"Smoke" Size Matters

ID13190499
Movie Name"Smoke" Size Matters
Release Name Smoke.2025.S01E05.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID32502783
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:21,605 --> 00:00:23,649 <i>Telefone</i> 3 00:00:26,068 --> 00:00:28,278 <i>Me ligando</i> 4 00:00:30,405 --> 00:00:36,411 <i>Quem botou tanta merda na sua cabeça?</i> 5 00:00:39,623 --> 00:00:43,001 <i>Dizendo coisas</i> 6 00:00:44,294 --> 00:00:47,089 <i>Falando coisas</i> 7 00:00:48,090 --> 00:00:51,051 <i>Até você ceder</i> 8 00:00:53,679 --> 00:00:56,431 <i>Água imunda</i> 9 00:00:58,767 --> 00:01:00,727 <i>Borbulha</i> 10 00:01:03,522 --> 00:01:09,736 <i>Quem botou tanta merda na sua cabeça?</i> 11 00:01:13,031 --> 00:01:15,992 INSPIRADA NO PODCAST "FIREBUG" DA TRUTH PODCASTING CORP 12 00:01:15,993 --> 00:01:19,830 CORTINA DE FUMAÇA 13 00:01:28,172 --> 00:01:34,261 CA-OS - UM ESTADO DE TOTAL CONFUSÃO OU DESORDEM 14 00:01:43,645 --> 00:01:45,314 <i>Ei, Gudsen.</i> 15 00:01:46,648 --> 00:01:48,275 <i>Ei, acorda.</i> 16 00:01:49,359 --> 00:01:50,527 Gudsen. 17 00:01:54,406 --> 00:01:55,907 Investigador Gudsen? 18 00:01:55,908 --> 00:01:58,952 Capitão Steven Burke, da Polícia de Columbia. 19 00:01:59,912 --> 00:02:01,371 Noite longa, é? 20 00:02:03,373 --> 00:02:05,459 Trabalhei até tarde. 21 00:02:10,631 --> 00:02:11,797 Posso te ajudar? 22 00:02:11,798 --> 00:02:15,219 Sim. Tenho uma reunião com o comandante Englehart hoje. 23 00:02:16,053 --> 00:02:19,723 Quem eu tenho que chupar pra conseguir um café aqui, hein? 24 00:02:26,522 --> 00:02:29,233 - Já pego, capitão. - Beleza. Valeu mesmo. 25 00:02:30,526 --> 00:02:31,527 Eu... 26 00:02:32,152 --> 00:02:33,153 Ok. 27 00:02:33,862 --> 00:02:34,863 É. 28 00:02:35,864 --> 00:02:36,864 MICHELLE CALDERONE - DETETIVE 29 00:02:36,865 --> 00:02:40,661 Valeu por me acordar, aliás. Tenho uma longa viagem pela frente. 30 00:02:41,203 --> 00:02:42,412 Viagem, é? 31 00:02:43,288 --> 00:02:44,581 É. 32 00:02:45,582 --> 00:02:48,835 Tenho uma conferência de crimes de incêndio em Leighton. 33 00:02:48,836 --> 00:02:50,838 Uma escapadinha do dia a dia. 34 00:02:51,338 --> 00:02:52,631 Escapadinha? 35 00:02:53,674 --> 00:02:56,760 De dois incendiários botando fogo na sua circunscrição? 36 00:03:02,766 --> 00:03:04,059 E a Calderone? 37 00:03:05,602 --> 00:03:06,895 Ela vai com você? 38 00:03:10,607 --> 00:03:11,733 - Não. - Não. 39 00:03:13,193 --> 00:03:14,527 Ótimo. 40 00:03:14,528 --> 00:03:16,571 Pelo menos alguém vai trabalhar. 41 00:03:16,572 --> 00:03:17,656 É. 42 00:03:19,700 --> 00:03:20,784 Capitão Burke? 43 00:03:21,326 --> 00:03:22,785 Temos reunião marcada? 44 00:03:22,786 --> 00:03:24,204 Não. Eu... 45 00:03:25,581 --> 00:03:27,666 Eu estava por perto, então... 46 00:03:30,460 --> 00:03:32,462 - Vamos pra minha sala. - Beleza. 47 00:03:33,630 --> 00:03:34,631 Vai querer 48 00:03:35,716 --> 00:03:37,842 levar o café pra viagem, capitão? 49 00:03:37,843 --> 00:03:39,219 Não bebo esse troço. 50 00:03:47,644 --> 00:03:50,021 - Vocês se conhecem faz tempo? - Sim. 51 00:03:50,022 --> 00:03:51,106 Ah, é? Isso é... 52 00:03:52,274 --> 00:03:53,275 Nossa. 53 00:03:54,401 --> 00:03:55,402 Que legal. 54 00:03:55,986 --> 00:03:57,111 Bonito. 55 00:03:57,112 --> 00:03:58,197 COMANDANTE 56 00:03:59,364 --> 00:04:00,365 Então, 57 00:04:01,158 --> 00:04:03,035 se ele não dá resultados, 58 00:04:03,660 --> 00:04:05,204 até quando vai apoiar ele? 59 00:04:05,704 --> 00:04:08,956 Bom, sua amiga Calderone está lá dentro com ele. 60 00:04:08,957 --> 00:04:12,169 Está, sim. Só que a Calderone é uma heroína, porra. 61 00:04:12,753 --> 00:04:14,795 Então, sim. 62 00:04:14,796 --> 00:04:17,298 Dou todo meu apoio pra ela. 63 00:04:18,675 --> 00:04:20,052 Que bacana, Harvey. 64 00:04:20,552 --> 00:04:21,886 Lindo mesmo. 65 00:04:21,887 --> 00:04:24,222 Levou quanto tempo pra construir tudo isso? 66 00:04:24,223 --> 00:04:26,934 Uma vida, imagino. 67 00:04:27,559 --> 00:04:32,105 Tudo pode ir pro ralo em poucos segundos se apostar no cavalo errado. 68 00:04:34,149 --> 00:04:35,901 Você é o cão de guarda do Kerrigan? 69 00:04:36,568 --> 00:04:38,153 - Não. - Entre outras coisas? 70 00:04:38,987 --> 00:04:41,198 Não. Sou só 71 00:04:42,950 --> 00:04:46,954 um soldado leal do departamento. 72 00:04:47,704 --> 00:04:50,040 É como chamam o "homem da mala" agora? 73 00:04:54,378 --> 00:04:57,381 - Sabe o que ouvi de você? - Estou pouco me fodendo. 74 00:04:58,131 --> 00:04:59,383 Tenha um bom dia. 75 00:05:02,386 --> 00:05:03,804 - Jane? - Tá bem. 76 00:05:04,555 --> 00:05:06,848 Me passa aqueles relatórios de aquisição 77 00:05:06,849 --> 00:05:08,600 da unidade sete, por favor? 78 00:05:11,270 --> 00:05:12,271 Isso. 79 00:05:15,232 --> 00:05:16,233 Obrigado. 80 00:05:19,361 --> 00:05:21,361 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 81 00:05:21,363 --> 00:05:22,364 SOMENTE FUNCIONÁRIOS 82 00:05:23,991 --> 00:05:26,993 Chamo isso de triângulo do atendimento ao cliente. 83 00:05:26,994 --> 00:05:31,914 Todos devem se esforçar para os clientes se sentirem parte da família. 84 00:05:31,915 --> 00:05:35,585 Por isso, insisto em limpeza, educação e aparência. 85 00:05:35,586 --> 00:05:37,713 São as coisas mais importantes. 86 00:05:40,174 --> 00:05:42,342 Deve ser o Sr. Fasano. 87 00:05:43,343 --> 00:05:45,094 Posso te chamar de Freddy? 88 00:05:45,095 --> 00:05:47,388 Sou o Dev, Freddy. Seu novo gerente. 89 00:05:47,389 --> 00:05:49,850 Eu não consegui o emprego? 90 00:05:50,976 --> 00:05:55,355 Estava explicando pro pessoal aqui a importância da aparência. 91 00:05:59,401 --> 00:06:00,985 O que acha de usar boné? 92 00:06:00,986 --> 00:06:03,697 Não. Coça. 93 00:06:05,866 --> 00:06:09,411 Vamos tentar um dia e ver como se sente amanhã. 94 00:06:18,670 --> 00:06:20,339 - Oi. <i>- Tem uma caneta?</i> 95 00:06:21,423 --> 00:06:22,548 Tenho, por quê? 96 00:06:22,549 --> 00:06:26,844 <i>Os cheques de aposentadoria do antigo parceiro do Gudsen, o Esposito,</i> 97 00:06:26,845 --> 00:06:31,474 <i>são enviados para North Garnet no 1175, Caixa 65, em Corrales.</i> 98 00:06:31,475 --> 00:06:32,559 "Caixa"? 99 00:06:33,393 --> 00:06:34,603 <i>É o que está escrito.</i> 100 00:06:37,272 --> 00:06:38,482 Valeu, capitão. 101 00:06:39,066 --> 00:06:40,526 <i>Ontem era "Steven".</i> 102 00:06:42,152 --> 00:06:43,820 Não dá muita bola pra isso. 103 00:06:45,614 --> 00:06:46,614 Tenho que ir. 104 00:06:46,615 --> 00:06:48,075 <i>Não atira no pau de ninguém.</i> 105 00:07:04,716 --> 00:07:06,050 Ei, garoto. 106 00:07:06,051 --> 00:07:07,177 Tudo bem? 107 00:07:08,470 --> 00:07:10,346 - Que foi? - O Dave está aí? 108 00:07:10,347 --> 00:07:12,182 Não. Por que estaria? 109 00:07:12,808 --> 00:07:14,226 Porque está transando com ele. 110 00:07:15,978 --> 00:07:17,436 Você está no livro dele. 111 00:07:17,437 --> 00:07:20,315 Tá. Como você sabe que sou eu? 112 00:07:20,941 --> 00:07:22,943 É uma descrição gráfica. 113 00:07:23,485 --> 00:07:24,778 Nem fodendo. 114 00:07:25,946 --> 00:07:27,613 Não está transando com ele? 115 00:07:27,614 --> 00:07:28,698 Não! 116 00:07:28,699 --> 00:07:30,868 Nem por um caralho! 117 00:07:33,704 --> 00:07:35,038 Eu odeio esse lugar. 118 00:07:35,622 --> 00:07:41,210 Olha, se quiser conversar sobre se sentir deslocado ou sei lá, 119 00:07:41,211 --> 00:07:42,337 fala comigo. 120 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 Vai ficar bem. 121 00:07:44,798 --> 00:07:47,092 Como arranjo uma cópia do livro do Dave? 122 00:07:49,553 --> 00:07:50,846 Posso mandar por Airdrop. 123 00:09:16,890 --> 00:09:19,893 TECIDOS - ACESSÓRIOS ARTIGOS DE COSTURA E ARTESANATO 124 00:09:51,258 --> 00:09:56,471 <i>Ken Maddox, dos Bombeiros de Reddington, era o cara da Divisão de Incêndios.</i> 125 00:09:57,764 --> 00:10:03,186 <i>Considerado o maior investigador de incêndios criminosos do oeste dos EUA,</i> 126 00:10:03,187 --> 00:10:05,188 <i>senão do país inteiro,</i> 127 00:10:05,189 --> 00:10:07,565 <i>Ken Maddox tinha um domínio natural</i> 128 00:10:07,566 --> 00:10:12,154 <i>que o tornava tão valioso pro condado que eles toleravam o temperamento dele.</i> 129 00:10:12,654 --> 00:10:17,743 <i>Porque Ken Maddox não tinha paciência nem para idiotas nem para incendiários.</i> 130 00:10:20,370 --> 00:10:24,416 <i>Seu intelecto só era equiparado à sua beleza natural.</i> 131 00:10:25,167 --> 00:10:28,378 <i>Seu maxilar parecia esculpido em pedra.</i> 132 00:10:29,087 --> 00:10:31,714 <i>Seu cabelo era espesso e farto.</i> 133 00:10:31,715 --> 00:10:34,510 <i>Já passava da meia-noite quando recebeu a ligação.</i> 134 00:10:36,136 --> 00:10:38,679 <i>Maddox deixou a bela mulher dormindo na cama</i> 135 00:10:38,680 --> 00:10:40,515 <i>e foi caçar o homem</i> 136 00:10:40,516 --> 00:10:44,019 <i>responsável por queimar metade dos mercados da cidade.</i> 137 00:10:44,895 --> 00:10:48,732 <i>Com sua Glock e seu distintivo do Corpo de Bombeiros de Reddington,</i> 138 00:10:49,775 --> 00:10:53,320 <i>Maddox chegou à cena pronto para assumir o comando.</i> 139 00:10:53,862 --> 00:10:56,781 <i>A polícia recorria a ele em busca de orientação.</i> 140 00:10:56,782 --> 00:11:00,619 <i>Sabiam que só ele podia decifrar a mente doentia do incendiário.</i> 141 00:11:01,328 --> 00:11:04,038 <i>Os supostos superiores de Ken Maddox decidiram</i> 142 00:11:04,039 --> 00:11:07,792 <i>que ele precisava de ajuda para resolver os incêndios das batatinhas.</i> 143 00:11:07,793 --> 00:11:12,338 <i>Ele odiou a ideia até ouvir uma batida na porta do escritório.</i> 144 00:11:12,339 --> 00:11:14,340 <i>E entrou sua nova parceira,</i> 145 00:11:14,341 --> 00:11:19,262 <i>uma mulher de tirar o fôlego, com cabelos brilhosos preto-azulados</i> 146 00:11:19,263 --> 00:11:22,598 <i>e olhos da cor de jade imperial.</i> 147 00:11:22,599 --> 00:11:24,518 <i>Era uma mulher que ele poderia guiar...</i> 148 00:11:40,158 --> 00:11:42,493 <i>orientar até que florescesse,</i> 149 00:11:42,494 --> 00:11:48,250 <i>tanto como investigadora de incêndios quanto como um ser sexual...</i> 150 00:12:14,526 --> 00:12:16,277 CARTEIRA DE MOTORISTA EZRA ESPOSITO 151 00:12:16,278 --> 00:12:18,197 Oi, Ezra. 152 00:12:35,172 --> 00:12:36,548 O que você está olhando? 153 00:13:26,974 --> 00:13:29,141 Filho da puta... 154 00:13:29,142 --> 00:13:31,270 - Aqui está. - Obrigado. 155 00:13:32,145 --> 00:13:33,604 - Da Divisão? - É. Ok. 156 00:13:33,605 --> 00:13:36,732 Se conhece a liga de cerveja, é sempre complicado. 157 00:13:36,733 --> 00:13:38,484 Sempre uma loucura. 158 00:13:38,485 --> 00:13:39,735 Mas ele mandou bem. 159 00:13:39,736 --> 00:13:40,820 SUÍTES HAYWORTH 160 00:13:40,821 --> 00:13:43,072 - Mandou nada. Jim? - É. Ele é bom. 161 00:13:43,073 --> 00:13:45,742 Ele é importante. Ele é... 162 00:13:54,418 --> 00:13:56,336 - Valeu. Peguei. - Pegou? 163 00:14:00,424 --> 00:14:03,677 Vamos nessa, Jag! Isso! 164 00:14:07,431 --> 00:14:09,098 - Mestre! - Professor. 165 00:14:09,099 --> 00:14:11,602 - Estão comemorando o quê? - Fiquei noivo! 166 00:14:12,186 --> 00:14:14,146 E estão comemorando o quê? 167 00:14:17,107 --> 00:14:19,817 Que ótimo. Parabéns, Jag. Estou feliz por você. 168 00:14:19,818 --> 00:14:21,570 Valeu, Dave. 169 00:14:23,113 --> 00:14:24,114 Uau. 170 00:14:25,073 --> 00:14:27,283 Qual é a do Cybulski com a equipe? 171 00:14:27,284 --> 00:14:28,826 Bando. Não equipe. 172 00:14:28,827 --> 00:14:29,911 BOMBEIROS DE DORCHESTER 173 00:14:29,912 --> 00:14:31,747 E esse é um dos três grupos. 174 00:14:32,581 --> 00:14:35,708 Vão patrulhar a cidade pra garantir que ano passado não se repita. 175 00:14:35,709 --> 00:14:37,502 Os incêndios na conferência... 176 00:14:37,503 --> 00:14:39,921 Eu lembro, mas não estamos em Francona. 177 00:14:39,922 --> 00:14:41,840 E se for um dos nossos? 178 00:14:43,509 --> 00:14:45,218 Acredita mesmo nisso? 179 00:14:45,219 --> 00:14:49,097 - Sei lá. E se for? - Então, ele estava rindo da nossa cara. 180 00:14:50,974 --> 00:14:52,768 Vão pegar o cara no flagra? 181 00:14:53,352 --> 00:14:56,021 Cybulski e o QI dele de 95? 182 00:14:58,690 --> 00:14:59,815 É. O plano é esse. 183 00:14:59,816 --> 00:15:02,110 Ninguém quer passar vergonha de novo. 184 00:15:18,710 --> 00:15:19,920 Lugar vazio? 185 00:15:27,135 --> 00:15:28,887 Você tem um sorriso magnético. 186 00:15:29,596 --> 00:15:30,597 Você está bêbado. 187 00:15:31,223 --> 00:15:32,224 Quem não está? 188 00:15:35,352 --> 00:15:36,520 Você é o quê? 189 00:15:37,229 --> 00:15:38,313 Bombeiro? 190 00:15:41,066 --> 00:15:42,442 Policial? 191 00:15:43,861 --> 00:15:45,153 Barman de folga? 192 00:15:51,702 --> 00:15:53,036 Investigador de incêndio. 193 00:15:54,830 --> 00:15:56,372 E você? 194 00:15:56,373 --> 00:15:57,833 Perita de seguros. 195 00:16:00,085 --> 00:16:01,086 Então... 196 00:16:01,962 --> 00:16:05,006 Então, por quanto tempo vamos continuar com isso? 197 00:16:05,007 --> 00:16:06,091 Isso o quê? 198 00:16:06,633 --> 00:16:10,095 Esse vai e volta até você mencionar sua esposa, 199 00:16:10,888 --> 00:16:12,680 ou eu mencionar meu marido. 200 00:16:12,681 --> 00:16:14,975 Pensei em mais uns 30 segundos. 201 00:16:16,977 --> 00:16:18,187 Aceita uma bebida? 202 00:16:20,397 --> 00:16:21,398 Por quê? 203 00:16:22,274 --> 00:16:25,777 Porque pode ser o começo de uma longa e respeitosa amizade. 204 00:16:28,989 --> 00:16:30,240 Tenho amigos suficientes. 205 00:16:32,951 --> 00:16:36,955 Que tal sermos só dois desconhecidos 206 00:16:37,539 --> 00:16:40,876 que sentaram lado a lado num bar de karaokê de merda? 207 00:16:43,587 --> 00:16:45,339 E eles conversam sobre o quê? 208 00:16:47,049 --> 00:16:48,175 Qualquer coisa. 209 00:16:49,009 --> 00:16:50,009 Ok. 210 00:16:50,010 --> 00:16:51,094 É. 211 00:16:51,887 --> 00:16:54,723 Depois cada um volta pra sua vida. 212 00:16:57,434 --> 00:16:58,894 Zero consequências. 213 00:17:01,730 --> 00:17:04,023 - Estamos indo. Você vem? - Vou. 214 00:17:04,983 --> 00:17:06,275 - Tenho que ir. - Tá. 215 00:17:06,276 --> 00:17:07,444 - Tá bem. - Beleza. 216 00:17:11,865 --> 00:17:12,866 Eu sou Reba. 217 00:17:15,285 --> 00:17:16,328 Eu sou Dave. 218 00:17:17,162 --> 00:17:18,163 Ok. 219 00:17:25,170 --> 00:17:29,006 <i>Quando Maddox beijou o pescoço dela pela primeira vez,</i> 220 00:17:29,007 --> 00:17:30,592 <i>ela ficou molhada na hora.</i> 221 00:17:31,510 --> 00:17:32,510 Vai se foder. 222 00:17:32,511 --> 00:17:34,096 <i>Maddox não precisava de...</i> 223 00:17:34,680 --> 00:17:35,681 Babaca. 224 00:17:47,025 --> 00:17:48,235 Ei. 225 00:17:50,153 --> 00:17:51,696 Não fica com vergonha. 226 00:17:51,697 --> 00:17:54,408 As pessoas estragam vigilância o tempo todo. 227 00:17:55,284 --> 00:17:56,577 Você é particular? 228 00:17:59,121 --> 00:18:01,456 Caralho. Que merda. 229 00:18:04,668 --> 00:18:09,006 Por acaso isso tem a ver com o filho da puta do Dave Gudsen? 230 00:18:09,673 --> 00:18:11,049 Por que diz isso? 231 00:18:16,972 --> 00:18:18,432 Já fui como você. 232 00:18:19,016 --> 00:18:22,685 Digo, não como você. Com certeza não como você. 233 00:18:22,686 --> 00:18:26,939 Mas as coisas mudam, vai saber, né? A esperança é a última que morre. 234 00:18:26,940 --> 00:18:31,570 É a policial designada pro investigador de incêndios de Umberland, né? 235 00:18:32,112 --> 00:18:34,281 Porra. Esse era meu trabalho. 236 00:18:35,574 --> 00:18:37,742 Não tem lei contra beber no carro aqui? 237 00:18:37,743 --> 00:18:40,620 Tem. Aqui tem lei pra tudo. 238 00:18:40,621 --> 00:18:43,749 Ei, por que não senta aqui do meu lado? 239 00:18:45,542 --> 00:18:50,380 Tenho garrafinhas de vodca da época que namorava uma aeromoça gatíssima. 240 00:18:51,256 --> 00:18:53,090 Relaxa, não éramos exclusivos. 241 00:18:53,091 --> 00:18:54,343 Sr. Esposito. 242 00:18:57,429 --> 00:18:58,679 Ezra. 243 00:18:58,680 --> 00:19:02,892 Ou Espo. Ou às vezes, nas circunstâncias certas, 244 00:19:02,893 --> 00:19:05,895 - Ez. - Vim te perguntar sobre seu parceiro. 245 00:19:05,896 --> 00:19:08,105 Mas posso fiscalizar suas atividades criminosas. 246 00:19:08,106 --> 00:19:12,777 Eita, calminha aí. Uma coisa de cada vez, gata. 247 00:19:12,778 --> 00:19:15,781 Tá bom? O que você quer saber sobre o Dave? 248 00:19:16,323 --> 00:19:17,950 Qual sua opinião sobre ele? 249 00:19:21,203 --> 00:19:24,413 Bom, eu normalmente me orgulho 250 00:19:24,414 --> 00:19:28,042 de evitar palavrões na frente das damas. 251 00:19:28,043 --> 00:19:33,089 Mas não quando se trata daquele comedor de tia abominável 252 00:19:33,090 --> 00:19:36,676 que devia ter os olhos arrancados e as bolas cortadas 253 00:19:36,677 --> 00:19:39,346 e jogadas numa poncheira cheia de clamídia. 254 00:19:41,723 --> 00:19:42,808 Tá bom. 255 00:19:45,435 --> 00:19:48,479 - É bastante coisa. - Se ele falar merda de mim, 256 00:19:48,480 --> 00:19:50,273 ele vai se foder comigo. 257 00:19:50,274 --> 00:19:51,483 Desliga o carro. 258 00:19:52,693 --> 00:19:56,028 Tenho provas da sua participação num esquema de pornô de vingança. 259 00:19:56,029 --> 00:19:57,780 Desliga a porra do carro. 260 00:19:57,781 --> 00:20:01,659 Você está confundindo um artista com um pervertido. 261 00:20:01,660 --> 00:20:04,871 Erro comum de gente com mente pequena. 262 00:20:04,872 --> 00:20:07,916 Garanto que não é meu caso, mas o que é isso? 263 00:20:09,710 --> 00:20:12,086 - "Lovegod Studios Inc."? - Isso aí. 264 00:20:12,087 --> 00:20:14,964 Se quiser um vídeo digital de altíssima qualidade 265 00:20:14,965 --> 00:20:17,383 de você envolvida em atos carnais, 266 00:20:17,384 --> 00:20:21,013 com iluminação perfeita e ângulos precisos, mas de bom gosto, 267 00:20:21,680 --> 00:20:23,181 Ezra Esposito é o cara. 268 00:20:23,182 --> 00:20:26,475 Sou caro? Pode apostar. 269 00:20:26,476 --> 00:20:29,312 Vale a pena? Com certeza. Mas nada de cheque. 270 00:20:29,313 --> 00:20:30,813 Você deve saber 271 00:20:30,814 --> 00:20:36,611 que as leis sobre pornô de vingança e voyeurismo estão cada vez mais pesadas. 272 00:20:36,612 --> 00:20:39,405 Primeiro: Você não tem mandado. 273 00:20:39,406 --> 00:20:41,908 Segundo: Aqui nem é sua área de atuação. 274 00:20:41,909 --> 00:20:45,286 E, por último, não foi pornografia de vingança, tá? 275 00:20:45,287 --> 00:20:47,788 É presente de Natal pra esposa do cara. 276 00:20:47,789 --> 00:20:48,873 Tá bom. Saquei. 277 00:20:48,874 --> 00:20:52,336 Já comprou o presente da sua pessoa especial este ano? 278 00:20:53,754 --> 00:20:56,590 Me diz por que você odeia tanto o cara. 279 00:20:58,592 --> 00:21:00,511 Porque ele me fez ser demitido. 280 00:21:01,428 --> 00:21:05,556 Sem motivo nenhum, só por rancor. E eu gostava do meu trabalho. 281 00:21:05,557 --> 00:21:10,020 - Você atirou no próprio pé. - Não. Armaram pra mim. 282 00:21:10,687 --> 00:21:11,897 Por que ele faria isso? 283 00:21:12,397 --> 00:21:15,943 Porque eu sei que ele é um incendiário. 284 00:21:18,362 --> 00:21:19,780 E você também sabe. 285 00:21:28,330 --> 00:21:30,331 - Desculpa a demora. - Foi... 286 00:21:30,332 --> 00:21:32,042 Frango com combo. Aproveite. 287 00:21:45,389 --> 00:21:46,473 O que vai querer? 288 00:21:47,474 --> 00:21:48,474 Tudo bem? 289 00:21:48,475 --> 00:21:50,643 Tudo. O que vai querer? 290 00:21:50,644 --> 00:21:53,438 Palitinhos de rabanada e... 291 00:21:55,065 --> 00:21:56,524 bolinhos de batata <i>cajun.</i> 292 00:21:56,525 --> 00:21:57,692 Mais alguma coisa? 293 00:21:57,693 --> 00:21:59,193 E um café. 294 00:21:59,194 --> 00:22:00,279 Café. 295 00:22:01,697 --> 00:22:03,531 Dá 16,95. Dinheiro ou cartão? 296 00:22:03,532 --> 00:22:05,283 Ok. Cartão, querida. 297 00:22:05,284 --> 00:22:06,660 Pode passar. 298 00:22:13,083 --> 00:22:14,375 Quer o recibo? 299 00:22:14,376 --> 00:22:15,919 Não precisa, querida. 300 00:22:18,046 --> 00:22:20,132 <i>Do que mais gosta no trabalho?</i> 301 00:22:21,675 --> 00:22:23,260 <i>Por que quer ser gerente?</i> 302 00:22:39,568 --> 00:22:43,029 Estou te dizendo, ele mexeu no gatilho. 303 00:22:43,030 --> 00:22:46,949 Ele mexeu no meu gatilho, a puxada sempre foi de três quilos. 304 00:22:46,950 --> 00:22:49,411 Do jeito que gosto. Quando medi depois, 305 00:22:50,204 --> 00:22:51,663 estava menos que um. 306 00:22:52,247 --> 00:22:55,124 É, mas você nunca põe o dedo no gatilho 307 00:22:55,125 --> 00:22:56,626 antes de mirar direito. 308 00:22:56,627 --> 00:22:58,878 É a regra mais básica de todas... 309 00:22:58,879 --> 00:23:02,049 Alguém já te disse que dar sermão é uma qualidade sexy? 310 00:23:03,217 --> 00:23:06,303 - Porque... - Tá. Por que acha que ele é incendiário? 311 00:23:06,803 --> 00:23:07,930 Vamos começar daí. 312 00:23:11,433 --> 00:23:13,309 Lugar certo, hora certa. 313 00:23:13,310 --> 00:23:14,645 Muitas vezes. 314 00:23:16,897 --> 00:23:19,775 Chega um chamado. Adivinha quem já está na área? 315 00:23:20,651 --> 00:23:22,944 Cena queimada até o talo. 316 00:23:22,945 --> 00:23:25,572 Adivinha quem acha o ponto de origem? 317 00:23:26,532 --> 00:23:27,658 Então, 318 00:23:28,992 --> 00:23:30,118 ele é bom no que faz. 319 00:23:31,912 --> 00:23:33,246 Bom no que faz? 320 00:23:33,247 --> 00:23:38,292 Vi aquele arrombado encontrar um dispositivo incendiário de 3cm 321 00:23:38,293 --> 00:23:41,712 que começou incêndio num matagal. Não uma, nem duas, 322 00:23:41,713 --> 00:23:43,965 mas 17 vezes, caralho. 323 00:23:43,966 --> 00:23:45,299 - Tá... - Não é um cara 324 00:23:45,300 --> 00:23:47,802 - que é bom em achar as coisas. - Sim. 325 00:23:47,803 --> 00:23:50,179 É um cara que botou a porra da coisa lá. 326 00:23:50,180 --> 00:23:52,557 Mas você não está provando nada, Ezra. 327 00:23:52,558 --> 00:23:54,475 Tá. Tem algo melhor? Conta aí. 328 00:23:54,476 --> 00:23:56,061 Estou ouvindo. Vai. 329 00:23:59,231 --> 00:24:00,983 O puto está escrevendo um livro. 330 00:24:02,192 --> 00:24:03,860 Como é que é? 331 00:24:03,861 --> 00:24:08,906 É sobre um investigador de incêndios caçando um incendiário. 332 00:24:08,907 --> 00:24:11,909 Obviamente baseado nos casos que o Dave investigou. 333 00:24:11,910 --> 00:24:13,787 - Ou causou. - Isso. 334 00:24:14,580 --> 00:24:17,748 Mas aí ele sempre pode dizer que é "só ficção". 335 00:24:17,749 --> 00:24:18,834 Pois é. 336 00:24:19,668 --> 00:24:23,005 Então, por enquanto, só temos suposição. 337 00:24:23,589 --> 00:24:24,923 É. 338 00:24:26,466 --> 00:24:28,135 Juízes adoram isso, né? 339 00:24:29,761 --> 00:24:33,097 A questão é: Você planeja. Você organiza. 340 00:24:33,098 --> 00:24:36,268 Você tenta controlar o seu ambiente. 341 00:24:37,936 --> 00:24:39,980 Aquilo diz que não existe controle. 342 00:24:41,440 --> 00:24:46,944 Você não consegue conter isso com cronograma ou PowerPoint. 343 00:24:46,945 --> 00:24:50,823 E aquilo diz: "Ordem, conheça o meu caos. 344 00:24:50,824 --> 00:24:53,159 E o meu caos vence." 345 00:24:53,160 --> 00:24:57,955 A não ser que seu plano seja melhor que o caos. 346 00:24:57,956 --> 00:24:59,958 Olhem debaixo dos seus assentos. 347 00:25:03,045 --> 00:25:06,131 É essencial 348 00:25:06,757 --> 00:25:08,717 sempre ter 349 00:25:10,385 --> 00:25:11,512 um plano. 350 00:25:13,764 --> 00:25:17,809 Mas nenhum plano vence o caos. 351 00:25:23,607 --> 00:25:26,400 Jogou um dispositivo quando achou que ninguém estava vendo. 352 00:25:26,401 --> 00:25:29,362 Desligou as luzes antes do seu truquezinho? 353 00:25:29,363 --> 00:25:31,239 Estava tudo sob controle. 354 00:25:31,240 --> 00:25:34,451 Achei que não existisse controle. Que o caos sempre vencesse. 355 00:25:36,370 --> 00:25:42,376 O que estou tentando fazer, como introdução, é definir fogo. 356 00:25:43,168 --> 00:25:48,507 Fogo é a liberação de calor e luz devido à oxidação durante a combustão. 357 00:25:50,259 --> 00:25:52,260 Pronto, está definido. 358 00:25:52,261 --> 00:25:55,222 Tem algum dado ou técnica prática pra discutir? 359 00:25:57,349 --> 00:26:00,768 Porque não está explicando nada, só está confundindo fogo, 360 00:26:00,769 --> 00:26:05,022 uma força elementar impessoal, com monstros da imaginação de uma criança. 361 00:26:05,023 --> 00:26:06,608 É, essa é a sua opinião. 362 00:26:08,861 --> 00:26:11,571 Se usasse ciência, e não balelas psicológicas, 363 00:26:11,572 --> 00:26:15,325 já teria pistas sobre os caras botando fogo na sua circunscrição. 364 00:26:17,160 --> 00:26:19,620 Eu... Bom, eu... 365 00:26:19,621 --> 00:26:23,500 Pessoalmente, revisão entre pares 366 00:26:24,626 --> 00:26:31,383 e comunicação são os principais motivos pelos quais dou esta palestra. 367 00:26:33,343 --> 00:26:35,512 Ou talvez porque goste de ouvir a própria voz. 368 00:26:44,313 --> 00:26:46,064 <i>Dave continua charmoso?</i> 369 00:26:49,109 --> 00:26:53,155 Não sei se eu diria isso, mas ele é simpático. 370 00:26:53,822 --> 00:26:55,115 Simpático? 371 00:26:55,824 --> 00:26:58,493 Aquele impostor me deu urticária. 372 00:27:00,579 --> 00:27:02,623 Não deixa ele te afetar. 373 00:27:03,957 --> 00:27:05,375 Me poupe. 374 00:27:05,959 --> 00:27:07,418 O mundo está cheio de Daves. 375 00:27:07,419 --> 00:27:11,422 Uns bostas medíocres que acham que merecem tudo 376 00:27:11,423 --> 00:27:13,634 só porque nasceram homens e brancos. 377 00:27:15,719 --> 00:27:17,638 Quando as coisas dão errado pro bebê, 378 00:27:18,180 --> 00:27:21,016 ele tenta botar fogo no mundo inteiro. 379 00:27:21,558 --> 00:27:23,393 Esse tipo de cara não me afeta. 380 00:27:25,479 --> 00:27:27,356 Você está subestimando ele. 381 00:27:28,065 --> 00:27:29,066 Nem um pouco. 382 00:27:30,234 --> 00:27:34,571 Os faniquitos dele machucam pessoas. 383 00:27:36,323 --> 00:27:38,074 Não são faniquitos. 384 00:27:38,075 --> 00:27:39,326 Você entendeu. 385 00:27:41,578 --> 00:27:42,871 Não conhece o Dave. 386 00:27:49,545 --> 00:27:53,799 Ei, me vê três doses de Cuervo, mana? Uma atrás da outra. 387 00:27:55,092 --> 00:27:56,844 Ela que vai dirigir. 388 00:27:59,137 --> 00:28:01,473 Aliás, você tem pó aí? 389 00:28:02,349 --> 00:28:03,683 Qual é? Sou policial. 390 00:28:03,684 --> 00:28:07,396 Eu também era. É um emprego, não um renascimento moral. Relaxa. 391 00:28:09,022 --> 00:28:10,899 A cidade está mais seca que deserto. 392 00:28:12,860 --> 00:28:15,362 Que saudade de ter acesso a uma sala de evidências. 393 00:28:19,616 --> 00:28:21,326 Você perdeu minha palestra. 394 00:28:22,828 --> 00:28:24,371 Os padrões de queima demoraram. 395 00:28:26,456 --> 00:28:27,833 E tive que atender ligação. 396 00:28:30,169 --> 00:28:31,420 Trabalho ou pessoal? 397 00:28:33,505 --> 00:28:34,548 O que você acha? 398 00:28:37,968 --> 00:28:39,428 Ele te faz feliz? 399 00:28:42,931 --> 00:28:44,141 Eu amo ele. 400 00:28:46,101 --> 00:28:47,186 Dá certo. 401 00:28:49,062 --> 00:28:50,105 A gente dá certo. 402 00:28:52,691 --> 00:28:56,195 Mas você não está feliz. 403 00:28:57,571 --> 00:28:58,780 E alguém está? 404 00:28:59,865 --> 00:29:00,866 Claro. 405 00:29:03,076 --> 00:29:04,119 Crianças. 406 00:29:05,579 --> 00:29:06,580 Cachorros. 407 00:29:08,081 --> 00:29:09,082 Posso continuar. 408 00:29:11,293 --> 00:29:12,878 Ninguém está sempre feliz. 409 00:29:16,173 --> 00:29:21,720 Talvez o melhor que dá pra estar é satisfeito. 410 00:29:24,765 --> 00:29:26,183 O que isso quer dizer? 411 00:29:27,643 --> 00:29:31,772 Só de boa o tempo todo. 412 00:29:34,358 --> 00:29:35,776 Você acredita nisso? 413 00:29:36,985 --> 00:29:37,986 Alguns acreditam. 414 00:29:42,324 --> 00:29:43,492 E essas pessoas... 415 00:29:46,119 --> 00:29:48,120 acordam, escovam os dentes, 416 00:29:48,121 --> 00:29:51,208 se banham num chuveiro de pressão fraca e se sentem... 417 00:29:53,377 --> 00:29:55,796 - de boa. - Isso. 418 00:29:59,091 --> 00:30:02,468 Ao meio-dia, comem um <i>wrap</i> de peru e conversam com o colega 419 00:30:02,469 --> 00:30:06,264 sobre viagens com tudo incluso que nunca vão fazer, 420 00:30:06,265 --> 00:30:08,182 e também acham isso de boa? 421 00:30:08,183 --> 00:30:09,351 Exato. 422 00:30:11,520 --> 00:30:12,771 Aí vão pra casa. 423 00:30:15,399 --> 00:30:18,443 Aposto que é aí que começa a ficar interessante. 424 00:30:21,071 --> 00:30:23,323 Pijamas comprados na liquidação. 425 00:30:24,908 --> 00:30:27,411 Comidinha light no micro-ondas. 426 00:30:30,747 --> 00:30:33,250 - Aí olham no espelho... - É. 427 00:30:34,626 --> 00:30:37,379 Pensam: "Está bom assim." 428 00:30:39,673 --> 00:30:41,175 "Eu estou ótimo." 429 00:30:43,719 --> 00:30:48,431 E segue assim o dia inteiro, todos os dias. 430 00:30:48,432 --> 00:30:53,854 Um eterno tom de discagem até o dia em que morrem. 431 00:30:58,108 --> 00:31:02,529 Então, se está tudo só "bem"... 432 00:31:04,990 --> 00:31:11,663 qual a diferença entre estar vivo e estar morto? 433 00:31:16,043 --> 00:31:17,127 Nenhuma. 434 00:31:23,717 --> 00:31:24,801 Nenhuma. 435 00:31:27,304 --> 00:31:30,891 Tem gente que gosta de constância. 436 00:31:35,687 --> 00:31:41,944 Você não é esse tipo de gente. 437 00:32:12,391 --> 00:32:15,644 Cadê o atual? 438 00:32:19,898 --> 00:32:21,858 Morreu. Nada de cachorros pra mim. 439 00:32:21,859 --> 00:32:23,110 Não? 440 00:32:25,112 --> 00:32:27,823 Você acha que conhece bem seu parceiro, né? 441 00:32:30,868 --> 00:32:32,159 Vou te mostrar uma coisa. 442 00:32:32,160 --> 00:32:34,620 Isso foi depois de um ano trabalhando junto. 443 00:32:34,621 --> 00:32:37,666 Me disse que era uma iniciação. 444 00:32:39,293 --> 00:32:41,170 Não consigo ver essa porra de novo. 445 00:32:42,462 --> 00:32:43,588 <i>Está vazio mesmo?</i> 446 00:32:43,589 --> 00:32:47,718 <i>Está. Vai lá. Curte o momento. Vê o mundo pegar fogo.</i> 447 00:32:50,637 --> 00:32:54,016 <i>Isso aí, porra. Vê esse mundo pegar fogo.</i> 448 00:33:00,564 --> 00:33:02,065 <i>Ah, merda.</i> 449 00:33:07,321 --> 00:33:08,447 <i>Que porra?</i> 450 00:33:09,740 --> 00:33:11,116 <i>Disse que estava vazio.</i> 451 00:33:12,492 --> 00:33:13,827 <i>Porra.</i> 452 00:33:15,704 --> 00:33:17,623 <i>Puta que pariu.</i> 453 00:33:19,625 --> 00:33:20,626 <i>Que merda.</i> 454 00:33:24,338 --> 00:33:25,339 <i>Merda.</i> 455 00:33:26,381 --> 00:33:28,132 <i>Caralho.</i> 456 00:33:28,133 --> 00:33:29,551 <i>Que porra é essa?</i> 457 00:33:32,471 --> 00:33:33,846 <i>Ei.</i> 458 00:33:33,847 --> 00:33:35,598 <i>Seu doente do caralho.</i> 459 00:33:35,599 --> 00:33:37,518 <i>Que merda você fez, cara?</i> 460 00:33:38,101 --> 00:33:39,561 <i>Qual é o seu problema?</i> 461 00:33:40,854 --> 00:33:46,485 Ele falou que era um imóvel retomado pelo banco, abandonado há meses. 462 00:33:47,402 --> 00:33:48,612 Mas ele sabia. 463 00:33:50,239 --> 00:33:51,323 Ah, sim. 464 00:33:51,990 --> 00:33:53,367 Ele sabia. 465 00:33:54,660 --> 00:33:56,119 Ele sempre soube. 466 00:35:42,935 --> 00:35:46,313 - Não acredito nisso. - Continua. Vai. 467 00:35:51,568 --> 00:35:52,778 Vamos pra cama. 468 00:35:55,989 --> 00:35:56,990 Por quê? 469 00:36:04,706 --> 00:36:06,500 Tenho uma pílula no meu quarto. 470 00:36:07,584 --> 00:36:09,586 Cinco anos de casamento, Dave. 471 00:36:10,128 --> 00:36:11,755 Nunca precisou de pílula comigo. 472 00:36:12,881 --> 00:36:13,923 Não é você. 473 00:36:13,924 --> 00:36:17,552 Encenação, talvez. Mas nunca uma pílula. 474 00:36:17,553 --> 00:36:19,096 Eu só me distraí. 475 00:36:21,139 --> 00:36:22,516 Com o quê? 476 00:36:27,980 --> 00:36:29,398 Minha palestra. 477 00:36:30,774 --> 00:36:34,361 Uma escrota me interrompeu. 478 00:36:43,912 --> 00:36:45,330 Te fez passar vergonha. 479 00:36:49,334 --> 00:36:52,337 - Pensei que não estava lá. - Eu menti. 480 00:36:53,839 --> 00:36:55,632 Não queria estragar nossa noite. 481 00:36:58,343 --> 00:36:59,595 Não passei vergonha. 482 00:37:03,557 --> 00:37:08,437 Por que não admite logo que ela te tirou do sério? 483 00:37:12,941 --> 00:37:14,233 Não me tirou do sério. 484 00:37:14,234 --> 00:37:18,238 Você é só um cara das antigas sem nenhuma insegurança. 485 00:37:18,906 --> 00:37:20,908 Como que isso é culpa minha? 486 00:37:22,201 --> 00:37:25,369 Porque seu ego é tão frágil que seu pau broxa 487 00:37:25,370 --> 00:37:29,750 só de lembrar de uma discussão com uma mulher. 488 00:37:30,626 --> 00:37:31,960 Aí está ela. 489 00:37:33,712 --> 00:37:35,547 Minha ex-mulher. 490 00:37:38,258 --> 00:37:39,718 Toca os sucessos. 491 00:37:40,344 --> 00:37:44,515 O próximo, de Reba Daniels, é "Narcisista Furioso". 492 00:37:49,478 --> 00:37:50,645 Não é mais divertido. 493 00:37:50,646 --> 00:37:51,812 - Não? - Não. 494 00:37:51,813 --> 00:37:53,981 Imagina correr atrás de uma velha 495 00:37:53,982 --> 00:37:56,443 que finge que ainda tem 25 anos. 496 00:38:04,409 --> 00:38:05,869 Você é patético. 497 00:38:13,168 --> 00:38:14,711 Some antes de eu sair. 498 00:39:18,817 --> 00:39:23,947 Não, não. 499 00:39:39,588 --> 00:39:41,131 Obrigado. Sua sacola. 500 00:39:42,049 --> 00:39:43,383 Boa noite pra você. 501 00:39:48,597 --> 00:39:50,057 Oi, tudo bem? 502 00:39:51,433 --> 00:39:52,518 Obrigado. 503 00:42:59,454 --> 00:43:00,873 Puta que... 504 00:43:01,707 --> 00:43:02,875 Caralho. 505 00:43:11,592 --> 00:43:13,135 Você não morreu. 506 00:43:34,740 --> 00:43:36,241 Caramba. 507 00:43:56,053 --> 00:43:57,304 Você ficou. 508 00:43:58,639 --> 00:44:02,267 Ah, porra. Te peguei agora. 509 00:44:03,060 --> 00:44:04,685 Saquei a sua, garota. 510 00:44:04,686 --> 00:44:06,562 Saquei a sua, porra. 511 00:44:06,563 --> 00:44:07,981 Sacou a minha? 512 00:44:08,774 --> 00:44:09,983 Você é uma cavaleira. 513 00:44:12,486 --> 00:44:13,653 Está chapado. 514 00:44:13,654 --> 00:44:17,114 Pode até ser, mas você ainda é uma cavaleira. 515 00:44:17,115 --> 00:44:22,328 Porque você tem o elmo, a armadura e a porra da rigidez, 516 00:44:22,329 --> 00:44:28,335 mas não deixa ninguém na merda. 517 00:44:29,044 --> 00:44:30,295 Não mesmo. 518 00:44:32,589 --> 00:44:35,008 Achou que eu ia cheirar, é? 519 00:44:35,968 --> 00:44:37,928 - Achei. - Pois é. 520 00:44:40,430 --> 00:44:42,891 Bom, não cheirei. 521 00:44:45,310 --> 00:44:46,310 Tá bom, cara. 522 00:44:46,311 --> 00:44:50,690 Mas entra logo na lista de transplante de fígado, beleza? 523 00:44:50,691 --> 00:44:52,859 - Até mais. - Aonde você vai? 524 00:44:52,860 --> 00:44:54,068 Está de dia. 525 00:44:54,069 --> 00:44:58,197 Ah, qual é? Merda. Espera aí. Calma. 526 00:44:58,198 --> 00:45:00,199 Não, espera aí. 527 00:45:00,200 --> 00:45:01,701 - Vou com você. - Fica aí. 528 00:45:01,702 --> 00:45:03,870 Você está mal, cara. Fica aí dentro. 529 00:45:03,871 --> 00:45:07,082 Ah, porra. Puta que pariu. 530 00:45:08,917 --> 00:45:11,295 Puta merda. 531 00:45:14,590 --> 00:45:19,261 Olha, eu tenho filhos. E eles me odeiam. 532 00:45:20,053 --> 00:45:23,139 Tenho ex-mulheres. Mesma coisa. 533 00:45:23,140 --> 00:45:25,684 Nem lembro da última vez que fiz um amigo. 534 00:45:26,310 --> 00:45:28,187 Sabe por que perdi tudo isso? 535 00:45:29,813 --> 00:45:30,813 O trabalho. 536 00:45:30,814 --> 00:45:31,940 É, o trabalho. 537 00:45:32,566 --> 00:45:33,609 O trabalho. 538 00:45:34,526 --> 00:45:36,612 E ele tirou isso de mim, porra. 539 00:45:41,533 --> 00:45:43,118 Eu vou acertar essa conta. 540 00:45:45,495 --> 00:45:48,957 Se ele te vir como ameaça, já achou seu ponto fraco. 541 00:46:17,319 --> 00:46:18,653 Oi, Harv. 542 00:46:18,654 --> 00:46:20,863 <i>O babaca carbonizou um casal.</i> 543 00:46:20,864 --> 00:46:22,491 Usou seis galões de leite. 544 00:46:22,991 --> 00:46:25,201 E não foi crime de Trolley Town, Dave. 545 00:46:25,202 --> 00:46:27,495 <i>É um casal branco em Crawford.</i> 546 00:46:27,496 --> 00:46:29,081 A esposa era médica. 547 00:46:29,748 --> 00:46:31,624 <i>Crawford não está na nossa circunscrição.</i> 548 00:46:31,625 --> 00:46:32,918 Estou ciente disso. 549 00:46:33,502 --> 00:46:37,255 Nosso incendiário deve ter se cansado da sua incompetência 550 00:46:37,256 --> 00:46:40,050 <i>e foi atrás de um adversário à altura.</i> 551 00:46:40,551 --> 00:46:41,551 Seis galões? 552 00:46:41,552 --> 00:46:45,222 Era pra ser uma noite romântica. Os filhos estavam com a avó. 553 00:46:45,806 --> 00:46:48,891 O puto não matou duas crianças por pura sorte. 554 00:46:48,892 --> 00:46:52,771 <i>Está nos jornais dos três canais.</i> 555 00:46:53,730 --> 00:46:56,190 Os investigadores de Crawford querem falar contigo 556 00:46:56,191 --> 00:46:58,193 assim que puder, então vai lá. 557 00:46:58,777 --> 00:47:00,863 <i>E avisa a sua parceira.</i> 558 00:47:01,864 --> 00:47:02,990 Claro. 559 00:47:04,116 --> 00:47:05,366 Vou pegar ele, Harv. 560 00:47:05,367 --> 00:47:07,536 E o que mais você diria, Dave? 561 00:47:11,790 --> 00:47:13,374 <i>A manchete desta manhã.</i> 562 00:47:13,375 --> 00:47:14,834 INCÊNDIO EM CRAWFORD MATA 2 563 00:47:14,835 --> 00:47:17,170 <i>Um incêndio devastador deixou dois mortos.</i> 564 00:47:17,171 --> 00:47:20,131 <i>As autoridades ainda investigam a causa do fogo.</i> 565 00:47:20,132 --> 00:47:24,510 <i>O incêndio, que começou ontem à noite, mobilizou equipes dos bombeiros</i> 566 00:47:24,511 --> 00:47:27,013 <i>e gerou preocupação nos moradores da área.</i> 567 00:47:27,014 --> 00:47:29,516 <i>Catherine Smith está no local.</i> 568 00:47:30,142 --> 00:47:32,602 <i>- Obrigada, Robert...</i> - Seis galões, porra. 569 00:47:32,603 --> 00:47:34,520 <i>...no subúrbio de Crawford, onde...</i> 570 00:47:34,521 --> 00:47:36,481 E deixou sua área pra isso. 571 00:47:37,816 --> 00:47:41,027 <i>...à cena após relatos de incêndio, e os bombeiros...</i> 572 00:47:41,028 --> 00:47:42,445 Agora é pessoal, cara. 573 00:47:42,446 --> 00:47:44,239 <i>...evitaram que se espalhasse.</i> 574 00:48:26,990 --> 00:48:28,241 <i>...nunca se sabe.</i> 575 00:48:28,242 --> 00:48:31,577 <i>Os Sandersons não imaginavam que, ao levar o neto</i> 576 00:48:31,578 --> 00:48:36,332 <i>para a loja de ferragens após tomar um sorvete de "stipache",</i> 577 00:48:36,333 --> 00:48:41,797 <i>o menino e a Sra. Sanderson nunca mais sairiam vivos de lá.</i> 578 00:48:43,257 --> 00:48:48,595 <i>Eu vou sentir a doce luz do céu</i> 579 00:48:49,805 --> 00:48:54,058 <i>Brilhando sua luz sobre mim</i> 580 00:48:54,059 --> 00:48:58,730 <i>Um belo dia, um belo dia eu vou sentir</i> 581 00:48:59,648 --> 00:49:02,985 <i>E, antes que alguém pudesse questionar a causa do incêndio,</i> 582 00:49:03,569 --> 00:49:08,323 <i>como parte de seu trabalho, ele ia declarar que foi acidental.</i> 583 00:49:08,949 --> 00:49:10,826 <i>Problema na parte elétrica.</i> 584 00:49:19,418 --> 00:49:24,089 <i>Como parte de seu trabalho, ele ia declarar que foi acidental.</i> 585 00:49:24,756 --> 00:49:26,592 <i>Problema na parte elétrica.</i> 586 00:49:28,302 --> 00:49:32,306 <i>Quando eu me reerguer de novo</i> 587 00:49:34,766 --> 00:49:38,854 <i>Quando eu me reerguer de novo</i> 588 00:49:40,898 --> 00:49:45,235 <i>Vou andar com orgulho Por aquela rua outra vez</i> 589 00:49:47,029 --> 00:49:51,533 <i>E todos vão olhar pra mim de novo</i> 590 00:49:53,243 --> 00:49:56,788 <i>E vão saber que eu sou forte</i> 591 00:49:59,249 --> 00:50:03,128 <i>E eu não vou rastejar</i> 592 00:50:16,266 --> 00:50:18,644 Meu Deus. Alguém liga pra emergência! 593 00:50:26,485 --> 00:50:27,903 Viu o que aconteceu? 594 00:50:34,368 --> 00:50:35,494 Ai, meu Deus. 595 00:52:02,122 --> 00:52:04,124 Legendas: Marcela Almeida 596 00:52:05,305 --> 00:53:05,301