225
<i>A rota de Bimini, nas Bahamas,</i>
216
00:10:26,325 --> 00:10:28,761
<i>até a costa da Flórida é uma
conhecida rota de contrabando</i>
217
00:10:28,928 --> 00:10:30,997
<i>de pessoas e narcóticos.</i>
218
00:10:31,697 --> 00:10:34,166
O avião apontou esse
alvo saindo de Bimini,
219
00:10:34,367 --> 00:10:36,502
e nós sempre
trabalhamos com o avião...
220
00:10:37,203 --> 00:10:41,240
para encontrar embarcações
entrando nos Estados Unidos.
221
00:10:41,607 --> 00:10:45,177
E... se julgarmos necessário,
ao interceptá-los,
222
00:10:45,311 --> 00:10:48,314
nós fazemos uma inspeção
completa aqui no mar.
223
00:10:48,781 --> 00:10:51,617
<i>Os agentes entram na embarcação
para fazer uma busca</i>
224
00:10:51,917 --> 00:10:53,653
<i>e interrogar os passageiros.</i>
225
00:10:54,053 --> 00:10:56,689
{\an8}Vocês não têm nada a declarar
ao voltar para o país?
226
00:10:56,789 --> 00:10:58,357
{\an8}Não, nós nem paramos.
227
00:10:59,225 --> 00:11:01,127
<i>Eles afirmam ser
uma família do Maine...</i>
228
00:11:01,360 --> 00:11:02,895
<i>que está de férias na Flórida</i>
229
00:11:03,062 --> 00:11:05,097
<i>e fez uma viagem de
um dia para as Bahamas.</i>
230
00:11:05,498 --> 00:11:08,100
<i>Até o momento, nada
parece fora do comum.</i>
231
00:11:08,968 --> 00:11:11,404
O avião está a 5 mil pés
de altura...
232
00:11:11,971 --> 00:11:14,507
então, talvez o perfil
da embarcação
233
00:11:14,907 --> 00:11:17,243
ou o esquema de
pintura ou algo do gênero
234
00:11:17,343 --> 00:11:18,511
tenha feito com que parecesse
235
00:11:18,611 --> 00:11:21,080
que ela estava mais
baixa do que está.
236
00:11:21,947 --> 00:11:24,784
<i>Enquanto o apoio aéreo
segue em busca de outro alvo...</i>
237
00:11:25,084 --> 00:11:27,253
{\an8}<i>Esteja ciente de que não
estamos mais vendo vocês.</i>
238
00:11:27,353 --> 00:11:29,433
Entendido, senhor. Agradecemos
a ajuda de vocês hoje.
239
00:11:29,522 --> 00:11:31,190
Já estamos investigando
a embarcação.
240
00:11:31,290 --> 00:11:32,291
<i>Entendido.</i>
241
00:11:33,059 --> 00:11:35,361
<i>A inspeção desta
embarcação continua.</i>
242
00:11:37,196 --> 00:11:39,999
<i>O agente Kyle examina
os pertences dos passageiros</i>
243
00:11:40,099 --> 00:11:41,867
<i>em busca de qualquer
sinal de contrabando...</i>
244
00:11:43,903 --> 00:11:45,671
<i>mas nada de
ilícito é encontrado.</i>
245
00:11:50,042 --> 00:11:52,011
<i>Desta vez, é um alarme falso.</i>
246
00:11:52,945 --> 00:11:54,547
{\an8}Vocês estão liberados.
247
00:11:55,848 --> 00:11:58,017
Fizemos algumas
perguntas investigativas
248
00:11:58,117 --> 00:12:00,519
e tudo parecia normal e coeso.
249
00:12:00,619 --> 00:12:03,756
Verificamos os passaportes
deles e estava tudo certo.
250
00:12:04,290 --> 00:12:05,610
Era só isso.
Eles foram liberados.
251
00:12:06,659 --> 00:12:07,927
<i>Com a busca concluída,</i>
252
00:12:08,160 --> 00:12:10,029
<i>o barco e sua tripulação
são liberados</i>
253
00:12:10,129 --> 00:12:12,331
<i>para continuar sua viagem
aos Estados Unidos.</i>
254
00:12:14,400 --> 00:12:16,502
O avião viu esse
tipo de embarcação
255
00:12:16,602 --> 00:12:17,937
se movendo em uma boa velocidade
256
00:12:18,037 --> 00:12:19,638
e... meio que...
257
00:12:20,306 --> 00:12:21,941
isso talvez tenha
deixado eles em dúvida
258
00:12:22,041 --> 00:12:23,709
e, por isso, eles pediram
a nossa ajuda.
259
00:12:23,809 --> 00:12:25,478
Quero dizer, é...
assim que trabalhamos.
260
00:12:25,578 --> 00:12:28,748
Nós... escolhemos os barcos
que vêm das Bahamas,
261
00:12:29,014 --> 00:12:30,583
e... o avião...
262
00:12:30,950 --> 00:12:33,285
indica o que eles acham
que pode ser um bom alvo
263
00:12:33,385 --> 00:12:35,721
pra gente e aí...
nós saímos para investigar.
264
00:12:52,171 --> 00:12:53,172
NOVA JERSEY
265
00:12:53,272 --> 00:12:54,940
<i>A 1.600 km ao norte,</i>
266
00:12:55,574 --> 00:12:57,009
<i>o Porto de Newark,
em Nova Jersey,</i>
267
00:12:57,109 --> 00:12:59,812
<i>é o maior porto de
cargas da costa leste,</i>
268
00:13:00,479 --> 00:13:03,816
<i>abrangendo uma área do tamanho
de 150 campos de futebol.</i>
269
00:13:03,983 --> 00:13:06,485
<i>Ele lida com sete milhões
de contêineres todos os anos,</i>
270
00:13:07,086 --> 00:13:10,256
<i>enviados de e para todos
os quatro cantos do mundo.</i>
271
00:13:12,291 --> 00:13:14,627
<i>O trabalho da Alfândega
e Proteção de Fronteiras</i>
272
00:13:14,727 --> 00:13:16,695
<i>é encontrar qualquer
coisa ilícita dentro deles.</i>
273
00:13:19,832 --> 00:13:20,833
{\an8}Vocês estão prontos?
274
00:13:20,933 --> 00:13:22,701
<i>Os policiais estão
abordando uma embarcação</i>
275
00:13:22,802 --> 00:13:24,670
<i>que acabou de chegar da Espanha.</i>
276
00:13:25,938 --> 00:13:27,616
Precisamos de uma cópia
da lista de tripulantes.
277
00:13:27,640 --> 00:13:28,641
Certo.
278
00:13:28,908 --> 00:13:30,376
Vocês têm um contramestre
a bordo?
279
00:13:31,043 --> 00:13:32,845
Precisamos que
ele nos acompanhe.
280
00:13:32,945 --> 00:13:34,547
Vamos precisar
dele para destrancar
281
00:13:34,647 --> 00:13:36,482
todas as áreas...
se ele tiver as chaves.
282
00:13:36,882 --> 00:13:38,284
<i>Para combater
o tráfico de drogas</i>
283
00:13:38,384 --> 00:13:40,119
<i>e outras atividades
de contrabando,</i>
284
00:13:40,519 --> 00:13:42,922
<i>os policiais inspecionam
todos os navios de contêineres</i>
285
00:13:43,022 --> 00:13:44,456
<i>que chegam ao porto.</i>
286
00:13:45,925 --> 00:13:47,269
<i>A inspeção desta
manhã foi conduzida</i>
287
00:13:47,293 --> 00:13:48,561
<i>pelos policiais Dean e Mike.</i>
288
00:13:49,328 --> 00:13:50,729
Nós estamos
procurando narcóticos
289
00:13:50,996 --> 00:13:52,464
e também passageiros
clandestinos.
290
00:13:53,065 --> 00:13:54,476
Eles procuram
passageiros clandestinos
291
00:13:54,500 --> 00:13:56,101
no último porto da Espanha.
292
00:13:56,502 --> 00:13:58,704
Mas, por outro lado, não
se sabe se alguém embarcou
293
00:13:58,804 --> 00:14:00,940
na Espanha vindo para cá,
e pode ser qualquer pessoa.
294
00:14:02,241 --> 00:14:03,242
Certo.
295
00:14:04,076 --> 00:14:07,713
Vamos... começar pelo convés...
convés superior,
296
00:14:08,480 --> 00:14:09,724
verificando todas
as áreas comuns.
297
00:14:09,748 --> 00:14:12,551
Você tem as chaves de todas
salas seguras e tudo mais?
298
00:14:21,760 --> 00:14:23,040
Sempre que você
está em um navio,
299
00:14:23,295 --> 00:14:25,731
tudo depende das
informações que você tem
300
00:14:25,965 --> 00:14:28,133
sobre ele para realizar a busca.
301
00:14:28,334 --> 00:14:30,002
Essa busca que estamos fazendo
302
00:14:30,102 --> 00:14:32,304
é como uma busca...
uma busca ampla.
303
00:14:32,438 --> 00:14:34,073
Não há nada específico,
304
00:14:34,607 --> 00:14:37,042
mas todo navio é suspeito.
305
00:14:38,611 --> 00:14:41,046
<i>Os policiais nunca sabem
exatamente o que vão encontrar.</i>
306
00:14:44,383 --> 00:14:48,754
Há duas semanas, nós encontramos
um cadáver vindo de outro porto.
307
00:14:48,988 --> 00:14:51,657
Ele foi encontrado em
uma área de espera do navio.
308
00:14:51,857 --> 00:14:56,362
Acredito que era um trabalhador
das docas... acho que da China.
309
00:14:57,329 --> 00:14:58,364
Foi acidental.
310
00:14:58,497 --> 00:15:00,366
Mas aqui é muito grande
311
00:15:00,466 --> 00:15:01,986
e tem muitas pessoas
entrando e saindo.
312
00:15:04,103 --> 00:15:06,238
<i>Como seria impossível
revistar completamente</i>
313
00:15:06,338 --> 00:15:07,539
<i>um navio desse porte,</i>
314
00:15:07,806 --> 00:15:10,242
<i>os policiais visam
áreas de fácil acesso</i>
315
00:15:10,342 --> 00:15:12,544
<i>que eles sabem ser pontos
críticos de contrabando.</i>
316
00:15:14,013 --> 00:15:16,749
Todas as áreas comuns,
as salas de armazenamento,
317
00:15:16,849 --> 00:15:21,720
é onde eles poderiam colocar
uma bolsa com narcóticos.
318
00:15:22,021 --> 00:15:23,701
Alguém poderia retirar
ela do navio depois,
319
00:15:23,756 --> 00:15:25,196
quando eles saíssem
para desembarcar.
320
00:15:26,358 --> 00:15:30,029
<i>Eles estão procurando
remessas pequenas</i>
321
00:15:30,129 --> 00:15:32,264
<i>de até 20 quilos de narcóticos</i>
322
00:15:32,364 --> 00:15:34,833
<i>que podem ser rapidamente
removidas quando o navio atraca.</i>
323
00:15:35,968 --> 00:15:37,770
Bom, o que impede
alguém de tirar isso
324
00:15:37,870 --> 00:15:39,371
e colocar cinco quilos?
325
00:15:41,640 --> 00:15:43,876
Todos esses pontos são rápidos
e fáceis de esconder,
326
00:15:43,976 --> 00:15:45,377
eles podem colocar
alguma coisa
327
00:15:45,477 --> 00:15:46,837
em uma dessas
caixas de incêndio...
328
00:15:47,379 --> 00:15:51,016
para que alguém entre, abra
e saia do navio novamente.
329
00:15:51,116 --> 00:15:52,994
É preciso ter cuidado com
os trabalhadores das docas,
330
00:15:53,018 --> 00:15:55,354
com, sabe, já está
tudo planejado.
331
00:15:55,955 --> 00:15:57,189
<i>Além de drogas,</i>
332
00:15:57,356 --> 00:15:59,892
<i>os policiais estão à
procura de imigrantes ilegais</i>
333
00:16:00,225 --> 00:16:01,665
<i>que possam estar
escondidos no navio,</i>
334
00:16:01,727 --> 00:16:03,963
<i>na esperança de chegar
aos Estados Unidos.</i>
335
00:16:06,365 --> 00:16:08,133
Em todo o navio,
336
00:16:08,500 --> 00:16:10,536
há compartimentos como este.
337
00:16:12,071 --> 00:16:14,139
As pessoas podem acampar aqui,
338
00:16:14,239 --> 00:16:16,308
se você for um clandestino
e elas se escondem,
339
00:16:16,408 --> 00:16:17,843
elas sabem
exatamente para onde ir.
340
00:16:18,210 --> 00:16:20,112
Quanto mais embaixo,
melhor para elas.
341
00:16:24,616 --> 00:16:27,353
<i>A carga em si é a mais
difícil de ser verificada.</i>
342
00:16:27,786 --> 00:16:30,956
<i>95% de todas as mercadorias
compradas nos Estados Unidos</i>
343
00:16:31,056 --> 00:16:32,391
<i>chegam por via marítima,</i>
344
00:16:32,925 --> 00:16:36,328
<i>e há mais de 4 mil contêineres
somente neste navio.</i>
345
00:16:37,096 --> 00:16:38,864
<i>No convés,
os policiais selecionam</i>
346
00:16:38,964 --> 00:16:40,484
<i>um deles para
uma verificação no local.</i>
347
00:16:40,833 --> 00:16:42,301
Nesse tipo de abertura,
348
00:16:42,401 --> 00:16:44,370
estamos procurando
uma carga de retirada rápida.
349
00:16:44,470 --> 00:16:47,072
E, se estivesse aqui, seria...
350
00:16:48,140 --> 00:16:49,408
cuidadosamente posicionada
351
00:16:49,608 --> 00:16:53,045
em uma bolsa próxima
da porta, geralmente,
352
00:16:53,445 --> 00:16:55,005
ou alguma coisa para
uma retirada rápida
353
00:16:55,047 --> 00:16:56,448
para saírem rápido.
354
00:17:09,561 --> 00:17:12,431
A estrutura parece boa.
Não tem modificações.
355
00:17:12,664 --> 00:17:15,234
Estamos examinando
a pequena área vazia
356
00:17:15,401 --> 00:17:17,136
para ver se tem bolsas
357
00:17:17,236 --> 00:17:20,139
ou qualquer tipo de carga
ilícita. Está tudo certo.
358
00:17:21,473 --> 00:17:23,909
<i>Não há sinal de cargas
ilícitas nesse contêiner.</i>
359
00:17:24,576 --> 00:17:26,612
<i>O policial Mike
também abre uma caixa</i>
360
00:17:26,712 --> 00:17:28,714
<i>para verificar se
o conteúdo dela é legítimo.</i>
361
00:17:29,148 --> 00:17:31,083
Parece que é macarrão.
362
00:17:33,419 --> 00:17:34,720
Esse contêiner está limpo.
363
00:17:36,755 --> 00:17:39,291
<i>Para ficar registrado e evitar
qualquer tipo de adulteração,</i>
364
00:17:39,658 --> 00:17:41,827
<i>o contêiner é trancado
com um lacre numerado.</i>
365
00:17:44,963 --> 00:17:46,074
Nós tentamos verificar todas
366
00:17:46,098 --> 00:17:48,233
as áreas acessíveis
à tripulação.
367
00:17:48,400 --> 00:17:50,602
Além disso, verificamos
um dos contêineres para garantir
368
00:17:50,702 --> 00:17:53,072
que não houvesse cargas
ilícitas dentro do contêiner.
369
00:17:53,338 --> 00:17:55,808
Verificamos tudo o que
podíamos e felizmente,
370
00:17:56,341 --> 00:17:59,244
não foram encontradas
discrepâncias nesse navio hoje.
371
00:17:59,411 --> 00:18:01,513
O dia em que não
encontramos nada é um bom dia,
372
00:18:01,613 --> 00:18:04,850
mas também é um dia ruim,
porque sabemos que está por aí.
373
00:18:16,261 --> 00:18:17,429
<i>Em Fort Lauderdale...</i>
374
00:18:19,898 --> 00:18:23,001
<i>uma equipe de agentes marítimos
que patrulha a costa da Flórida</i>
375
00:18:23,168 --> 00:18:24,970
<i>está retornando
ao porto para reabastecer.</i>
376
00:18:31,810 --> 00:18:32,811
Está bom.
377
00:18:33,078 --> 00:18:34,947
{\an8}- Você quer abastecer?
- Sim.
378
00:18:37,549 --> 00:18:39,218
<i>Mas, enquanto
abastecem a embarcação,</i>
379
00:18:39,551 --> 00:18:43,021
<i>o agente Todd vê algo
suspeito ao lado do cais.</i>
380
00:18:43,589 --> 00:18:46,358
Como vai, senhor? Está tudo bem?
381
00:18:46,859 --> 00:18:47,926
{\an8}Hoje estou bem.
382
00:18:48,060 --> 00:18:49,928
{\an8}- Hoje está bem?
- Sim.
383
00:18:50,629 --> 00:18:51,964
<i>O que chamou a atenção de Todd</i>
384
00:18:52,131 --> 00:18:53,891
<i>foram os dois tambores
grandes de combustível</i>
385
00:18:53,966 --> 00:18:55,300
<i>a bordo do barco desse homem.</i>
386
00:18:55,868 --> 00:18:58,837
Ele tem alguns... tambores
de 208 litros no convés.
387
00:18:59,004 --> 00:19:00,606
Às vezes, podem
ser usados para...
388
00:19:00,806 --> 00:19:01,916
armazenar combustível extra,
389
00:19:01,940 --> 00:19:03,818
o que é um indicador para
nós que eles estão tentando
390
00:19:03,842 --> 00:19:04,953
percorrer longas distâncias.
391
00:19:04,977 --> 00:19:06,121
Quer dizer, se você está aqui,
392
00:19:06,145 --> 00:19:08,065
por que precisa de um monte
de combustível extra?
393
00:19:08,647 --> 00:19:10,115
<i>Viagens de longa distância</i>
394
00:19:10,215 --> 00:19:12,084
<i>em uma embarcação tão
pequena são incomuns</i>
395
00:19:12,351 --> 00:19:14,462
<i>e podem ser uma indicação
de que o proprietário do barco</i>
396
00:19:14,486 --> 00:19:15,754
<i>está envolvido em contrabando.</i>
397
00:19:16,522 --> 00:19:19,458
<i>E há outra coisa que está
chamando a atenção dos agentes.</i>
398
00:19:19,625 --> 00:19:21,393
{\an8}- Sentindo o cheiro de maconha?
- Sim.
399
00:19:22,060 --> 00:19:23,462
{\an8}- Bem forte.
- É.
400
00:19:26,865 --> 00:19:29,268
<i>Embora seja legalizada em
grande parte dos Estados Unidos,</i>
401
00:19:29,835 --> 00:19:31,336
<i>a cannabis continua sendo</i>
402
00:19:31,436 --> 00:19:32,780
<i>uma substância
controlada na Flórida.</i>
403
00:19:32,804 --> 00:19:34,706
{\an8}- Você está sozinho hoje?
- Não.
404
00:19:34,806 --> 00:19:37,576
{\an8}O outro cara... levou o trailer
de volta para o estaleiro.
405
00:19:37,676 --> 00:19:39,811
{\an8}- Ah, certo.
- O trailer fica trancado lá.
406
00:19:40,312 --> 00:19:41,313
Olha, eu não vou mentir,
407
00:19:41,413 --> 00:19:42,857
estou sentindo cheiro
de maconha aqui.
408
00:19:42,881 --> 00:19:43,916
- Sério?
- Sim.
409
00:19:44,283 --> 00:19:46,752
{\an8}Não é nesse barco. Vamos
lá, pode dar uma olhada nele.
410
00:19:49,454 --> 00:19:50,789
Tem alguma arma
no barco, senhor?
411
00:19:50,889 --> 00:19:51,890
{\an8}Não.
412
00:19:54,726 --> 00:19:56,137
Tudo bem se eu der
uma olhada no barco?
413
00:19:56,161 --> 00:19:58,041
{\an8}- Claro, cara, sem problemas.
- Certo. Obrigado.
414
00:20:02,568 --> 00:20:05,270
<i>Suspeitando que esse viajante
esteja escondendo cannabis,</i>
415
00:20:05,404 --> 00:20:07,172
<i>os agentes fazem uma busca.</i>
416
00:20:17,482 --> 00:20:20,052
<i>Enquanto Kyle abre
as várias caixas no convés,</i>
417
00:20:20,419 --> 00:20:22,387
<i>Todd se concentra na cabine.</i>
418
00:20:31,597 --> 00:20:34,077
{\an8}Nós sentimos um cheiro forte de
maconha quando chegamos, mas...
419
00:20:35,067 --> 00:20:37,002
{\an8}ele disse que não
tinha nada com ele.
420
00:20:38,403 --> 00:20:39,605
{\an8}Ainda estou sentindo o cheiro.
421
00:20:41,173 --> 00:20:43,976
<i>A maioria das caixas está cheia
de alimentos e peças de barcos.</i>
422
00:20:45,644 --> 00:20:48,380
<i>E os tambores de combustível
extras estão vazios no momento.</i>
423
00:20:50,315 --> 00:20:51,715
{\an8}Está com sua identidade
e tudo mais?
424
00:20:51,750 --> 00:20:52,751
{\an8}Sim.
425
00:20:54,019 --> 00:20:55,363
Esses tambores não
vão servir de nada
426
00:20:55,387 --> 00:20:56,931
se não tiverem
combustível dentro deles.
427
00:20:56,955 --> 00:20:58,156
{\an8}É por isso que estamos aqui.
428
00:20:58,790 --> 00:20:59,825
Estão no lugar certo.
429
00:20:59,958 --> 00:21:01,627
{\an8}É, nós vamos comprar
combustível aqui.
430
00:21:01,860 --> 00:21:03,420
{\an8}- Para onde vocês estão indo?
- Jamaica.
431
00:21:03,562 --> 00:21:04,663
{\an8}- Jamaica?
- Isso.
432
00:21:04,863 --> 00:21:07,023
Quanto tempo vai demorar pra
vocês chegarem na Jamaica?
433
00:21:07,532 --> 00:21:08,634
{\an8}Cinco dias, no máximo.
434
00:21:08,734 --> 00:21:09,901
{\an8}É uma longa viagem, cara.
435
00:21:10,102 --> 00:21:12,638
{\an8}Sim.
É por isso que paramos aqui.
436
00:21:13,171 --> 00:21:15,140
<i>O homem mora na Flórida</i>
437
00:21:15,407 --> 00:21:17,242
<i>e afirma que precisa
do combustível extra</i>
438
00:21:17,342 --> 00:21:20,412
<i>porque está planejando fazer
uma viagem até a Jamaica.</i>
439
00:21:20,746 --> 00:21:22,881
<i>Uma jornada de mais de 1.400 km.</i>
440
00:21:22,981 --> 00:21:24,616
Espero que o tempo
fique bom pra vocês.
441
00:21:26,318 --> 00:21:28,086
<i>Embora não seja
um itinerário típico</i>
442
00:21:28,186 --> 00:21:29,855
<i>para uma embarcação desse porte,</i>
443
00:21:30,222 --> 00:21:32,090
<i>os agentes não
encontraram maconha</i>
444
00:21:32,190 --> 00:21:33,592
<i>ou outro tipo de contrabando.</i>
445
00:21:33,959 --> 00:21:35,761
Façam uma boa viagem, tá bom?
446
00:21:35,861 --> 00:21:36,962
Muito obrigado!
447
00:21:37,062 --> 00:21:38,397
<i>O homem e seu companheiro</i>
448
00:21:38,497 --> 00:21:40,232
<i>estão livres para
continuar sua jornada.</i>
449
00:21:40,966 --> 00:21:42,768
Obrigado. Boa viagem, pessoal.
450
00:21:54,913 --> 00:21:57,149
{\an8}PONCE
PORTO RICO
451
00:21:58,383 --> 00:22:01,787
A 1.600 km de distância,
na costa sul de Porto Rico.
452
00:22:02,688 --> 00:22:05,090
{\an8}Estamos a cerca de... 8 km
453
00:22:05,257 --> 00:22:09,194
{\an8}ou um pouco menos
de 8 km do... local.
454
00:22:11,029 --> 00:22:14,099
<i>São 3 horas da manhã e várias
equipes de resposta tática</i>
455
00:22:14,333 --> 00:22:16,501
<i>estão a minutos de distância
da cidade de Ponce,</i>
456
00:22:17,502 --> 00:22:19,504
<i>onde planejam prender
até 60 membros</i>
457
00:22:19,604 --> 00:22:21,440
<i>de uma organização
de tráfico de drogas.</i>
458
00:22:22,174 --> 00:22:23,742
Estou um pouco ansioso.
459
00:22:23,909 --> 00:22:26,345
Além de traficar
substâncias controladas,
460
00:22:26,578 --> 00:22:28,680
eles também são
responsáveis por vários
461
00:22:28,780 --> 00:22:31,249
assassinatos aqui
no lado sul da ilha.
462
00:22:31,883 --> 00:22:34,886
Mas... assim que terminar
e todos estiverem seguros,
463
00:22:35,253 --> 00:22:36,733
acho que vamos
poder seguir em frente.
464
00:22:37,622 --> 00:22:40,392
{\an8}Estamos a cerca
de 2 km do local.
465
00:22:40,792 --> 00:22:43,528
<i>Essa operação é o resultado
de dois anos de trabalho</i>
466
00:22:43,895 --> 00:22:47,799
<i>e tem um significado especial
para os agentes em Porto Rico.</i>
467
00:22:48,800 --> 00:22:52,404
Essa investigação também
faz parte de outra investigação.
468
00:22:52,504 --> 00:22:56,274
Ela se chama Sentinela,
na qual um agente marítimo
469
00:22:56,375 --> 00:22:58,143
da... alfândega
470
00:22:58,777 --> 00:23:01,713
foi... baleado e morto
471
00:23:02,214 --> 00:23:04,349
por membros dessa organização
472
00:23:04,850 --> 00:23:08,387
e cinco dos seis indivíduos
vão ser presos hoje.
473
00:23:09,921 --> 00:23:11,323
{\an8}Vire à direita aqui. Chegamos.
474
00:23:12,224 --> 00:23:13,291
<i>A unidade chega</i>
475
00:23:13,392 --> 00:23:16,762
<i>em um dos cinco conjuntos
habitacionais públicos,</i>
476
00:23:16,962 --> 00:23:19,097
<i>onde as prisões devem ocorrer.</i>
477
00:23:20,065 --> 00:23:22,334
{\an8}O problema desse CHP
é que ele é complicado.
478
00:23:22,434 --> 00:23:24,503
{\an8}Tem uma entrada e uma saída.
479
00:23:26,338 --> 00:23:28,740
<i>Com cuidado para não
alertar nenhum dos suspeitos,</i>
480
00:23:29,040 --> 00:23:31,343
<i>a equipe de prisão se posiciona.</i>
481
00:23:38,950 --> 00:23:42,687
Polícia! Afastem-se da porta!
Polícia!
482
00:23:46,158 --> 00:23:47,602
<i>Uma granada
de atordoamento é detonada</i>
483
00:23:47,626 --> 00:23:49,570
<i>para sinalizar que a batida
policial está em andamento.</i>
484
00:23:49,594 --> 00:23:50,762
Eles estão entrando.
485
00:23:59,504 --> 00:24:01,039
{\an8}Abra, abra, abra!
486
00:24:02,040 --> 00:24:03,642
{\an8}Abra, abra, abra!
487
00:24:07,846 --> 00:24:09,448
{\an8}Abra a porta!
Saia com as mãos para cima!
488
00:24:09,548 --> 00:24:12,717
{\an8}Saia com as mãos para cima!
Segure os cachorros!
489
00:24:15,620 --> 00:24:17,088
{\an8}Saia com as mãos para cima!
490
00:24:23,295 --> 00:24:25,931
<i>Em poucos minutos,
a batida policial coordenada</i>
491
00:24:26,031 --> 00:24:28,166
<i>em cinco locais chegou ao fim.</i>
492
00:24:29,668 --> 00:24:31,937
<i>Mas nem tudo saiu
conforme o planejado.</i>
493
00:24:34,606 --> 00:24:37,309
Um dos alvos que
deveria estar em...
494
00:24:37,409 --> 00:24:39,845
um dos prédios que
nós acabamos de passar...
495
00:24:40,178 --> 00:24:42,881
não estava lá, mas a mãe
dele estava lá. Ela foi presa.
496
00:24:43,014 --> 00:24:44,015
{\an8}Deixa eu te perguntar,
497
00:24:44,115 --> 00:24:45,715
{\an8}ela vai nos dizer
onde o filho dela está?
498
00:24:45,750 --> 00:24:48,086
{\an8}Sim, ela sabe onde
ele está dormindo.
499
00:24:49,087 --> 00:24:51,923
{\an8}Ela não sabe o número,
mas pode nos levar até lá.
500
00:24:53,258 --> 00:24:56,428
<i>Um dos alvos mais importantes da
organização está desaparecido.</i>
501
00:24:57,229 --> 00:25:00,131
<i>Se ele não for preso logo,
poderá escapar facilmente.</i>
502
00:25:01,633 --> 00:25:03,768
<i>Mas as informações podem
levar diretamente a ele.</i>
503
00:25:06,204 --> 00:25:07,548
Ela está dizendo
que ele está morando
504
00:25:07,572 --> 00:25:09,341
com a namorada em
outro apartamento.
505
00:25:10,108 --> 00:25:13,478
A mãe do alvo vai
ir com um agente
506
00:25:13,578 --> 00:25:16,815
para identificar o apartamento
onde o filho dela está agora.
507
00:25:17,015 --> 00:25:18,655
Ele é o outro alvo que
estamos procurando.
508
00:25:22,420 --> 00:25:23,655
É aqui?
509
00:25:24,956 --> 00:25:27,225
<i>Graças a uma dica
da mãe do suspeito,</i>
510
00:25:27,726 --> 00:25:29,594
<i>os policiais se dirigem
a outro apartamento</i>
511
00:25:29,694 --> 00:25:31,329
<i>no mesmo conjunto habitacional.</i>
512
00:25:41,306 --> 00:25:42,574
{\an8}Polícia!
513
00:25:45,010 --> 00:25:46,411
{\an8}Polícia!
514
00:25:52,284 --> 00:25:55,820
<i>Com quilômetros de litoral
e proximidade com o Caribe,</i>
515
00:25:56,521 --> 00:25:58,123
<i>a Flórida é um ponto de entrada</i>
516
00:25:58,223 --> 00:25:59,724
<i>para imigrantes que
esperam construir</i>
517
00:25:59,858 --> 00:26:01,259
<i>uma nova vida
nos Estados Unidos.</i>
518
00:26:04,129 --> 00:26:05,697
<i>Embora muitos tenham
chegado legalmente,</i>
519
00:26:05,931 --> 00:26:07,866
<i>o estado também abriga</i>
520
00:26:07,966 --> 00:26:10,335
<i>cerca de 700 mil
imigrantes sem documentos.</i>
521
00:26:13,104 --> 00:26:15,874
Nós temos uma população
muito grande.
522
00:26:16,041 --> 00:26:17,742
A Flórida está lotada de...
523
00:26:18,009 --> 00:26:20,111
trabalhos agrícolas
e de construção,
524
00:26:20,211 --> 00:26:21,491
por isso estamos
sempre ocupados.
525
00:26:22,814 --> 00:26:25,016
<i>A maioria dos migrantes
chega de barco,</i>
526
00:26:25,483 --> 00:26:27,619
<i>na esperança de contornar
os controles de fronteira.</i>
527
00:26:27,852 --> 00:26:30,522
Geograficamente, nós temos...
as Bahamas
528
00:26:30,622 --> 00:26:32,824
nós temos... o Haiti,
529
00:26:32,991 --> 00:26:34,859
a República Dominicana e Cuba.
530
00:26:35,126 --> 00:26:38,196
Muitas das embarcações daqui
são originárias desses países.
531
00:26:39,130 --> 00:26:41,132
<i>O agente de patrulha
de fronteira Matt Mazur</i>
532
00:26:41,232 --> 00:26:44,135
<i>recebe uma ligação da
sede durante seu turno.</i>
533
00:26:46,738 --> 00:26:47,739
{\an8}Alô, aqui é o Mazur.
534
00:26:48,974 --> 00:26:50,952
{\an8}<i>Senhor. Recebemos um telefonema
da polícia de Miami Dade,</i>
535
00:26:50,976 --> 00:26:52,611
{\an8}<i>eles estão com um indivíduo
neste momento</i>
536
00:26:52,711 --> 00:26:54,288
{\an8}<i>que eles acham que
está com visto vencido,</i>
537
00:26:54,312 --> 00:26:55,880
{\an8}<i>mas estão pedindo ajuda.</i>
538
00:26:56,014 --> 00:26:57,983
{\an8}<i>Eles não me passaram
as informações da pessoa.</i>
539
00:26:58,083 --> 00:26:59,523
{\an8}Não tem problema,
vou ligar pra eles.
540
00:26:59,951 --> 00:27:02,271
{\an8}Parece que temos um possível
estrangeiro com visto vencido.
541
00:27:04,589 --> 00:27:07,225
Aqui é o supervisor Mazur
da patrulha de fronteira.
542
00:27:07,325 --> 00:27:08,365
{\an8}<i>Oi, como você está, amigo?</i>
543
00:27:08,460 --> 00:27:10,900
Estou bem, cara. Eu soube que
vocês estão precisando de ajuda.
544
00:27:11,262 --> 00:27:12,697
{\an8}<i>Sim, estou com
uma pessoa detida.</i>
545
00:27:12,797 --> 00:27:14,032
{\an8}<i>Eu liguei para vocês primeiro</i>
546
00:27:14,132 --> 00:27:16,377
{\an8}<i>porque ela tem um mandado de
prisão por roubo ou algo assim.</i>
547
00:27:16,401 --> 00:27:17,869
Você pode me enviar
a localização?
548
00:27:17,969 --> 00:27:19,037
{\an8}<i>Posso.</i>
549
00:27:22,307 --> 00:27:23,541
<i>No estado da Flórida,</i>
550
00:27:23,708 --> 00:27:25,588
<i>sempre que a patrulha
rodoviária encontra alguém</i>
551
00:27:25,710 --> 00:27:27,870
<i>que pode ter ultrapassado
o prazo de validade do visto,</i>
552
00:27:28,013 --> 00:27:29,648
<i>a patrulha de
fronteira é chamada.</i>
553
00:27:30,248 --> 00:27:32,350
<i>O agente Mazur
se dirige ao local.</i>
554
00:27:32,817 --> 00:27:34,119
{\an8}Ali está ele.
555
00:27:35,654 --> 00:27:36,694
Dois, vinte, cinco, cinco.
556
00:27:36,888 --> 00:27:37,956
<i>Pode prosseguir, senhor.</i>
557
00:27:38,390 --> 00:27:40,291
Já estou vendo a Polícia
Rodoviária da Flórida.
558
00:27:40,759 --> 00:27:43,928
Estamos a oeste da Rodovia 826,
na saída do pedágio.
559
00:27:44,262 --> 00:27:45,263
<i>Entendido, senhor.</i>
560
00:27:45,363 --> 00:27:46,798
Acabei de parar.
561
00:27:46,898 --> 00:27:48,767
Vou sair e conversar
com os policiais para ver
562
00:27:49,367 --> 00:27:50,502
quem nós temos.
563
00:27:55,640 --> 00:27:57,942
{\an8}- Prazer em te conhecer.
- Prazer. Aqui está ela.
564
00:27:58,109 --> 00:27:59,709
- Vou interrogar ela rapidinho.
- Tá bom.
565
00:28:00,111 --> 00:28:01,613
<i>A mulher é de Cuba.</i>
566
00:28:02,080 --> 00:28:05,984
<i>O agente Mazur precisa descobrir
a situação do visto dela.</i>
567
00:28:06,918 --> 00:28:08,486
{\an8}Você tem a documentação
para permanecer
568
00:28:08,586 --> 00:28:10,321
{\an8}legalmente nos Estados Unidos?
569
00:28:10,422 --> 00:28:12,157
{\an8}Sim, quero dizer,
eu entrei com um visto.
570
00:28:12,323 --> 00:28:13,458
{\an8}Com um visto? Certo.
571
00:28:13,658 --> 00:28:15,894
{\an8}Mas... quando você chegou
aos Estados Unidos?
572
00:28:15,994 --> 00:28:17,896
{\an8}- Há dois anos.
- Dois anos? Certo.
573
00:28:18,163 --> 00:28:20,899
{\an8}E... que tipo de
visto você tinha?
574
00:28:21,599 --> 00:28:22,834
{\an8}Um visto de turista.
575
00:28:23,268 --> 00:28:24,703
{\an8}Turista? Entendi.
576
00:28:25,070 --> 00:28:29,074
{\an8}E quando você deixou o país?
577
00:28:29,374 --> 00:28:30,775
{\an8}- Quando eu fui embora?
- Isso.
578
00:28:31,209 --> 00:28:32,209
{\an8}- Quando?
- Sim.
579
00:28:32,277 --> 00:28:34,946
{\an8}Eu não fui embora. Depois
que cheguei, eu não saí mais.
580
00:28:35,280 --> 00:28:37,882
{\an8}Mas o seu visto
está válido ou não?
581
00:28:37,982 --> 00:28:40,452
{\an8}Ele está...
582
00:28:42,487 --> 00:28:44,355
{\an8}- Quando você foi embora?
- Ele expirou.
583
00:28:44,589 --> 00:28:45,957
{\an8}- O quê?
- Expirou.
584
00:28:46,057 --> 00:28:47,392
{\an8}Está expirado? Certo.
585
00:28:47,692 --> 00:28:50,595
{\an8}Então você está permanecendo
ilegalmente nos Estados Unidos?
586
00:28:50,695 --> 00:28:52,455
{\an8}- Sim, estou ilegal.
- Certo, certo. Entendi.
587
00:28:52,731 --> 00:28:54,866
{\an8}Então você precisa
vir comigo, tá bom?
588
00:28:57,035 --> 00:29:00,071
<i>A mulher admitiu ter entrado
com um visto de turista</i>
589
00:29:00,338 --> 00:29:01,606
<i>e ela deveria deixar</i>
590
00:29:01,673 --> 00:29:03,308
<i>os Estados Unidos
após seis meses.</i>
591
00:29:04,542 --> 00:29:07,846
<i>Agora ela pode ser presa
e possivelmente deportada.</i>
592
00:29:08,747 --> 00:29:10,448
<i>Mas a história ainda não acabou.</i>
593
00:29:10,548 --> 00:29:11,783
{\an8}Eu tenho uma filha.
594
00:29:12,117 --> 00:29:14,319
{\an8}- Eu sei. Eu sei.
- Ela não tem mais ninguém.
595
00:29:15,520 --> 00:29:17,589
{\an8}- Quantos anos ela tem?
- Ela tem nove anos.
596
00:29:17,689 --> 00:29:19,457
{\an8}Nove? Certo.
597
00:29:19,557 --> 00:29:20,625
{\an8}Ela vai para a escola.
598
00:29:20,725 --> 00:29:22,160
{\an8}Ela está na escola agora?
599
00:29:22,260 --> 00:29:23,361
{\an8}- Sim.
- Certo, entendi.
600
00:29:23,995 --> 00:29:26,831
Bom, ela disse que tem
uma filha de nove anos
601
00:29:26,931 --> 00:29:28,299
que está na escola agora.
602
00:29:30,001 --> 00:29:31,302
Então, isso vai ser...
603
00:29:32,070 --> 00:29:34,939
vai ser um detalhe
que pode ajudar, sabe,
604
00:29:35,039 --> 00:29:36,519
quando eles voltarem
para a delegacia.
605
00:29:37,108 --> 00:29:40,178
<i>O fato de ela ter uma filha
no sistema educacional</i>
606
00:29:40,745 --> 00:29:42,514
<i>pode fortalecer
o argumento da mulher</i>
607
00:29:42,614 --> 00:29:43,974
<i>para permanecer
nos Estados Unidos.</i>
608
00:29:44,516 --> 00:29:47,118
<i>Por enquanto, ela foi
levada de volta à delegacia,</i>
609
00:29:47,218 --> 00:29:49,621
<i>onde os agentes podem
começar a examinar o caso.</i>
610
00:29:50,321 --> 00:29:52,223
Agora nós vamos
voltar para a delegacia
611
00:29:52,323 --> 00:29:53,792
e registrar as informações dela.
612
00:29:53,925 --> 00:29:56,394
Vamos verificar as impressões
digitais, tirar a foto dela
613
00:29:56,528 --> 00:29:57,929
e entrar em contacto com...
614
00:29:58,296 --> 00:29:59,831
o Serviço de
Imigração e Alfândega
615
00:29:59,931 --> 00:30:03,735
para eles... determinarem
se devem ou não abrigá-la
616
00:30:03,968 --> 00:30:07,705
ou se devem liberá-la e pedir
para ela se apresentar depois.
617
00:30:17,148 --> 00:30:20,385
{\an8}FAJARDO
PORTO RICO
618
00:30:21,085 --> 00:30:22,954
Na costa leste de Porto Rico...
619
00:30:27,125 --> 00:30:29,127
{\an8}- Aquele é o Porto Norte?
- Sim.
620
00:30:29,727 --> 00:30:31,029
<i>Depois de detectar
uma embarcação</i>
621
00:30:31,129 --> 00:30:32,664
<i>navegando de forma
irregular no radar,</i>
622
00:30:32,964 --> 00:30:34,532
<i>os agentes interceptaram o barco</i>
623
00:30:34,632 --> 00:30:36,913
<i>e descobriram que ele estava
cheio de passageiros bêbados.</i>
624
00:30:37,802 --> 00:30:39,270
Bom, nós ficamos distantes deles
625
00:30:39,737 --> 00:30:41,377
e eles estão indo para
o lado de bombordo.
626
00:30:41,439 --> 00:30:42,941
<i>Para a segurança
dos passageiros</i>
627
00:30:43,041 --> 00:30:46,077
<i>e para determinar se o barco
também contém contrabando,</i>
628
00:30:46,377 --> 00:30:48,146
<i>os agentes escoltaram
eles até o porto.</i>
629
00:30:48,613 --> 00:30:50,915
Eu não acho que
esse cara tenha muita...
630
00:30:51,015 --> 00:30:52,884
habilidade no
manuseio de barcos,
631
00:30:52,984 --> 00:30:54,285
pelo menos em locais próximos.
632
00:30:54,385 --> 00:30:57,021
Portanto, só queremos que
eles atraquem onde quiserem.
633
00:30:57,422 --> 00:30:58,790
Assim que eles prenderem
o barco,
634
00:30:58,890 --> 00:31:03,261
nós vamos atracar nosso barco
e vamos conversar com eles.
635
00:31:06,364 --> 00:31:07,832
Perfeito. Ótimo.
636
00:31:12,871 --> 00:31:14,205
<i>Uma vez ancorados em segurança,</i>
637
00:31:14,539 --> 00:31:17,575
<i>os agentes podem realizar
uma inspeção adequada do barco</i>
638
00:31:17,876 --> 00:31:20,345
<i>e de seus passageiros
completamente embriagados.</i>
639
00:31:20,845 --> 00:31:21,989
{\an8}Há quanto tempo você tem esse...
640
00:31:22,013 --> 00:31:24,015
{\an8}- Doze anos, quase doze anos.
- Certo.
641
00:31:24,482 --> 00:31:25,917
<i>O capitão diz que
levou seu amigo</i>
642
00:31:26,017 --> 00:31:27,919
<i>para a ilha vizinha de Culebra</i>
643
00:31:28,019 --> 00:31:29,654
<i>para uma comemoração
de aniversário,</i>
644
00:31:30,221 --> 00:31:31,823
<i>onde eles perderam
a noção do tempo...</i>
645
00:31:32,156 --> 00:31:33,791
<i>e do consumo de álcool.</i>
646
00:31:34,926 --> 00:31:38,129
{\an8}Por favor, como tem
muitas pessoas aí dentro,
647
00:31:38,363 --> 00:31:39,683
{\an8}preciso que vocês
saiam um minuto.
648
00:31:39,764 --> 00:31:40,798
{\an8}Sim, é claro.
649
00:31:42,533 --> 00:31:45,536
Ainda precisamos entrar no barco
para confirmar algumas coisas.
650
00:31:45,837 --> 00:31:48,106
Estamos procurando
possíveis indicadores
651
00:31:48,239 --> 00:31:52,410
ou suspeitas de que alguma
coisa a mais esteja acontecendo,
652
00:31:52,510 --> 00:31:55,647
além deles... sabe,
estarem se divertindo
653
00:31:55,747 --> 00:31:58,116
na praia de
Culebra e festejando.
654
00:31:59,183 --> 00:32:00,985
<i>Culebra é normalmente usada</i>
655
00:32:01,085 --> 00:32:03,054
<i>como ponto de trânsito
por traficantes de drogas.</i>
656
00:32:03,588 --> 00:32:04,828
<i>Para ter certeza de que a festa</i>
657
00:32:04,923 --> 00:32:06,424
<i>não é apenas
uma história de fachada,</i>
658
00:32:06,824 --> 00:32:08,660
<i>o agente Victor faz
uma busca minuciosa</i>
659
00:32:08,760 --> 00:32:10,461
<i>na embarcação em
busca de contrabando.</i>
660
00:32:11,462 --> 00:32:12,942
<i>Até mesmo uma embarcação
desse tamanho</i>
661
00:32:13,031 --> 00:32:14,465
<i>tem muitos esconderijos</i>
662
00:32:14,565 --> 00:32:16,445
<i>nos quais os narcóticos
poderiam ser escondidos.</i>
663
00:32:17,468 --> 00:32:19,771
<i>Cada um deles é
cuidadosamente inspecionado.</i>
664
00:32:37,255 --> 00:32:38,289
{\an8}Está tudo certo.
665
00:32:38,723 --> 00:32:41,059
{\an8}Chefe, muito obrigado
pela cooperação.
666
00:32:41,292 --> 00:32:44,162
{\an8}- Claro, é o seu trabalho.
- Obrigado.
667
00:32:47,398 --> 00:32:49,567
Às vezes, é preciso ter
paciência com essas situações.
668
00:32:49,667 --> 00:32:53,404
Principalmente com... pessoas
sob a influência de álcool.
669
00:32:53,805 --> 00:32:55,974
Havia uma mulher lá
670
00:32:56,240 --> 00:32:58,643
que não conseguia
andar, não conseguia falar.
671
00:32:58,843 --> 00:33:01,746
Então... nós temos que
usar a devida diligência.
672
00:33:01,913 --> 00:33:05,183
O barco está limpo.
Não tem nada suspeito.
673
00:33:05,283 --> 00:33:08,419
É apenas um grupo de
pessoas de férias se divertindo.
674
00:33:08,519 --> 00:33:09,587
Todos estão liberados.
675
00:33:09,721 --> 00:33:12,323
- Muito obrigado.
- Tchau! Até mais!
676
00:33:14,225 --> 00:33:15,960
{\an8}Querido... você é muito lindo
677
00:33:16,060 --> 00:33:17,495
{\an8}e você pare de me filmar.
678
00:33:17,595 --> 00:33:18,896
{\an8}Já chega, Tatiana! Vamos!
679
00:33:27,538 --> 00:33:28,773
<i>De volta à Flórida...</i>
680
00:33:31,709 --> 00:33:33,244
<i>uma mulher cubana foi detida</i>
681
00:33:33,344 --> 00:33:34,984
<i>pelo agente Mazur
da patrulha de fronteira</i>
682
00:33:35,179 --> 00:33:36,914
<i>depois que uma parada
de trânsito de rotina</i>
683
00:33:37,015 --> 00:33:39,250
<i>revelou que ela estava
com problemas no visto.</i>
684
00:33:39,984 --> 00:33:41,185
Eu fui até o local, fiz
685
00:33:41,319 --> 00:33:43,054
algumas perguntas para a mulher
686
00:33:43,154 --> 00:33:46,624
e ela me disse que veio para
cá com um visto de turista,
687
00:33:47,025 --> 00:33:49,894
mas que o visto havia expirado
688
00:33:49,994 --> 00:33:51,429
e que ela deveria
ter ido embora.
689
00:33:51,929 --> 00:33:54,198
<i>Sem o direito legal de
permanecer nos Estados Unidos,</i>
690
00:33:54,499 --> 00:33:57,168
<i>essa mulher pode ser
presa ou deportada.</i>
691
00:34:02,673 --> 00:34:05,910
<i>Na delegacia, os agentes
começam a registrar o caso dela.</i>
692
00:34:09,514 --> 00:34:11,058
Ela está sendo
registrada neste momento.
693
00:34:11,082 --> 00:34:12,693
Os coordenadores de
registro estão trabalhando
694
00:34:12,717 --> 00:34:14,528
e obtendo todas as informações
biográficas dela...
695
00:34:14,552 --> 00:34:15,720
registrando essas
informações,
696
00:34:15,820 --> 00:34:17,380
as impressões
digitais e as fotografias.
697
00:34:17,789 --> 00:34:19,991
<i>A situação da
mulher é complicada</i>
698
00:34:20,358 --> 00:34:22,994
<i>porque ela é mãe solo de
uma menina de nove anos</i>
699
00:34:23,094 --> 00:34:25,263
<i>que está matriculada em
uma escola nos Estados Unidos.</i>
700
00:34:25,563 --> 00:34:27,131
Ela tem uma criança de nove anos
701
00:34:27,231 --> 00:34:28,599
que está na escola
nesse momento.
702
00:34:28,900 --> 00:34:30,878
Então... vamos permitir
que ela faça um telefonema,
703
00:34:30,902 --> 00:34:34,072
ligue para a criança, avise
ela e consiga organizar
704
00:34:34,172 --> 00:34:36,474
para que... sabe, com sorte,
705
00:34:36,574 --> 00:34:38,576
alguém vá buscar
essa criança na escola.
706
00:34:39,243 --> 00:34:41,079
<i>Mas, embora a filha
possa apoiar o caso dela</i>
707
00:34:41,179 --> 00:34:42,713
<i>para permanecer
nos Estados Unidos,</i>
708
00:34:43,181 --> 00:34:44,749
<i>as verificações de antecedentes</i>
709
00:34:44,849 --> 00:34:46,369
<i>revelaram uma coisa
que não vai ajudar.</i>
710
00:34:46,684 --> 00:34:49,921
<i>A mulher tem um mandado
de prisão pendente por roubo.</i>
711
00:34:50,288 --> 00:34:51,365
Ela já foi identificada antes,
712
00:34:51,389 --> 00:34:53,267
então nós vamos notificar
as autoridades responsáveis
713
00:34:53,291 --> 00:34:54,535
de que estamos
com ela sob custódia
714
00:34:54,559 --> 00:34:56,694
e verificar se é ela quem
está sendo procurada.
715
00:34:56,961 --> 00:34:58,896
Depois eles ou nós mesmos
vamos coordenar,
716
00:34:58,996 --> 00:35:01,365
fazer as notificações
e dar início ao interrogatório,
717
00:35:01,466 --> 00:35:04,068
porque ela é uma apreensão...
718
00:35:04,836 --> 00:35:06,396
uma apreensão
prioritária neste momento.
719
00:35:06,471 --> 00:35:08,906
<i>Depois que os agentes
coletam todas as informações,</i>
720
00:35:09,140 --> 00:35:11,180
<i>eles entram em contacto
com o Controle de Imigração,</i>
721
00:35:11,309 --> 00:35:13,244
<i>que irá decidir o que vai
acontecer em seguida.</i>
722
00:35:15,246 --> 00:35:17,782
{\an8}Se a senhora tiver algum
lixo, comida ou bebida,
723
00:35:17,882 --> 00:35:19,293
{\an8}por favor, traga
junto com a senhora.
724
00:35:19,317 --> 00:35:20,751
{\an8}Pode me seguir, por favor.
725
00:35:20,852 --> 00:35:22,420
{\an8}Passe pela porta
e vá e linha reta.
726
00:35:23,154 --> 00:35:25,423
<i>Para essa mulher,
a notícia é boa.</i>
727
00:35:26,257 --> 00:35:29,994
<i>Apesar de seu registro criminal,
por enquanto, ela será liberada.</i>
728
00:35:30,428 --> 00:35:31,708
Nós a registramos
como uma pessoa
729
00:35:31,762 --> 00:35:33,397
que não tem visto
de permanência.
730
00:35:33,564 --> 00:35:36,934
E eles deram à ela...
alternativas à detenção.
731
00:35:37,702 --> 00:35:41,506
<i>Os migrantes sem documentos
são tratados caso a caso,</i>
732
00:35:41,739 --> 00:35:44,008
<i>e o programa de alternativas
à detenção permite</i>
733
00:35:44,175 --> 00:35:47,411
<i>a liberação monitorada em
determinadas circunstâncias.</i>
734
00:35:48,212 --> 00:35:51,215
<i>A mulher é liberada para
cuidar de sua filha pequena.</i>
735
00:35:54,485 --> 00:35:57,188
Ela vai receber
uma tornozeleira eletrônica
736
00:35:57,955 --> 00:36:00,424
como parte das alternativas
à detenção, conhecida como ATD,
737
00:36:00,525 --> 00:36:02,860
até que ela tenha uma audiência
com o juiz de imigração.
738
00:36:03,728 --> 00:36:06,697
<i>Ela deverá comparecer
a uma audiência de imigração,</i>
739
00:36:07,064 --> 00:36:10,568
<i>que decidirá se ela vai poder
permanecer nos Estados Unidos.</i>
740
00:36:15,439 --> 00:36:17,642
{\an8}PONCE
PORTO RICO
741
00:36:20,411 --> 00:36:21,646
{\an8}Polícia!
742
00:36:24,215 --> 00:36:25,616
{\an8}Polícia!
743
00:36:26,384 --> 00:36:28,553
<i>De volta à costa
sul de Porto Rico...</i>
744
00:36:30,488 --> 00:36:32,423
<i>o agente Joe Tyrrell</i>
745
00:36:32,523 --> 00:36:34,625
<i>e um grupo de policiais
táticos especializados</i>
746
00:36:35,092 --> 00:36:36,770
<i>estão realizando
uma série de batidas policiais</i>
747
00:36:36,794 --> 00:36:38,329
<i>para prender dezenas de membros</i>
748
00:36:38,429 --> 00:36:40,189
<i>de uma grande quadrilha
de tráfico de drogas.</i>
749
00:36:42,166 --> 00:36:43,668
<i>Até o momento, eles capturaram</i>
750
00:36:43,768 --> 00:36:45,636
<i>a maioria dos
indivíduos de sua lista,</i>
751
00:36:46,003 --> 00:36:48,839
<i>mas um alvo importante
não estava em casa.</i>
752
00:36:50,575 --> 00:36:51,709
{\an8}Abra a porta!
753
00:36:53,444 --> 00:36:55,546
<i>Após uma denúncia de sua mãe,</i>
754
00:36:55,813 --> 00:36:57,357
<i>os agentes acham que
podem tê-lo localizado</i>
755
00:36:57,381 --> 00:36:58,783
<i>no apartamento da namorada.</i>
756
00:36:58,950 --> 00:37:00,351
Coloque as mãos para cima!
757
00:37:04,989 --> 00:37:06,357
Fique parado!
758
00:37:21,539 --> 00:37:23,341
<i>Depois que um homem
aparece na porta,</i>
759
00:37:23,975 --> 00:37:25,309
<i>os agentes identificam</i>
760
00:37:25,409 --> 00:37:27,979
<i>que ele é a pessoa que
eles estavam procurando.</i>
761
00:37:34,218 --> 00:37:36,020
Miguel! Miguel!
762
00:37:42,393 --> 00:37:45,129
{\an8}Nós temos uma... unidade
de transporte para ele?
763
00:37:45,396 --> 00:37:46,497
{\an8}Sim.
764
00:37:46,597 --> 00:37:48,165
{\an8}- Ótimo.
- Anda!
765
00:37:49,000 --> 00:37:50,134
Coloque ele na frente.
766
00:37:53,037 --> 00:37:54,905
<i>Com o último alvo sob custódia,</i>
767
00:37:55,373 --> 00:37:58,676
<i>a missão do agente Tyrell
e sua equipe está cumprida.</i>
768
00:38:00,011 --> 00:38:01,078
{\an8}Muito bom!
769
00:38:02,513 --> 00:38:03,748
Tudo correu bem.
770
00:38:04,248 --> 00:38:05,716
Minha principal preocupação
771
00:38:05,816 --> 00:38:07,261
era a segurança
e todos estão seguros.
772
00:38:07,285 --> 00:38:09,687
E se todos estão seguros,
todos os agentes estão seguros,
773
00:38:10,021 --> 00:38:11,231
eu estou pronto para ir embora.
774
00:38:11,255 --> 00:38:13,057
Nós prendemos
a maioria dos alvos,
775
00:38:13,157 --> 00:38:15,559
o que definitivamente
foi um sucesso.
776
00:38:16,560 --> 00:38:18,763
Assim que chegamos ao local,
nós avançamos contra o alvo
777
00:38:18,863 --> 00:38:21,365
e lançamos algumas
granadas de atordoamento
778
00:38:21,732 --> 00:38:23,334
para causar uma distração.
779
00:38:24,068 --> 00:38:26,103
Até agora, está
tudo dando certo.
780
00:38:26,203 --> 00:38:28,272
<i>Nos cinco conjuntos
habitacionais,</i>
781
00:38:28,406 --> 00:38:31,375
<i>um total de 45 membros
de gangues foram presos.</i>
782
00:38:32,410 --> 00:38:35,012
<i>A Operação Silêncio
Total chegou ao fim.</i>
783
00:38:37,782 --> 00:38:39,550
Todos os detidos estão
sendo transportados
784
00:38:39,650 --> 00:38:41,452
para nossa base
em Camp Santiago.
785
00:38:41,619 --> 00:38:43,087
Eles vão ser registrados lá.
786
00:38:43,421 --> 00:38:45,523
Pela manhã, o Serviço
de Pré-julgamento
787
00:38:45,623 --> 00:38:47,558
vai estar lá para interrogá-los.
788
00:38:47,925 --> 00:38:50,795
E depois disso, vamos ter
uma audiência preliminar
789
00:38:50,895 --> 00:38:53,064
com o juiz magistrado
dos Estados Unidos.
790
00:39:06,944 --> 00:39:07,945
<i>Oito horas da manhã.</i>
791
00:39:10,047 --> 00:39:12,516
<i>No local de registro
em Camp Santiago,</i>
792
00:39:12,616 --> 00:39:14,585
<i>a 40 km a leste de Ponce,</i>
793
00:39:15,353 --> 00:39:18,322
<i>a investigação sobre a gangue
está aumentando o ritmo.</i>
794
00:39:18,723 --> 00:39:19,933
<i>Interrogatórios
de pré-julgamento</i>
795
00:39:19,957 --> 00:39:20,958
<i>estão em andamento</i>
796
00:39:21,592 --> 00:39:23,994
<i>e, com os únicos suspeitos
restantes localizados</i>
797
00:39:24,095 --> 00:39:25,930
<i>no território continental
dos Estados Unidos,</i>
798
00:39:26,564 --> 00:39:29,734
<i>a operação pode ter
atingido seu objetivo final...</i>
799
00:39:30,701 --> 00:39:34,071
<i>a derrubada de toda
uma organização criminosa.</i>
800
00:39:36,574 --> 00:39:38,275
No momento, nós
temos 45 indivíduos
801
00:39:38,376 --> 00:39:40,044
sob custódia de um total de 60,
802
00:39:40,177 --> 00:39:41,278
o que é um ótimo número.
803
00:39:41,379 --> 00:39:43,090
Estamos trabalhando
para pegar alguns indivíduos
804
00:39:43,114 --> 00:39:44,874
que não estão localizados
aqui em Porto Rico.
805
00:39:44,915 --> 00:39:47,284
{\an8}Estamos trabalhando
com diferentes escritórios...
806
00:39:47,385 --> 00:39:49,854
{\an8}para que eles executem
esses mandados de prisão.
807
00:39:50,154 --> 00:39:52,990
<i>Além de vários
tipos de traficantes,</i>
808
00:39:53,290 --> 00:39:54,759
<i>está sob custódia um indivíduo</i>
809
00:39:54,859 --> 00:39:57,528
<i>que eles acreditam
ser o chefe da gangue.</i>
810
00:39:58,729 --> 00:40:01,565
Nós conseguimos
prender o alvo número um,
811
00:40:01,699 --> 00:40:03,467
que acreditamos
ser o responsável
812
00:40:03,567 --> 00:40:06,170
por todos os conjuntos
habitacionais públicos.
813
00:40:08,005 --> 00:40:09,473
Isso significa que toda
814
00:40:09,573 --> 00:40:11,542
essa organização
agora não vai ter um líder.
815
00:40:11,642 --> 00:40:13,362
Portanto, eles vão ter
algumas dificuldades.
816
00:40:13,444 --> 00:40:15,746
<i>Colocar esses criminosos
violentos atrás das grades</i>
817
00:40:15,880 --> 00:40:17,615
<i>representa uma
vitória significativa</i>
818
00:40:17,715 --> 00:40:19,850
<i>na luta contra
o crime em Porto Rico,</i>
819
00:40:20,518 --> 00:40:23,254
<i>bem como um encerramento
para os agentes da lei.</i>
820
00:40:23,354 --> 00:40:25,556
Essa operação foi muito pessoal.
821
00:40:25,656 --> 00:40:29,126
{\an8}Era essa organização
que estava recebendo
822
00:40:29,427 --> 00:40:33,464
{\an8}os narcóticos que foram
interditados pelo agente Maceda,
823
00:40:33,564 --> 00:40:34,965
{\an8}que foi baleado fatalmente.
824
00:40:36,834 --> 00:40:39,737
{\an8}Esse é o nível de violência
que eles representam.
825
00:40:40,538 --> 00:40:41,939
{\an8}Essa operação significa muito.
826
00:40:49,313 --> 00:40:51,515
EM MEMÓRIA
827
00:40:51,649 --> 00:40:55,886
AGENTE DE INTERDIÇÃO MARÍTIMA
828
00:40:56,487 --> 00:41:01,492
MICHEL O. MACEDA
1978-2022
829
00:41:02,460 --> 00:41:04,404
A MULHER QUE ULTRAPASSOU
O PRAZO DE VALIDADE DE SEU VISTO
830
00:41:04,428 --> 00:41:06,273
COMPARECEU À AUDIÊNCIA
OBRIGATÓRIA DE IMIGRAÇÃO.
831
00:41:06,297 --> 00:41:07,965
ELA ESTÁ AGUARDANDO
UMA DECISÃO FINAL
832
00:41:08,065 --> 00:41:10,034
SOBRE SUA PERMANÊNCIA
NOS ESTADOS UNIDOS.
833
00:41:10,134 --> 00:41:12,136
A OPERAÇÃO SILÊNCIO
TOTAL RESULTOU
834
00:41:12,236 --> 00:41:14,605
NA PRISÃO DE MAIS DE
55 MEMBROS DE GANGUES.
835
00:41:14,705 --> 00:41:16,349
ALÉM DAS ACUSAÇÕES DE TRÁFICO DE
DROGAS E ARMAS,
836
00:41:16,373 --> 00:41:18,809
OS SUSPEITOS TAMBÉM
ENFRENTAM A APREENSÃO
837
00:41:18,909 --> 00:41:21,345
DE BENS NO VALOR DE QUASE
125 MILHÕES DE DÓLARES.
838
00:41:22,305 --> 00:42:22,754
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm