"And Just Like That..." Happily Ever After
ID | 13190484 |
---|---|
Movie Name | "And Just Like That..." Happily Ever After |
Release Name | And.Just.Like.That.S03E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 36587110 |
Format | srt |
1
00:00:05,171 --> 00:00:06,756
Já estou fazendo exercício.
2
00:00:08,258 --> 00:00:10,593
- Que surpresa boa!
- É.
3
00:00:12,721 --> 00:00:15,055
Finalmente comprou um tapete.
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,267
- Por que roxo?
- E por que não?
5
00:00:19,102 --> 00:00:21,228
Por nada. Eu gostei.
6
00:00:21,229 --> 00:00:25,525
Se continuar falando assim,
vamos nos dar muito bem.
7
00:00:26,192 --> 00:00:29,738
Dá pra acreditar que vou
passar mais de dois dias aqui?
8
00:00:31,656 --> 00:00:34,366
Pela quantidade de malas
que estamos carregando, dá.
9
00:00:34,367 --> 00:00:36,410
O que tem aqui, afinal?
10
00:00:36,411 --> 00:00:39,496
Só vejo você usar
as mesmas três camisas azuis.
11
00:00:39,497 --> 00:00:41,041
Minhas armas e peles.
12
00:00:42,375 --> 00:00:44,877
Tá, como você quer fazer?
13
00:00:44,878 --> 00:00:48,173
Vamos colocar
suas coisas de um lado só?
14
00:00:51,426 --> 00:00:52,635
Estou zoando.
15
00:00:54,012 --> 00:00:57,766
- Devia ter visto a cara que fez.
- Não gosto de filmes de terror.
16
00:00:58,516 --> 00:01:00,643
Pode deixar suas coisas aqui.
17
00:01:02,395 --> 00:01:07,066
Uma casa desse tamanho, e não pensei
que ficaria com um closet tão pequeno.
18
00:01:07,067 --> 00:01:09,109
Então não está prestando atenção.
19
00:01:09,110 --> 00:01:13,198
- Aqui é o quarto da gata.
- Vocês vão se dar muito bem.
20
00:01:15,000 --> 00:01:21,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
21
00:01:23,416 --> 00:01:27,503
Espero que não tenha planos
pro resto do dia
22
00:01:27,504 --> 00:01:28,922
nem...
23
00:01:30,423 --> 00:01:31,381
pra semana,
24
00:01:31,382 --> 00:01:33,426
nem pra vida.
25
00:01:36,763 --> 00:01:41,476
Sou toda sua até às 19h30. O Duncan vai
me dar a análise sobre meu capítulo.
26
00:01:42,143 --> 00:01:44,728
Por que precisa de análise?
Você é perfeita.
27
00:01:44,729 --> 00:01:45,814
Outra vez.
28
00:01:47,148 --> 00:01:49,859
Se continuar falando isso...
29
00:01:55,365 --> 00:01:56,740
Amor, como se sente?
30
00:01:56,741 --> 00:02:00,327
Ótimo, considerando que minhas bolas
estão do tamanho de dois pufes.
31
00:02:00,328 --> 00:02:03,872
Disseram que o inchaço ia demorar
pra diminuir depois da cirurgia.
32
00:02:03,873 --> 00:02:07,000
Mas faz cinco dias que estou
sentado com um pula-pula no colo.
33
00:02:07,001 --> 00:02:09,753
Querida, pode olhar rapidinho
34
00:02:09,754 --> 00:02:11,672
pra ver se está um pouco menor?
35
00:02:11,673 --> 00:02:15,050
Agora não. A Lisa está aqui.
Ela está indo pro trabalho.
36
00:02:15,051 --> 00:02:17,762
Ela queria dar um oi,
se estiver disposto.
37
00:02:18,638 --> 00:02:19,763
Claro.
38
00:02:19,764 --> 00:02:22,433
Só evita falar das bolas.
39
00:02:23,726 --> 00:02:25,019
Falar é fácil.
40
00:02:27,272 --> 00:02:30,108
- Ai, droga.
- Pode entrar pra ver o paciente.
41
00:02:31,609 --> 00:02:34,611
- Oi, como vai?
- Estou bem.
42
00:02:34,612 --> 00:02:39,825
Meu oncologista, que tem zero tato
com os pacientes, está satisfeito.
43
00:02:39,826 --> 00:02:41,743
Ele quase sorriu.
44
00:02:41,744 --> 00:02:43,996
Disse que a cirurgia
não podia ter sido melhor.
45
00:02:43,997 --> 00:02:48,710
Graças a Deus! Pra você.
São macadâmias do Havaí.
46
00:02:49,419 --> 00:02:51,004
As grandonas. Eu adoro.
47
00:02:52,630 --> 00:02:55,758
Trouxe nozes enormes?
Isso tem tudo a ver.
48
00:02:56,593 --> 00:03:00,305
- Por quê?
- Porque ele adora nozes. É por isso.
49
00:03:01,389 --> 00:03:04,058
- Bom ver você. Melhoras.
- Bobo!
50
00:03:04,601 --> 00:03:06,685
Estou indo pra galeria.
Vou com você.
51
00:03:06,686 --> 00:03:09,855
- Como está indo a série?
- Muito bem.
52
00:03:09,856 --> 00:03:11,982
Talvez bem até demais.
53
00:03:11,983 --> 00:03:13,859
Tive um sonho
erótico com meu editor.
54
00:03:13,860 --> 00:03:16,404
Foi explícito,
e acordei com muito tesão.
55
00:03:16,988 --> 00:03:18,697
Como foi o sonho?
56
00:03:18,698 --> 00:03:22,034
A gente estava numa fazenda,
e ele trabalhava pra mim.
57
00:03:22,035 --> 00:03:25,787
- Tipo fazendeiro?
- Não ficou claro. Tinha legumes.
58
00:03:25,788 --> 00:03:28,123
Por que isso está acontecendo?
59
00:03:28,124 --> 00:03:32,128
Tenho uma vida sexual ótima
com meu marido gostoso.
60
00:03:32,837 --> 00:03:36,090
Por que o Marion rasgava
meu corpete numa fazenda?
61
00:03:36,549 --> 00:03:38,342
É só um sonho.
62
00:03:38,343 --> 00:03:40,761
E você estava numa fazenda
usando um corpete.
63
00:03:40,762 --> 00:03:43,805
Não precisa se sentir culpada
por causa de um sonho.
64
00:03:43,806 --> 00:03:45,515
Tem sonhos eróticos com outros?
65
00:03:45,516 --> 00:03:48,018
Às vezes.
Com algum ex-namorado, sabe?
