Ice Age: Continental Drift

ID13190524
Movie NameIce Age: Continental Drift
Release NameIce.Age.4.Continental.Drift.2012.1080p.BluRay.x265-RARBG
Year2012
Kindmovie
LanguageBosnian
IMDB ID1667889
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:32,611 --> 00:01:34,470 <b>ZEMLJINA KORA</b> 3 00:01:35,365 --> 00:01:36,435 <b>UNUTRAŠNJE JEZGRO</b> 4 00:01:43,207 --> 00:01:45,646 <b>ZEMLJA (ZAISTA, ZAISTA DAVNO)</b> 5 00:02:12,737 --> 00:02:14,239 <i>Go!</i> 6 00:03:05,890 --> 00:03:09,250 <b>LEDENO DOBA 4 POMJERANJE KONTINENATA</b> 7 00:03:25,110 --> 00:03:27,238 Šta je to? Ellie, jesi li čula? 8 00:03:27,446 --> 00:03:29,790 Jesam, Manny. Šta je da je, daleko je. 9 00:03:29,948 --> 00:03:31,698 Breskvice, jesi li dobro? 10 00:03:31,825 --> 00:03:32,826 Gdje je? 11 00:03:33,076 --> 00:03:35,078 Nijedan tinejdžer ne ustaje rano. 12 00:03:36,163 --> 00:03:38,382 Polahko, stražaru, nije u zatvoru. 13 00:03:43,045 --> 00:03:45,405 Vi biste trebali biti odgovorni ujaci! 14 00:03:45,505 --> 00:03:48,700 Nisam vidio da se Breskvica išuljala prije 15-20 minuta. 15 00:03:48,800 --> 00:03:50,953 Ni da je otišla s Louisom na vodopade. 16 00:03:51,053 --> 00:03:53,205 Vodopade? Gdje delikventi idu? 17 00:03:53,305 --> 00:03:55,374 Opusti se, tamo se djeca druže. 18 00:03:55,474 --> 00:03:58,168 Ne, tamo se bande druže. 19 00:03:58,268 --> 00:04:00,963 Prvo odlazi na slapove, zatim pirsing na surli 20 00:04:01,063 --> 00:04:03,236 i na kraju se navuče na bobice. 21 00:04:03,523 --> 00:04:06,777 Manny, pretjeruješ. 22 00:04:06,943 --> 00:04:09,241 Neće zauvijek biti tvoja djevojčica. 23 00:04:09,404 --> 00:04:12,578 Znam. To me i brine. 24 00:04:15,243 --> 00:04:16,244 Hajde! 25 00:04:19,122 --> 00:04:20,148 Louise! 26 00:04:20,248 --> 00:04:23,627 Hoćeš li već jednom promoliti glavu iz zemlje i zabaviti se? 27 00:04:25,712 --> 00:04:28,907 Ja sam ježokrtica. Moja glava treba biti ispod zemlje. 28 00:04:29,007 --> 00:04:33,203 Riskiranje života radi nekog slatkog mamuta nije zabavno. 29 00:04:33,303 --> 00:04:36,523 Ethan nije sladak. On je zgodan. 30 00:04:37,474 --> 00:04:40,294 Nećeš provesti cijeli život igrajući na sigurno. 31 00:04:40,394 --> 00:04:42,067 Ja bih. - Tata? 32 00:04:42,729 --> 00:04:44,356 Nemaš razloga za ljutnju. 33 00:04:44,523 --> 00:04:47,217 Znaš šta ja mislim o tvojim odlascima na vodopade. 34 00:04:47,317 --> 00:04:48,534 Posebno sama. 35 00:04:48,694 --> 00:04:51,617 Nije sama, gospodine. - Ti se ne računaš, pišonjo. 36 00:04:51,780 --> 00:04:54,203 Hvala što ste me upozorili gdje mi je mjesto. 37 00:04:54,303 --> 00:04:55,436 Hajde, mlada damo. 38 00:04:55,536 --> 00:04:57,993 Idemo kući gdje te mogu držati na oku. 39 00:05:00,122 --> 00:05:04,377 Trebam li ja čekati ovdje ili... 40 00:05:22,102 --> 00:05:24,525 Ne plašiš me, Majko Prirodo! 41 00:05:24,688 --> 00:05:27,862 Ne možeš na mene baciti ništa što ne mogu podnijeti. 42 00:05:31,688 --> 00:05:33,159 Mislim da uskoro stižemo! 43 00:05:33,321 --> 00:05:35,921 I bolje nam je! Upravo sam otkinuo volan. 44 00:05:39,786 --> 00:05:42,756 Je li neko vidio Breskvicu? Vrijeme je da jede. 45 00:05:42,914 --> 00:05:45,918 Baka opet priča o mrtvom ljubimcu. 46 00:05:46,084 --> 00:05:48,086 Šape gore svi! 47 00:05:48,670 --> 00:05:51,924 Ujko, spusti šape, molim te! Nepodnošljivo smrde. 48 00:05:56,094 --> 00:05:58,813 Oprezno, Miltone, povrijedit ćeš nekoga! 49 00:05:59,774 --> 00:06:01,850 Nevaljala maca! - Stijena! 50 00:06:13,361 --> 00:06:17,082 Reci mi kada ću se tačno moći družiti s momcima? 51 00:06:17,240 --> 00:06:21,040 Kada umrem. Tri dana kasnije. Da sam sigurno mrtav. 52 00:06:38,053 --> 00:06:39,896 Manny, jesi li dobro? 53 00:06:42,349 --> 00:06:46,070 Gubi mi se.. s lica! 54 00:06:47,062 --> 00:06:51,363 To je bilo zabavno. A sad, koga da prvog pojedem? 55 00:06:52,442 --> 00:06:53,614 Ne, ne, ne! 56 00:06:56,363 --> 00:06:59,287 Ujko Fungus! Jesi li to stvarno ti? 57 00:06:59,783 --> 00:07:00,955 Izvinite. 58 00:07:01,952 --> 00:07:03,295 Mama! Tata! 59 00:07:05,038 --> 00:07:06,022 Marshalle! 60 00:07:06,122 --> 00:07:07,248 Bako? 61 00:07:07,374 --> 00:07:09,752 Ova bundevica je zrela za branje! 62 00:07:09,918 --> 00:07:11,591 Cijela moja porodica. 63 00:07:11,691 --> 00:07:13,970 Vidiš? On još uvijek grli svoje roditelje. 64 00:07:14,070 --> 00:07:18,803 Mislila sam da te više neću vidjeti. Svuda smo te tražili. 65 00:07:18,969 --> 00:07:19,995 Jeste? 66 00:07:20,095 --> 00:07:23,315 Znao sam! Znao sam da me niste napustili! 67 00:07:24,224 --> 00:07:26,334 Griješiš. Skroz smo te napustili. 68 00:07:26,434 --> 00:07:31,156 Ali uvijek si nam nedostajao. Zar ne? 69 00:07:31,314 --> 00:07:32,941 Da, da, da. 70 00:07:33,108 --> 00:07:36,738 Znali smo da će Sid željeti vidjeti dragu, jadnu baku 71 00:07:36,903 --> 00:07:39,622 prije nego što joj vrijeme istekne. 72 00:07:39,781 --> 00:07:42,955 Sve ću vas sahraniti i plesati vam na grobovima. 73 00:07:43,118 --> 00:07:44,144 Tako je krhka. 74 00:07:44,244 --> 00:07:47,498 I jedva čeka da se druži s tobom, Side. 75 00:07:47,664 --> 00:07:51,089 Je li, bako? Bako? 76 00:07:57,257 --> 00:07:59,635 Bako. - Nikad se ne zabavljam. 77 00:07:59,926 --> 00:08:03,271 Pokaži mi svoju pećinu. Mogla bi malo odrijemati. 78 00:08:03,430 --> 00:08:05,182 Imam ti puno toga ispričati. 79 00:08:05,348 --> 00:08:07,271 Svašta se desilo od zadnjeg susreta. 80 00:08:07,434 --> 00:08:08,686 Ne zanima me. 81 00:08:08,852 --> 00:08:11,321 Ali borili smo se s dinosaurusima u ledenom dobu. 82 00:08:11,479 --> 00:08:13,652 Nije imalo smisla, ali je baš bilo uzbudljivo. 83 00:08:14,149 --> 00:08:16,652 Riješili smo se lujke! Idemo! 84 00:08:18,945 --> 00:08:20,788 Ne možete samo otići. 85 00:08:20,947 --> 00:08:22,164 Sid će biti skrhan. 86 00:08:22,264 --> 00:08:24,697 Izvini, kolačiću, ali kod kuće se sve raspada. 87 00:08:24,797 --> 00:08:28,004 Krenuli smo u unutrašnjost. Baka je samo mrtav teret. 88 00:08:28,163 --> 00:08:29,961 Vidimo se. 89 00:08:30,707 --> 00:08:35,178 I upozori zajednicu. Ona voli odlutati! 90 00:08:35,879 --> 00:08:38,132 Pa, ovo objašnjava puno toga o Sidu. 91 00:08:38,340 --> 00:08:41,685 Mama, tata, jesu li bakini zubi kod vas? Ne može ih naći. 92 00:08:45,347 --> 00:08:47,520 Hej, možeš li mi sažvakati ovo? 93 00:08:48,183 --> 00:08:50,936 Gdje su svi? 94 00:08:51,353 --> 00:08:52,605 Ja ću ovo srediti. 95 00:08:54,356 --> 00:08:55,448 Side? 96 00:08:56,378 --> 00:08:58,986 Tvoju porodicu je zbrisao asteroid. Žao mi je. 97 00:08:59,152 --> 00:09:00,324 Šta? 98 00:09:00,487 --> 00:09:03,991 Diego hoće reći da su... 99 00:09:04,532 --> 00:09:06,000 Otišli. 100 00:09:06,159 --> 00:09:09,379 Htjeli su te naći samo da bi ti mogao brinuti o baki. 101 00:09:09,537 --> 00:09:14,168 Kakva bolesna porodica bi svoju baku uvalila nekome? 102 00:09:14,334 --> 00:09:17,304 To je suludo. To je... 103 00:09:17,879 --> 00:09:19,347 To je... 104 00:09:20,382 --> 00:09:21,599 Moja porodica. 105 00:09:22,884 --> 00:09:25,478 Bar imaš baku. Zar ne, prijatelju? 106 00:09:25,637 --> 00:09:28,311 Da, baka. Bako? 107 00:09:28,765 --> 00:09:29,791 Bako? 108 00:09:29,891 --> 00:09:32,690 Za jednu staricu, brzo se kreće. 109 00:09:37,065 --> 00:09:38,800 Bako? - Bako. 110 00:09:38,900 --> 00:09:39,926 Bako? 111 00:09:40,026 --> 00:09:41,386 Izađi, gdje god da si! 112 00:09:41,486 --> 00:09:42,470 Hajde, bako. 113 00:09:42,570 --> 00:09:46,996 Dođi, bakice. Imam šljiva za tebe! 114 00:09:47,158 --> 00:09:49,377 Baš kakve voliš! 115 00:09:51,079 --> 00:09:53,207 Ne želim to gledati. 116 00:09:56,418 --> 00:09:57,670 O, ne. 117 00:09:58,044 --> 00:10:00,923 Šta ako tvoj tata sazna? Nisam tako jak kako izgledam! 118 00:10:01,089 --> 00:10:03,057 Čekaj, čuješ li? 119 00:10:11,057 --> 00:10:12,354 Duga! 120 00:10:16,438 --> 00:10:17,485 Fora! 121 00:10:18,023 --> 00:10:19,525 Gle, eno Ethana. 122 00:10:20,191 --> 00:10:21,864 Da, Ethan! 123 00:10:22,027 --> 00:10:23,279 Naprijed, momče! 124 00:10:23,737 --> 00:10:25,284 Lijepo. 125 00:10:27,073 --> 00:10:28,290 To! 126 00:10:30,618 --> 00:10:32,620 Vidiš? Zabava, bez opasnosti. 127 00:10:34,539 --> 00:10:35,791 Pogledajte me! 128 00:10:42,714 --> 00:10:46,435 Sigurno je dobro. - Uopće nisam dobro! 129 00:10:47,802 --> 00:10:51,978 Nisi to uradio! To je bilo suludo! 130 00:10:52,390 --> 00:10:53,482 Lijepo. 131 00:10:56,644 --> 00:10:58,129 Zar nije savršen? 132 00:10:58,229 --> 00:11:01,758 To je vrlo jaka riječ. Možda "adekvatan". 133 00:11:01,858 --> 00:11:04,427 Koga vrebamo? - Je li to Ethan? Kladim se da je on. 134 00:11:04,527 --> 00:11:07,639 Šta vi radite ovdje? - Manny nam je rekao da pazimo na tebe. 135 00:11:07,739 --> 00:11:10,788 Ali da nas ne primjetiš. - Ni pod kojim okolnostima. 136 00:11:11,659 --> 00:11:14,458 Glupane, glupane, glupane. 137 00:11:14,829 --> 00:11:18,675 Idem do njega. Izgledam li dobro? 138 00:11:19,000 --> 00:11:20,001 Louise? 139 00:11:21,503 --> 00:11:24,473 "Dobro" ni približno ne zadovoljava. 140 00:11:25,131 --> 00:11:28,351 Louise. Ti si najbolji prijatelj ikad! 141 00:11:31,262 --> 00:11:32,514 Takav sam ja. 142 00:11:32,680 --> 00:11:35,934 Ćao, Ethane, moje ime je Breskvica. A tvoje? 143 00:11:36,601 --> 00:11:40,481 Šta ja to radim? Budi prirodna, samo budi... 144 00:11:42,899 --> 00:11:43,946 Ne! 145 00:11:45,360 --> 00:11:47,704 Ovo je napeto! 146 00:11:50,865 --> 00:11:52,037 Kako boli! 147 00:11:53,535 --> 00:11:56,334 Ne! Ne! Ne! 148 00:12:01,459 --> 00:12:05,635 Odvratno. Ona čudakinja što se druži s oposumima! 149 00:12:06,422 --> 00:12:07,824 Šta se desilo? 150 00:12:07,924 --> 00:12:10,803 O, ne! Ethane, žao mi je. 151 00:12:10,969 --> 00:12:13,222 Izbliza izgledaš još bolje. 152 00:12:13,388 --> 00:12:15,265 Fenomenalno. Mislim... 153 00:12:15,932 --> 00:12:17,855 Imaš li sestru blizanku? 154 00:12:18,017 --> 00:12:19,735 Prekidam li nešto? 155 00:12:19,976 --> 00:12:21,588 Tata! - Čovječe. Dobro... 156 00:12:21,688 --> 00:12:22,780 Izvini, ako... 157 00:12:22,880 --> 00:12:25,050 Čekaj, ne, idi lijevo. - Samo malo nazad. 158 00:12:25,150 --> 00:12:27,218 Ti! Ne prilazi mojoj kćeri. 159 00:12:27,318 --> 00:12:29,095 Tata... - A ti, ti si kažnjena! 160 00:12:29,195 --> 00:12:30,764 Ali ja nisam... - Kažnjena 161 00:12:30,864 --> 00:12:32,286 Pažnja, jadnici. 162 00:12:32,448 --> 00:12:34,166 To joj je otac. 163 00:12:34,325 --> 00:12:36,519 Ovo je blamaža. 164 00:12:36,619 --> 00:12:37,666 Koji čudak. 165 00:12:39,539 --> 00:12:40,836 Breskvice! 166 00:12:44,836 --> 00:12:46,759 Breskvice, razgovarajmo o tome! 167 00:12:46,921 --> 00:12:49,344 Kako si me mogao tako osramotiti pred društvom? 168 00:12:49,507 --> 00:12:52,370 Namjerno si otišla tamo gdje nisi smjela! 169 00:12:52,470 --> 00:12:54,454 Ne možeš upravljati mojim životom! 170 00:12:54,554 --> 00:12:57,649 Pokušavam te zaštiti! To očevi rade. 171 00:12:57,807 --> 00:13:00,902 Voljela bih da mi nisi otac. 172 00:13:03,855 --> 00:13:05,402 Samo se uzrujala, dragi. 173 00:13:05,982 --> 00:13:08,781 Breskvice! Nije kraj svijeta. 174 00:13:14,240 --> 00:13:15,992 Izvini. 175 00:13:16,159 --> 00:13:17,909 Mislim da to nisi bio ti. 176 00:13:22,290 --> 00:13:24,213 Šta je to bilo? - Ne znam. 177 00:13:24,959 --> 00:13:26,211 Ostani tu. 178 00:13:26,461 --> 00:13:27,883 Doći ću do tebe. 179 00:13:36,846 --> 00:13:38,439 Ellie! - Manny! 180 00:13:40,433 --> 00:13:41,776 Ne! 181 00:13:43,686 --> 00:13:45,563 Tata! - Breskvice, nazad! 182 00:13:53,738 --> 00:13:54,848 Požuri, tata! 183 00:13:54,948 --> 00:13:55,995 Manny! 184 00:13:56,991 --> 00:13:58,914 Diego! - Ne bi uspio. 185 00:14:12,131 --> 00:14:13,883 Ellie, iza tebe! 186 00:14:14,050 --> 00:14:15,222 Šta se dešava? 187 00:14:19,806 --> 00:14:23,151 Idite na most! Bit ćete sigurne na drugoj strani. 188 00:14:23,351 --> 00:14:24,568 Ne, Manny! Ne! 189 00:14:24,727 --> 00:14:26,195 Naći ćemo se tamo! 190 00:14:37,949 --> 00:14:40,577 Manny! Ne! 191 00:14:40,743 --> 00:14:44,714 Ellie, morate ići odavde! Idite! Odmah! 192 00:14:58,344 --> 00:15:00,142 Mama! - Nazad! Nazad! 193 00:15:26,289 --> 00:15:27,757 Tatice! 194 00:15:29,834 --> 00:15:32,428 Preživite! 195 00:15:32,587 --> 00:15:37,514 Koliko god trebalo, naći ću vas! 196 00:15:37,675 --> 00:15:41,020 Ja sam kriva za sve. Da sam slušala... 197 00:15:41,179 --> 00:15:43,557 Breskvice! Nisi ti kriva, uredu? 198 00:15:43,723 --> 00:15:46,977 Šta ako ga više ne vidim? Zadnje nam je bilo svađa. 199 00:15:47,143 --> 00:15:51,614 Otac ti je najhrabriji i najtvrdoglaviji mamut. 200 00:15:51,773 --> 00:15:54,777 Vratit će se po nas. Obećavam ti. 201 00:16:00,740 --> 00:16:03,118 Hajde! Pomozite mi da okrenem ovo! 202 00:16:12,794 --> 00:16:16,640 Molim vas, smirite se. Ne paničite! 203 00:16:17,340 --> 00:16:20,184 Čekaj, mama! Gdje je Louis? Moramo ga naći. 204 00:16:21,636 --> 00:16:22,637 Uredu, brzo. 205 00:16:31,104 --> 00:16:32,880 Trebaju me! Moramo se vratiti. 206 00:16:32,980 --> 00:16:36,426 Ovo je preveliko da se okrene. Struja nas vuče. 207 00:16:36,526 --> 00:16:40,722 Mama kaže da su loše vijesti samo prerušene dobre vijesti. 208 00:16:40,822 --> 00:16:43,683 Je li to bilo prije nego što te ostavila? - Jest. 209 00:16:43,783 --> 00:16:46,894 Ali koliko god stvari izgledale loše, 210 00:16:46,994 --> 00:16:49,543 postoji duga na svakom uglu 211 00:16:49,997 --> 00:16:54,002 i ništa osim glatkog jedrenja! 212 00:16:58,005 --> 00:16:59,565 Glatko jedrenje, Side? 213 00:17:07,640 --> 00:17:09,813 Louise? Louise? - Louise? 214 00:17:09,976 --> 00:17:12,946 Pišonjo! Pišonjo! Pišonjo! 215 00:17:13,104 --> 00:17:16,028 Louise, gdje si? Hajde, moramo ići. 216 00:17:22,196 --> 00:17:23,197 Louise? 217 00:17:23,364 --> 00:17:24,707 Breskvice! 218 00:17:26,701 --> 00:17:28,874 Louise, moraš skočiti. 219 00:17:30,037 --> 00:17:32,065 Ne! Idite, spašavajte se. 220 00:17:32,165 --> 00:17:34,901 Ne idemo bez tebe. - Hvala nebesima. 221 00:17:35,001 --> 00:17:36,048 Skoči! 222 00:17:41,716 --> 00:17:44,094 Zbog ovoga putujem ispod zemlje. 223 00:17:51,735 --> 00:17:53,372 Hvala što si se vratila. 224 00:17:53,472 --> 00:17:56,396 Kako to misliš? Prijatelj se ne napušta. 225 00:17:56,934 --> 00:17:59,153 Odlično, hajdemo. 226 00:17:59,311 --> 00:18:01,734 Taj zid će nas stići i zdrobiti. 227 00:18:01,897 --> 00:18:03,991 Moramo stići do mosta. 228 00:18:04,150 --> 00:18:05,191 Pitanja? 229 00:18:06,610 --> 00:18:07,657 Da? 230 00:18:07,987 --> 00:18:12,333 Kada pijete vodu kroz surlu, ima li okus sline? 231 00:18:12,908 --> 00:18:13,976 Nema. 232 00:18:14,076 --> 00:18:16,454 Ponekad. Pokret! 233 00:18:29,967 --> 00:18:32,787 Pazite na horizont. 234 00:18:32,887 --> 00:18:35,356 Ni ne vidim horizont. 235 00:18:42,438 --> 00:18:43,860 Svetog mi raka! 236 00:18:57,995 --> 00:18:59,167 Drži me. 237 00:19:00,873 --> 00:19:02,216 Ako ne preživim, 238 00:19:02,374 --> 00:19:05,878 nađite mi ženu i recite joj da je volim. 239 00:19:15,721 --> 00:19:16,789 Uspjeli smo! 240 00:19:16,889 --> 00:19:20,376 Hajde, okeane, je li to najbolje što možeš? 241 00:19:20,476 --> 00:19:21,944 Jesam li u pravu? 242 00:19:37,117 --> 00:19:40,587 Stvarno postoji duga na svakom uglu! 243 00:19:57,555 --> 00:19:59,102 Breskvice! 244 00:20:05,521 --> 00:20:07,068 Dobro si? 245 00:20:07,314 --> 00:20:09,112 Tako sam zabrinuta za tatu. 246 00:20:09,275 --> 00:20:10,993 Slušaj, doći ćemo do njega. 247 00:20:11,151 --> 00:20:12,824 Ovim tempom, izbjeći ćemo zid 248 00:20:12,987 --> 00:20:15,160 i stići do mosta dok si rekao keks. 249 00:20:16,490 --> 00:20:18,788 Svi ćemo preživjeti. 250 00:20:23,622 --> 00:20:27,217 Uredu, oni možda neće, ali svi ostali će biti dobro. 251 00:20:48,647 --> 00:20:51,025 Još uvijek se udaljavamo od kuće. 252 00:20:54,570 --> 00:20:57,291 Ali preživjeli smo i imamo jedni druge. 253 00:20:57,391 --> 00:20:59,326 Moglo je biti i gore, zar ne? 254 00:20:59,426 --> 00:21:00,893 Prvi put da je u pravu. 255 00:21:00,993 --> 00:21:03,471 Preživjeli smo oluju, plimske talase 256 00:21:03,571 --> 00:21:06,255 i gadan asortiman morskih plodova. 257 00:21:06,601 --> 00:21:08,401 Čime nas još mogu udariti? 258 00:21:08,792 --> 00:21:11,904 Budi me, a ne želim ustati. Da hoću, ustala bih. 259 00:21:12,004 --> 00:21:13,005 Halo? 260 00:21:13,964 --> 00:21:14,949 Koji... 261 00:21:15,049 --> 00:21:16,801 Pokušavam spavati! 262 00:21:16,967 --> 00:21:18,469 Bako? Živa si! 263 00:21:18,636 --> 00:21:21,230 Koliko smo samo oduševljeni što te vidimo. 264 00:21:21,388 --> 00:21:24,232 Debeli, hoćeš li me izvući odavde? 265 00:21:25,726 --> 00:21:27,399 Hajde. 266 00:21:27,561 --> 00:21:30,189 Zamisli da sam desert, to će te motivirati. 267 00:21:33,692 --> 00:21:36,616 Ne mogu vjerovati. Prespavala si tu oluju? 268 00:21:37,237 --> 00:21:40,616 Prespavala sam i kometu koja je pobila jednoroge. 269 00:21:41,408 --> 00:21:43,404 Hvala što si mi pripremio kupku, Sidney. 270 00:21:43,504 --> 00:21:45,788 Bako, uhvati me za šapu. - Nema šanse. 271 00:21:46,246 --> 00:21:48,840 Nisam se kupala decenijama. 272 00:21:51,418 --> 00:21:52,444 Evo i dokaza. 273 00:21:52,544 --> 00:21:55,013 Brzo! Neka neko učini nešto! 274 00:21:58,968 --> 00:22:01,096 Imam te, bako. - Pusti me! 275 00:22:03,430 --> 00:22:04,556 Bako! 276 00:22:08,143 --> 00:22:10,145 Šta vi voajeri gledate? 277 00:22:10,604 --> 00:22:14,108 Dama se ne može ni okupati u miru. Gledate me kao pečenicu. 278 00:22:14,274 --> 00:22:17,619 Koliki je životni vijek ženke ljenjivca? 279 00:22:18,112 --> 00:22:20,514 Nadživjet će nas sve, znaš to, zar ne? 280 00:22:20,614 --> 00:22:23,288 Da, pakosnici najduže žive. 281 00:24:35,791 --> 00:24:39,045 Koliki je ovaj okean? 282 00:24:39,670 --> 00:24:43,140 <i>♫ Voda, voda, svuda je ♫</i> 283 00:24:43,799 --> 00:24:46,326 <i>♫ Kap kad ti treba nema je ♫</i> 284 00:24:46,426 --> 00:24:48,099 Osim, možda, ove kapi. 285 00:24:52,349 --> 00:24:55,068 Malo je... slana. 286 00:24:55,227 --> 00:24:59,323 Zlato! Mamica te zove. 287 00:24:59,481 --> 00:25:02,360 Zlato! Dođi ovamo, slatkišu. 288 00:25:02,526 --> 00:25:04,574 Hej, gospođo, jeste li vidjeli Zlato? 289 00:25:04,674 --> 00:25:07,451 Ako misliš na izmišljenog ili možda pokojnog ljubimca 290 00:25:07,551 --> 00:25:10,914 kojeg stalno tražiš, onda nisam. 291 00:25:11,076 --> 00:25:12,077 Gle. 292 00:25:12,411 --> 00:25:14,897 Gdje su ptice, tu je i kopno, zar ne? 293 00:25:14,997 --> 00:25:16,419 Prijatelju, dođi ovamo. 294 00:25:18,485 --> 00:25:20,086 Čekaj, vrati se! Vrati se. 295 00:25:22,087 --> 00:25:23,339 Vrati se! 296 00:25:35,058 --> 00:25:37,436 Velika nagrada, <i>kapetane moj.</i> 297 00:25:37,603 --> 00:25:41,278 Četiri putnika, zrela za otimanje. 298 00:25:41,440 --> 00:25:44,865 Jedan veoma smrdljiv i jedan veoma punačak. 299 00:25:45,027 --> 00:25:46,950 U mom okeanu? 300 00:25:47,112 --> 00:25:49,786 Kakav strašan preokret zbivanja. 301 00:25:49,948 --> 00:25:53,452 Volim strašne preokrete zbivanja. 302 00:26:04,463 --> 00:26:07,717 Haluciniram li ili ona santa ide prema nama? 303 00:26:07,883 --> 00:26:10,807 Da, dolazi. Čini se da su neke životinje na njemu. 304 00:26:10,969 --> 00:26:14,394 Jupi! Spašeni smo! 305 00:26:14,514 --> 00:26:15,811 Čujem smijeh. 306 00:26:16,433 --> 00:26:18,060 Mora da je zabava. 307 00:26:42,876 --> 00:26:44,878 Izgledaju čupavo. 308 00:26:45,045 --> 00:26:46,968 Ja ću onog vunenog. 309 00:26:54,179 --> 00:26:56,432 Pripremite se za sjeckanje na komadiće. 310 00:26:56,598 --> 00:26:59,564 Prekini, Škiljo. Čekamo kapetanova naređenja. 311 00:27:00,185 --> 00:27:01,732 Hej, vi dolje! 312 00:27:02,354 --> 00:27:04,698 Kako ste samo sretni. 313 00:27:04,856 --> 00:27:07,951 Ove vode su pune gusara. 314 00:27:08,110 --> 00:27:09,657 Zar ne, momci? 315 00:27:09,757 --> 00:27:11,868 Drago mi je što smo vas našli prije njih. 316 00:27:14,449 --> 00:27:17,123 Kapetan Drobiša, vama na usluzi. 317 00:27:17,411 --> 00:27:19,709 Znate, to je drag majmun. 318 00:27:24,751 --> 00:27:28,255 Ne želimo nikakve nevolje, samo da se vratimo na kontinent. 319 00:27:28,422 --> 00:27:31,517 Kontinent? Tu gomilu krša? 320 00:27:34,511 --> 00:27:36,559 Moja porodica je tamo, ako biste samo... 321 00:27:37,389 --> 00:27:40,859 Tvoja porodica? Baš slatko. 322 00:27:41,018 --> 00:27:44,943 Nadam se da ste se oprostili, jer nema povratka. 323 00:27:45,105 --> 00:27:48,450 Ima. Zar se ne sjećate, kapetane? 324 00:27:48,608 --> 00:27:51,987 Možemo do uvale Serpentina i tamo uhvatiti struju. 325 00:27:52,154 --> 00:27:54,373 Ova tikva je kao čelična zamka. 326 00:27:54,531 --> 00:27:56,579 Hvala, g. Flynn. 327 00:27:58,285 --> 00:28:00,333 Vidite? Znao sam da postoji put kući. 328 00:28:00,495 --> 00:28:01,792 Ne postoji kuća! 329 00:28:03,957 --> 00:28:05,459 Postoji samo ovdje. 330 00:28:05,625 --> 00:28:09,425 A ovdje, vaš brod pripada meni. 331 00:28:10,839 --> 00:28:12,091 Na borbene položaje! 332 00:28:17,929 --> 00:28:19,431 Razvij zastavu! 333 00:28:22,434 --> 00:28:26,564 Predajte brod ili se suočite s mojim bijesom. 334 00:28:26,688 --> 00:28:28,281 Tvojim pijeskom? Šta? 335 00:28:28,523 --> 00:28:30,901 Ne "pijeskom". Bijesom! 336 00:28:31,068 --> 00:28:32,490 Pucaj! 337 00:28:35,947 --> 00:28:37,949 Pogodi mamuta, osvoji nagradu. 338 00:28:40,134 --> 00:28:42,020 Pucajte iz topova s desnog boka. 339 00:28:42,120 --> 00:28:44,314 Volim ovaj posao! 340 00:28:44,414 --> 00:28:45,565 Shira, donesi. 341 00:28:45,665 --> 00:28:47,042 Razumijem, kapetane. 342 00:28:51,755 --> 00:28:52,864 Skoro si uspio. 343 00:28:52,964 --> 00:28:54,291 Ne tučem se s curama. 344 00:28:58,136 --> 00:28:59,183 Vidim i zašto. 345 00:29:00,097 --> 00:29:01,690 Trbušnjak. 346 00:29:03,517 --> 00:29:04,543 Side! 347 00:29:04,643 --> 00:29:06,645 Rumba, malecni. 348 00:29:06,937 --> 00:29:08,439 Gasimo svjetla, ljudino. 349 00:29:14,361 --> 00:29:15,704 Manny! 350 00:29:26,206 --> 00:29:27,503 Hej, prijatelju. 351 00:29:27,874 --> 00:29:29,626 Dobrodošao na zabavu. 352 00:29:32,212 --> 00:29:35,056 Da vidimo kakve pokrete znaš. Zapleši, ribice! 353 00:29:35,215 --> 00:29:36,808 Pleši s kokosima! 354 00:29:38,301 --> 00:29:39,974 Ples sreće. 355 00:29:43,807 --> 00:29:45,650 Vidi ga. 356 00:29:45,934 --> 00:29:48,232 Gdje je moja nagrada? Je li je neko vidio? 357 00:29:48,395 --> 00:29:50,022 Iza tebe je. 358 00:29:50,188 --> 00:29:52,111 Gdje? Gdje mi je nagrada? 359 00:29:52,274 --> 00:29:53,742 Ne vidim je. 360 00:29:53,900 --> 00:29:55,573 Kao da ja vidim. 361 00:29:55,986 --> 00:29:59,206 Divan odmor. Najbolji dosad. 362 00:29:59,865 --> 00:30:01,266 Dobro jutro, sunašce. 363 00:30:01,366 --> 00:30:05,587 Dopusti da prvi pružim ruku prijateljstva. 364 00:30:05,687 --> 00:30:07,126 To ti je stopalo. 365 00:30:08,331 --> 00:30:10,233 Tebi ništa ne promakne, a? 366 00:30:10,333 --> 00:30:11,568 Šta želiš? 367 00:30:11,668 --> 00:30:15,673 Siguran sam da se osjećaš izgubljeno, uplašeno, zbunjeno. 368 00:30:15,797 --> 00:30:17,424 Dozvoli da ti objasnim. 369 00:30:17,591 --> 00:30:19,013 Pomozite mi, momci. 370 00:30:19,342 --> 00:30:21,970 Kapetan će otpjevati mornarsku pjesmu! 371 00:30:23,096 --> 00:30:26,642 <i>♫ Ploviš brodom, nosi te struja Plutaš po noći, nema ti pomoći ♫</i> 372 00:30:26,808 --> 00:30:29,044 <i>♫ Neću se pametan praviti Ali ću izjaviti ♫</i> 373 00:30:29,144 --> 00:30:30,462 <i>♫ Baš te neće, nemaš sreće ♫</i> 374 00:30:30,562 --> 00:30:32,906 <i>♫ Spasio te majmun Što vlada vodama ovim ♫</i> 375 00:30:33,148 --> 00:30:38,154 <i>♫ Zaboravi na žene i kćeri Upoznaj me s njima, molim ♫</i> 376 00:30:38,653 --> 00:30:39,996 Razumijem, kapetane Drobiša. 377 00:30:40,655 --> 00:30:42,623 <i>♫ Velik i strašan Maljav i galantan ♫</i> 378 00:30:42,782 --> 00:30:44,750 <i>Strah ulijeva - Godinu do penzije nema ♫</i> 379 00:30:44,910 --> 00:30:46,787 <i>♫ Pljačka, krade - Bananom se sladi ♫</i> 380 00:30:46,995 --> 00:30:49,481 <i>♫ Neosporni gospodar mora ♫</i> 381 00:30:49,581 --> 00:30:50,524 Zaboga. 382 00:30:50,624 --> 00:30:53,735 <i>♫ To sam ja - To je on ♫</i> 383 00:30:53,835 --> 00:30:54,836 Dobro, dobro. 384 00:30:55,587 --> 00:30:59,717 <i>♫ Pionir među gusarima I svojim hrabrim mornarima</i> 385 00:30:59,883 --> 00:31:02,432 <i>♫ Svi oni izgubljene duše poput tebe nekad bješe ♫</i> 386 00:31:02,594 --> 00:31:03,595 <i>♫ Istina ♫</i> 387 00:31:03,720 --> 00:31:05,563 <i>♫ Spasio nas je - Spasio je i glave naše ♫</i> 388 00:31:05,764 --> 00:31:07,562 <i>♫ Da nije Drobiše Ne bi ni nas bilo više ♫</i> 389 00:31:07,724 --> 00:31:09,772 <i>♫ Ako te ne zbriše ♫</i> 390 00:31:09,935 --> 00:31:12,188 <i>♫ I tebi dug se piše ♫</i> 391 00:31:12,354 --> 00:31:13,731 Da ih ubijem? 392 00:31:13,897 --> 00:31:15,615 Ja? Ne, ne. 393 00:31:16,107 --> 00:31:20,362 Bar ne ovog pozamašnog, korisnog mamuta. 394 00:31:20,529 --> 00:31:21,951 Ruke sebi. 395 00:31:22,113 --> 00:31:23,285 Uostalom... 396 00:31:23,448 --> 00:31:25,517 <i>♫ Na brodu stojimo K'o po loju jedrimo ♫</i> 397 00:31:25,617 --> 00:31:27,085 <i>♫ I kroz led se probijamo ♫</i> 398 00:31:27,410 --> 00:31:28,395 <i>♫ Pridruži nam se ♫</i> 399 00:31:28,495 --> 00:31:29,521 <i>♫ Prijedlog - I odluka ♫ </i> 400 00:31:29,621 --> 00:31:30,622 <i>♫ Savjet dobar ♫</i> 401 00:31:31,540 --> 00:31:35,465 <i>♫ U svijetu koji nestaje Onaj koji pljačka opstaje ♫</i> 402 00:31:35,627 --> 00:31:37,737 <i>♫ Srećom, to je struka moja ♫</i> 403 00:31:37,837 --> 00:31:38,838 Najbolji je. 404 00:31:38,964 --> 00:31:41,092 <i>♫ Pljačka, krade - Trebamo ići, hajde ♫</i> 405 00:31:41,258 --> 00:31:43,056 <i>♫ Oružje voli - Idemo dok ne boli ♫</i> 406 00:31:43,218 --> 00:31:45,220 <i>♫ Ljenjivce muči - Ne ide mi se kući ♫</i> 407 00:31:45,387 --> 00:31:47,060 <i>♫ Neosporan Premca nema ♫</i> 408 00:31:47,222 --> 00:31:49,224 <i>♫ Prerušen dobro - Pogodio si, pobro ♫</i> 409 00:31:49,391 --> 00:31:51,793 <i>♫ Gospodar mora ♫</i> 410 00:31:51,893 --> 00:31:52,878 Daj, molim te. 411 00:31:52,978 --> 00:31:55,046 <i>♫ To sam ja - To je on ♫</i> 412 00:31:55,146 --> 00:31:56,089 <i>♫ To je ko? - To si ti ♫</i> 413 00:31:56,189 --> 00:31:57,215 Samo testiram, znam. 414 00:31:57,315 --> 00:31:59,551 <i>♫ To sam ja ♫</i> 415 00:31:59,651 --> 00:32:00,994 Dobra mornarska. 416 00:32:01,403 --> 00:32:03,906 "Kapetan Drobiša"? Stvarno? 417 00:32:04,114 --> 00:32:07,994 Imam i ja malo tibe, ali ne bih se zato tako nazvao. 418 00:32:09,494 --> 00:32:11,747 To je smiješno. Baš si zabavan lik. 419 00:32:11,913 --> 00:32:14,007 Ali nisam tako dobio ime. 420 00:32:14,165 --> 00:32:16,133 One su mi dale ime. 421 00:32:16,293 --> 00:32:17,966 Ja ne kontam. - Ne? 422 00:32:18,128 --> 00:32:19,488 Uredu. 423 00:32:19,588 --> 00:32:21,010 Evo ti vizuelna pomoć. 424 00:32:21,172 --> 00:32:23,140 Nježno pritisnem ovdje. 425 00:32:23,592 --> 00:32:28,018 Golica me. - I povučem dolje ovako. 426 00:32:28,638 --> 00:32:31,357 I onda tvoje iznutrice postanu izvanutrice. 427 00:32:33,852 --> 00:32:35,003 Opet ne kontam. 428 00:32:35,103 --> 00:32:38,482 Koliko god da sam u iskušenju da se pridružim majmunu, 429 00:32:38,690 --> 00:32:42,536 uskršnjem zecu i ogromnom pakovanju pudinga, 430 00:32:42,636 --> 00:32:43,766 odbit ću. 431 00:32:43,866 --> 00:32:46,198 Niko me neće spriječiti da se vratim svojoj porodici. 432 00:32:47,240 --> 00:32:49,493 Plesat ću lambadu s tvojom jetrom, prijatelju. 433 00:32:50,577 --> 00:32:51,829 Daj ga meni! 434 00:32:53,330 --> 00:32:58,461 Ta porodica će biti tvoja smrt. 435 00:32:58,877 --> 00:33:00,612 Prvi oficiru, otarasi se tereta. 436 00:33:00,712 --> 00:33:02,430 Razumijem. Pripremite dasku! 437 00:33:02,589 --> 00:33:04,057 Pripremite dasku! 438 00:33:04,215 --> 00:33:05,683 Pripremite dasku! 439 00:33:08,511 --> 00:33:10,288 Šta? Hoćeš da uđem u vodu? 440 00:33:10,388 --> 00:33:14,167 Ne mogu. Jeo sam prije 20 minuta. Znaš pravilo. 441 00:33:14,267 --> 00:33:15,585 To je mit. 442 00:33:15,685 --> 00:33:17,983 Uredu, sve dok je pouzdan. 443 00:33:20,565 --> 00:33:22,442 Stanite! - Hvala nebesima. 444 00:33:22,609 --> 00:33:24,486 Riješi se i djevojke. 445 00:33:25,570 --> 00:33:27,447 Dame imaju prednost. 446 00:33:27,572 --> 00:33:29,516 Kako pristojan mladić. 447 00:33:29,616 --> 00:33:32,269 Zašto nisi više poput njega, Sidney? 448 00:33:32,369 --> 00:33:34,246 Bako, ne! Čekaj! 449 00:33:35,538 --> 00:33:36,710 Manny! 450 00:33:37,248 --> 00:33:38,795 Odguraj me do konopca. 451 00:33:39,793 --> 00:33:41,420 Da, da, shvatio sam. 452 00:33:46,466 --> 00:33:48,685 Kako ružne zlatne ribice. 453 00:33:49,594 --> 00:33:51,596 Hajde, još malo. 454 00:33:58,603 --> 00:33:59,604 Ne! 455 00:34:02,607 --> 00:34:03,883 Istrijebimo mamuta. 456 00:34:03,983 --> 00:34:06,327 Hajde, Manny, ispraši mu dupe! 457 00:34:06,486 --> 00:34:07,887 Pogledaj se. 458 00:34:07,987 --> 00:34:10,932 Jedanaest tona sala. 459 00:34:11,032 --> 00:34:13,785 Nisam debeo! Napuhan sam. 460 00:34:13,993 --> 00:34:16,963 Šteta, deba. Mogao si mi koristiti. 461 00:34:17,122 --> 00:34:18,374 Neće moći, kapetane. 462 00:34:26,131 --> 00:34:27,804 Držim te, bako. 463 00:34:27,966 --> 00:34:29,889 Điha, idemo. 464 00:34:36,141 --> 00:34:38,394 Ima li neko šlauf? 465 00:34:42,355 --> 00:34:44,323 Ne! 466 00:34:44,482 --> 00:34:46,155 Moja nagrada! 467 00:35:01,708 --> 00:35:04,402 Potopili su nam brod. Šta ćemo sad? 468 00:35:04,502 --> 00:35:06,175 Svi ćemo se utopiti. 469 00:35:06,838 --> 00:35:09,842 Ti si morska životinja, idiote. 470 00:35:10,467 --> 00:35:12,014 U pravu ste, gospodine. 471 00:35:12,761 --> 00:35:15,205 Da istaknem bijelu zastavu, kapetane? - Ne! 472 00:35:15,305 --> 00:35:17,207 A Shira? 473 00:35:17,307 --> 00:35:19,376 Šta s njom? - Da, šta s njom? 474 00:35:19,476 --> 00:35:22,355 Neko drugi želi biti "kapetan"? 475 00:35:22,854 --> 00:35:23,922 Dobro. 476 00:35:24,022 --> 00:35:27,447 Hajde, praznoglavci. Plivajte. 477 00:35:29,152 --> 00:35:32,597 Hej! Drobiša! Flynne! Ima li koga? 478 00:35:32,697 --> 00:35:34,165 Uhvati se. 479 00:35:34,532 --> 00:35:37,185 Ne, odlazite. Radije bih se utopila. 480 00:35:37,285 --> 00:35:38,707 Kako god dama želi. 481 00:35:43,708 --> 00:35:45,585 Rekla sam da ne trebam vašu pomoć. 482 00:35:45,794 --> 00:35:49,594 Nema na čemu. Pridružit ćeš se našoj skorbutnoj posadi? 483 00:35:51,424 --> 00:35:53,392 Dva ljenjivca, mamut i tigar? 484 00:35:53,551 --> 00:35:55,620 Vi ste kao početak lošeg vica. 485 00:35:55,720 --> 00:35:57,414 Mi smo tebe spasili. 486 00:35:57,514 --> 00:35:59,642 Što te čini poentom vica, mačkice. 487 00:36:00,558 --> 00:36:02,377 Ne zovi me "mačkica". 488 00:36:02,477 --> 00:36:04,229 Uredu, neću... 489 00:36:04,729 --> 00:36:05,755 Mačkice. 490 00:36:05,855 --> 00:36:07,721 Ako se oni poljube, povratit ću. 491 00:36:07,821 --> 00:36:10,076 Šta? Ne. 492 00:36:27,043 --> 00:36:28,670 Jesmo li stigli? 493 00:36:31,701 --> 00:36:33,717 Mislim da nikad nećemo stići tamo. 494 00:36:34,795 --> 00:36:36,932 Možda bismo trebali odmoriti nekoliko sati. 495 00:36:37,762 --> 00:36:38,809 Hvala. 496 00:36:42,725 --> 00:36:43,897 Laku noć, Ellie. 497 00:36:52,068 --> 00:36:53,695 Nedostaješ mi, tata. 498 00:36:55,488 --> 00:36:57,957 To se ne viđa svaki dan. 499 00:36:58,241 --> 00:36:59,225 Ethane! 500 00:37:03,124 --> 00:37:04,668 Htjela sam to uraditi. 501 00:37:05,159 --> 00:37:07,317 Nikad nisam vidio mamuta da tako spava. 502 00:37:07,417 --> 00:37:09,840 Šta? Ne, tako bolje razmišljam. 503 00:37:10,461 --> 00:37:13,886 Dovodi krv u staru tikvu, a odvodi od... čega god. 504 00:37:16,467 --> 00:37:19,767 To je malo čudno. 505 00:37:23,892 --> 00:37:27,629 Kako se nosiš sa svim ovim? 506 00:37:27,729 --> 00:37:30,357 Iskreno, malo se plašim. 507 00:37:30,982 --> 00:37:32,428 Uredu, puno se plašim. 508 00:37:32,528 --> 00:37:34,469 Sve što smo poznavali je nestalo. 509 00:37:34,569 --> 00:37:36,304 I ja sam se prilično plašio. 510 00:37:36,404 --> 00:37:40,250 Mislim, ne uplašen, već zabrinut. 511 00:37:41,347 --> 00:37:43,162 Hoćeš li prošetati sutra sa mnom? 512 00:37:43,262 --> 00:37:45,188 Da ne mislimo na sve ovo. 513 00:37:45,288 --> 00:37:47,006 Ti želiš prošetati sa mnom? 514 00:37:47,165 --> 00:37:49,192 Jutros si me skoro spljoštila. 515 00:37:49,292 --> 00:37:52,341 Shvatio sam da ne može biti gore od toga, zar ne? 516 00:37:53,379 --> 00:37:54,405 Da. 517 00:37:54,505 --> 00:37:55,490 Još nešto. 518 00:37:55,590 --> 00:37:59,035 Skroz nebitno, ali mogla bi se riješiti ježokrtice. 519 00:37:59,135 --> 00:38:02,184 Louisa? Naravno. Nema problema. 520 00:38:08,937 --> 00:38:10,530 Neko izgleda sretno. 521 00:38:11,397 --> 00:38:12,899 Ethan je super, zar ne? 522 00:38:13,066 --> 00:38:15,285 Dušo, znam da ti se on sviđa, 523 00:38:15,443 --> 00:38:19,198 ali ne daj nikome da te promijeni. 524 00:38:19,364 --> 00:38:20,741 Znam. 525 00:38:23,618 --> 00:38:24,995 Dolaziš gore? 526 00:38:28,373 --> 00:38:31,001 Mislim da ću večeras spavati dolje. 527 00:38:31,167 --> 00:38:32,384 Uredu. 528 00:38:32,961 --> 00:38:34,213 Laku noć, dušo. 529 00:38:34,629 --> 00:38:35,972 Laku noć, mama. 530 00:38:37,548 --> 00:38:38,845 Laku noć, tata. 531 00:38:50,853 --> 00:38:53,402 Hej, sažvači mi sendvič. 532 00:38:54,148 --> 00:38:58,324 Zašto nas naša porodica ne želi? Šta je s nama? 533 00:38:58,611 --> 00:39:02,115 Misle da smo šeprtlje, da smo nesposobni za bilo šta. 534 00:39:04,534 --> 00:39:05,877 Pacov! 535 00:39:13,209 --> 00:39:15,211 Šeprtljo. - O, Side! 536 00:39:16,337 --> 00:39:18,260 Nikad nećemo stići kući na ovome. 537 00:39:18,798 --> 00:39:22,160 Trebao si misliti ba to prije potapanja naše sante, genije. 538 00:39:22,260 --> 00:39:23,411 Bježao sam. 539 00:39:23,511 --> 00:39:24,495 Mlakonjo! - Pišonjo! 540 00:39:24,595 --> 00:39:27,248 Plačljivko! - Kopno! - Da, kopno! Šta? 541 00:39:27,348 --> 00:39:28,691 Ne ona. Tamo! 542 00:39:29,517 --> 00:39:30,939 Kopno! 543 00:39:32,895 --> 00:39:35,148 Pedalajte. Svi! 544 00:40:00,214 --> 00:40:02,842 Hrana! Tako si mi nedostajala! 545 00:40:03,009 --> 00:40:05,808 Pogledaj me, okopnio sam. 546 00:40:12,560 --> 00:40:15,338 Vrijeme za užinu je prošlo. Moramo sagraditi splav. 547 00:40:15,438 --> 00:40:16,422 Manny. 548 00:40:16,522 --> 00:40:18,820 Izgleda da Shira mrzi gradnju splavova. 549 00:40:19,984 --> 00:40:21,719 Uhvati je. Može nam pomoći da se vratimo. 550 00:40:21,819 --> 00:40:22,820 Shira! 551 00:40:47,095 --> 00:40:48,142 Moja si! 552 00:40:57,688 --> 00:40:58,673 Pusti me. 553 00:40:58,773 --> 00:41:00,650 Gdje si krenula? 554 00:41:03,653 --> 00:41:05,530 Uvala Serpentina. 555 00:41:05,780 --> 00:41:07,327 To je put kući. 556 00:41:08,282 --> 00:41:09,434 O, ne. 557 00:41:09,534 --> 00:41:12,645 Vi to zovete brodom, vi kržljavci mali? 558 00:41:12,745 --> 00:41:14,647 Da, vi kržljavci mali. Na posao. 559 00:41:14,747 --> 00:41:19,986 Brže, vi bijedni izgovori za mamce za ajkule! 560 00:41:20,086 --> 00:41:21,588 Šta je rekao? - Ne znam. 561 00:41:21,963 --> 00:41:24,991 Opremite ovu santu leda za plovidbu izlaska sunca, 562 00:41:25,091 --> 00:41:27,560 ili ću vas sve kazniti! 563 00:41:30,263 --> 00:41:31,310 I, šta kažete? 564 00:41:31,639 --> 00:41:34,233 Dvije riječi. Kontrola bijesa. 565 00:41:34,725 --> 00:41:36,461 Govorim o struji. 566 00:41:36,561 --> 00:41:39,064 Diego je u pravu. Našli smo put kući. 567 00:41:40,565 --> 00:41:43,843 Baš super. Šteta što nemamo brod. 568 00:41:43,943 --> 00:41:47,472 Imamo. Eno ga. 569 00:41:47,572 --> 00:41:49,666 To je besprijekoran plan. 570 00:41:50,116 --> 00:41:53,086 Želite izgusariti gusarski brod od gusara. 571 00:41:53,327 --> 00:41:54,896 Boli me što to kažem, 572 00:41:54,996 --> 00:41:57,096 ali naša zatvorenica je u pravu. - Da, pa... 573 00:41:57,196 --> 00:42:00,711 Momci, drveće ima uši. 574 00:42:16,809 --> 00:42:19,938 Stani, možda možemo pomoći jedni drugima. 575 00:42:21,647 --> 00:42:24,275 Hej, mališe. Dođite. 576 00:42:24,817 --> 00:42:28,287 Ne, uredu je. Nećemo vam ništa. 577 00:42:29,780 --> 00:42:33,000 Mi i vi protiv gusara? Šta kažete? 578 00:42:35,262 --> 00:42:37,355 Nemate pojma šta govorim, zar ne? 579 00:42:37,455 --> 00:42:40,959 Brod mi želimo. 580 00:42:41,125 --> 00:42:43,093 Dobar pokušaj, Tarzane. 581 00:42:43,252 --> 00:42:45,175 Samo se ti rugaj. 582 00:42:50,676 --> 00:42:52,019 Hvala. 583 00:42:52,178 --> 00:42:54,664 Mogu li ja pokušati? - Samo naprijed. 584 00:42:54,764 --> 00:42:57,938 Uredu, gledajte ovo. 585 00:43:00,519 --> 00:43:02,988 Bolesni ljenjivci pijuckaju čorbu. 586 00:43:25,212 --> 00:43:26,508 To su shvatili? 587 00:43:35,846 --> 00:43:37,081 U igri su. 588 00:43:37,181 --> 00:43:39,834 Odlično, oslobodit ćemo tvoje prijatelje 589 00:43:39,934 --> 00:43:41,686 i gusarima isprašiti dupeta. 590 00:44:01,622 --> 00:44:03,374 Polako, mačkice. Voda. 591 00:44:04,166 --> 00:44:05,509 Treba ti. 592 00:44:07,378 --> 00:44:08,905 Ne treba mi ništa od tebe. 593 00:44:09,005 --> 00:44:11,657 Dobro, umri od žeđi. Tako ćeš mi i dokazati. 594 00:44:11,757 --> 00:44:13,054 Čekaj. 595 00:44:13,217 --> 00:44:14,890 Uzet ću je. 596 00:44:15,052 --> 00:44:16,144 Hvala. 597 00:44:16,387 --> 00:44:20,062 Ti kada kažeš "hvala" zvuči kao da si rekla "crkni". 598 00:44:20,224 --> 00:44:21,959 To je dar. 599 00:44:22,059 --> 00:44:24,378 Prilično si mehak za tigra. 600 00:44:24,478 --> 00:44:26,464 Izvini, ali nisam mehak. 601 00:44:26,564 --> 00:44:28,424 Ja sam nemilosrdni ubica. 602 00:44:28,524 --> 00:44:29,813 Diegiću! 603 00:44:29,913 --> 00:44:32,094 Napravio sam ti novu koralnu ogrlicu. 604 00:44:32,194 --> 00:44:34,037 Stalno ih gubi. 605 00:44:36,991 --> 00:44:39,727 Počinjem shvatati zašto nisi u krdu. 606 00:44:39,827 --> 00:44:41,979 Izabrao sam da napustim krdo. 607 00:44:42,079 --> 00:44:44,398 Čestitam, princezo ratnice. 608 00:44:44,498 --> 00:44:45,545 I ja sam. 609 00:44:45,875 --> 00:44:47,401 Stvarno? - Šta? 610 00:44:47,501 --> 00:44:52,006 Ništa. Znam koliko je teško napustiti sve što poznaješ. 611 00:44:52,214 --> 00:44:55,159 Super, hoćemo li sada trijebiti krzno jedno drugom? 612 00:44:55,259 --> 00:44:56,745 Smiješno. Baš smiješno. 613 00:44:56,845 --> 00:44:58,746 Mogu ti reći po čemu se razlikujemo? 614 00:44:58,846 --> 00:45:01,296 Ja ne bih još uvijek imala tu ogrlicu. 615 00:45:01,849 --> 00:45:04,460 Ne, možda smo oboje željeli napustiti krdo, 616 00:45:04,560 --> 00:45:06,963 ali ja bar nisam mijenjao jedno krdo za drugo. 617 00:45:07,063 --> 00:45:10,441 Ja sam našao nešto više. - Da? Šta to? 618 00:45:10,941 --> 00:45:12,785 Krdo. - U čemu je razlika? 619 00:45:12,885 --> 00:45:14,345 Mi čuvamo leđa jedno drugom. 620 00:45:14,445 --> 00:45:16,973 Drobiša je čuvao moja. Ja sam njegov prvi oficir. 621 00:45:17,073 --> 00:45:19,997 Da? Ne vidim da je Drobiša poslao ekipu da te traži. 622 00:45:22,244 --> 00:45:24,188 Znaš, nećete ga pobijediti. 623 00:45:24,288 --> 00:45:28,317 Tvoj veliki, krzneni prijatelj nema pojma protiv koga se bori. 624 00:45:28,417 --> 00:45:30,465 Nema ni Drobiša. 625 00:45:30,961 --> 00:45:33,364 Odvežite užad i ne puštajte dok se svi ne ukrcamo. 626 00:45:33,464 --> 00:45:37,451 Svi trebaju stići tačno na vrijeme do tog broda. 627 00:45:37,551 --> 00:45:40,054 Frtaljko, je li tvoja strana pokrivena? 628 00:45:44,892 --> 00:45:48,254 Shvatit ću to kao "da". Diego? - Ja ću osloboditi njegove prijatelje. 629 00:45:48,354 --> 00:45:49,355 Sid i baka? 630 00:45:49,563 --> 00:45:51,215 Odvezati brod, gospodine! 631 00:45:51,315 --> 00:45:54,844 Da, odvezati užad i držati ih dok se ne ukrcamo na brod. 632 00:45:54,944 --> 00:45:56,887 Računamo na tebe, Side. Razumiješ? 633 00:45:56,987 --> 00:45:59,890 Da, gospodine. Skroz sam fokusiran. - Ne brini. 634 00:45:59,990 --> 00:46:03,790 Bit će lahko jer više ne moramo čuvati Shiru. 635 00:46:07,665 --> 00:46:09,317 Moramo krenuti. Odmah. 636 00:46:09,417 --> 00:46:11,402 Škiljo, zatvorite otvore. 637 00:46:11,502 --> 00:46:13,237 Raz, diži sidro. 638 00:46:13,337 --> 00:46:15,448 Gupta, razvij zastavu. 639 00:46:15,548 --> 00:46:17,241 Da, kapetane. 640 00:46:17,341 --> 00:46:20,185 Plovimo po osvetu, momci. 641 00:46:20,803 --> 00:46:22,350 Volim osvetu. 642 00:46:23,097 --> 00:46:24,081 Kapetane! 643 00:46:24,181 --> 00:46:27,239 Shira! Kakvo olakšanje! 644 00:46:27,339 --> 00:46:29,045 Mislio sam da smo te izgubili. 645 00:46:29,145 --> 00:46:31,172 Mamut. Došao je do obale sa mnom. 646 00:46:31,272 --> 00:46:33,024 Šta? On je ovdje? 647 00:46:33,941 --> 00:46:37,553 Zarila si kandže u njega? Je li kumio za život? 648 00:46:37,653 --> 00:46:39,701 Ne. Tigar me oborio. 649 00:46:40,698 --> 00:46:42,641 Ti si promašaj. 650 00:46:42,741 --> 00:46:47,918 Ja trebam ratnike, a imam smo mačkice i zečiće. 651 00:46:48,205 --> 00:46:50,549 I morža i kengura. 652 00:46:51,625 --> 00:46:55,630 Sredi tigra ili umri pokušavajući. 653 00:46:55,796 --> 00:46:58,720 Bez izgovora. 654 00:46:58,883 --> 00:47:00,534 Da, kapetane. 655 00:47:00,634 --> 00:47:01,619 G. Škiljo. 656 00:47:01,719 --> 00:47:02,766 Da, gospodine. 657 00:47:02,928 --> 00:47:05,101 Ti si sada prvi oficir. 658 00:47:05,473 --> 00:47:08,084 Yo Ho Ho i boca ruma. 659 00:47:08,184 --> 00:47:10,961 S puta, sabljaru. Sada mene slušaš. 660 00:47:11,061 --> 00:47:12,984 Drobiša, čuj, on dolazi... 661 00:47:49,767 --> 00:47:51,485 Zgrabite oružje, momci! 662 00:47:55,606 --> 00:47:57,279 Ne kašiku, Flynne. 663 00:47:58,901 --> 00:47:59,969 Za mnom! 664 00:48:00,069 --> 00:48:01,286 Hajdemo. 665 00:48:03,781 --> 00:48:06,125 Dajte ga meni! 666 00:48:11,789 --> 00:48:14,588 Momci, to nije potrebno, doista. 667 00:48:14,750 --> 00:48:16,468 I ja vas volim. 668 00:48:16,627 --> 00:48:19,927 Dođi do broda, nemoj uprskati. 669 00:48:20,089 --> 00:48:24,139 Odveži uže. - Ne puštaj ga. 670 00:48:24,301 --> 00:48:25,302 Odveži uže. 671 00:48:25,427 --> 00:48:27,395 Ne puštaj... Mljac! 672 00:48:30,213 --> 00:48:32,716 Side, ne! To su bobice lotosa. 673 00:48:32,816 --> 00:48:34,158 Paralizirat će te. 674 00:48:34,258 --> 00:48:36,727 Razumijem se ja u bobice. 675 00:48:37,169 --> 00:48:38,162 Nemoj... 676 00:48:38,262 --> 00:48:39,288 Progutati. 677 00:48:39,388 --> 00:48:43,268 Vidiš, dobro sam. Ako išta znam, onda su to bobice. 678 00:49:16,759 --> 00:49:18,636 Konačno! 679 00:49:20,721 --> 00:49:22,644 Ko je sada uskršnji zec? 680 00:49:29,647 --> 00:49:31,549 Upalilo je! Zagrizao je! - Hajdemo! 681 00:49:31,649 --> 00:49:32,696 Ne, ne! 682 00:49:32,796 --> 00:49:34,218 To je bila diverzija. 683 00:49:34,318 --> 00:49:36,345 Znam, uživao sam. 684 00:49:36,445 --> 00:49:39,870 Ne, glupane, kradu mi brod. 685 00:49:44,161 --> 00:49:47,064 Jedna stvar, Side, i nisi je mogao uraditi? 686 00:49:47,164 --> 00:49:48,882 Pogledaj se. 687 00:49:49,041 --> 00:49:51,152 Side, čuješ li me? - Pa-pa. 688 00:49:51,252 --> 00:49:52,970 Reci nešto, prijatelju. 689 00:49:54,130 --> 00:49:55,677 Na njih! 690 00:49:55,923 --> 00:49:57,266 Idemo. 691 00:49:59,677 --> 00:50:00,703 Brod! 692 00:50:00,803 --> 00:50:03,807 Moramo do njega dok nije izbio na pučinu! 693 00:50:08,686 --> 00:50:10,438 Izvini. Držat ću te više. 694 00:50:10,605 --> 00:50:12,073 Izvini. Izvini. 695 00:50:14,025 --> 00:50:16,369 Reci <i>adieu,</i> mamute! 696 00:50:16,861 --> 00:50:18,950 <i>Adieu!</i> - Izvini, prijatelju. 697 00:50:28,331 --> 00:50:29,799 Dolazim, Side. 698 00:50:36,881 --> 00:50:39,384 Imam te! 699 00:50:45,723 --> 00:50:48,317 Dolazim po tebe, mamute. 700 00:51:02,198 --> 00:51:03,415 Diego! 701 00:51:03,699 --> 00:51:04,746 Hajde! 702 00:51:08,245 --> 00:51:09,497 Hajde! Brže! 703 00:51:20,988 --> 00:51:22,326 Zašto ovo radiš? 704 00:51:22,426 --> 00:51:24,953 Ne razumiješ. Nemam izbora. 705 00:51:25,053 --> 00:51:26,914 Ne moraš živjeti ovako, Shira. 706 00:51:27,014 --> 00:51:28,409 Bit ćeš sigurna s nama. 707 00:51:28,509 --> 00:51:30,710 Mi brinemo jedni o drugima. - Diego! 708 00:51:30,810 --> 00:51:33,780 Ne mogu još dugo držati. 709 00:51:34,563 --> 00:51:35,631 Diego! 710 00:51:35,731 --> 00:51:37,174 Pođi s nama. 711 00:51:37,274 --> 00:51:38,571 Pođi sa mnom. 712 00:51:50,955 --> 00:51:51,981 Šta to radiš? 713 00:51:52,081 --> 00:51:53,424 Čuvam vam leđa. 714 00:52:18,399 --> 00:52:21,403 Zbogom, smrdljivko. Hvala na brodu! 715 00:52:45,634 --> 00:52:47,932 O, ne, otišao je zauvijek! 716 00:52:49,180 --> 00:52:50,898 Evo ga. 717 00:52:59,565 --> 00:53:01,550 Odmor je završio. 718 00:53:01,650 --> 00:53:04,904 Dovlačite se na palubu, odmah. 719 00:53:16,415 --> 00:53:17,917 Drobiša, mogu objasniti. 720 00:53:18,584 --> 00:53:23,131 Kada ovo završi, imat ću tigrovu kožu okačenu o zid. 721 00:53:24,340 --> 00:53:26,889 Svejedno mi je kojeg. 722 00:53:29,887 --> 00:53:32,248 Taj mamut mi je ukrao brod, 723 00:53:32,348 --> 00:53:33,624 nagradu, 724 00:53:33,724 --> 00:53:36,603 a sada i lojalnost posade. 725 00:53:36,727 --> 00:53:39,651 Uništit ću ga 726 00:53:39,814 --> 00:53:42,567 i sve što voli. 727 00:54:26,735 --> 00:54:29,238 Čekaj. Čekaj. 728 00:54:39,748 --> 00:54:42,005 Bilo je zakon. - Mogu li vas nešto pitati? 729 00:54:42,418 --> 00:54:44,320 Kako ste vi tako sretni? 730 00:54:44,420 --> 00:54:46,614 Ne brine vas što će možda biti kraj svijeta? 731 00:54:46,714 --> 00:54:48,664 Mogu li mu odati našu tajnu? 732 00:54:49,800 --> 00:54:51,327 Priđi. 733 00:54:51,427 --> 00:54:55,523 Mi smo veoma, veoma glupi. 734 00:54:59,268 --> 00:55:02,630 Ipak, niste ni trunčicu zabrinuti 735 00:55:02,730 --> 00:55:05,358 zbog, recimo, neizbježne smrti? 736 00:55:09,278 --> 00:55:10,905 Potražit ću Breskvicu. 737 00:55:14,909 --> 00:55:18,187 Društvo, ovamo. Prečica. 738 00:55:18,287 --> 00:55:22,066 Svidjet će vam se ovo. - Cure, zabavimo se. 739 00:55:23,459 --> 00:55:26,237 Ovo je fora. - Kao da smo naopako. 740 00:55:26,337 --> 00:55:28,180 Čudesno. 741 00:55:28,714 --> 00:55:29,840 Odjek! 742 00:55:35,304 --> 00:55:38,082 Šteta što tvoj prijatelj ježokrtica nije ovdje. 743 00:55:38,182 --> 00:55:41,669 Nije ti doista prijatelj, zar ne? - Priznaj, Breskvice. 744 00:55:41,769 --> 00:55:44,022 Je li ti prijatelj taj pacovčić ili ne? 745 00:55:45,689 --> 00:55:48,363 Louis i ja se družimo. 746 00:55:48,776 --> 00:55:51,929 Ali nismo pravi prijatelji. 747 00:55:52,029 --> 00:55:53,155 Nismo? 748 00:55:54,615 --> 00:55:56,663 Louise! Ja... 749 00:55:56,825 --> 00:55:58,247 Uhvaćena. 750 00:56:02,289 --> 00:56:03,983 Dobro da znam. 751 00:56:04,083 --> 00:56:05,505 Louise, čekaj. 752 00:56:07,962 --> 00:56:09,613 Čak i bježi kao jado. 753 00:56:09,713 --> 00:56:13,409 Breskvice, bez brige. Sada si s nama. 754 00:56:13,509 --> 00:56:16,078 Da, stres je baš stresan. 755 00:56:16,178 --> 00:56:19,748 Da, ako se već želiš brinuti zbog nečega, brini zbog kose. 756 00:56:19,848 --> 00:56:23,523 Ja znam. Ova vlaga, ne mogu je podnijeti. 757 00:56:27,064 --> 00:56:29,174 Trebamo otići odavde. 758 00:56:29,274 --> 00:56:31,276 Zezaš? Ovo je epski! 759 00:56:33,153 --> 00:56:35,030 Trči! 760 00:56:42,362 --> 00:56:43,998 Koliko blesavo je to bilo? 761 00:56:44,206 --> 00:56:47,085 To je bilo suludo. 762 00:56:47,251 --> 00:56:50,112 Breskvice, opusti se! Zabavi se. 763 00:56:50,212 --> 00:56:53,324 Vi to zovete zabavom? Odlazim odavde. 764 00:56:53,424 --> 00:56:55,743 Daj, doista se želiš vratiti, 765 00:56:55,843 --> 00:56:59,420 družiti s tom ježokrticom i odustati od svega ovoga? 766 00:56:59,520 --> 00:57:02,082 Dovoljno je loše što ti je u porodici pola oposuma... 767 00:57:02,182 --> 00:57:03,274 Dovoljno loše? 768 00:57:03,374 --> 00:57:06,670 Nema ništa loše u tome što je dio moje porodice. 769 00:57:06,770 --> 00:57:08,113 Volim visiti o repu. 770 00:57:08,355 --> 00:57:12,485 Ako ste vi genijalci normalni, onda će ova vrsta izumrijeti. 771 00:57:12,985 --> 00:57:16,205 Tvoja vrsta će prva izumrijeti. 772 00:57:16,363 --> 00:57:17,890 Uvreda! 773 00:57:17,990 --> 00:57:20,059 Mi smo ista vrsta, genije. 774 00:57:20,159 --> 00:57:22,753 Šta? Dvostruka uvreda. 775 00:57:42,556 --> 00:57:44,667 Mogu kretati prstom. 776 00:57:44,767 --> 00:57:48,128 Onim važnim, malim prasetom koje je otišlo na pijacu. 777 00:57:48,228 --> 00:57:50,339 Čekajte! Mogu govoriti. 778 00:57:50,439 --> 00:57:53,989 Imam toliko toga u sebi što nisam mogao izreći. 779 00:57:54,568 --> 00:57:57,162 Kao: "Hej, nisam mrtav!" 780 00:57:57,362 --> 00:57:59,615 I, "Zašto uragan ima oko, a nema uho?" 781 00:57:59,782 --> 00:58:03,537 Gurnut ću ga s palube. Vi recite da je bilo slučajno. 782 00:58:03,702 --> 00:58:06,455 Ja sam za. A ti, Diego? Diego? 783 00:58:07,081 --> 00:58:08,708 Opusti se, prijatelju! 784 00:58:08,957 --> 00:58:11,944 Ludi kapetan i njegova posada su prošlost. 785 00:58:12,044 --> 00:58:16,073 Hajde! Konačno smo na putu kući! - Ne znam šta mi je. 786 00:58:16,173 --> 00:58:19,017 Ne mogu jesti, spavati. Možda sam bolestan. 787 00:58:20,969 --> 00:58:22,830 Znam šta ti je. 788 00:58:22,930 --> 00:58:24,331 Počinje na slovo "z". 789 00:58:24,431 --> 00:58:26,166 Da, zaušnjaci. 790 00:58:26,266 --> 00:58:29,128 Ne, Side, ima 8 slova. 791 00:58:29,228 --> 00:58:31,697 Počinje na "z", završava na "n". 792 00:58:32,564 --> 00:58:33,590 Zaražen! 793 00:58:33,690 --> 00:58:37,094 Diego, prijatelju moj, je zaljubljen. 794 00:58:37,194 --> 00:58:39,743 O, da! Zaljubljen. 795 00:58:40,197 --> 00:58:42,245 Mislite na gusaricu? Ne. 796 00:58:42,407 --> 00:58:45,602 Shira ti se uvukla pod kožu. Hajde, priznaj. 797 00:58:45,702 --> 00:58:47,875 Grub tigar kao ti... 798 00:58:47,996 --> 00:58:50,607 Bolje rečeno grub tigar kao ona. 799 00:58:50,707 --> 00:58:53,551 Ne, ne, ne. Totalno griješite. 800 00:58:55,712 --> 00:58:59,241 Poricanjem si to i dokazao. Zaljubljen si, macane! 801 00:58:59,341 --> 00:59:01,869 <i>♫ Diego i Shira Zaljubljeni par ♫</i> 802 00:59:01,969 --> 00:59:04,288 <i>♫ Kad se budu vjenčali Dat ćemo im dar ♫</i> 803 00:59:04,388 --> 00:59:06,482 Baš zrelo, momci. Baš zrelo. 804 00:59:06,640 --> 00:59:09,519 <i>♫ A kad beba dođe I u kolicima prođe ♫</i> 805 00:59:09,685 --> 00:59:11,062 <i>♫ Prstić siše... ♫</i> 806 00:59:13,772 --> 00:59:15,570 Diego. 807 00:59:20,070 --> 00:59:23,199 Diego. 808 00:59:23,490 --> 00:59:24,867 Shira? 809 00:59:25,242 --> 00:59:27,665 Htjela sam poći s tobom. 810 00:59:30,330 --> 00:59:32,232 Prelijepa je. 811 00:59:32,332 --> 00:59:33,901 Side... 812 00:59:34,001 --> 00:59:38,155 Volim ljenjivce koji ne mare za ličnu higijenu. 813 00:59:38,255 --> 00:59:39,928 Taj sam, luče. 814 00:59:40,924 --> 00:59:42,409 Bako. 815 00:59:42,509 --> 00:59:44,853 Dođi kod mene, bako. 816 00:59:47,347 --> 00:59:49,099 Zdravo. 817 00:59:49,474 --> 00:59:53,796 Šta je naboranija kora, slađe je voće. 818 00:59:53,896 --> 00:59:55,464 Baki se sviđa. 819 00:59:55,564 --> 00:59:57,692 Baki se itekako sviđa. 820 01:00:00,152 --> 01:00:03,806 Momci, obraćate li pažnju? - Manny... 821 01:00:03,906 --> 01:00:06,141 Manny, jesi li tamo? - Ellie? 822 01:00:06,241 --> 01:00:08,102 Mi smo ovdje, Manny. 823 01:00:08,202 --> 01:00:09,728 Ovuda, tatice. 824 01:00:09,828 --> 01:00:12,081 Potreban si mi. 825 01:00:12,331 --> 01:00:14,379 Znam, dušo. Ostani tu. 826 01:00:16,668 --> 01:00:17,694 Stižem. 827 01:00:17,794 --> 01:00:20,889 Bio si u pravu, Manny. Uvijek si u pravu. 828 01:00:21,131 --> 01:00:22,678 Ne, ne... 829 01:00:22,841 --> 01:00:25,494 Stani. Ellie to nikad ne bi rekla. 830 01:00:25,594 --> 01:00:27,722 Manny? Manny. 831 01:00:28,430 --> 01:00:30,958 Ne, one nisu stvarne. To su čudovišta! 832 01:00:31,058 --> 01:00:33,085 To su sirene. Ne slušajte ih! 833 01:00:33,185 --> 01:00:37,736 <i>♫ Ko može uzeti izlazak sunca Poprskati ga rosom ♫</i> 834 01:00:39,566 --> 01:00:44,496 Ne! Možda izgledaju stvarno, ali nisu. Uništit će brod. 835 01:00:45,155 --> 01:00:48,159 Dođi, tigre. Plivaj sa mnom. 836 01:00:48,867 --> 01:00:51,370 Side... 837 01:00:51,536 --> 01:00:53,959 Imam zalogaj za tebe. 838 01:00:56,208 --> 01:00:58,336 Još i kuha. 839 01:00:59,503 --> 01:01:00,504 Side, ne! 840 01:01:16,645 --> 01:01:18,255 Zašto se ljubimo? 841 01:01:18,355 --> 01:01:20,528 Zato što su krstarenja romantična? 842 01:01:23,277 --> 01:01:25,371 Još koja sekunda duže i bili bismo gotovi. 843 01:01:26,321 --> 01:01:27,368 Nazovi me. 844 01:02:36,975 --> 01:02:38,648 Hvataj, curo. 845 01:02:39,519 --> 01:02:42,363 Hvataj, Zlato. 846 01:02:42,606 --> 01:02:44,904 Misli da je konačno našla ljubimca. 847 01:02:45,609 --> 01:02:48,011 Dobra cura. 848 01:02:48,111 --> 01:02:52,116 Bako, možeš bacati izmišljenu hranu izmišljenom ljubimcu? 849 01:02:54,201 --> 01:02:56,169 Dosta više. 850 01:02:56,286 --> 01:02:57,754 Moramo tražiti put kući. 851 01:02:58,121 --> 01:03:00,148 Zanemari ih, Zlato. 852 01:03:00,248 --> 01:03:01,591 Ja jesam. 853 01:03:11,802 --> 01:03:15,139 Ne možeš skrenuti pogled s nje ni na minutu. - Kao ni s djeteta. 854 01:03:17,057 --> 01:03:18,583 Samo bez radosti. 855 01:03:18,683 --> 01:03:20,026 Hej, trustu mozgova, 856 01:03:20,126 --> 01:03:21,444 pripremite se za udar. 857 01:03:26,775 --> 01:03:27,947 Gle. 858 01:03:28,047 --> 01:03:29,469 Skoro smo kod kuće! 859 01:03:29,569 --> 01:03:31,947 Nisam ni sumnjao u tebe. - Ni ja. 860 01:03:33,115 --> 01:03:36,790 Osim šest, sedam puta kada sam mislio da ćemo umrijeti. 861 01:03:51,672 --> 01:03:52,917 Šta je, dušo? 862 01:03:53,017 --> 01:03:55,662 Jesi li ikad rekla nešto za što znaš da ne možeš povući? 863 01:03:55,762 --> 01:03:57,122 Ima li veze s Louisom? 864 01:03:57,222 --> 01:03:58,915 Dobro sam uprskala, mama. 865 01:03:59,015 --> 01:04:00,813 Uredu je, dešava se. 866 01:04:01,101 --> 01:04:04,880 Slatki momci ti isperu mozak. U to nema sumnje. 867 01:04:04,980 --> 01:04:08,024 Ali Ethan je bio pogrešan momak. - I ti si to shvatila. 868 01:04:08,521 --> 01:04:10,198 Znaš šta trebaš reći Louisu. 869 01:04:16,241 --> 01:04:17,868 Šta se dešava? 870 01:04:23,540 --> 01:04:25,042 Most. 871 01:04:26,042 --> 01:04:27,419 Nema ga. 872 01:04:30,755 --> 01:04:32,132 U zamci smo! 873 01:04:34,551 --> 01:04:38,556 Ali tu smo se trebali naći s tatom. Šta ćemo sad? 874 01:04:51,109 --> 01:04:52,156 Ellie! 875 01:04:53,278 --> 01:04:54,404 Breskvice! 876 01:04:58,241 --> 01:05:00,352 O, ne. Most. 877 01:05:00,452 --> 01:05:03,021 Ali ako ga nema, kako ćemo... - Side! 878 01:05:03,121 --> 01:05:05,148 Ne, moraju biti na drugoj strani. 879 01:05:05,248 --> 01:05:07,359 Manny, nema druge strane. 880 01:05:07,459 --> 01:05:09,632 Mora biti tu. Ellie! 881 01:05:10,170 --> 01:05:12,138 Breskvice! 882 01:05:12,297 --> 01:05:14,140 Evo me! 883 01:05:15,592 --> 01:05:17,202 Molim te... 884 01:05:17,302 --> 01:05:19,100 Moraju biti ovdje. 885 01:05:28,480 --> 01:05:29,673 Tata! 886 01:05:29,773 --> 01:05:33,486 Čekajte! Čujete to? Čuo sam nešto. Čuo sam! 887 01:05:36,947 --> 01:05:38,949 Je li to... - Breskvice? Eno je! 888 01:05:39,491 --> 01:05:40,517 Tata! 889 01:05:40,617 --> 01:05:42,961 Stižemo, slatkišu. Ne mrdaj! 890 01:05:43,078 --> 01:05:44,062 Tatice! 891 01:05:44,162 --> 01:05:45,288 Breskvice! 892 01:05:46,456 --> 01:05:48,191 Dobrodošao kući, tatice. 893 01:05:48,291 --> 01:05:49,383 Pusti me. 894 01:05:50,085 --> 01:05:51,382 Koji su izgledi? 895 01:05:51,628 --> 01:05:54,222 Upravo smo pričali o tebi. 896 01:05:54,422 --> 01:05:59,349 Sviđa ti se novi brod? Zove se "Slatka osveta". 897 01:06:00,095 --> 01:06:04,692 I pogledaj ovamo. Imamo iznenađenje. 898 01:06:05,225 --> 01:06:06,272 Ellie. 899 01:06:06,434 --> 01:06:08,128 Dobro sam. 900 01:06:08,228 --> 01:06:09,696 Pusti moju kćer. 901 01:06:10,480 --> 01:06:11,481 Uredu je. 902 01:06:11,648 --> 01:06:14,447 Želi mene. I dobit će me. 903 01:06:18,488 --> 01:06:23,435 Žrtvuješ sebe za kćer. Kako dirljivo. 904 01:06:23,535 --> 01:06:25,228 Kako predvidivo. 905 01:06:25,328 --> 01:06:27,080 Dođi po nju. 906 01:06:34,004 --> 01:06:34,988 Pozdrav. 907 01:06:35,088 --> 01:06:36,364 Sjećaš se nas? 908 01:06:36,464 --> 01:06:37,841 Mi smo loši momci. 909 01:06:38,008 --> 01:06:40,477 Uredu, sad ih pusti. 910 01:06:41,511 --> 01:06:43,079 Ne bih rekao. 911 01:06:43,179 --> 01:06:45,790 Uništio si sve što sam imao. 912 01:06:45,890 --> 01:06:48,313 Samo uzvraćam uslugu. 913 01:06:48,476 --> 01:06:49,853 Ne! 914 01:06:51,980 --> 01:06:53,924 Upozorio sam te. 915 01:06:54,024 --> 01:06:55,150 Stani! 916 01:06:57,861 --> 01:07:00,535 Pusti mamute! 917 01:07:00,905 --> 01:07:02,525 Pišonjo? 918 01:07:03,384 --> 01:07:05,393 Ko je doveo mišićavog na zabavu? 919 01:07:05,493 --> 01:07:06,540 Louise, nemoj! 920 01:07:06,870 --> 01:07:09,231 Šta izvodi? Poginut će. 921 01:07:09,331 --> 01:07:11,233 Uredu je. Mogu se nositi s njim. 922 01:07:11,333 --> 01:07:14,319 Kako slatko. Heroj. 923 01:07:14,419 --> 01:07:16,638 Da vidimo šta će ti hrabrost donijeti. 924 01:07:17,005 --> 01:07:19,224 Gupta, daj momku oružje. 925 01:07:19,987 --> 01:07:21,555 Bilo mi je drago, mali. 926 01:07:34,272 --> 01:07:36,149 Zaplešimo, heroju. 927 01:07:54,376 --> 01:07:57,425 Nemojte stajati kao kipovi. Zgrabite ga! 928 01:07:59,589 --> 01:08:01,432 Krenuo si negdje, druže? 929 01:08:07,430 --> 01:08:08,773 Daj ga meni. 930 01:08:13,520 --> 01:08:15,238 Posljednje riječi? 931 01:08:15,730 --> 01:08:17,632 Zlato! 932 01:08:17,732 --> 01:08:19,860 Hoćeš li prestati s tim? 933 01:08:23,279 --> 01:08:24,531 Mamice. 934 01:08:26,908 --> 01:08:29,519 Čini se da smo im pokazali, a? 935 01:08:29,619 --> 01:08:31,917 Zlato! - To ti je ljubimac? 936 01:08:35,792 --> 01:08:38,090 Možda ta luda starica ipak nije toliko luda. 937 01:08:41,005 --> 01:08:42,282 Ne, luda je. 938 01:08:42,382 --> 01:08:45,869 Čekaš formalnu pozivnicu, šminkeru? 939 01:08:45,969 --> 01:08:46,995 Ulazi. 940 01:08:47,095 --> 01:08:48,847 Požalit ću zbog ovoga. 941 01:08:51,307 --> 01:08:52,650 Padaju bombe! 942 01:08:59,023 --> 01:09:01,276 Ne budi plašljiva maca. 943 01:09:08,825 --> 01:09:10,477 Smrdi gore nego ja. 944 01:09:10,577 --> 01:09:15,732 Zlato, meta je 45 stepen sjeverno. Baka više ne bježi. 945 01:09:15,832 --> 01:09:16,816 Odbij. 946 01:09:16,916 --> 01:09:18,759 Na tvojoj sam strani. 947 01:09:19,711 --> 01:09:21,588 Znao sam da si izdajica. 948 01:09:22,255 --> 01:09:25,867 Tvoj mali zečiji nos se tako slatko mrda kad si ljut. 949 01:09:25,967 --> 01:09:29,412 Šta? Tvojih devet života je gotovo, mačkice. 950 01:09:29,512 --> 01:09:32,248 Blesavi zec... Gusarenje nije isplativo. 951 01:09:32,348 --> 01:09:34,350 Nije ti fora. Daj, ba. 952 01:09:41,207 --> 01:09:42,759 Ima li ko maramicu? 953 01:09:42,859 --> 01:09:45,703 Izdrži. Kako izgleda? 954 01:09:48,143 --> 01:09:49,867 Nije dobro, gospodine bako. 955 01:09:50,459 --> 01:09:52,001 Punom brzinom naprijed! 956 01:09:52,285 --> 01:09:54,037 Zaranjaj, zaranjaj! 957 01:10:01,503 --> 01:10:02,846 Pucaj! 958 01:10:05,381 --> 01:10:07,008 To, lutko! 959 01:10:10,470 --> 01:10:12,789 Ovo je super! 960 01:10:12,889 --> 01:10:14,391 Hvala, gospodine kitu! 961 01:10:14,933 --> 01:10:17,043 Zdravo, Manny. - Side! 962 01:10:17,143 --> 01:10:18,315 Upomoć! 963 01:10:21,356 --> 01:10:22,573 Mama! 964 01:10:23,858 --> 01:10:26,052 Ja ću osloboditi mamu. Ti ostani tu. 965 01:10:26,152 --> 01:10:27,529 Požuri, Manny. 966 01:10:30,865 --> 01:10:32,663 Vrijeme otplate. 967 01:10:33,701 --> 01:10:34,811 Manny! 968 01:10:34,911 --> 01:10:37,147 Ellie! - Ja ću, tata. 969 01:10:37,247 --> 01:10:39,733 Ne, Breskvice! Previše je opasno! 970 01:10:39,833 --> 01:10:41,756 Nije ako si napola oposum! 971 01:10:57,809 --> 01:10:59,186 Uspjela je. 972 01:11:00,019 --> 01:11:01,942 Moja kćer je odrasla. 973 01:11:06,609 --> 01:11:08,486 To je moja cura. 974 01:11:11,698 --> 01:11:13,266 Moramo odavde. 975 01:11:13,366 --> 01:11:14,851 Idite, iza vas sam. 976 01:11:14,951 --> 01:11:16,019 Ne! 977 01:11:16,119 --> 01:11:17,962 Ja sam iza tebe. 978 01:11:18,580 --> 01:11:19,752 Tata! 979 01:11:28,715 --> 01:11:29,762 Ne! 980 01:11:32,218 --> 01:11:34,562 Nemaš gdje pobjeći, Manny. 981 01:11:46,107 --> 01:11:49,862 Ovaj okean nije dovoljno velik za nas obojicu. 982 01:11:50,612 --> 01:11:51,679 Bez brige... 983 01:11:51,779 --> 01:11:55,033 Nećeš zauzimati puno prostora kada te spljoštim. 984 01:12:08,671 --> 01:12:09,888 Rekao sam ti, deba, 985 01:12:10,131 --> 01:12:13,180 nisi se trebao kačiti s gospodarom mora. 986 01:12:14,552 --> 01:12:17,931 Znaš, nekad se isplati težiti jedanaest tona! 987 01:12:18,222 --> 01:12:19,269 Ne! 988 01:12:19,432 --> 01:12:21,901 <i>Bon voyage,</i> majmunčiću! 989 01:12:31,361 --> 01:12:33,113 Neko pita za kita? 990 01:12:37,033 --> 01:12:40,287 Ti mora da si Zlato. 991 01:12:41,287 --> 01:12:43,130 Misija izvršena, bako. 992 01:12:43,873 --> 01:12:46,547 Ko kaže da starice ne znaju voziti? 993 01:12:57,095 --> 01:13:01,145 Kapetane Drobiša! 994 01:13:01,766 --> 01:13:03,643 To sam ja! 995 01:13:04,060 --> 01:13:06,563 Vladajmo morima zajedno. 996 01:13:06,854 --> 01:13:08,322 Razumijem. 997 01:13:22,412 --> 01:13:23,459 Tata! 998 01:13:25,206 --> 01:13:27,083 Šta kažete na ovaj ulazak? 999 01:13:32,588 --> 01:13:34,056 Tata! 1000 01:13:34,966 --> 01:13:36,434 Manny. 1001 01:13:39,262 --> 01:13:41,831 Rekla sam ti da tvoj otac nikad ne bi odustao od nas. 1002 01:13:41,931 --> 01:13:43,774 Nikad. 1003 01:13:46,769 --> 01:13:48,771 Hej, ja zapravo... 1004 01:13:52,108 --> 01:13:53,384 Znaš, Side... 1005 01:13:53,484 --> 01:13:55,077 Ipak nisi tolika šeprtlja. 1006 01:13:55,611 --> 01:13:57,238 Stvarno? - Stvarno. 1007 01:13:57,697 --> 01:13:58,994 Heroj si. 1008 01:14:00,491 --> 01:14:01,788 I ti si, bako. 1009 01:14:01,951 --> 01:14:03,478 Hvala, damo. 1010 01:14:03,578 --> 01:14:06,230 Još uvijek me želite u vašoj skorbutnoj posadi? 1011 01:14:06,330 --> 01:14:08,799 Nego? Dobrodošla u naše krdo. 1012 01:14:11,044 --> 01:14:12,466 Hej, ti. 1013 01:14:13,296 --> 01:14:15,949 Ne mogu vjerovati da si to učinio za mene. 1014 01:14:16,049 --> 01:14:17,221 Hvala ti. 1015 01:14:17,550 --> 01:14:19,827 Neko mi je jednom rekao da bez obzira na sve, 1016 01:14:19,927 --> 01:14:21,679 prijatelj se nikad ne ostavlja. 1017 01:14:23,139 --> 01:14:26,042 Od toliko slatkoće bi mi zubi propali. 1018 01:14:26,142 --> 01:14:27,189 Da ih imam. 1019 01:14:32,607 --> 01:14:34,634 Našeg doma više nema. 1020 01:14:34,734 --> 01:14:36,407 Gdje ćemo sada? 1021 01:14:52,418 --> 01:14:54,591 I mama tebe voli! 1022 01:15:28,830 --> 01:15:31,441 Jedva čekam da vidim ovo mjesto. 1023 01:15:31,541 --> 01:15:32,963 Izvinite? - Tata! 1024 01:15:33,209 --> 01:15:36,738 Kada siđete s ovog broda očekujem da se oboje 1025 01:15:36,838 --> 01:15:37,885 zabavite. 1026 01:15:38,714 --> 01:15:40,241 Ti si hrabar klinac, pišonjo. 1027 01:15:40,341 --> 01:15:41,593 Čekaj, šta? 1028 01:15:41,717 --> 01:15:45,096 Čula si me. Idite i istražujte. 1029 01:15:45,196 --> 01:15:47,064 Idite gdje vas dan odvede, 1030 01:15:47,769 --> 01:15:49,559 ali vratite se prije sumraka. 1031 01:15:50,601 --> 01:15:52,670 Sat poslije sumraka? 1032 01:15:52,770 --> 01:15:55,631 Da, ni minutu kasnije. - Dogovoreno. 1033 01:15:55,731 --> 01:15:57,779 Volim te, tata. 1034 01:16:03,281 --> 01:16:05,975 Možemo se družiti s vama? - Naravno. 1035 01:16:06,075 --> 01:16:07,643 On mi se uvijek sviđao. 1036 01:16:07,743 --> 01:16:11,088 Louis, heroj. Hrabriša. 1037 01:16:12,567 --> 01:16:14,484 Nije više moja mala djevojčica. 1038 01:16:14,584 --> 01:16:16,586 I oboje ćete biti dobro. 1039 01:16:17,295 --> 01:16:18,922 Znam. 1040 01:16:19,130 --> 01:16:23,761 Znaš, Sidney, okupio si dobru porodicu. 1041 01:16:23,885 --> 01:16:26,037 Pravu porodicu. 1042 01:16:26,137 --> 01:16:28,748 Da, pravi sam sretnik. 1043 01:16:28,848 --> 01:16:30,725 Sažvači mi ovaj kivi. 1044 01:16:31,225 --> 01:16:32,852 Nikad više. 1045 01:16:42,737 --> 01:16:45,115 Hej, mornaru. 1046 01:17:23,945 --> 01:17:25,492 Dobrodošao, brate. 1047 01:17:28,950 --> 01:17:32,295 Pogledaj, Scratlantida. 1048 01:18:30,553 --> 01:18:31,679 Ne! 1049 01:18:32,388 --> 01:18:33,389 Stani! 1050 01:18:34,974 --> 01:18:38,044 Brate, izdigni se iznad zemaljskih želja. 1051 01:18:38,144 --> 01:18:40,442 Budi više od glodara. 1052 01:19:25,232 --> 01:19:30,972 <i>♫ Mi nismo, nismo Obična porodica ♫</i> 1053 01:19:31,072 --> 01:19:32,598 <i>♫ Ali svi se slažemo ♫</i> 1054 01:19:32,698 --> 01:19:35,893 <i>♫ Da smo, da smo ♫</i> 1055 01:19:35,993 --> 01:19:38,479 <i>♫ Bliski da bliži Ne možemo biti ♫</i> 1056 01:19:38,579 --> 01:19:39,671 Preblizu! 1057 01:19:39,955 --> 01:19:41,899 <i>♫ Mi smo smo smo smo ♫</i> 1058 01:19:41,999 --> 01:19:43,171 <i>♫ Mi smo ♫</i> 1059 01:19:43,584 --> 01:19:45,319 <i>♫ Mi smo smo smo smo ♫</i> 1060 01:19:45,419 --> 01:19:47,280 <i>♫ Mi smo ♫</i> 1061 01:19:47,380 --> 01:19:49,198 <i>♫ Mi smo smo smo smo ♫</i> 1062 01:19:49,298 --> 01:19:52,868 <i>♫ Mi smo ♫</i> 1063 01:19:52,968 --> 01:19:54,036 <i>♫ Porodica ♫</i> 1064 01:19:54,136 --> 01:19:57,873 <i>♫ Nema veze kako izgledamo Za mene smo savršeni ♫</i> 1065 01:19:57,973 --> 01:20:02,128 <i>♫ Svakakve ljubavi imamo Osjećam se tako sretno ♫</i> 1066 01:20:02,228 --> 01:20:05,339 <i>♫ Neka samo pričaju Nije mi ni važno ♫</i> 1067 01:20:05,439 --> 01:20:08,488 <i>♫ Jer smo, jer smo mi ♫</i> 1068 01:20:08,609 --> 01:20:11,387 <i>♫ Porodica ♫</i> 1069 01:20:11,487 --> 01:20:14,098 <i>♫ Mi smo, mi smo ♫</i> 1070 01:20:14,198 --> 01:20:15,224 <i>♫ Šunka i sir ♫</i> 1071 01:20:15,324 --> 01:20:17,326 Ne, nego, "Mi smo porodica," 1072 01:20:18,577 --> 01:20:22,064 <i>♫ Karike u lancu Stežu nas ♫</i> 1073 01:20:22,164 --> 01:20:25,088 <i>♫ Ali zapravo Nas čine jačima ♫</i> 1074 01:20:25,835 --> 01:20:30,406 <i>♫ Ništa ne bih mijenjala Majko ♫</i> 1075 01:20:30,506 --> 01:20:31,824 Ili oče. - Naprijed, Manny. 1076 01:20:31,924 --> 01:20:33,117 <i>♫ Jer mi ♫</i> 1077 01:20:33,217 --> 01:20:35,891 <i>♫ Jer mi dolazimo odasvud ♫</i> 1078 01:20:36,929 --> 01:20:40,024 <i>♫ Tragajući Za kim da brinemo ♫</i> 1079 01:20:40,641 --> 01:20:43,690 <i>♫ Nekako smo to našli tu ♫</i> 1080 01:20:43,853 --> 01:20:47,357 <i>♫ Našli smo dom ♫</i> 1081 01:20:47,773 --> 01:20:53,304 <i>♫ Mi nismo, nismo Obična porodica ♫</i> 1082 01:20:53,404 --> 01:20:54,889 <i>♫ Ali svi se slažemo ♫</i> 1083 01:20:54,989 --> 01:20:58,368 <i>♫ Da smo, da smo ♫</i> 1084 01:20:58,576 --> 01:21:02,080 <i>♫ Bliski da bliži Ne možemo biti ♫</i> 1085 01:21:02,455 --> 01:21:04,207 <i>♫ Mi smo smo smo smo ♫</i> 1086 01:21:04,331 --> 01:21:05,983 <i>♫ Mi smo ♫</i> 1087 01:21:06,083 --> 01:21:07,693 <i>♫ Mi smo smo smo smo ♫</i> 1088 01:21:07,793 --> 01:21:09,653 <i>♫ Mi smo ♫</i> 1089 01:21:09,753 --> 01:21:11,530 <i>♫ Mi smo smo smo smo ♫</i> 1090 01:21:11,630 --> 01:21:13,449 <i>♫ Mi smo ♫</i> 1091 01:21:13,549 --> 01:21:16,243 <i>♫ Mi smo ♫</i> 1092 01:21:16,343 --> 01:21:20,998 <i>♫ Porodica ♫</i> 1093 01:21:21,098 --> 01:21:23,667 <i>♫ Mi smo, mi smo ♫</i> 1094 01:21:23,767 --> 01:21:25,105 <i>♫ Šunka i sir ♫</i> 1095 01:21:27,017 --> 01:21:30,403 Prevela po sluhu: Tina Bajramović Za bosanski obradio: SkeeLo 1096 01:21:31,305 --> 01:22:31,490