"Catalog" Life's Priorities
| ID | 13190490 |
|---|---|
| Movie Name | "Catalog" Life's Priorities |
| Release Name | Catalog.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH |
| Year | 2025 |
| Kind | tv |
| Language | Turkish |
| IMDB ID | 37610369 |
| Format | srt |
1
00:00:11,200 --> 00:00:13,200
Amina, telefonunu açmıyorsun.
2
00:00:13,280 --> 00:00:15,960
Lütfen mesajımı görür görmez beni ara.
3
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
4
00:00:32,960 --> 00:00:34,440
AKCİĞER KANSERİ NEDENLERİ
5
00:00:34,520 --> 00:00:41,200
AKCİĞER KANSERİNE YOL AÇAN FAKTÖRLER:
SİGARA İÇMEK, PASİF İÇİCİLİK...
6
00:01:07,640 --> 00:01:10,640
Alo, Amina? Sabahtan beri arıyorum.
7
00:01:11,200 --> 00:01:12,760
Test sonuçlarını aldın mı?
8
00:01:13,560 --> 00:01:14,800
Söylesene!
9
00:01:25,960 --> 00:01:28,640
Gidiyoruz Amina.
Tedavi olup iyileşeceksin.
10
00:01:28,720 --> 00:01:31,000
-Bir sakin ol, konuşalım.
-Ben sakinim.
11
00:01:31,680 --> 00:01:33,800
Mansour ve Karima'yı bırakıp gitmem.
12
00:01:33,880 --> 00:01:38,360
Sen gider misin? Youssef Elqady,
işini bırakıp gideceğine inanmamı bekleme.
13
00:01:38,440 --> 00:01:39,720
İşin canı cehenneme.
14
00:01:39,800 --> 00:01:43,560
Seyahat acentemizi aradım.
Bir saate dönüş yaparlar.
15
00:01:45,080 --> 00:01:46,920
Almanya'ya mı gidelim?
16
00:01:47,000 --> 00:01:49,520
-Almanya mı, İsveç mi?
-"Evim gibisi yok."
17
00:01:50,640 --> 00:01:52,560
Sırası değil Amina. Yalvarırım.
18
00:01:52,640 --> 00:01:55,480
Belki de sağlıklısındır.
Zaten bir şeyin yok.
19
00:01:56,080 --> 00:01:58,040
Umarım hiç olmaz da.
20
00:02:00,920 --> 00:02:02,800
Üç laboratuvar da hata yapamaz.
21
00:02:04,080 --> 00:02:05,880
Sakinleş de konuşalım.
22
00:02:05,960 --> 00:02:09,520
-Seni kaybedemem!
-Beni kaybedeceğini kim söyledi?
23
00:02:10,320 --> 00:02:14,160
Sana yapışırım, bırakmam.
Yoksa niyetin benden kurtulmak mı?
24
00:02:16,920 --> 00:02:18,480
Şimdi ne yapacağız?
25
00:02:19,560 --> 00:02:23,840
Önce bu kıyafetleri katlayıp
dolaba geri koyacaksın.
26
00:02:24,440 --> 00:02:27,840
Klasik filmler dışında
kimse böyle valiz toplamaz.
27
00:02:27,920 --> 00:02:30,200
Bu ne? Çarşaf mı alıyorsun?
28
00:02:31,800 --> 00:02:35,160
Amina, ne yapacağız? Zaman kaybedemeyiz.
29
00:02:36,200 --> 00:02:37,200
Korkuyorum.
30
00:02:39,560 --> 00:02:40,880
Tedaviye başlayacağız.
31
00:02:42,200 --> 00:02:43,280
Her şey düzelecek.
32
00:02:44,640 --> 00:02:46,400
Ama tedavi zaman alacak.
33
00:02:48,520 --> 00:02:49,800
Fark edilebilir.
34
00:02:50,960 --> 00:02:53,000
O yüzden çocukları alıştırmalıyız.
35
00:02:57,760 --> 00:02:58,880
Ne yapıyorsunuz?
36
00:02:59,600 --> 00:03:03,280
Elinizdekileri bırakın lütfen.
Konuşmamız gerek.
37
00:03:10,960 --> 00:03:13,480
-Babam iyi mi?
-Tabii ki.
38
00:03:14,680 --> 00:03:16,360
Babanız gayet iyi.
39
00:03:17,400 --> 00:03:19,120
Ama anneniz biraz hasta.
40
00:03:19,200 --> 00:03:22,400
-Neyin var anne?
-Sorduğun için sağ ol tatlım.
41
00:03:22,920 --> 00:03:28,160
Yok bir şey. Bazı testler yaptırdım
ve biraz hasta olduğum ortaya çıktı.
42
00:03:28,240 --> 00:03:30,680
Ciddi bir şey değil. Merak etmeyin.
43
00:03:31,480 --> 00:03:33,960
Eskisi kadar aktif olamayabilirim.
44
00:03:34,680 --> 00:03:38,720
Eskiden yaptığım her şeyi yapacak
enerjim olmayabilir.
45
00:03:38,800 --> 00:03:40,360
Ama kalıcı olmayacak.
46
00:03:40,440 --> 00:03:42,680
Hepsi gelip geçecek.
47
00:03:42,760 --> 00:03:46,440
Her şey yoluna girecek
ve her zamankinden daha iyi olacak.
48
00:03:47,440 --> 00:03:52,320
Hatta diyorum ki tamamen iyileştiğimde
hep beraber bir tatile çıkalım mı?
49
00:03:52,400 --> 00:03:54,560
Londra ve Paris'e gidebiliriz.
50
00:04:13,360 --> 00:04:15,360
KATALOG
51
00:05:29,080 --> 00:05:33,960
İKİNCİ BÖLÜM
52
00:05:44,120 --> 00:05:49,720
Daha iyi ebeveyn olmak isteyenleriniz için
bir katalog hazırladım. Hazır mısınız?
53
00:05:51,960 --> 00:05:53,600
Bir teoriye göre
54
00:05:53,680 --> 00:05:57,360
hayatımız ya da bir günümüz
bir kavanoza benzer.
55
00:05:57,440 --> 00:06:02,160
Herkes kavanozunu
kendi önceliklerine göre düzenleyebilir.
56
00:06:02,240 --> 00:06:05,400
Hatta bu öncelikler her an değişebilir.
57
00:06:06,000 --> 00:06:10,600
Benim için bu mavi toplar
çocuklarım Mansour ve Karima'yı
58
00:06:10,680 --> 00:06:13,360
turuncular eşim Youssef'u,
beyazlar kardeşimi,
59
00:06:13,440 --> 00:06:15,440
kırmızılar da işimi temsil ediyor.
60
00:06:15,520 --> 00:06:19,680
Ebeveynler çocuklarının pusulasıdır,
doğruyu ve yanlışı gösterirler.
61
00:06:19,760 --> 00:06:22,720
Birini bir şeye alıştırmak
kolay değil, biliyorum.
62
00:06:22,800 --> 00:06:25,560
Eşime buzdolabını bile kapattıramıyorum.
63
00:06:25,640 --> 00:06:27,080
-Her neyse.
-Fazla detay.
64
00:06:27,160 --> 00:06:30,480
Kızım Karima ile kendi dilimiz var.
65
00:06:30,560 --> 00:06:35,040
Okul çantasına ya da beslenme çantasına
notlar bırakıyorum.
66
00:06:35,680 --> 00:06:39,760
Ona olan sevgimi ve desteğimi
böyle gösteriyorum.
67
00:06:39,840 --> 00:06:44,320
Çocuklarımızı desteklemekle
şımartmak arasında büyük bir fark var.
68
00:06:44,400 --> 00:06:48,440
Oğlum Mansour'u ele alalım.
Futbolu seviyor ve onu destekliyorum.
69
00:06:48,520 --> 00:06:50,000
Ama bazen işi abartıyor,
70
00:06:50,080 --> 00:06:55,560
futbol izlediğini iddia ederek
iPad'de anlaştığımızdan uzun kalıyor.
71
00:06:55,640 --> 00:06:58,520
O noktada hayır diyorum.
Ondan alıp saklıyorum.
72
00:06:58,600 --> 00:06:59,920
Bu arada Mansour,
73
00:07:00,000 --> 00:07:03,200
eğer izliyorsan, iPad'i bulamayacaksın.
74
00:07:03,280 --> 00:07:04,840
Sadece baban bulabilir
75
00:07:05,320 --> 00:07:09,400
çünkü hep boşa yer kapladığını
söylediği şeyin içinde.
76
00:07:09,480 --> 00:07:11,560
Ama zaten o burayı hiç izlemez.
77
00:07:44,080 --> 00:07:46,400
Buldum Amina!
78
00:08:16,080 --> 00:08:17,880
İşte kapatıyorum Mima.
79
00:08:25,880 --> 00:08:28,800
Mansour, hadi oğlum. Geç kalmayalım.
80
00:08:32,240 --> 00:08:36,560
Karakiro. Günaydın güzelim!
Hadi, saat 7.00 oldu.
81
00:08:55,840 --> 00:08:58,640
Karima, Mansour, kahvaltınız soğuyor.
82
00:08:58,720 --> 00:09:01,400
-Nesi var bunun?
-Bilmem. Sence?
83
00:09:03,800 --> 00:09:07,600
Benim küçük kuzularım! Güzel yavrularım!
84
00:09:07,680 --> 00:09:09,400
Günaydın canlarım.
85
00:09:09,480 --> 00:09:10,960
Neler oluyor baba?
86
00:09:11,040 --> 00:09:13,400
Formalarınız ütülendi ve hazırlar.
87
00:09:13,480 --> 00:09:16,160
Çocuklarıma
harika bir kahvaltı hazırladım.
88
00:09:16,240 --> 00:09:20,080
Beslenme çantalarınız hazır
ve hepsi yemek planına göre yapıldı
89
00:09:20,160 --> 00:09:23,040
çünkü iPad'i bulduk Mans.
90
00:09:23,120 --> 00:09:25,480
Baba. Bugün cuma.
91
00:09:27,040 --> 00:09:29,040
Uyumaya gidiyorum. Haksızlık bu.
92
00:09:44,280 --> 00:09:45,280
Sorun mu var?
93
00:09:46,080 --> 00:09:49,720
Açıkçası çocuklara okul için
kahvaltı hazırlamıştım
94
00:09:49,800 --> 00:09:53,000
ama sonra
bugünün cuma olduğunu fark ettim.
95
00:09:55,320 --> 00:09:56,360
Kahvaltı?
96
00:09:56,920 --> 00:09:59,520
Teşekkürler. Çok isterim ama bir şartla.
97
00:10:00,040 --> 00:10:00,960
Bana katıl.
98
00:10:02,440 --> 00:10:04,760
Ama siz… Yani…
99
00:10:04,840 --> 00:10:06,200
Evet, ben hâlâ…
100
00:10:06,280 --> 00:10:07,880
-Bir saniye.
-Tamam.
101
00:10:12,720 --> 00:10:13,720
Al bakalım.
102
00:10:14,920 --> 00:10:17,520
-Onları ver.
-Tamam. Anladım.
103
00:10:18,240 --> 00:10:20,080
-Çok teşekkürler.
-Rica ederim.
104
00:10:26,040 --> 00:10:27,040
Yemeğimi alayım.
105
00:10:27,120 --> 00:10:28,480
-Pardon.
-Önemli değil.
106
00:10:28,560 --> 00:10:29,560
Buyur.
107
00:10:35,720 --> 00:10:36,720
Allah!
108
00:10:37,880 --> 00:10:39,520
Çok lezzetli.
109
00:10:39,600 --> 00:10:43,120
Karima ve Mansour'un
bunu tadamayacak olmaları yazık.
110
00:10:43,200 --> 00:10:44,840
Yarın onlara yine yaparım.
111
00:10:44,920 --> 00:10:48,240
Yarın cumartesi. Yine okul yok.
112
00:10:48,840 --> 00:10:50,800
Evet, doğru. Biliyorum.
113
00:10:51,640 --> 00:10:54,840
Yani onlara her gün bundan yaparım
demek istedim.
114
00:10:54,920 --> 00:10:57,160
Amina seninle gurur duyardı.
115
00:10:57,240 --> 00:11:01,440
Biliyor musunuz Kaptan,
bunu videolarını izledikten sonra yaptım.
116
00:11:01,520 --> 00:11:03,640
Daha önce izlememiş miydin?
117
00:11:03,720 --> 00:11:06,080
-Ne yazık ki hayır.
-Neyse, şanslısın.
118
00:11:06,160 --> 00:11:07,080
Nasıl yani?
119
00:11:07,160 --> 00:11:10,480
Yokluğuyla başa çıkmanı sağlayacak
bir şey bulmuşsun.
120
00:11:10,560 --> 00:11:13,080
Onun hayatının hiç görmediğin bir parçası.
121
00:11:13,160 --> 00:11:14,880
Hazine bulmak gibi.
122
00:11:16,760 --> 00:11:18,720
Bana Nermin'den tek geriye kalan…
123
00:11:19,320 --> 00:11:20,320
Birkaç fotoğraf.
124
00:11:20,400 --> 00:11:21,840
Çok üzüldüm.
125
00:11:23,200 --> 00:11:24,640
İnanın, sizi anlıyorum.
126
00:11:26,600 --> 00:11:27,840
"Seni seviyorum."
127
00:11:29,520 --> 00:11:30,840
Pardon? Ne?
128
00:11:31,960 --> 00:11:34,680
Beslenme çantasındaki not.
129
00:11:35,680 --> 00:11:36,800
Yanlış anlama.
130
00:11:39,040 --> 00:11:40,640
Tamam.
131
00:11:42,160 --> 00:11:44,320
Bu arada,
132
00:11:44,400 --> 00:11:48,480
Karima ve Mansour'un sadece kahvaltıya
ve okula gitmeye ihtiyacı yok.
133
00:11:48,560 --> 00:11:53,600
Rahmetli Amina Hanım'ı hep görürdüm,
hiç durmazdı.
134
00:11:53,680 --> 00:11:55,680
Onları antrenmana, doktora,
135
00:11:55,760 --> 00:11:59,000
arkadaşlarının doğum günlerine,
gezilere götürürdü.
136
00:11:59,600 --> 00:12:00,600
Bu arada…
137
00:12:02,160 --> 00:12:04,400
her cuma onları dışarı çıkarırdı.
138
00:12:06,040 --> 00:12:07,080
Bugün cuma.
139
00:12:07,760 --> 00:12:09,360
Onları nereye götüreceksin?
140
00:12:14,400 --> 00:12:15,680
Nereye götüreyim?
141
00:12:16,280 --> 00:12:19,160
Buna cevap verebilecek
birine benziyor muyum?
142
00:12:19,760 --> 00:12:23,600
En son çıktığımda
El-Qasr El-Eyni Caddesi çift şeritliydi.
143
00:12:32,640 --> 00:12:37,160
-E? Nereye gitmek istersiniz?
-Bilmem. Normalde nereye gidersin?
144
00:12:37,880 --> 00:12:39,400
Normalde nereye gidersin?
145
00:12:40,400 --> 00:12:43,920
Açıkçası hiçbir yere gitmem.
Sadece işe gidiyorum ve…
146
00:12:45,200 --> 00:12:46,840
-Yemek?
-Evet, hamburger.
147
00:12:46,920 --> 00:12:48,880
-Hayır. Suşi yiyelim.
-İğrenç!
148
00:12:48,960 --> 00:12:52,760
-Hiç suşi denemedin ki Mansour.
-Görünüşü de kokusu da iğrenç.
149
00:12:52,840 --> 00:12:57,160
Kavga etmeyin lütfen.
Yemek yemeyelim. Önemli değil.
150
00:12:58,000 --> 00:13:00,120
-Eğlenceli bir şey yapsak?
-Sinema.
151
00:13:00,200 --> 00:13:03,040
Hayır, sinema olmaz.
Vizyondaki filmleri izledim.
152
00:13:03,120 --> 00:13:04,320
Atari salonu?
153
00:13:04,400 --> 00:13:07,000
Neden gideceğimiz yeri hep sen seçiyorsun?
154
00:13:10,600 --> 00:13:11,600
Layla.
155
00:13:13,240 --> 00:13:14,800
Anneciğim, ruhu şad olsun.
156
00:13:16,160 --> 00:13:18,240
Annem başka annelere benzemezdi.
157
00:13:20,080 --> 00:13:25,560
Herkese göre kendi annesi en iyi annedir
ama benimki gerçekten en iyi anneydi.
158
00:13:25,640 --> 00:13:28,120
Bunu ona hiç söyledim mi, bilmiyorum.
159
00:13:28,200 --> 00:13:32,320
Hep kendi hayatımla, işimle
ve sorunlarımla meşguldüm.
160
00:13:32,400 --> 00:13:35,800
Kıymetini bildiğimi sanırdım
ama bilmiyormuşum.
161
00:13:37,080 --> 00:13:40,040
Benim için ne kadar önemli olduğunu
hiç söylemedim.
162
00:13:41,240 --> 00:13:42,680
Onu ne kadar sevdiğimi.
163
00:13:43,200 --> 00:13:46,880
Annem dul kaldığında
25 yaşında gencecik bir kadındı.
164
00:13:47,480 --> 00:13:51,080
Evlen, dediler.
"İkinize bakacak bir erkek bul" dediler.
165
00:13:52,120 --> 00:13:55,200
Bana sarılıp şöyle derdi,
"Lamia benim her şeyim."
166
00:13:56,240 --> 00:13:59,480
"O benim kızım, kız kardeşim ve erkeğim."
167
00:14:01,440 --> 00:14:05,320
Benim için yaptığı onca şeyden sonra
artık siyah giyme, diyorlar.
168
00:14:07,680 --> 00:14:10,480
Onsuz nasıl
devam edeceğimi bile bilmiyorum.
169
00:14:11,640 --> 00:14:14,800
Hayat nasıl devam edebilir?
170
00:14:15,320 --> 00:14:20,080
Acıları bitti, huzura kavuştu demeyin
çünkü bu sözler içimi rahatlatmıyor.
171
00:14:22,840 --> 00:14:25,200
"Sana uzun ömürler. Hayat devam ediyor."
172
00:14:27,760 --> 00:14:31,920
Devam etmesini istemiyorum.
Onu bir saatliğine geri istiyorum.
173
00:14:32,000 --> 00:14:35,080
Bir dakika, bir kez sarılıp sadece…
174
00:14:35,960 --> 00:14:38,160
Onu ne kadar sevdiğimi söylemek için.
175
00:14:39,440 --> 00:14:40,720
Ona diyeyim ki…
176
00:14:41,360 --> 00:14:44,960
Söz, bir daha hiçbir mesajını
cevapsız bırakmayacağım.
177
00:14:45,040 --> 00:14:48,240
Aramalarını görmezden gelip
"Sonra ararım" demeyeceğim.
178
00:14:48,760 --> 00:14:51,560
"İşten sonra ararım" demeyeceğim. Çünkü…
179
00:14:54,800 --> 00:14:56,880
Çünkü sonrası yokmuş.
180
00:14:59,480 --> 00:15:00,920
Seni anlıyorum Lamia.
181
00:15:01,000 --> 00:15:04,400
Buradaki herkes
çok sevdiği birini kaybetti.
182
00:15:06,000 --> 00:15:07,880
Artık kimse kimseyi anlayamaz.
183
00:15:09,320 --> 00:15:11,800
Gerçekten hâlimden anlayan tek kişi gitti.
184
00:15:12,440 --> 00:15:13,680
Artık yok.
185
00:15:28,720 --> 00:15:29,960
Size uzun ömürler…
186
00:15:30,040 --> 00:15:32,080
Pardon, başınız sağ olsun.
187
00:15:32,920 --> 00:15:33,920
Teşekkürler.
188
00:15:34,000 --> 00:15:37,680
Her sözünüze yürekten katılıyorum.
Çok haklısınız.
189
00:15:38,280 --> 00:15:39,400
Neden konuşmadınız?
190
00:15:40,360 --> 00:15:42,120
İçinizden mi gelmedi?
191
00:15:42,720 --> 00:15:45,840
Buraya konuşmaya değil,
dinlemeye geliyordum.
192
00:15:45,920 --> 00:15:50,000
Ablam Amina'ya bir şey olursa
başa çıkmamı sağlayacak bir şey bulmaya.
193
00:15:51,760 --> 00:15:52,760
"Olursa" mı?
194
00:15:52,840 --> 00:15:58,240
Bir süre önce hastalandı
ve öğrendiğimde buraya gelmeye başladım.
195
00:15:59,360 --> 00:16:02,040
Amacım kendimi
en kötüsüne hazırlamaktı ama o…
196
00:16:02,800 --> 00:16:04,200
Vefat etti ve…
197
00:16:05,440 --> 00:16:06,640
Buna hazır değildim.
198
00:16:07,600 --> 00:16:10,440
Değer verdiğin birini kaybetmeye
hazır olamazsın.
199
00:16:10,520 --> 00:16:15,920
Sadece değer verdiğim biri değildi.
Amina benim bütün dünyamdı.
200
00:16:16,000 --> 00:16:19,400
-O zaman ondan bahsedin. Her gün.
-Sizi rahatlattı mı?
201
00:16:20,440 --> 00:16:21,600
Hayır.
202
00:16:24,680 --> 00:16:30,280
Ama bence kaybettiklerimizden bahsetmek
kaybın acısını bir nebze hafifletiyor.
203
00:16:30,360 --> 00:16:35,400
Konuşup içimi dökmeye devam edersem
belki acım hafifler. Belki.
204
00:16:35,480 --> 00:16:38,440
-Ama keder geçmeyecek.
-Bunu onlara borçluyuz.
205
00:16:39,640 --> 00:16:43,560
Bu acı onlarla paylaştığımız
güzel anların bedeli. Bunu ödemeliyiz.
206
00:16:45,360 --> 00:16:47,040
-Hatırası yaşasın.
-Sağ olun.
207
00:16:47,800 --> 00:16:48,880
-İzninizle.
-Tabii.
208
00:16:56,520 --> 00:16:59,680
Evet Joe. Affedersin, telefonu duymamışım.
209
00:16:59,760 --> 00:17:01,240
Sorun değil Osama.
210
00:17:02,400 --> 00:17:05,200
Çocukları nereye götüreyim diye soracaktım
211
00:17:05,280 --> 00:17:06,640
ama buldum.
212
00:17:07,680 --> 00:17:09,200
Ama bir şey diyeyim mi?
213
00:17:09,280 --> 00:17:12,440
Bu bizim çocukluğumuzdakinden
çok daha güzel.
214
00:17:12,520 --> 00:17:14,080
Tamam, hoşça kal.
215
00:17:16,120 --> 00:17:17,880
Mansour, mutlu musun?
216
00:17:17,960 --> 00:17:19,840
Mutluyum. Sen mutlu musun?
217
00:17:19,920 --> 00:17:22,680
Sen mutluysan ben de mutluyum oğlum…
218
00:17:24,560 --> 00:17:26,720
İyiyim. Gayet iyiyim.
219
00:17:28,440 --> 00:17:30,600
Dinle, ben…
220
00:17:30,680 --> 00:17:34,760
Ben bir ara verip nefesleneyim,
ablana bakayım.
221
00:17:34,840 --> 00:17:36,080
-Peki.
-Geleceğim.
222
00:17:36,160 --> 00:17:37,160
Dikkat et.
223
00:17:37,760 --> 00:17:38,760
Dikkat.
224
00:17:38,840 --> 00:17:40,800
Nasılsın? İyi misin?
225
00:17:52,640 --> 00:17:53,640
Karima!
226
00:17:54,400 --> 00:17:56,120
Neden oynamıyorsun?
227
00:17:56,640 --> 00:17:58,720
Mansour'un fikriydi, benim değil.
228
00:18:00,600 --> 00:18:03,960
Tamam, kızma.
Nereye gitmek istediğini söyle.
229
00:18:04,040 --> 00:18:06,000
Arabada söylemiştim.
230
00:18:06,080 --> 00:18:07,600
Tamam Karima, sakin ol.
231
00:18:12,400 --> 00:18:15,440
-Söyle Hala.
-Beni çocuk grubundan çıkardın mı?
232
00:18:15,520 --> 00:18:17,400
Beni kovacak mısın?
233
00:18:17,480 --> 00:18:18,920
Seni neden kovayım?
234
00:18:19,000 --> 00:18:21,560
Beni eklemelerini istedim.
235
00:18:21,640 --> 00:18:24,440
Sen beni işte destekle,
gerisini hallederim.
236
00:18:24,520 --> 00:18:25,640
Dikkatli ol,
237
00:18:25,720 --> 00:18:29,920
programına başka randevularla çakışan
yeni randevular eklemişsin.
238
00:18:30,000 --> 00:18:33,480
Onlar Karima ve Mansour'un.
Antrenman ve okul. Merak etme.
239
00:18:33,560 --> 00:18:35,320
Muhasebeciyle görüşmen
240
00:18:35,400 --> 00:18:39,720
Karima'nın dişçi randevusuyla çakışıyor.
241
00:18:39,800 --> 00:18:42,760
Biri Beşinci Yerleşke'de,
diğeri de Zayed'de.
242
00:18:54,560 --> 00:18:57,560
Affedersin, anneler grubu.
243
00:18:58,600 --> 00:19:01,840
Hala'yı çıkartıp
onun yerine beni eklemelerini söyledim.
244
00:19:06,480 --> 00:19:08,840
Sizi okul servisine de yazdırdım.
245
00:19:08,920 --> 00:19:09,920
Evet!
246
00:19:10,800 --> 00:19:14,440
-Hafta ortasında almaya başlayacak.
-Filmi izleyebilir miyiz?
247
00:19:23,120 --> 00:19:28,000
-Karima ve Mansour'la sinemadayım Tamer.
-Gino's Grill sözleşmesini imzaladın mı?
248
00:19:28,080 --> 00:19:31,200
Aceleleri var.
Ramazan planlarına başlamalıyız.
249
00:19:31,280 --> 00:19:32,560
Of!
250
00:19:32,640 --> 00:19:34,920
Bu acele neden, anlamıyorum.
251
00:19:35,000 --> 00:19:38,040
En az onlardan komisyon alıyoruz,
yetmiyor mu?
252
00:19:38,120 --> 00:19:40,240
Sessiz ol baba. Sinemadayız.
253
00:19:41,280 --> 00:19:45,760
Karima haklı. Sessiz ol.
Başka bir müşteri öğrenirse sorun olur.
254
00:19:45,840 --> 00:19:48,920
Fazla düşünme.
Nereden bilecekler? Burada değiller.
255
00:19:49,000 --> 00:19:51,880
İşin bitene kadar
planı halledip onlara yollarım.
256
00:19:51,960 --> 00:19:54,560
Hayır. Planı bana yolla.
Önden bir bakayım.
257
00:19:54,640 --> 00:19:57,440
Youssef, biraz yükünü alayım.
258
00:19:57,520 --> 00:20:00,000
Cuma gecesi zaten ofisteyim.
259
00:20:00,080 --> 00:20:01,800
Dayan dostum.
260
00:20:01,880 --> 00:20:04,120
Kusura bakma. Sadece 10 dakikamı alır.
261
00:20:04,200 --> 00:20:06,160
Tamam Youssef. Tabii. Hoşça kal.
262
00:20:09,000 --> 00:20:11,280
Bu yemekten emin misin baba?
263
00:20:11,360 --> 00:20:15,120
-Yüzüm tekrar kızarsın istemem.
-Telaşlanma Mansour.
264
00:20:15,200 --> 00:20:18,040
-Yoksa yine ketçap ister misin?
-Yok, sağ ol.
265
00:20:18,120 --> 00:20:19,120
Günaydın.
266
00:20:19,200 --> 00:20:23,040
-Günaydın. Nasılsınız?
-İsterseniz bugün kızarmış tavuk yaptım.
267
00:20:23,960 --> 00:20:26,840
Sağ olun. Afiyet olsun.
Bu sefer yiyecekleri var.
268
00:20:26,920 --> 00:20:28,920
Tamam, hoşça kalın.
269
00:20:29,000 --> 00:20:31,080
Güle güle Menna. Güle güle Ziad.
270
00:20:31,160 --> 00:20:32,000
Hoşça kalın.
271
00:20:36,160 --> 00:20:38,840
-Neden öyle bakıyorsunuz?
-Çünkü bugün sen…
272
00:20:38,920 --> 00:20:40,840
Bu sefer hata yok dostum.
273
00:20:40,920 --> 00:20:43,120
Formalar ütülü. Zamanında geldiniz.
274
00:20:43,200 --> 00:20:45,480
Ketçapsız beslenme çantalarınız hazır.
275
00:20:46,120 --> 00:20:49,200
Uykunu alamadığını söyleyecektik
ama öyle olsun.
276
00:20:50,560 --> 00:20:52,560
Şu gıcık kızı benim için çimdikle.
277
00:20:54,200 --> 00:20:55,640
-Hoşça kal.
-Güle güle.
278
00:20:55,720 --> 00:20:57,240
-Sizi alacağım.
-Tamam.
279
00:20:57,320 --> 00:20:59,840
-Okul kaçta dağılıyor?
-Üçte beyefendi!
280
00:20:59,920 --> 00:21:01,600
-Üçte!
-Üçte!
281
00:21:03,920 --> 00:21:05,360
Ya kaçta olacaktı?
282
00:21:17,680 --> 00:21:18,880
Uyansana kardeşim!
283
00:21:20,160 --> 00:21:22,720
Beni ezdin, biraz dikkatli ol!
284
00:21:23,520 --> 00:21:26,600
-O zaman neden hâlâ ayaktasınız?
-Allah korudu.
285
00:21:26,680 --> 00:21:30,240
Neden bu saatte olay çıkarıyorsunuz?
Canınız mı istedi?
286
00:21:30,320 --> 00:21:31,760
Saygısızlık etmeyin!
287
00:21:31,840 --> 00:21:34,200
Olay çıkaran sizsiniz hanımefendi!
288
00:21:34,280 --> 00:21:36,240
Lütfen devam edin. İşim var.
289
00:21:36,320 --> 00:21:40,040
-Kör ve duyarsızsınız!
-Sağırım da. Onu da listeye ekleyin.
290
00:21:44,880 --> 00:21:46,560
Sinir bozucusunuz!
291
00:21:50,800 --> 00:21:53,480
Öğretmenliğe döneceğini
düşünmemiştim Howayda.
292
00:21:53,560 --> 00:21:57,840
-Hany'yle nasılsınız? Ne zaman döndünüz?
-Hayır, yalnız geldim.
293
00:21:58,920 --> 00:22:01,480
Hayır, bu alyans değil. Sadece yüzük.
294
00:22:01,560 --> 00:22:03,240
Üzgünüm. Fark etmedim.
295
00:22:03,320 --> 00:22:06,080
Üzülmeye gerek yok.
Belki de hayırlısı budur.
296
00:22:06,160 --> 00:22:10,600
Arapça öğretmeni gerektiğini duyar duymaz
Hany'yi terk edip buraya geldim.
297
00:22:13,080 --> 00:22:15,160
Bir dakika! Bu İsis ve Osiris mi?
298
00:22:16,600 --> 00:22:18,440
Müfredata mı alındı?
299
00:22:18,520 --> 00:22:21,360
Keşke. Bu yılın oyunu olsun istiyoruz.
300
00:22:21,440 --> 00:22:25,040
Çizgi filmler yerine
Antik Mısır Edebiyatı'ndan uyarlayalım.
301
00:22:25,120 --> 00:22:26,240
Harika bir fikir.
302
00:22:27,000 --> 00:22:30,400
Ne diyeceğim, sen bunu
oyuna uyarlamak ister misin?
303
00:22:30,480 --> 00:22:32,240
-Olur mu?
-Tabii, dene.
304
00:22:32,320 --> 00:22:36,040
Evde tüm versiyonları var.
Piramit Metinleri'nden itibaren.
305
00:22:36,120 --> 00:22:37,400
Tamam, harika.
306
00:22:38,000 --> 00:22:41,480
Sahi, roman nasıl gidiyor?
Yazmayı bitirdin mi?
307
00:22:41,560 --> 00:22:42,960
Hayır.
308
00:22:43,040 --> 00:22:44,920
Hâlâ ilerleme kaydedemedim.
309
00:22:47,120 --> 00:22:48,120
Koç Hanafi.
310
00:22:51,600 --> 00:22:54,040
-Dostum, nasılsın?
-Hamdiano!
311
00:22:54,840 --> 00:22:56,520
Özlettin kendini. Neredesin?
312
00:22:56,600 --> 00:22:59,200
-İşin gücün palavra.
-Hayır, gerçekten.
313
00:22:59,280 --> 00:23:00,480
Çocuklar!
314
00:23:00,560 --> 00:23:05,240
Bu Koç Hanafi Elqady. Kardeşim, dostum
ve tanıdığım en iyi sol bek oyuncusu.
315
00:23:05,320 --> 00:23:06,720
Bırakmasaydı…
316
00:23:06,800 --> 00:23:09,960
Nasip işi Hamdy. Günaydın çocuklar.
317
00:23:10,040 --> 00:23:11,600
-Nasılsın?
-Çok iyiyim.
318
00:23:11,680 --> 00:23:14,040
Genç takımdan ayrılmayacak mısın?
319
00:23:14,920 --> 00:23:16,200
Yerin birinci lig.
320
00:23:16,280 --> 00:23:20,200
Çalıştırdığım takımı görsen
neden bırakmak istemediğimi anlarsın.
321
00:23:20,280 --> 00:23:23,280
Bir grup yetenekli çocuk,
özellikle yeğenim Mansour.
322
00:23:23,360 --> 00:23:27,520
Sadece yeğenim olduğu için değil.
Kaçırılmayacak bir forvet.
323
00:23:27,600 --> 00:23:29,920
Yeri daha büyük bir kulüp, bu değil.
324
00:23:30,000 --> 00:23:33,200
Keşke burada oynayabilse.
Bunu konuşmak istiyordum.
325
00:23:33,280 --> 00:23:38,240
-Onu görmen lazım. Keşfe gelebilirsin.
-Koç Hanafi öyle diyorsa gelmesem olmaz.
326
00:23:38,320 --> 00:23:40,920
-Maç ne zaman?
-Onu beklememize gerek yok.
327
00:23:41,000 --> 00:23:42,840
Bugün idman var. Gelsene.
328
00:23:42,920 --> 00:23:45,640
Prosedürü biliyorsun.
Onu maçta görmem lazım.
329
00:23:45,720 --> 00:23:47,200
-Lig neredeyse…
-Hamdy.
330
00:23:48,800 --> 00:23:49,800
Hatırım için.
331
00:23:51,040 --> 00:23:54,000
Gel ve onu gör. Hepsi bu.
332
00:23:55,840 --> 00:23:57,440
Bana iyilik yapmış olursun.
333
00:23:59,040 --> 00:24:00,120
Tamam.
334
00:24:01,720 --> 00:24:04,800
Uçağım var,
programımı ayarlayıp geleceğim.
335
00:24:04,880 --> 00:24:08,400
-Umarım amcası gibi değildir.
-Hayır, çok daha iyi oynuyor.
336
00:24:08,480 --> 00:24:09,440
Hem de olgun.
337
00:24:12,360 --> 00:24:15,120
Çok yeteneklisin kızım.
Seçmelere katılmalısın.
338
00:24:15,200 --> 00:24:17,640
Bilmem. Zamanı değil, annem daha yeni…
339
00:24:17,720 --> 00:24:18,760
Çok erken.
340
00:24:18,840 --> 00:24:22,920
Karima, geçen yılki oyun için katılmadın.
Korkunu yen.
341
00:24:23,000 --> 00:24:26,280
Korktuğumu kim söyledi?
Üşeniyorum ve havamda değilim.
342
00:24:32,880 --> 00:24:35,560
AFİYET OLSUN,
ŞEF YOUSSEF
343
00:24:39,480 --> 00:24:40,520
Bu da ne?
344
00:24:45,400 --> 00:24:46,440
Howayda Hocam.
345
00:24:47,400 --> 00:24:48,400
Karima.
346
00:24:50,400 --> 00:24:53,480
Nasılsın canım?
Mansour nasıl? Annen nasıl?
347
00:24:55,280 --> 00:24:56,280
Annem öldü.
348
00:24:58,560 --> 00:25:00,240
Çok üzüldüm canım.
349
00:25:02,960 --> 00:25:04,240
Allah rahmet eylesin.
350
00:25:05,320 --> 00:25:09,160
Dinle, bir şeye ihtiyacın olursa
ya da konuşmak istersen…
351
00:25:10,000 --> 00:25:12,360
İşte telefonum. Numaranı ekle.
352
00:25:12,440 --> 00:25:14,560
Ben de seni çaldırayım, kaydet.
353
00:25:15,480 --> 00:25:17,080
İstediğinde ara, tamam mı?
354
00:25:18,240 --> 00:25:20,480
Temelli döndüm, bir daha gitmeyeceğim.
355
00:25:44,080 --> 00:25:45,200
Gidelim Arafa Bey.
356
00:25:50,720 --> 00:25:53,840
-Koş baba. Kaçıracağız!
-Koş Karima. Koş Mansour.
357
00:25:53,920 --> 00:25:56,200
Şoför! Geldik!
358
00:25:56,280 --> 00:25:57,800
Lütfen durun!
359
00:25:57,880 --> 00:26:00,280
Hadi, çantalar çok ağır.
360
00:26:00,360 --> 00:26:02,080
Lütfen, bunu yapamazsınız!
361
00:26:02,680 --> 00:26:04,640
Yalvarırım, durun!
362
00:26:04,720 --> 00:26:07,720
Şoför bey!
363
00:26:15,720 --> 00:26:16,800
Ne yapalım artık.
364
00:26:17,600 --> 00:26:20,160
Hadi. Üstümü değiştirip sizi bırakayım.
365
00:26:20,920 --> 00:26:23,480
Bakalım bu servisle sonumuz ne olacak.
366
00:26:26,960 --> 00:26:29,920
İşte geldik, hiç de geç kalmadık.
367
00:26:30,000 --> 00:26:32,680
-Yanlış şerittesin.
-Hata bende. Özür dilerim.
368
00:26:35,120 --> 00:26:36,120
Hadi.
369
00:26:39,320 --> 00:26:40,320
Görüşürüz tatlım.
370
00:26:46,080 --> 00:26:47,880
-Hadi.
-Günaydın hanımefendi.
371
00:26:47,960 --> 00:26:48,920
Günaydın.
372
00:26:49,000 --> 00:26:52,760
Çocukları beklemeyip
bana servis kovalatmak haksızlık değil mi?
373
00:26:52,840 --> 00:26:54,360
Yarım dakika geciktik.
374
00:26:54,440 --> 00:26:57,360
Siz yarım dakika gecikince
Motaz'a geç gideriz.
375
00:26:57,440 --> 00:27:00,840
Motaz yarım dakika gecikirse
Kamelia'ya geç gideriz.
376
00:27:00,920 --> 00:27:04,200
Kamelia bir dakika gecikirse geç kalırız
377
00:27:04,280 --> 00:27:05,960
ve tüm sistem çöker.
378
00:27:06,040 --> 00:27:07,080
Amanın.
379
00:27:07,680 --> 00:27:11,680
-Daha iyi bir sistem yok mu?
-Bizdeki bu. Programımız da belli.
380
00:27:11,760 --> 00:27:13,480
Yetişin ya da yetişmeyin.
381
00:27:16,000 --> 00:27:18,240
-Yetişirim hanımefendi.
-Göreceğiz.
382
00:27:27,160 --> 00:27:28,160
Amanın.
383
00:27:34,680 --> 00:27:36,680
Sizi temin ederim Amgad Bey,
384
00:27:36,760 --> 00:27:41,280
rakiplerimizden hiçbiri
aynı avantaj ve hizmetleri sunamaz.
385
00:27:41,360 --> 00:27:42,560
Kusura bakmayın ama
386
00:27:42,640 --> 00:27:46,000
diğer şirketler daha büyük
ve daha fazla çalışanları var.
387
00:27:46,080 --> 00:27:49,360
Mesele sayı değil, ne yaptıkları.
388
00:27:49,440 --> 00:27:51,600
Pazarın en kaliteli kadrosu bizde.
389
00:27:51,680 --> 00:27:52,800
Buyurun.
390
00:27:52,880 --> 00:27:55,320
Youssef ve ben herkesi işe almıyoruz.
391
00:27:55,400 --> 00:27:58,760
-Özenle seçip…
-Çekil! Umurumda değil! İlk ben geldim!
392
00:27:58,840 --> 00:28:01,480
Burası bir iş yeri. Lütfen içeri gelin.
393
00:28:01,560 --> 00:28:03,000
Önce ben geldim güzelim!
394
00:28:03,080 --> 00:28:05,240
Pazarın en kaliteli kadrosu bu mu?
395
00:28:06,480 --> 00:28:08,160
Burası direkt pazara dönmüş.
396
00:28:12,920 --> 00:28:14,800
Bu ne Hala? Neler oluyor?
397
00:28:15,560 --> 00:28:17,560
Youssef Bey mülakat yapıyor.
398
00:28:17,640 --> 00:28:18,800
Ne mülakatı?
399
00:28:20,920 --> 00:28:22,880
Neden dadı olmak istediniz?
400
00:28:22,960 --> 00:28:25,840
Evden çıkmak için.
Çocuklarım sinir bozucu.
401
00:28:25,920 --> 00:28:29,920
-Yine çocuklu bir evde olacaksınız.
-Ama üstüne para vereceksiniz.
402
00:28:32,320 --> 00:28:33,320
Sıradaki, Hala.
403
00:28:33,400 --> 00:28:36,000
Pasaportta 21 yaşında olduğunuz yazıyor.
404
00:28:36,080 --> 00:28:37,360
Evet.
405
00:28:37,440 --> 00:28:39,160
-Daha büyük gibisiniz.
-Evet.
406
00:28:40,840 --> 00:28:43,200
-Bu sahte pasaport mu?
-Evet.
407
00:28:44,120 --> 00:28:45,640
Sabıka kontrolü var mı?
408
00:28:51,960 --> 00:28:56,560
Ödeme avroyla yapılacak
ve Berlin'deki bir hesaba yatırılacak.
409
00:28:56,640 --> 00:28:59,760
İşe son verilirse
bir yıllık maaş tazminatı isteriz.
410
00:28:59,840 --> 00:29:02,080
Çevirmenlik maaşım da olacak.
411
00:29:03,880 --> 00:29:07,600
2015'te işletmeden mezun oldum
ve çalıştığım yerler…
412
00:29:07,680 --> 00:29:09,680
Bir saniye lütfen. Affedersiniz.
413
00:29:09,760 --> 00:29:12,440
-Ne için başvuruyorsunuz?
-Muhasebe efendim.
414
00:29:15,680 --> 00:29:18,840
Üzgünüm ama çocuklarım için
dadılarla görüşüyorum.
415
00:29:19,360 --> 00:29:20,360
Dadı mı?
416
00:29:20,920 --> 00:29:23,360
Dadılar ne kadar alıyor acaba?
417
00:29:23,440 --> 00:29:26,000
O kadar kolay olsaydı kendim yapardım.
418
00:29:26,880 --> 00:29:27,880
Kusura bakmayın.
419
00:29:33,360 --> 00:29:35,080
Pardon, buyurun.
420
00:29:36,400 --> 00:29:39,600
Sakin ol. Gino's Grill sözleşmesi
imzalanıp yollandı.
421
00:29:39,680 --> 00:29:42,160
Evet ama yanlış müşteriye yollamışsın.
422
00:29:42,240 --> 00:29:43,400
Sözleşmeyi görünce
423
00:29:43,480 --> 00:29:47,200
Gino's komisyonumuzun
%10 daha az olduğunu öğrenmişler.
424
00:29:47,280 --> 00:29:50,160
-Haber duyuldu, ortalık karıştı.
-Eyvahlar olsun!
425
00:29:51,600 --> 00:29:53,520
-Fark etmedim.
-Biliyorum!
426
00:29:55,880 --> 00:29:57,920
Ya şimdi? Suçu Fouli'ye mi atalım?
427
00:29:58,000 --> 00:30:01,040
Fouli mi? Cidden mi?
Senin e-postandan gönderilmiş.
428
00:30:01,120 --> 00:30:05,280
İşleri düzeltmeye çalışıyorum, bozuluyor.
Biri bitiyor, biri başlıyor.
429
00:30:05,360 --> 00:30:10,600
Odaklanman için yardım etmeme izin vermeni
söyleyip duruyorum Youssef
430
00:30:10,680 --> 00:30:11,920
ama dinlemiyorsun ki!
431
00:30:12,000 --> 00:30:14,120
Ne yapacağımı bilmiyorum Youssef.
432
00:30:21,040 --> 00:30:23,840
Merhaba Karima, nasılsın? Pizza aldım.
433
00:30:23,920 --> 00:30:25,160
Ödevimi bitireyim.
434
00:30:25,240 --> 00:30:28,480
Ama yemeğin soğuduğunu,
iyi ısınmadığını falan
435
00:30:28,560 --> 00:30:30,240
söyleyip duruyorsun.
436
00:30:30,320 --> 00:30:32,080
Baba, Arapçada iyi miydin?
437
00:30:32,160 --> 00:30:33,680
"Arapçada iyi" olmak mı?
438
00:30:34,480 --> 00:30:36,880
Zamanında Arapça öğretmeniydim kızım.
439
00:30:36,960 --> 00:30:38,600
Bana yardım edebilir misin?
440
00:30:38,680 --> 00:30:40,160
Tabii! Elbette!
441
00:30:40,240 --> 00:30:41,600
Tatlım!
442
00:30:42,440 --> 00:30:45,160
Umarım dil bilgisi
veya çözümleme değildir.
443
00:30:45,240 --> 00:30:47,960
Şiirse internetten bulmak daha kolay.
444
00:30:48,040 --> 00:30:51,720
-Hayır, kompozisyon.
-Ne tesadüf! Kompozisyon ustasıyım.
445
00:30:52,400 --> 00:30:56,040
-Ne lazım tatlım?
-Başarısızlığın hayatındaki rolü neydi?
446
00:30:59,240 --> 00:31:01,360
Neden sordun? Hakkımda ne duydun?
447
00:31:01,440 --> 00:31:04,320
Konu, hayatta başarısızlığın önemi.
448
00:31:04,400 --> 00:31:06,120
Neyin önemi?
449
00:31:16,480 --> 00:31:18,520
-Alo?
-Howayda Hoca mı?
450
00:31:18,600 --> 00:31:19,600
Evet, kimsiniz?
451
00:31:20,200 --> 00:31:22,600
Öğrencilerinizden birinin babasıyım.
452
00:31:23,640 --> 00:31:26,960
Kızıma okulda ne öğrettiğinizi
sormak istiyorum.
453
00:31:27,040 --> 00:31:30,040
Başarısızlık hakkında
yazmasını mı istediniz?
454
00:31:30,120 --> 00:31:32,240
-Ne olmuş?
-Bunun nesi önemli?
455
00:31:32,320 --> 00:31:34,000
Başarı için cesaretlendirin.
456
00:31:34,080 --> 00:31:37,720
Mesela çok çalışmanın önemini yazsınlar.
Bu kadar olmaz!
457
00:31:37,800 --> 00:31:40,320
Oldu olacak kötü notla ödüllendirin!
458
00:31:40,400 --> 00:31:43,440
Numaramı nasıl buldunuz?
Nasıl böyle konuşursunuz?
459
00:31:43,520 --> 00:31:47,000
-Şikâyetçi bir ebeveynim!
-Gidip okula şikâyet edin.
460
00:31:47,080 --> 00:31:49,840
Ebeveynler öğretmenleri aramamalı.
461
00:31:49,920 --> 00:31:54,280
O zaman kızım
başarısızlık ödevinizi yazmayacak!
462
00:31:54,360 --> 00:31:55,680
O zaman sıfır alır.
463
00:31:55,760 --> 00:31:58,840
Mükemmel, o zaman
başarısızlığın önemini öğrenir.
464
00:32:00,680 --> 00:32:02,880
Bir daha senden yardım istemeyeceğim.
465
00:32:03,440 --> 00:32:05,160
Yapma böyle. Anlamıyorsun.
466
00:32:05,240 --> 00:32:08,440
Tonlarca para alıp
sana başarısızlığı öğretiyorlar!
467
00:32:21,800 --> 00:32:23,040
Gidelim Arafa Bey.
468
00:32:28,000 --> 00:32:30,400
Hayır, durun! Gitmeyin!
469
00:32:30,480 --> 00:32:32,440
Durun, geç kalmadık!
470
00:32:32,520 --> 00:32:34,720
Ben size ne yaptım?
471
00:32:39,200 --> 00:32:41,240
Durun!
472
00:32:50,560 --> 00:32:53,560
Baban gibi olma, anladın mı? Bu yanlıştı.
473
00:32:53,640 --> 00:32:55,520
Hadi, yürü.
474
00:32:56,440 --> 00:32:58,640
Garaja gidin. Giyinip geliyorum.
475
00:32:58,720 --> 00:33:01,800
Aferin Howayda.
Oyunda harika bir iş çıkardın.
476
00:33:01,880 --> 00:33:05,080
En iyi Arapça öğretmenimizsin
ama şunu söyleyeyim.
477
00:33:05,160 --> 00:33:10,320
-Yeteneğini ziyan etme. Yazmaya devam et.
-Tamam. Sağ olun Farida Hanım.
478
00:33:10,400 --> 00:33:14,480
Bu arada haberiniz olsun,
dün bir veli telefonda bana bağırdı.
479
00:33:14,560 --> 00:33:16,320
Ne? Münasebetsizlik bu.
480
00:33:19,560 --> 00:33:22,640
-Günaydın hocam.
-Günaydın beyefendi. Oturun.
481
00:33:27,640 --> 00:33:29,720
-Bu hanım…
-Onu tanıyorum.
482
00:33:29,800 --> 00:33:30,920
Tanıştınız mı?
483
00:33:31,000 --> 00:33:33,200
-Neredeyse beni eziyordu.
-Yine mi?
484
00:33:33,280 --> 00:33:38,480
Anlamıyorum hanımefendi.
Bu öğretmenleri nereden buluyorsunuz?
485
00:33:38,560 --> 00:33:42,120
Öğrenci velileriyle mülakatı
neden bıraktık, anlamıyorum.
486
00:33:42,200 --> 00:33:45,560
Bu ayrı, kızının ödevini beğenmeyen
diğer salak ayrı!
487
00:33:45,640 --> 00:33:46,960
Bir dakika.
488
00:33:47,920 --> 00:33:52,680
Sizi şikâyet etmeye geldim
çünkü galiba bahsettiğiniz salak benim.
489
00:33:52,760 --> 00:33:53,880
Siz miydiniz?
490
00:33:55,600 --> 00:33:57,680
O zaman iki kez özür dilemelisiniz!
491
00:33:57,760 --> 00:33:59,360
-Ben mi dileyeceğim?
-Evet.
492
00:33:59,440 --> 00:34:01,960
Niye dileyeyim?
Sizin özür dilemeniz lazım!
493
00:34:02,040 --> 00:34:03,480
Sakin olun Youssef Bey.
494
00:34:03,560 --> 00:34:07,200
Howayda Hoca başından beri
Karima ve Mansour'un öğretmeni.
495
00:34:07,280 --> 00:34:09,120
Hep onların iyiliğini düşünür.
496
00:34:09,680 --> 00:34:13,240
Bir dakika, siz…
Karima ve Mansour'un babası mısınız?
497
00:34:13,320 --> 00:34:14,680
Yok, teyzeleriyim.
498
00:34:17,000 --> 00:34:18,520
Özür dilerim Youssef Bey.
499
00:34:19,680 --> 00:34:22,440
Niyetim sizi kırmak değildi. İzninizle.
500
00:34:32,640 --> 00:34:33,640
İyi günler.
501
00:34:34,240 --> 00:34:37,680
Ben Youssef'un kayınbiraderi Osama.
Laptopunu evde unutmuş.
502
00:34:37,760 --> 00:34:39,760
Merhaba. Geleceğinizi söylemişti.
503
00:34:39,840 --> 00:34:41,240
-Buyurun.
-Teşekkürler.
504
00:34:44,920 --> 00:34:47,480
-Başınız sağ olsun.
-Teşekkür ederim.
505
00:34:47,560 --> 00:34:52,040
Kusura bakmayın, törende sizi tanıyamadım.
506
00:34:52,120 --> 00:34:53,800
Önemli değil.
507
00:34:53,880 --> 00:34:58,200
Youssef çocuklara yardım için
onda kaldığınızı söyledi. Büyük incelik.
508
00:34:58,280 --> 00:35:00,400
Lafı olmaz. Dayı, baba yarısıdır.
509
00:35:01,520 --> 00:35:05,600
-Tamam, ben Youssef'un yanına gideyim.
-Olmaz, biriyle görüşüyor.
510
00:35:05,680 --> 00:35:07,200
Ona ulaştırırım.
511
00:35:07,280 --> 00:35:10,360
Kendim vermeyi tercih ederim.
Bu benim sorumluluğum.
512
00:35:10,440 --> 00:35:12,320
Merak etmeyin, asistanıyım.
513
00:35:12,400 --> 00:35:15,840
Ben de kayınbiraderiyim.
Üzgünüm ama kimseye veremem.
514
00:35:15,920 --> 00:35:18,400
Neyse, yapacak bir işim yok. Beklerim.
515
00:35:18,480 --> 00:35:19,640
Siz bilirsiniz.
516
00:35:22,280 --> 00:35:24,400
Neden yapacak bir işiniz yok?
517
00:35:24,480 --> 00:35:27,840
Youssef kafesleyecek yabancı bir kadın
aradığınızı söyledi.
518
00:35:27,920 --> 00:35:30,840
-Kafeslemek mi?
-Youssef ne çok şey anlatmış.
519
00:35:30,920 --> 00:35:33,400
-İş mi dedikodu mu yapıyorsunuz?
-Dedikodu.
520
00:35:33,480 --> 00:35:36,240
Neyse, çaresiz değilim.
Bir sürü yabancı var.
521
00:35:36,320 --> 00:35:40,440
Sadece evlenecek doğru kızı arıyorum,
seyahat için vize sağlasın diye…
522
00:35:41,240 --> 00:35:44,360
Durun ya, sizi ilgilendirmez.
Neden karışıyorsunuz?
523
00:35:44,440 --> 00:35:47,480
Sadece ne içeceğimi sormanız lazım.
Çay bu arada.
524
00:35:48,200 --> 00:35:49,800
Youssef bize söylediğinde…
525
00:35:49,880 --> 00:35:50,880
"Biz" mi?
526
00:35:51,680 --> 00:35:55,360
Kafanızı karıştıran ya da sizi kandıran
Mısırlı bir kadının
527
00:35:55,440 --> 00:35:58,160
yarattığı bir travma diye
iddiaya girenler…
528
00:35:58,240 --> 00:36:02,560
-Youssef'un toplantıları uzun sürer mi?
-Beş dakika ila dört saat.
529
00:36:03,240 --> 00:36:04,960
Konumuzdan sapmayalım.
530
00:36:13,720 --> 00:36:19,600
Hanımanne, dadı mülakatlarının
dün olduğunun farkında mısınız?
531
00:36:19,680 --> 00:36:22,400
Seçmiş olsaydınız
benimle oturuyor olmazdınız.
532
00:36:26,120 --> 00:36:29,080
Deneyimlerinize dair bir şey yazmıyor.
533
00:36:29,160 --> 00:36:32,120
Oğlum, ben kendimi bildim bileli
bu işi yapıyorum.
534
00:36:32,840 --> 00:36:35,640
Yani çocuklar konusunda
çok mu deneyimlisiniz?
535
00:36:35,720 --> 00:36:39,720
Tabii ki. Birçok kez evlendim,
hepsi de çocuk gibiydi.
536
00:36:44,000 --> 00:36:46,440
Hanımanne, deneyiminize saygım var ama…
537
00:36:46,520 --> 00:36:47,600
Youssef, dinle…
538
00:36:48,560 --> 00:36:50,760
Evet Tamer, müşterileri hallettin mi?
539
00:36:50,840 --> 00:36:53,960
İstediklerini yapıp
komisyonumuzu düşürmek zorundayız.
540
00:36:54,040 --> 00:36:55,600
Nakit akışına sekte vurdu.
541
00:36:55,680 --> 00:36:58,760
Üzgünüm Tamer. Özür dilerim, benim hatam.
542
00:36:58,840 --> 00:37:01,840
Lütfen odaklan,
böyle bir hatayı kaldıramayız.
543
00:37:01,920 --> 00:37:03,320
Haklısın.
544
00:37:06,760 --> 00:37:10,040
Bir de fotoğrafımı çek bari.
Neye bakıyorsun canım?
545
00:37:10,120 --> 00:37:13,480
-Kim bu hanımefendi?
-Çocuklarının yeni dadısıyım.
546
00:37:13,560 --> 00:37:18,520
-Ne dadısı? Gitmenizi söyleyecektim.
-Söylemediğin için şanslısın.
547
00:37:18,600 --> 00:37:22,080
Tamer az önce söyledi.
İşine odaklanmalısın. Değil mi Tamer?
548
00:37:22,160 --> 00:37:24,000
-Gerçekten öyle.
-Buyur!
549
00:37:24,080 --> 00:37:25,960
Bir dur ama! Neyin var senin?
550
00:37:26,040 --> 00:37:29,000
-Dinleyin hanımefendi…
-Ödemeyi sonra konuşuruz.
551
00:37:29,080 --> 00:37:31,000
Çocuklarla ne zaman tanışacağım?
552
00:37:35,880 --> 00:37:39,320
Çok gözünü dikiyorsun Tamer.
Bizimle geliyor musun?
553
00:37:45,960 --> 00:37:47,680
Ciddi olamazsın Youssef.
554
00:37:52,120 --> 00:37:53,280
Lakayıt.
555
00:37:53,360 --> 00:37:55,000
Lakayıt velet.
556
00:37:58,480 --> 00:38:02,680
Geç kaldık, özür dilerim Koç Hanafi.
Lütfen affet. Özür dilerim.
557
00:38:02,760 --> 00:38:06,440
Zaman kazanmak için
Mansour'a arabada üstünü değiştirttim.
558
00:38:08,000 --> 00:38:09,480
Geç gelmenin cezası ne?
559
00:38:09,560 --> 00:38:11,360
Saha etrafında 10 tur.
560
00:38:11,960 --> 00:38:12,960
Hadi.
561
00:38:15,880 --> 00:38:19,600
Önemli bir yetenek avcısı
oğlunu izleyecekti, bilmiyor musun?
562
00:38:19,680 --> 00:38:21,240
-Biliyorum. Nerede?
-Gitti!
563
00:38:22,280 --> 00:38:24,560
50 dakika bekledi ve gitti!
564
00:38:25,880 --> 00:38:30,080
Yapma! Çocuğun hayalini yıkıyorsun.
Bütün emeklerimizi mahvediyorsun!
565
00:38:30,680 --> 00:38:33,760
Özür dilerim Hanafi. Bu seferlik affet.
566
00:38:34,480 --> 00:38:38,160
Yemin ederim, iş yerinde büyük bir sorunu
çözmeye çalışıyordum.
567
00:38:40,280 --> 00:38:43,000
Özür dilerim. Merak etme.
Bir daha yapmam, söz.
568
00:38:43,080 --> 00:38:44,680
Yapmayacaksın tabii!
569
00:38:47,040 --> 00:38:48,560
Saha etrafında 10 tur.
570
00:38:50,040 --> 00:38:52,840
Bilemiyorum. Zavallı.
İkinci turu falan olmalı.
571
00:38:52,920 --> 00:38:55,520
Sen saha etrafında 10 tur koşacaksın!
572
00:38:57,400 --> 00:38:59,520
Ben mi 10 tur koşayım Hanafi?
573
00:38:59,600 --> 00:39:00,920
11 tur Kaptan.
574
00:39:01,520 --> 00:39:02,440
Yapma Hanafi.
575
00:39:02,520 --> 00:39:04,760
Geç kaldığın için 12, Bay Rol Model.
576
00:39:04,840 --> 00:39:07,280
-Dinle.
-Bir kelime daha edersen 13 olur.
577
00:39:08,560 --> 00:39:09,720
Bu ne ya?
578
00:39:12,200 --> 00:39:14,440
Tekrar özür dilerim Koç Hamdy.
579
00:39:15,040 --> 00:39:17,840
Döndüğünde onu görmeye gelmeni bekliyorum.
580
00:39:17,920 --> 00:39:20,040
Söz veriyorum, bir daha olmayacak.
581
00:39:21,000 --> 00:39:24,960
Bu kadar büyütme Hanafi.
Bu kez göremediyse başka zaman görür.
582
00:39:25,040 --> 00:39:27,480
Sorun değil. Acelesi yok.
583
00:39:27,560 --> 00:39:30,040
Çocuk daha küçük. Çok zamanı var.
584
00:39:34,040 --> 00:39:35,040
Allah Allah.
585
00:39:36,040 --> 00:39:38,240
Ne zamandır böyle gülmüyorlardı.
586
00:39:38,320 --> 00:39:41,120
-Onu sevdiler galiba.
-Yok canım!
587
00:39:41,200 --> 00:39:44,200
Dadılığa uygun olmadığı
belli olduğu içindir.
588
00:39:44,720 --> 00:39:46,760
Kadın paralı asker gibi Hanafi.
589
00:39:47,480 --> 00:39:50,800
Meşgul olduğum için kabul ettim.
Gitmesini isteyeceğim.
590
00:39:51,880 --> 00:39:52,960
Neyse.
591
00:39:53,440 --> 00:39:57,760
-Yarın seni erkenden uyandırayım mı?
-Gün doğarken uyanırım. Unuttun mu?
592
00:39:57,840 --> 00:39:58,840
Tamam.
593
00:40:01,720 --> 00:40:02,760
N'aber çocuklar?
594
00:40:03,840 --> 00:40:06,560
Hanımanne biraz tuhaf, biliyorum.
595
00:40:06,640 --> 00:40:09,080
Ama merak etmeyin, dadı arıyorum.
596
00:40:09,160 --> 00:40:11,840
Hayır, başka dadı niye?
Hanımanneyi istiyoruz.
597
00:40:11,920 --> 00:40:13,440
Muhteşem. Harika biri!
598
00:40:15,440 --> 00:40:18,000
-Harika mı? O mu?
-Evet, o.
599
00:40:18,080 --> 00:40:20,600
Beni onun yüzünden bekletmemiş miydin?
600
00:40:20,680 --> 00:40:23,040
Niye laptopu Hala'ya vermedin çokbilmiş?
601
00:40:23,120 --> 00:40:25,760
Çünkü sinir bozucu ve küstah.
Ona güvenmedim.
602
00:40:25,840 --> 00:40:30,320
Ona işimi ve her şeyimi emanet ediyorum,
sen güvenip de laptop veremedin mi?
603
00:40:30,400 --> 00:40:31,600
Yanlış yapmışsın.
604
00:40:31,680 --> 00:40:34,800
Tamam, numarasını yolla,
özür dileyeyim. Sorun değil.
605
00:40:41,200 --> 00:40:43,960
Hala, ben Osama,
Youssef'un kayınbiraderiyim.
606
00:40:44,040 --> 00:40:45,680
Numaranı ondan aldım.
607
00:40:45,760 --> 00:40:49,760
Ofiste olanlardan ötürü
özür dilemek için aradım. Bozulmuşsun.
608
00:40:49,840 --> 00:40:52,760
-Sen gider gitmez unutmuştum.
-Beni unuttun mu?
609
00:40:52,840 --> 00:40:55,520
Evet, unuttum. Nece söylememi istersin?
610
00:40:55,600 --> 00:40:58,600
Bu arada üç dil biliyorum.
İngilizce, Fransızca ve…
611
00:40:58,680 --> 00:40:59,800
Ve uyuzca.
612
00:40:59,880 --> 00:41:01,880
Üçüncü dilin de bu. Dinle.
613
00:41:01,960 --> 00:41:04,080
Özür dilemek için aradım ve diledim.
614
00:41:04,160 --> 00:41:05,160
Teşekkürler.
615
00:41:13,080 --> 00:41:14,360
Gidelim Arafa Bey.
616
00:41:23,280 --> 00:41:26,360
Tüh, yine mi bozuldu?
617
00:41:26,880 --> 00:41:28,000
Eyvah!
618
00:41:29,800 --> 00:41:31,440
Tamam. Kusura bakmayın.
619
00:41:33,120 --> 00:41:36,840
-Arabanızı çekin. Geç kaldık.
-Hemen. Çalışır çalışmaz.
620
00:41:38,360 --> 00:41:40,680
Ne oldu canım? İyi gidiyordun.
621
00:41:41,520 --> 00:41:42,400
İtelim mi?
622
00:41:42,480 --> 00:41:45,640
Nereye beyefendi? Sokak dar.
Ne yapabilirim?
623
00:41:45,720 --> 00:41:48,360
Olacak iş değil. Araçta çocuklar var.
624
00:41:48,440 --> 00:41:51,280
Üzgünüm. Benim de işim var,
maaşımdan kesecekler.
625
00:41:51,360 --> 00:41:52,840
Bana iki dakika verin.
626
00:41:53,640 --> 00:41:56,560
Affedersiniz. Sadece iki dakika.
627
00:41:57,160 --> 00:41:59,760
Ne olduğunu bilmiyorum. Çalışıyordu.
628
00:41:59,840 --> 00:42:02,920
Hortum mu gevşemiş?
Motordan anlar mısınız?
629
00:42:03,000 --> 00:42:04,440
Bu radyatör değil mi?
630
00:42:04,960 --> 00:42:07,080
-Bekle canım. Kolunu geçir.
-Lütfen.
631
00:42:07,160 --> 00:42:11,200
-Hadi baba, servisi kaçıracağız.
-Merak etme tatlım. Ben hallettim.
632
00:42:11,280 --> 00:42:15,720
-Hep geç kalıyoruz.
-Merak etme. Hallettim, diyorum.
633
00:42:16,400 --> 00:42:19,040
İstersen yarım saat daha uyuyabilirsin.
634
00:42:27,040 --> 00:42:31,040
-Siz de kahve ister misiniz?
-"Siz de" mi? Zaten bana sanıyordum.
635
00:42:31,120 --> 00:42:32,480
Bakın.
636
00:42:34,840 --> 00:42:37,040
Neden her gün geç kalıyorsunuz sizce?
637
00:42:37,120 --> 00:42:38,400
Önemli değil.
638
00:42:38,480 --> 00:42:41,840
Evet ama servise yazdırmadan
çocuklara sordunuz mu?
639
00:42:41,920 --> 00:42:44,560
-Söyledim.
-Söylemekle sormak aynı şey değil.
640
00:42:46,760 --> 00:42:49,320
-Farkı ne?
-Üniversite mezunu değil misiniz?
641
00:42:49,400 --> 00:42:53,640
Mühendissiniz, okumuşsunuz.
Farkı ben mi açıklayayım?
642
00:42:53,720 --> 00:42:57,720
Laflarınıza dikkat edin!
Benim değil, çocukların dadısısınız.
643
00:42:57,800 --> 00:43:00,040
-Baba.
-Hadi babası.
644
00:43:00,640 --> 00:43:01,600
Ne oldu oğlum?
645
00:43:01,680 --> 00:43:03,920
Karnım ağrıyor ve servisi kaçıracağız.
646
00:43:04,000 --> 00:43:05,720
Merak etme. Kaçırmayacağız.
647
00:43:07,160 --> 00:43:10,560
Hadi Mansour.
Dün bana söylediğini ona da söyle.
648
00:43:15,760 --> 00:43:17,400
Ne oldu oğlum?
649
00:43:18,400 --> 00:43:22,360
Bizi okula sen bıraktığın için
çok mutluydum.
650
00:43:22,960 --> 00:43:26,200
Berber hariç
birlikte hiçbir yere gitmedik.
651
00:43:27,200 --> 00:43:28,200
Gerçekten mi?
652
00:43:35,760 --> 00:43:36,760
Tamam.
653
00:43:37,360 --> 00:43:41,120
Söz veriyorum Mansour,
her müsait olduğumda sizi ben götürürüm.
654
00:43:41,200 --> 00:43:42,480
Şu an müsait misin?
655
00:43:42,560 --> 00:43:47,480
-Kadınlarla konuşmayı bundan sevmiyorum.
-Öyle mi? Sen sorumsuz bir adamsın!
656
00:43:47,560 --> 00:43:50,480
-Benimle konuş, onunla değil.
-Randevularımız var!
657
00:43:50,560 --> 00:43:52,720
-Benim de var.
-Asla geç kalmam!
658
00:43:52,800 --> 00:43:55,000
Çekecek birini çağırdım. Ne yapayım?
659
00:43:55,080 --> 00:43:57,520
-Bir saniye! Bu…
-İşte burada!
660
00:43:57,600 --> 00:44:00,240
İşte! Çekecek kişi. İşte burada.
661
00:44:00,320 --> 00:44:02,000
Evet Youssef, neredesin?
662
00:44:06,520 --> 00:44:07,880
Ne? Seni yufka yürekli!
663
00:44:11,720 --> 00:44:13,680
-Görüşürüz canlarım.
-Görüşürüz.
664
00:44:14,200 --> 00:44:15,480
Görüşürüz Mansour.
665
00:44:19,880 --> 00:44:22,240
-Beyefendi.
-Buyurun.
666
00:44:22,320 --> 00:44:23,920
Yaptığınız doğru mu?
667
00:44:24,000 --> 00:44:26,520
Çocukları beklemeyi reddediyorsunuz.
668
00:44:26,600 --> 00:44:28,680
Peki, buna ne dersiniz?
669
00:44:28,760 --> 00:44:31,160
Sadece 10 dakika bekleseniz?
670
00:44:31,240 --> 00:44:33,800
Azminizi takdir ettiğim için beş dakika.
671
00:44:34,840 --> 00:44:35,880
Tamam.
672
00:44:38,000 --> 00:44:40,240
Howayda Hanım, bir dakika lütfen.
673
00:44:41,160 --> 00:44:42,520
Evet, Youssef Bey.
674
00:44:44,280 --> 00:44:45,280
Nasılsınız?
675
00:44:46,240 --> 00:44:47,800
-İyiyim. Teşekkürler.
-Şey…
676
00:44:48,600 --> 00:44:52,680
Açıkçası sadece merak ettim.
Neden benden özür dilediniz?
677
00:44:53,280 --> 00:44:57,880
-Bunu istemiyor muydunuz?
-Ama özür dilemesi gereken benim.
678
00:44:58,400 --> 00:44:59,560
Hatalı olan benim.
679
00:45:00,160 --> 00:45:03,560
Karima ve Mansour'un babası olduğunuzu
öğrenince anladım.
680
00:45:03,640 --> 00:45:07,080
Yerinizde olsam daha gergin olurdum.
681
00:45:08,120 --> 00:45:10,640
Neyse, gerginliğim için yine özür dilerim.
682
00:45:10,720 --> 00:45:15,120
Doğrusunu isterseniz
Amina'yı kaybettiğimden beri…
683
00:45:15,720 --> 00:45:18,480
Çocuklarla işim arasında
zamanı ayarlayamıyorum
684
00:45:18,560 --> 00:45:23,800
ama neyse ki bir dadı buldum
ve her şey normale dönecek Howayda Hanım.
685
00:45:25,240 --> 00:45:26,720
Karışmak istemem.
686
00:45:27,280 --> 00:45:30,600
Dadı, Karima ve Mansour'u
büyütmenize yardımcı olur
687
00:45:30,680 --> 00:45:32,440
ama sizin yerinize büyütemez.
688
00:45:33,040 --> 00:45:37,920
Size hep ihtiyaçları olacak.
Bu arada bana Howayda deyin.
689
00:45:39,080 --> 00:45:42,400
-Çocuklarla ilgili hep arayabilirsiniz.
-Teşekkürler.
690
00:45:43,040 --> 00:45:44,280
-İzninizle.
-Tabii.
691
00:46:05,520 --> 00:46:07,480
-Ne? Sen kimsin?
-Ne? Ben Osama.
692
00:46:07,560 --> 00:46:11,320
-Burada mı yaşıyorsun?
-Hayır, olanlardan sonra yardıma geldim.
693
00:46:11,400 --> 00:46:13,160
-Yardıma mı?
-Evet.
694
00:46:13,240 --> 00:46:15,320
-Lavabo nerede?
-Mutfakta?
695
00:46:15,400 --> 00:46:16,240
-Evet.
-Evet.
696
00:46:16,320 --> 00:46:18,760
-Git bulaşıkları yıka.
-Hayır.
697
00:46:20,160 --> 00:46:21,960
Ben Osama, kulüpte tanıştık.
698
00:46:22,040 --> 00:46:24,680
Kulüpten Osama. Evlenme teklif edeceksin.
699
00:46:24,760 --> 00:46:26,480
-Hayır.
-Hâlâ düşünüyorum.
700
00:46:26,560 --> 00:46:28,480
-Bayram sonrası söylerim.
-Hayır!
701
00:46:28,560 --> 00:46:31,000
Hadi, önce lavabo. Yallah Osama.
702
00:46:34,720 --> 00:46:37,720
Kavanozu önceliklerinize göre
bölebilirsiniz
703
00:46:37,800 --> 00:46:41,560
ama çocuklarınıza ayıracağınız zamanı
bilmek zorundasınız.
704
00:46:53,080 --> 00:46:55,480
Kavanozla toplar ne alaka Joe?
705
00:46:58,360 --> 00:47:02,200
Bu benim hayat kavanozum dostum.
706
00:47:02,280 --> 00:47:03,440
Ne kavanozun?
707
00:47:07,200 --> 00:47:13,080
Hayatımdaki önemli şeylerin
öncelik dağılımını temsil ediyor.
708
00:47:13,160 --> 00:47:15,280
Kırmızı toplar işim,
709
00:47:15,360 --> 00:47:17,920
maviler Karima ve Mansour.
710
00:47:18,720 --> 00:47:22,960
Bu öncelikleri doğru belirleyip
belirlemediğimi görmem gerekiyor.
711
00:47:23,040 --> 00:47:24,200
Ne sonuca vardın?
712
00:47:25,040 --> 00:47:28,840
Karima ve Mansour'a
çok daha fazla zaman ayırmam lazım.
713
00:47:28,920 --> 00:47:30,040
Evet.
714
00:47:30,120 --> 00:47:32,720
Merak etme. Bunun için işten kısmayacağım.
715
00:47:34,960 --> 00:47:37,480
Belli… Gayet iyi görüyorum.
716
00:47:41,600 --> 00:47:42,600
Tamam.
717
00:47:43,440 --> 00:47:44,840
Seni yalnız bırakayım.
718
00:47:44,920 --> 00:47:48,560
-Ne diyecektin?
-Hayır, boş ver.
719
00:48:11,640 --> 00:48:14,440
Amina Hanım, neredesiniz?
Bir haftadır arıyorum.
720
00:48:14,520 --> 00:48:18,080
Hayır beyefendi, ben eşiyim.
Amina Hanım vefat etti.
721
00:48:18,760 --> 00:48:20,480
Aman ya Rabb'i.
722
00:48:20,560 --> 00:48:21,840
Çok üzüldüm.
723
00:48:21,920 --> 00:48:25,720
-Başsağlığı diliyorum.
-Sağ olun. Bir şey mi lazım?
724
00:48:27,520 --> 00:48:28,600
Yok efendim.
725
00:48:28,680 --> 00:48:31,000
Amina Hanım bağışta bulunmuştu da.
726
00:48:31,680 --> 00:48:33,600
Ulaştığını haber vermek istedik.
727
00:48:34,640 --> 00:48:36,960
Allah, iyiliklerinin mükâfatını versin.
728
00:48:37,720 --> 00:48:40,360
Başınız sağ olsun. Rahatsız ettik.
729
00:48:40,440 --> 00:48:41,440
Hoşça kalın.
730
00:48:42,840 --> 00:48:46,040
-Niye söylemediniz?
-Kadın bize güvenip sırrını verdi.
731
00:48:47,280 --> 00:48:48,600
Allah rahmet eylesin.
731
00:48:49,305 --> 00:49:49,543
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.