66
00:03:48,019 --> 00:03:50,020
Não tem nada
a ver com a realidade,
67
00:03:50,021 --> 00:03:53,106
porque, às vezes nesses sonhos,
tenho cabelo curto.
68
00:03:53,107 --> 00:03:54,567
Vou abrir o jogo.
69
00:03:55,610 --> 00:03:58,238
Às vezes,
flerto com ele no trabalho.
70
00:03:59,364 --> 00:04:01,448
Não é nada extremamente sexual,
71
00:04:01,449 --> 00:04:05,494
mas existe, sim, um climinha
entre a gente, e eu sinto.
72
00:04:05,495 --> 00:04:07,204
E acho que ele também.
73
00:04:07,205 --> 00:04:09,915
Mas não é isso que se quer
74
00:04:09,916 --> 00:04:13,419
quando se trabalha com alguém
em algo criativo? Conexão?
75
00:04:13,962 --> 00:04:15,046
É.
76
00:04:15,922 --> 00:04:17,172
Obrigada por falar isso.
77
00:04:17,173 --> 00:04:18,675
- Tem razão.
- Não é?
78
00:04:19,300 --> 00:04:20,926
Estamos flertando e trabalhando.
79
00:04:20,927 --> 00:04:21,970
- É.
- É.
80
00:04:22,512 --> 00:04:24,638
- "Flertalhando".
- Que fofo.
81
00:04:24,639 --> 00:04:25,639
Flertalhando!
82
00:04:26,599 --> 00:04:27,599
É.
83
00:04:27,809 --> 00:04:29,893
- Você flertalha com alguém na galeria?
- Sim.
84
00:04:29,894 --> 00:04:32,896
Com os novinhos gatos que penduram
as obras. Todas flertam.
85
00:04:32,897 --> 00:04:35,899
Acabei de lembrar.
A exposição inaugura amanhã.
86
00:04:35,900 --> 00:04:37,777
- Você vai?
- Com certeza.
87
00:04:38,403 --> 00:04:40,696
Esse cara está gozando muito.
88
00:04:40,697 --> 00:04:45,409
A artista
pediu exatamente 3,4cm de sêmen.
89
00:04:45,410 --> 00:04:47,703
Acho que gozavam
mais nos anos 80.
90
00:04:47,704 --> 00:04:50,080
Assim está ótimo.
Igual ao modelo.
91
00:04:50,081 --> 00:04:52,500
- Kai, está pronta?
- Estou.
92
00:04:52,959 --> 00:04:55,169
Ainda bem que tenho mestrado
em história da arte.
93
00:04:55,670 --> 00:04:59,965
- Por que essa obra foi importante?
- Concordo. A camisinha nova do rei?
94
00:04:59,966 --> 00:05:01,049
Vamos contextualizar.
95
00:05:01,050 --> 00:05:05,137
Foi criada por uma artista nos anos
80, uma época pré-Lena Dunham,
96
00:05:05,138 --> 00:05:08,390
quando as mulheres não eram aclamadas
por serem caóticas desse jeito.
97
00:05:08,391 --> 00:05:11,893
Pronto. Espero que tenham tirado
uma foto minha com esse saco de porra
98
00:05:11,894 --> 00:05:13,563
pra eu mandar pros meus pais.
99
00:05:14,397 --> 00:05:17,399
O modelo pede 15cm
de onde a modelo nua vai ficar,
100
00:05:17,400 --> 00:05:19,609
mas acho que está mais pra dez.
101
00:05:19,610 --> 00:05:21,321
Nossa, você leu a minha mente.
102
00:05:23,281 --> 00:05:26,117
- Droga! Kai, pode me ajudar?
- Você está bem?
103
00:05:27,327 --> 00:05:30,204
Acho
que minha labirintite voltou.
104
00:05:30,580 --> 00:05:31,455
Ah, não.
105
00:05:31,456 --> 00:05:34,334
Achei que não existia labirintite.
Sabe, como Epstein-Barr.
106
00:05:35,043 --> 00:05:36,501
Mas existe.
107
00:05:36,502 --> 00:05:38,963
Tive no ano passado
e precisei ficar de cama.
108
00:05:39,547 --> 00:05:42,216
- Estou bem. Está passando.
- Tem certeza?
109
00:05:42,759 --> 00:05:47,262
Se precisar deitar, tem espaço
do lado da camisinha usada.
110
00:05:47,263 --> 00:05:48,931
Eu prefiro morrer.
111
00:05:52,727 --> 00:05:55,228
Oi!
Não estava esperando te ver hoje.
112
00:05:55,229 --> 00:05:56,813
E veio de mala!
113
00:05:56,814 --> 00:05:59,650
- É minha bagagem emocional.
- Entra.
114
00:06:00,151 --> 00:06:02,944
Eu estava voltando
do aeroporto e pensei:
115
00:06:02,945 --> 00:06:07,742
"Por que não ver a Miranda pra dar
um beijo nela e tomar um drinque?"
116
00:06:12,747 --> 00:06:13,955
Já dei o beijo.
117
00:06:13,956 --> 00:06:15,248
Agora o drinque.
118
00:06:15,249 --> 00:06:18,836
- Como estava lá em Montreal?
- Friozinho, mas uma delícia.
119
00:06:19,545 --> 00:06:20,671
Este é...
120
00:06:21,422 --> 00:06:24,633
o gim Ungava, o meu favorito,
121
00:06:24,634 --> 00:06:27,594
e é impossível achar sem cruzar
a fronteira com o Canadá.
122
00:06:27,595 --> 00:06:31,556
E quero deixar aqui.
Saiba que é um passo enorme.
123
00:06:31,557 --> 00:06:33,643
Nunca deixei gim
na casa de nenhuma namorada.
124
00:06:33,851 --> 00:06:36,062
- Claro.
- Você tem tônica?
125
00:06:36,938 --> 00:06:38,898
Ah, não. Não tenho.
126
00:06:39,482 --> 00:06:43,151
Meu Deus, você não bebe!
Eu esqueci. Nossa, desculpa.
127
00:06:43,152 --> 00:06:48,407
Não, deixa de bobagem! Claro
que pode deixar o seu gim aqui.
128
00:06:48,408 --> 00:06:52,036
- Estou lisonjeada de ser a sua primeira.
- Tem certeza?
129
00:06:53,329 --> 00:06:57,582
Absoluta. Não é nada de mais.
Só não estou bebendo no momento.
130
00:06:57,583 --> 00:06:59,668
E, de qualquer jeito,
nunca gostei de gim.
131
00:06:59,669 --> 00:07:01,421
Ótimo, sobra mais pra mim.
132
00:07:01,838 --> 00:07:03,631
É engraçado
como a vida é às vezes.
133
00:07:04,257 --> 00:07:06,634
- Quer gelo?
- Quero, por favor.
134
00:07:17,019 --> 00:07:20,606
Meu Deus, são 7h20.
135
00:07:22,191 --> 00:07:25,027
- São 7h20 da manhã ou da noite?
- Da noite.
136
00:07:26,362 --> 00:07:27,989
Que cochilo bom.
137
00:07:32,243 --> 00:07:35,621
Tenho dez minutos pra me arrumar
138
00:07:36,539 --> 00:07:38,624
- e descer.
- Pra quê?
139
00:07:39,500 --> 00:07:41,335
Pra nossa sessão de escrita.
140
00:07:43,296 --> 00:07:44,297
Ah, é.
141
00:07:45,923 --> 00:07:47,591
Quanto tempo dura? Uma hora?
142
00:07:47,592 --> 00:07:49,886
Nossa, mais que isso.
143
00:07:52,054 --> 00:07:53,181
Quanto tempo mais?
144
00:07:55,433 --> 00:07:56,433
Horas?
145
00:07:57,226 --> 00:08:00,813
- Não sei. Demora.
- Tá, entendi.
146
00:08:02,356 --> 00:08:05,317
- O que tem pra comer?
- Não muita coisa.
147
00:08:05,318 --> 00:08:07,152
Eu ia ao mercado mais cedo,
148
00:08:07,153 --> 00:08:09,571
mas a gente passou a tarde
fazendo outras coisas.
149
00:08:09,572 --> 00:08:12,325
- Valeu a pena.
- Escuta só.
150
00:08:12,992 --> 00:08:15,453
Vai naquele restaurante
na esquina que a gente adora.
151
00:08:16,496 --> 00:08:18,414
- Ah, droga.
- O que foi?
152
00:08:21,709 --> 00:08:22,960
Nada do Wyatt.
153
00:08:23,669 --> 00:08:26,255
Nem uma resposta
pras cinco mensagens que mandei.
154
00:08:28,049 --> 00:08:29,634
Não é nenhuma surpresa,
155
00:08:30,885 --> 00:08:35,055
mas achei que ele...
Sei lá o que eu achei.
156
00:08:35,056 --> 00:08:36,599
O que está acontecendo?
157
00:08:37,808 --> 00:08:42,104
- Vai. A gente fala disso mais tarde.
- Falar sobre o que mais tarde?
158
00:08:47,151 --> 00:08:48,818
Depois que ele voltou,
159
00:08:48,819 --> 00:08:51,489
disse que ia morar
com a Kathy agora.
160
00:08:52,657 --> 00:08:53,657
É.
161
00:08:54,575 --> 00:08:55,785
Onde foi que errei?
162
00:08:56,327 --> 00:08:59,497
Mas como assim, "agora"?
163
00:09:00,164 --> 00:09:02,500
Quer dizer que ele está lá agora.
164
00:09:03,918 --> 00:09:07,254
E o Homer foi passar
um mês na casa do primo,
165
00:09:07,255 --> 00:09:10,091
e fiquei lá naquela casa sozinho.
166
00:09:11,509 --> 00:09:17,556
E pensei: "Cara, não preciso ficar
aqui. Tenho uma vida em Nova York."
167
00:09:17,557 --> 00:09:20,809
Aí joguei minhas coisas
na mala e vim.
168
00:09:20,810 --> 00:09:23,688
Por isso vai poder ficar
mais de dois dias.
169
00:09:26,232 --> 00:09:30,443
Por que ele decidiu
ir morar com a Kathy?
170
00:09:30,444 --> 00:09:32,029
Ele ama mais ela.
171
00:09:33,197 --> 00:09:34,407
Não fala isso.
172
00:09:35,533 --> 00:09:38,828
Então, eu não sei.
Não faço ideia.
173
00:09:39,704 --> 00:09:43,332
- Por que não me falou antes?
- Ia estragar a tarde.
174
00:09:44,667 --> 00:09:46,168
Como virei o vilão da história?
175
00:09:47,211 --> 00:09:49,964
Tá, vou cancelar com o Duncan,
e a gente sai pra jantar.
176
00:09:53,009 --> 00:09:55,552
- Tem certeza?
- Claro, tenho certeza.
177
00:09:55,553 --> 00:09:56,637
Vou avisar ele.
178
00:09:58,764 --> 00:09:59,764
Tá bem.
179
00:10:09,942 --> 00:10:12,903
- Estou quase. E você?
- Goza.
180
00:10:14,530 --> 00:10:18,034
Goza, linda. Vai.
181
00:10:24,665 --> 00:10:25,875
Ai, meu Deus.
182
00:10:47,104 --> 00:10:48,731
O que está acontecendo?
183
00:10:52,026 --> 00:10:55,987
- A gente está rindo.
- Eu nunca tinha rido depois do sexo.
184
00:10:55,988 --> 00:10:58,032
- E você?
- Só quando estou sozinho.
185
00:11:04,038 --> 00:11:06,038
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
186
00:11:06,040 --> 00:11:09,043
- Quem é você?
- Sou o Adam. Muito prazer.
187
00:11:10,211 --> 00:11:11,295
Você gozou?
188
00:11:13,005 --> 00:11:16,550
Ainda não,
mas tenho a noite toda.
189
00:11:25,893 --> 00:11:27,353
Ah, isso!
190
00:11:31,732 --> 00:11:33,067
Que delícia!
191
00:12:01,762 --> 00:12:02,972
O que você...
192
00:12:04,348 --> 00:12:06,809
- Bom dia.
- Bom dia.
193
00:12:08,602 --> 00:12:10,896
Você é tão sexy.
194
00:12:12,189 --> 00:12:14,233
- Eu sou?
- Não sei.
195
00:12:15,484 --> 00:12:17,069
Quero você dentro de mim.
196
00:12:19,238 --> 00:12:20,698
Antes do café?
197
00:12:27,037 --> 00:12:28,122
Você é tão gostoso!
198
00:12:29,290 --> 00:12:32,041
- É meu aniversário?
- Mete em mim.
199
00:12:32,042 --> 00:12:35,170
Tá. Meu amor.
200
00:12:35,171 --> 00:12:36,756
Eu preciso mijar.
201
00:12:38,799 --> 00:12:40,675
Posso mijar? É rapidinho.
202
00:12:40,676 --> 00:12:42,302
- Tá.
- É que é cedo, sabe?
203
00:12:42,303 --> 00:12:43,846
- Já volto.
- Tá.
204
00:12:44,680 --> 00:12:45,723
Olha.
205
00:12:49,727 --> 00:12:50,727
Eu sou gostoso, né?
206
00:12:52,438 --> 00:12:54,272
- Espera aí.
- Estou esperando.
207
00:12:54,273 --> 00:12:55,649
Eu já volto.
208
00:12:57,276 --> 00:12:58,444
Já volto.
209
00:13:11,540 --> 00:13:14,376
Amor,
coloca papel higiênico na lista?
210
00:13:16,170 --> 00:13:20,173
E tem que comprar aquela
água com gás que a Gabby gosta.
211
00:13:20,174 --> 00:13:24,345
- Ela não para de falar nisso.
- Compro depois do trabalho.
212
00:13:45,407 --> 00:13:46,575
Eu amo mamão.
213
00:13:47,409 --> 00:13:51,205
E é muito difícil achar
um maduro, mas este...
214
00:13:52,540 --> 00:13:53,749
Este está perfeito.
215
00:13:56,836 --> 00:13:58,003
Quer provar?
216
00:13:58,754 --> 00:14:01,673
Não, estou feliz com a minha saladinha
de couve de sempre.
217
00:14:01,674 --> 00:14:03,926
Sem croutons, com molho à parte.
218
00:14:05,261 --> 00:14:08,013
Não consegui pedir
mais uma salada sem graça.
219
00:14:08,222 --> 00:14:11,809
Não que a sua seja sem graça,
mas eu queria uma coisa diferente.
220
00:14:13,310 --> 00:14:15,353
- Já quis comer algo diferente?
- Não.
221
00:14:15,354 --> 00:14:16,521
- Nunca?
- Não.
222
00:14:16,522 --> 00:14:19,023
- Tá.
- Estou feliz com o que eu como.
223
00:14:19,024 --> 00:14:20,316
Não.
224
00:14:20,317 --> 00:14:22,069
Estava pensando em você ontem.
225
00:14:23,529 --> 00:14:25,322
- Estava?
- Sobre eu e você.
226
00:14:28,158 --> 00:14:31,411
O que estava pensando sobre você
e eu?
227
00:14:31,412 --> 00:14:33,998
Que a gente está
sempre aqui junto.
228
00:14:34,915 --> 00:14:36,541
- É.
- Falando sobre como convencer
229
00:14:36,542 --> 00:14:38,961
- a Michelle Obama a participar da série.
- É.
230
00:14:39,712 --> 00:14:41,755
É,
A gente está sempre aqui falando.
231
00:14:43,299 --> 00:14:44,257
Só falando.
232
00:14:44,258 --> 00:14:48,429
E eu acho que você deveria ir comigo
na estreia do documentário da Naima Ramos.
233
00:14:49,138 --> 00:14:51,472
Não, impossível. Estou ocupada.
234
00:14:51,473 --> 00:14:53,641
Mas ainda não falei
quando seria...
235
00:14:53,642 --> 00:14:54,934
Ah, claro.
236
00:14:54,935 --> 00:15:00,148
Desculpa, é que geralmente eu fico
ocupada com as crianças à noite.
237
00:15:00,149 --> 00:15:01,942
- É.
- Mas quando é?
238
00:15:02,526 --> 00:15:04,485
Hoje, às 19h.
239
00:15:04,486 --> 00:15:06,947
Então, com certeza, não.
240
00:15:07,656 --> 00:15:10,034
Tem a exposição
na galeria da minha amiga.
241
00:15:10,826 --> 00:15:13,036
E não seria legal
eu ir ao cinema com você.
242
00:15:13,037 --> 00:15:16,665
- Calma.
- Quero dizer que eu prometi pra ela.
243
00:15:18,208 --> 00:15:20,251
- Eu prometi pra ela.
- Eu entendo.
244
00:15:20,252 --> 00:15:23,755
É que o projeto está
sendo produzido pelos Obamas,
245
00:15:23,756 --> 00:15:27,550
e uma das executivas deles
vai estar lá, e eu conheço ela.
246
00:15:27,551 --> 00:15:30,220
Queria apresentar vocês duas.
247
00:15:38,646 --> 00:15:40,229
- Mamãe!
- Não me odeia.
248
00:15:40,230 --> 00:15:42,732
Eu já tenho que sair de novo.
É coisa do trabalho.
249
00:15:42,733 --> 00:15:45,818
A gente não ia jantar e depois
à exposição da Charlotte?
250
00:15:45,819 --> 00:15:47,363
É, mas surgiu algo do trabalho.
251
00:15:48,572 --> 00:15:49,989
- E prefere isso a...
- Você?
252
00:15:49,990 --> 00:15:52,283
Não prefiro o trabalho a você.
253
00:15:52,284 --> 00:15:55,036
- Por que está dizendo isso?
- Não estou.
254
00:15:55,037 --> 00:15:56,538
Estava falando da Charlotte.
255
00:15:59,083 --> 00:16:02,126
Eu já estou me sentindo mal.
Não faz eu me sentir pior.
256
00:16:02,127 --> 00:16:05,214
- Comprou minha água com gás?
- Não, amor.
257
00:16:05,506 --> 00:16:06,799
Não tive tempo.
258
00:16:07,257 --> 00:16:11,594
Tenho uma coisa do trabalho. É
um filme que a mamãe tem que ver.
259
00:16:11,595 --> 00:16:12,720
Por quê?
260
00:16:12,721 --> 00:16:14,555
Boa pergunta, Gabby.
261
00:16:14,556 --> 00:16:15,890
É, por quê?
262
00:16:15,891 --> 00:16:19,603
- Como assim?
- Só estou fazendo uma pergunta.
263
00:16:20,688 --> 00:16:22,855
Pra encontrar uma pessoa
da equipe dos Obamas
264
00:16:22,856 --> 00:16:25,733
e convencer ela a falar
com a Michelle sobre a minha série.
265
00:16:25,734 --> 00:16:28,070
- Está aí a resposta.
- É coisa de trabalho.
266
00:16:28,487 --> 00:16:29,737
Nem vou trocar de roupa.
267
00:16:29,738 --> 00:16:32,365
Pra verem como não ligo
por não estar bonita hoje.
268
00:16:32,366 --> 00:16:34,909
- Mais alguma pergunta?
- E minha água com gás?
269
00:16:34,910 --> 00:16:37,453
- Vejo amanhã, porque hoje...
- Tem coisa do trabalho.
270
00:16:37,454 --> 00:16:38,413
É.
271
00:16:38,414 --> 00:16:39,831
- Eu te amo.
- Te amo.
272
00:16:39,832 --> 00:16:42,960
- Também te amo.
- Aproveita a sua coisa do trabalho!
273
00:16:44,920 --> 00:16:48,298
Oi, qual fica melhor pra hoje?
Número 1 ou 2?
274
00:16:49,341 --> 00:16:52,803
A camisa número 1 é perfeita
pro jantar e pra exposição.
275
00:16:53,429 --> 00:16:55,013
Então é a camisa número 1.
276
00:16:55,014 --> 00:16:57,307
Sério, o que tem nessas malas?
277
00:16:59,018 --> 00:17:01,019
- Meias soquete.
- O que mais?
278
00:17:01,020 --> 00:17:02,479
Mais meias soquete.
279
00:17:04,940 --> 00:17:06,525
Permissão pra cruzar a fronteira?
280
00:17:07,693 --> 00:17:09,403
Permissão negada.
281
00:17:12,322 --> 00:17:15,825
Vamos convidar o Dunkin Donuts
pra jantar com a gente.
282
00:17:15,826 --> 00:17:17,410
Por que a gente faria isso?
283
00:17:17,411 --> 00:17:18,703
Pra ser simpático.
284
00:17:18,704 --> 00:17:21,372
Melhor não.
Ele não é esse tipo de vizinho.
285
00:17:21,373 --> 00:17:23,958
A gente mora na mesma casa,
e eu nem conheço ele.
286
00:17:23,959 --> 00:17:25,961
É, nem eu conheço ele.
287
00:17:27,087 --> 00:17:30,089
Sério, não sei nada sobre ele.
288
00:17:30,090 --> 00:17:32,467
A gente só fala
sobre nossos livros.
289
00:17:32,468 --> 00:17:35,763
- Não sabe nada sobre ele?
- Isso. A gente só fala de trabalho.
290
00:17:37,056 --> 00:17:39,516
- Difícil de acreditar.
- Pode acreditar.
291
00:17:40,392 --> 00:17:43,144
Então vocês sentam,
se olham e falam o quê?
292
00:17:43,145 --> 00:17:45,271
- "A página 22 está ruim"?
- Isso.
293
00:17:45,272 --> 00:17:47,566
A página 22 está ruim.
294
00:17:48,067 --> 00:17:51,444
Essa é a nossa relação, resumidamente,
e eu prefiro que continue assim.
295
00:17:51,445 --> 00:17:56,157
Então, por favor, não precisa
bancar o vizinho simpático, é sério.
296
00:17:56,158 --> 00:17:59,368
Tá bom? Então põe
a camisa azul número 2 e vamos.
297
00:17:59,369 --> 00:18:02,956
- Você tinha dito a camisa número 1.
- Mudei de ideia.
298
00:18:04,374 --> 00:18:07,210
- Como estamos de tempo?
- A galeria fica perto.
299
00:18:07,211 --> 00:18:08,337
Obrigado.
300
00:18:11,298 --> 00:18:12,466
Ai, meu Deus!
301
00:18:18,555 --> 00:18:19,889
Ela fez isso mesmo?
302
00:18:19,890 --> 00:18:23,017
Achei que já tivesse
visto de tudo. Agora eu vi.
303
00:18:23,018 --> 00:18:25,311
Já vi gente cortar
as unhas dos pés no metrô.
304
00:18:25,312 --> 00:18:27,980
Já vi uma mulher se agachar
pra mijar na 6a Avenida.
305
00:18:27,981 --> 00:18:31,901
- Pelo menos é uma necessidade básica.
- Desodorante também é.
306
00:18:31,902 --> 00:18:33,528
É, pode ser.
307
00:18:33,529 --> 00:18:35,906
Pra mim, não.
Eu nem uso essa coisa.
308
00:18:38,158 --> 00:18:40,451
- Não usa desodorante?
- Não.
309
00:18:40,452 --> 00:18:42,955
Não acredito nisso.
Uso pedra de cristal.
310
00:18:43,997 --> 00:18:45,414
Sem bicarbonato.
311
00:18:45,415 --> 00:18:48,668
Não é testada em animais,
sem perfume, só ingredientes naturais.
312
00:18:48,669 --> 00:18:51,629
Não posso ficar com alguém
que fala essas coisas.
313
00:18:51,630 --> 00:18:53,589
Devia ter falado sobre isso aí
314
00:18:53,590 --> 00:18:56,884
- antes de a gente se envolver.
- Então me fala.
315
00:18:56,885 --> 00:18:57,928
Sou fedorento?
316
00:18:59,304 --> 00:19:00,639
Sou cheiroso, né?
317
00:19:01,306 --> 00:19:06,185
E sabe que ontem, quando eu estava
na região das suas axilas...
318
00:19:06,186 --> 00:19:08,939
- Ah, meu Deus!
- Eu adorei.
319
00:19:10,274 --> 00:19:13,026
Mas senti um gostinho
de alumínio com zircônio.
320
00:19:13,610 --> 00:19:18,239
- Mas tudo bem, se você gosta.
- Eu gosto, com certeza.
321
00:19:18,240 --> 00:19:19,782
Morreria sem ele.
322
00:19:19,783 --> 00:19:22,660
Parece que você tem uma relação
complicada com seu roll-on.
323
00:19:22,661 --> 00:19:24,787
Não tem nada de complicado.
A gente se ama.
324
00:19:24,788 --> 00:19:28,666
Inclusive estou com uma miniatura
de viagem na bolsa,
325
00:19:28,667 --> 00:19:30,334
e não estou viajando.
326
00:19:30,335 --> 00:19:32,087
Aqui está, Sr. Karma.
327
00:19:33,297 --> 00:19:34,297
Obrigado.
328
00:19:35,632 --> 00:19:37,216
Seu sobrenome é Karma?
329
00:19:37,217 --> 00:19:39,760
Minha mãe mudou
nosso sobrenome na 7a série.
330
00:19:39,761 --> 00:19:43,223
Ela queria que eu e minha irmã
lembrássemos do que realmente importa.
331
00:19:44,892 --> 00:19:46,518
Seu nome é Adam Karma?
332
00:19:48,187 --> 00:19:50,564
Devia ter me dito
isso antes também.
333
00:19:53,650 --> 00:19:54,650
Está vendo?
334
00:19:55,027 --> 00:19:57,905
Minha vida seria assim se eu
parasse de usar desodorante.
335
00:19:58,906 --> 00:20:01,742
- E isso é ruim?
- Aidan?
336
00:20:02,367 --> 00:20:04,452
- Você usa desodorante, né?
- Uso.
337
00:20:04,453 --> 00:20:06,495
O Speed Stick clássico.
338
00:20:06,496 --> 00:20:09,875
Bem que senti o cheiro
do meu técnico da 7a série.
339
00:20:10,792 --> 00:20:13,461
É o seguinte:
não passo o dia cavando jardins.
340
00:20:13,462 --> 00:20:16,756
- Você deve ter algum cheirinho de suor.
- Eu suo, sim.
341
00:20:16,757 --> 00:20:21,010
Já eu sou do mundo dos negócios.
Preciso cheirar um pouco...
342
00:20:21,011 --> 00:20:22,137
Não humana.
343
00:20:22,679 --> 00:20:23,679
Exato.
344
00:20:23,680 --> 00:20:26,140
Cara, quando você
está cavando o jardim,
345
00:20:26,141 --> 00:20:29,061
deve ter conhecido o cara
que mora embaixo da Carrie.
346
00:20:29,853 --> 00:20:30,853
Como ele é?
347
00:20:33,732 --> 00:20:34,858
Um mala.
348
00:20:35,984 --> 00:20:38,195
E o que você sabe sobre ele?
349
00:20:39,112 --> 00:20:40,197
Muito mala.
350
00:20:44,368 --> 00:20:45,910
FELIZES PARA SEMPRE
351
00:20:45,911 --> 00:20:49,706
"Passei a vida adulta assombrada
pelo conceito ilusório de felicidade.
352
00:20:50,207 --> 00:20:54,293
A felicidade é um mito, um dom
ou uma habilidade que se aprende?
353
00:20:54,294 --> 00:20:57,756
Bem-vindos à minha versão
de felizes para sempre."
354
00:20:59,174 --> 00:21:00,174
Então...
355
00:21:00,550 --> 00:21:03,719
a felicidade é
m iPad e uma faxineira?
356
00:21:03,720 --> 00:21:05,597
Concordo plenamente.
357
00:21:06,181 --> 00:21:10,726
Acho interessante. Nossas versões
conforme evoluímos.
358
00:21:10,727 --> 00:21:15,147
Olha pra nós agora,
comparando aos anos 80.
359
00:21:15,148 --> 00:21:18,402
Pensem nas coisas
que deixamos pra trás
360
00:21:19,194 --> 00:21:20,569
e nas que deixamos ficar.
361
00:21:20,570 --> 00:21:22,781
Um exemplo: Este cinto.
362
00:21:23,407 --> 00:21:28,828
Comprei em 1989,
na Charivari na Rua 72.
363
00:21:28,829 --> 00:21:30,413
Esquece os anos 80.
364
00:21:30,414 --> 00:21:34,417
Olha pra mim, comparada ao ano
passado. Minha cabeça é outra.
365
00:21:34,418 --> 00:21:35,334
É verdade.
366
00:21:35,335 --> 00:21:40,047
Por exemplo, a Joy pediu pra deixar
uma garrafa de gim lá em casa.
367
00:21:40,048 --> 00:21:42,466
E fiquei pensando que talvez,
e calma,
368
00:21:42,467 --> 00:21:44,719
- não precisa surtar...
- Tá.
369
00:21:44,720 --> 00:21:47,097
...talvez eu não seja alcoólica.
370
00:21:47,806 --> 00:21:50,017
Talvez eu seja meio alcóolica.
371
00:21:52,144 --> 00:21:54,020
Não conheço esse termo.
372
00:21:54,021 --> 00:21:57,231
No passado,
e vocês me conhecem desde sempre,
373
00:21:57,232 --> 00:21:59,317
eu nem sempre fui alcoólica.
374
00:21:59,318 --> 00:22:00,693
- Verdade.
- Tá bem.
375
00:22:00,694 --> 00:22:04,196
E acho que o motivo
de ter começado a beber tanto
376
00:22:04,197 --> 00:22:08,159
foi porque eu estava infeliz
no casamento e na carreira.
377
00:22:08,160 --> 00:22:10,370
Estava questionando
minha sexualidade.
378
00:22:11,246 --> 00:22:15,334
Claro, eu entendo você questionar
a sua sexualidade,
379
00:22:16,918 --> 00:22:19,129
mas questionar seu alcoolismo?
380
00:22:19,796 --> 00:22:22,299
Estou
pensando que posso ter exagerado.
381
00:22:22,883 --> 00:22:26,677
Talvez eu seja o tipo de pessoa
que pode curtir um coquetel
382
00:22:26,678 --> 00:22:28,555
com a namorada no fim do dia.
383
00:22:31,099 --> 00:22:36,188
Escuta, você entende mais
desse assunto que a gente, mas...
384
00:22:37,606 --> 00:22:42,109
Está dizendo que não comentou
sobre isso com a Joy?
385
00:22:42,110 --> 00:22:45,822
Ela sabe que eu não bebo,
é óbvio.
386
00:22:46,323 --> 00:22:51,453
Mas as coisas entre nós
estão tão leves e legais.
387
00:22:52,162 --> 00:22:54,122
Sentar com ela pra dizer:
388
00:22:54,998 --> 00:22:59,418
"Joy, eu tenho um comunicado:
eu sou alcoólica",
389
00:22:59,419 --> 00:23:01,837
ia quebrar totalmente o clima.
390
00:23:01,838 --> 00:23:05,341
Quem sabe, não usa essa voz.
391
00:23:05,342 --> 00:23:06,843
Eu estou me divertindo.
392
00:23:07,469 --> 00:23:09,971
Preciso ser definida
pelo meu capítulo mais sombrio?
393
00:23:10,514 --> 00:23:15,518
Você se esforçou tanto pra chegar
aqui. Talvez a Joy lide bem com isso.
394
00:23:15,519 --> 00:23:18,522
É, mas não é nada sexy.
395
00:23:20,524 --> 00:23:23,651
Ai, meu Deus. Lá vem de novo.
396
00:23:23,652 --> 00:23:27,029
O salão todo está girando.
Com certeza é...
397
00:23:27,030 --> 00:23:28,906
Ah, meu Deus.
398
00:23:28,907 --> 00:23:31,826
Minha labirintite voltou mesmo.
399
00:23:31,827 --> 00:23:35,996
Eu só vou ali para sentar um pouco
e fazer aquela manobra de Epley.
400
00:23:35,997 --> 00:23:39,166
- Tá bem.
- Vamos devagar.
401
00:23:39,167 --> 00:23:43,254
O objetivo da exposição é aumentar
a presença da galeria no TikTok.
402
00:23:43,255 --> 00:23:45,715
Infelizmente,
é onde o mercado da arte está.
403
00:23:46,508 --> 00:23:49,510
Tem alguma obra
dos mestres queer?
404
00:23:49,511 --> 00:23:51,680
Algum Keith Haring? Basquiat?
405
00:23:53,140 --> 00:23:54,182
Tenho, sim.
406
00:23:54,558 --> 00:23:57,643
- Em larga escala, pro meu filho?
- Tenho.
407
00:23:57,644 --> 00:24:01,147
<i>Mamma,</i> meu quarto é pequeno. Não
tenho espaço pra um quadro grande.
408
00:24:01,148 --> 00:24:02,690
Tenho médio também.
409
00:24:02,691 --> 00:24:05,484
Ontem,
procurei uns lofts pra você.
410
00:24:05,485 --> 00:24:08,612
- Tenho Warhol e Hockey também.
- Não preciso de um loft.
411
00:24:08,613 --> 00:24:11,282
Meu apartamento está ótimo.
E fico pouco lá.
412
00:24:11,283 --> 00:24:13,409
Quase sempre durmo
no apê do Anthony.
413
00:24:13,410 --> 00:24:16,912
- É pequeno e velho.
- Você nunca foi lá.
414
00:24:16,913 --> 00:24:19,124
Não falei do apartamento.
415
00:24:22,752 --> 00:24:27,006
Falo um pouco de italiano
e ouvi que você ama ele.
416
00:24:27,007 --> 00:24:28,924
Ama quem? Warhol ou Hockney?
417
00:24:28,925 --> 00:24:31,093
O Anthony. Eu amo o Anthony.
418
00:24:31,094 --> 00:24:35,557
Bom, e agora o número total de mulheres
que eu vi nuas na cama é de uma.
419
00:24:36,725 --> 00:24:38,225
Mark.
420
00:24:38,226 --> 00:24:40,561
Me leve pra longe desse caos.
421
00:24:40,562 --> 00:24:43,481
Me mostre algo
verdadeiro que vai durar.
422
00:24:43,482 --> 00:24:44,816
Eu entendo, Gianna.
423
00:24:46,276 --> 00:24:49,445
Ela quer me ver morto.
Fui seguido por um carro ontem.
424
00:24:49,446 --> 00:24:51,281
Tive que me esconder num bar.
425
00:24:51,656 --> 00:24:53,157
Foi um atentado frustrado.
426
00:24:53,158 --> 00:24:54,742
Ela não quer matar você.
427
00:24:54,743 --> 00:24:58,413
Talvez não, mas quer
matar o nosso relacionamento.
428
00:24:58,955 --> 00:25:01,665
O que ela tem contra mim?
Ela nem me conhece.
429
00:25:01,666 --> 00:25:04,753
Então para de bancar o perseguido
e deixa ela te conhecer.
430
00:25:05,504 --> 00:25:07,880
Convida ela pra ir na sua casa.
Cozinha pra ela.
431
00:25:07,881 --> 00:25:10,550
Cozinhar pra ela? Claro.
432
00:25:11,092 --> 00:25:14,095
- Mando muito bem na cozinha.
- Só vocês dois.
433
00:25:16,181 --> 00:25:19,225
Só nós dois.
434
00:25:19,226 --> 00:25:21,977
- No que está pensando?
- Estou pensando
435
00:25:21,978 --> 00:25:24,522
no que essa mulher de bruços
está pensando.
436
00:25:24,523 --> 00:25:26,316
"Melhor que trabalhar
no Starbucks."
437
00:25:27,776 --> 00:25:30,237
- Vou ao banheiro. Segura pra mim.
- Tá.
438
00:25:34,866 --> 00:25:36,576
- Olá.
- Oi.
439
00:25:39,162 --> 00:25:41,915
Não, Miranda.
440
00:25:42,332 --> 00:25:45,252
Miranda, não!
441
00:25:48,964 --> 00:25:51,007
- Que porra é essa?
- Meu Deus!
442
00:25:51,716 --> 00:25:54,135
Me desculpa!
Eu tenho labirintite.
443
00:25:54,719 --> 00:25:56,470
Isso existe mesmo?
444
00:25:56,471 --> 00:25:59,682
- Claro que existe.
- Vem, cuidado. Levanta.
445
00:25:59,683 --> 00:26:01,225
- Tudo bem?
- Estou.
446
00:26:01,226 --> 00:26:04,728
- Meu Deus.
- Querida.
447
00:26:04,729 --> 00:26:06,982
É, com certeza é muita porra.
448
00:26:13,488 --> 00:26:16,241
<i>Quando tocávamos juntos,
era eletrizante.</i>
449
00:26:18,451 --> 00:26:21,538
<i>Ela e o piano dela,
eu e minha trompa.</i>
450
00:26:23,582 --> 00:26:26,126
<i>A química entre nós
era magnética.</i>
451
00:26:26,918 --> 00:26:29,421
- Tenho que ir.
- O quê? Não.
452
00:26:29,838 --> 00:26:32,298
- Mas e a Michelle Obama?
- Tenho filhos.
453
00:26:32,299 --> 00:26:35,385
- Eles precisam de água com gás.
- O quê?
454
00:26:37,262 --> 00:26:38,095
Tá.
455
00:26:38,096 --> 00:26:41,390
<i>Parece que eu sabia o que ela
ia fazer antes de ela fazer.</i>
456
00:26:41,391 --> 00:26:45,312
<i>- Juntos, éramos incontestáveis.</i>
- É. Com licença.
457
00:26:46,271 --> 00:26:47,855
Meu pé!
458
00:26:47,856 --> 00:26:49,357
Desculpa.
459
00:26:50,275 --> 00:26:53,236
<i>- Está tudo bem?</i>
- A gente não está mais flertalhando.
460
00:26:54,070 --> 00:26:55,488
A gente está flertando.
461
00:26:56,156 --> 00:26:58,198
O quê? Como assim?
462
00:26:58,199 --> 00:27:02,661
Ele deu em cima de você?
463
00:27:02,662 --> 00:27:07,042
A perna dele encostou na minha.
E não foi no trabalho.
464
00:27:07,667 --> 00:27:10,128
<i>Eu brinquei com fogo.
Sou uma esposa e mãe horrível.</i>
465
00:27:10,545 --> 00:27:11,755
Espera.
466
00:27:12,964 --> 00:27:15,091
Ele está ligando. O que eu faço?
467
00:27:16,801 --> 00:27:19,179
Não sei. Atende.
468
00:27:19,846 --> 00:27:21,806
<i>Você não fez nada de errado.</i>
469
00:27:22,807 --> 00:27:25,518
Eu te amo, e boa sorte.
470
00:27:25,852 --> 00:27:26,895
Tá bom. Tchau.
471
00:27:29,814 --> 00:27:32,816
Oi, Marion, não é uma boa hora.
472
00:27:32,817 --> 00:27:35,569
Lisa, estou com a Terry Kirk,
da Higher Ground.
473
00:27:35,570 --> 00:27:37,446
<i>Ela ficou triste
por você ter saído,</i>
474
00:27:37,447 --> 00:27:39,324
<i>mas vou passar
o telefone pra ela.</i>
475
00:27:41,868 --> 00:27:43,703
Lisa, oi. Terry Kirk.
476
00:27:44,454 --> 00:27:47,164
<i>Marion não parou de falar
do seu novo projeto.</i>
477
00:27:47,165 --> 00:27:48,416
Me fala sobre ele.
478
00:27:49,584 --> 00:27:50,459
Oi, Terry.
479
00:27:50,460 --> 00:27:52,878
Claro. É uma série documental
480
00:27:52,879 --> 00:27:56,215
<i>sobre mulheres negras pioneiras
que fizeram história.</i>
481
00:27:56,216 --> 00:27:57,174
<i>Por exemplo...</i>
482
00:27:57,175 --> 00:28:00,552
<i>Não acredito que vim no Bingo Bi
e fiquei com um lixo.</i>
483
00:28:00,553 --> 00:28:02,971
<i>E ela sabe muito bem
o que estava fazendo comigo.</i>
484
00:28:02,972 --> 00:28:04,139
AUTUMN, 23 NOVA YORK
485
00:28:04,140 --> 00:28:07,351
<i>Jodi, se estiver assistindo,
você é uma filha da mãe.</i>
486
00:28:07,352 --> 00:28:10,979
<i>Não estou nem aí.
E você fica horrível de amarelo.</i>
487
00:28:10,980 --> 00:28:12,189
<i>Sinto muito.</i>
488
00:28:12,190 --> 00:28:15,317
<i>- Claro que rolou química e tensão sexual.
- Comigo também.</i>
489
00:28:15,318 --> 00:28:18,570
<i>Só que não sei o que a Jodi tem
que eu não tenho,</i>
490
00:28:18,571 --> 00:28:22,491
<i>porque eu acho que eu sou,
como se</i> dice? <i>Eu sou o pacote completo.</i>
491
00:28:22,492 --> 00:28:26,537
<i>- Sabe?
- A Jodi é flexível.</i>
492
00:28:26,538 --> 00:28:29,373
UNGAVA GIM CANADENSE
493
00:28:29,374 --> 00:28:30,667
<i>Então...</i>
494
00:28:30,792 --> 00:28:32,084
CHOCOLATE COM MACADÂMIA
495
00:28:32,085 --> 00:28:34,795
<i>...vou jogar bingo
com outra pessoa hoje,</i>
496
00:28:34,796 --> 00:28:38,674
<i>porque eu quero poder sentir</i>
497
00:28:38,675 --> 00:28:40,926
<i>isso aí que você está dizendo.</i>
498
00:28:40,927 --> 00:28:43,846
<i>E não quero que leve
pro lado pessoal, então...</i>
499
00:28:43,847 --> 00:28:48,308
<i>Não precisa. Eu ainda
quero jogar bingo com você.</i>
500
00:28:48,309 --> 00:28:52,188
<i>- Claro.
- Só que não estou entre as opções.</i>
501
00:28:53,064 --> 00:28:55,316
<i>Estou superapaixonada pela Emily.</i>
502
00:28:56,818 --> 00:28:59,571
<i>A gente passou
por muita coisa junta.</i>
503
00:29:00,447 --> 00:29:02,490
<i>Foi tudo muito intenso,</i>
504
00:29:03,324 --> 00:29:06,034
<i>mas o sexo com a Jodi é surreal.</i>
505
00:29:06,035 --> 00:29:08,079
<i>Tipo, de outro mundo.</i>
506
00:29:09,539 --> 00:29:11,458
<i>E o que você curte na Jodi?</i>
507
00:29:13,084 --> 00:29:15,085
<i>A Jodi é imprevisível.</i>
508
00:29:15,086 --> 00:29:19,256
<i>A gente não sabe se ela vai puxar nosso
cabelo ou ficar com a coxa estirada.</i>
509
00:29:19,257 --> 00:29:20,257
<i>Ela é...</i>
510
00:29:21,217 --> 00:29:25,804
<i>Ela faz umas paradas que ela
curte com uns brinquedinhos,</i>
511
00:29:25,805 --> 00:29:29,975
<i>e eu, sinceramente,
não curto muito.</i>
512
00:29:29,976 --> 00:29:34,229
<i>Entende? Então ou a gente
se pega, ou vaza.</i>
513
00:29:34,230 --> 00:29:38,692
<i>É isso. Então, uma coisa ou outra,
Amber. Não tem meio-termo.</i>
514
00:29:38,693 --> 00:29:42,279
<i>- Eu...
- Quer saber? Tudo bem.</i>
515
00:29:42,280 --> 00:29:46,533
<i>Até é bom a gente
não ser a 1a opção uma da outra.</i>
516
00:29:46,534 --> 00:29:51,580
<i>Acho que, no final,
a gente se escolheu.</i>
517
00:29:51,581 --> 00:29:54,208
<i>E a vida é assim mesmo, né?</i>
518
00:29:54,209 --> 00:29:55,959
<i>A gente vai levando.</i>
519
00:29:55,960 --> 00:29:58,128
<i>- Isso aí.
- Mas quem era a sua 1a opção?</i>
520
00:29:58,129 --> 00:30:00,631
<i>Era a Jodi.</i>
521
00:30:00,632 --> 00:30:02,801
<i>Tenho que falar a verdade.</i>
522
00:30:03,843 --> 00:30:08,431
<i>É difícil estar nesta casa.</i>
523
00:30:21,945 --> 00:30:24,321
<i>Após o que pareceu
ter sido uma eternidade,</i>
524
00:30:24,322 --> 00:30:27,783
<i>a mulher sentiu que a felicidade
havia batido à sua porta.</i>
525
00:30:27,784 --> 00:30:30,994
<i>De maneira extraordinária
e um tanto inesperada,</i>
526
00:30:30,995 --> 00:30:35,083
<i>tal qual uma magnífica ave escarlate
que surge, repentinamente, no jardim.</i>
527
00:30:36,084 --> 00:30:39,671
<i>E nós prendemos a respiração
e permanecemos imóveis,</i>
528
00:30:40,922 --> 00:30:43,174
<i>temendo que ela voe
pra longe novamente.</i>
529
00:31:59,250 --> 00:32:01,252
Legendas: Viviam Oliveira
530
00:32:02,305 --> 00:33:02,584
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm