Man of Steel

ID13190527
Movie NameMan of Steel
Release NameMan.Of.Steel.2013.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2013
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID770828
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:57,518 --> 00:00:59,019 <i>Depressa!</i> 3 00:02:10,049 --> 00:02:13,969 Vocês não entendem? O núcleo de Krypton está se desintegrando. 4 00:02:14,219 --> 00:02:17,556 Pode ser apenas uma questão de semanas. Eu avisei que... 5 00:02:17,806 --> 00:02:21,310 extrair recursos do núcleo era suicídio. Isso acelerou... 6 00:02:21,560 --> 00:02:24,271 - o processo de implosão. - Nossas reservas de energia... 7 00:02:24,521 --> 00:02:26,899 se esgotaram. O que podíamos fazer? 8 00:02:27,149 --> 00:02:30,569 Recorrer às estrelas, como nossos ancestrais fizeram! 9 00:02:30,819 --> 00:02:34,698 Há mundos habitáveis ao alcance. Podemos usar antigas bases. 10 00:02:34,948 --> 00:02:38,661 Está realmente sugerindo que evacuemos o planeta inteiro? 11 00:02:38,911 --> 00:02:42,331 Não. Todo mundo aqui já está morto. 12 00:02:43,165 --> 00:02:46,710 Dê-me controle do Códex. Farei com que nossa raça sobreviva. 13 00:02:47,670 --> 00:02:48,754 Ainda há esperança. 14 00:02:49,004 --> 00:02:51,507 Segurei essa esperança em minhas mãos. 15 00:03:06,438 --> 00:03:08,565 Este Conselho está dissolvido. 16 00:03:09,066 --> 00:03:10,901 Por ordem de quem? 17 00:03:11,276 --> 00:03:12,403 Minha. 18 00:03:17,157 --> 00:03:20,452 Os demais serão devidamente julgados e punidos. 19 00:03:22,454 --> 00:03:24,998 - O que está fazendo, Zod? Isto é loucura. - O que deveria ter feito... 20 00:03:25,249 --> 00:03:25,916 anos atrás! 21 00:03:26,166 --> 00:03:27,209 Esses legisladores... 22 00:03:27,459 --> 00:03:28,544 e suas infindáveis discussões... 23 00:03:28,794 --> 00:03:29,920 levaram Krypton à ruína. 24 00:03:33,298 --> 00:03:34,967 Com suas táticas violentas... 25 00:03:35,217 --> 00:03:37,845 - você será líder de nada! - Então, una-se a mim. 26 00:03:38,095 --> 00:03:41,181 Ajude-me a salvar nossa raça. Recomeçaremos do zero. 27 00:03:41,432 --> 00:03:42,474 Sem... 28 00:03:42,725 --> 00:03:45,477 as linhagens degenerativas que nos conduziram a este estado. 29 00:03:45,728 --> 00:03:48,981 E quem decidirá quais linhagens sobreviverão? 30 00:03:50,524 --> 00:03:51,358 Você? 31 00:03:53,902 --> 00:03:55,612 Não faça isso, EI. 32 00:03:55,863 --> 00:03:58,323 A última coisa que quero é que sejamos inimigos. 33 00:03:58,574 --> 00:04:01,201 Você abandonou os princípios que nos uniram. 34 00:04:01,452 --> 00:04:02,453 Você levantou a espada... 35 00:04:02,703 --> 00:04:04,913 contra seu povo! 36 00:04:05,497 --> 00:04:08,375 Honrarei o homem que você foi um dia, Zod... 37 00:04:08,834 --> 00:04:10,794 não o monstro que você se tornou. 38 00:04:14,089 --> 00:04:15,424 Levem-no. 39 00:04:21,597 --> 00:04:22,931 <i>Senhor, está tudo bem?</i> 40 00:04:23,182 --> 00:04:24,475 Saia da frente! 41 00:04:25,350 --> 00:04:25,934 Eu disse... 42 00:04:42,826 --> 00:04:43,869 Chame a Lara. 43 00:04:45,204 --> 00:04:47,372 <i>Jor. Atrás de você!</i> 44 00:04:51,251 --> 00:04:53,253 Lara, prepare o lançamento. 45 00:04:53,504 --> 00:04:55,172 Estarei com você assim que puder. 46 00:05:09,978 --> 00:05:11,146 H'Raka! 47 00:05:50,602 --> 00:05:53,313 <i>- Está</i> vendo o <i>Códex? - Está dentro do módulo central.</i> 48 00:05:53,564 --> 00:05:54,690 <i>Mas devo preveni-lo.</i> 49 00:05:54,940 --> 00:05:57,234 <i>Invadir as câmaras é um crime grave.</i> 50 00:05:57,484 --> 00:06:01,071 Ninguém mais se importa, Kelex. O mundo está para acabar. 51 00:07:06,219 --> 00:07:08,889 Jor-EI, por ordem do general Zod... 52 00:07:09,139 --> 00:07:11,016 entregue o Códex. 53 00:07:59,022 --> 00:08:00,565 Calma, H'Raka. 54 00:08:21,503 --> 00:08:22,754 Encontraram o planeta? 55 00:08:23,338 --> 00:08:25,632 <i>Encontramos. - Orbitando uma estrela amarela...</i> 56 00:08:25,882 --> 00:08:27,175 <i>como você disse que estaria.</i> 57 00:08:28,885 --> 00:08:30,470 Uma estrela jovem. 58 00:08:30,846 --> 00:08:32,514 As células dele absorverão a radiação. 59 00:08:35,642 --> 00:08:37,894 É uma população aparentemente inteligente. 60 00:08:38,812 --> 00:08:39,896 Ele será um exilado. 61 00:08:40,897 --> 00:08:42,315 Um ser bizarro. 62 00:08:43,567 --> 00:08:44,359 Vão matá-lo. 63 00:08:44,609 --> 00:08:46,028 Como? 64 00:08:46,903 --> 00:08:48,113 Ele será um deus para eles. 65 00:08:50,449 --> 00:08:52,576 E se a nave não chegar lá? 66 00:08:53,535 --> 00:08:54,536 Ele morrerá no espaço... 67 00:08:55,954 --> 00:08:57,289 sozinho. 68 00:08:59,082 --> 00:09:00,834 Não posso fazer isto. 69 00:09:01,084 --> 00:09:02,461 Pensei que pudesse, mas... 70 00:09:02,711 --> 00:09:04,463 - Lara. - ...agora que ele está aqui... 71 00:09:04,921 --> 00:09:06,631 Krypton está condenado. 72 00:09:07,841 --> 00:09:09,676 É a única chance dele agora. 73 00:09:10,385 --> 00:09:12,471 A única esperança do nosso povo. 74 00:09:13,430 --> 00:09:14,639 O que temos? 75 00:09:14,890 --> 00:09:16,850 <i>Cinco naves de ataque vindo do leste.</i> 76 00:09:17,100 --> 00:09:19,436 <i>As defesas da Cidadela estão sendo avaliadas.</i> 77 00:09:19,686 --> 00:09:20,604 Vou carregar o Códex. 78 00:09:21,354 --> 00:09:22,773 Não, espere. 79 00:09:23,398 --> 00:09:24,232 Lara. 80 00:09:24,483 --> 00:09:27,360 Deixe-me olhar para ele. 81 00:09:30,781 --> 00:09:33,283 Nunca poderemos vê-lo andar. 82 00:09:35,702 --> 00:09:37,621 Nunca o ouviremos dizer nossos nomes. 83 00:09:43,043 --> 00:09:44,461 Mas lá... 84 00:09:44,711 --> 00:09:46,630 entre as estrelas... 85 00:09:48,006 --> 00:09:49,508 ele viverá. 86 00:10:47,566 --> 00:10:48,859 Adeus, meu filho. 87 00:10:50,193 --> 00:10:52,737 Nossas esperanças e sonhos viajam com você. 88 00:11:31,443 --> 00:11:34,237 Concentrem fogo nas portas principais! 89 00:11:49,586 --> 00:11:50,545 <i>Lady Lara.</i> 90 00:11:50,795 --> 00:11:53,840 <i>- Motores fantasmas ativados. - Proceda</i> à <i>ignição.</i> 91 00:11:54,633 --> 00:11:55,634 General. 92 00:11:55,884 --> 00:11:59,262 Identificamos uma ignição de motor dentro da Cidadela. 93 00:12:00,222 --> 00:12:01,640 Um lançamento. 94 00:12:02,807 --> 00:12:05,185 Proteja esta plataforma, comandante. 95 00:12:17,614 --> 00:12:19,532 Sei que roubou o Códex, Jor-El. 96 00:12:20,700 --> 00:12:21,701 Entregue-o... 97 00:12:21,952 --> 00:12:23,954 e eu o deixarei viver. 98 00:12:24,579 --> 00:12:27,123 Esta é uma segunda chance para todos de Krypton... 99 00:12:27,374 --> 00:12:29,709 não só para as linhagens que julga dignas. 100 00:12:31,253 --> 00:12:32,420 O que você fez? 101 00:12:32,671 --> 00:12:34,965 Temos um filho, Zod. 102 00:12:35,966 --> 00:12:37,342 Um menino. 103 00:12:37,592 --> 00:12:40,595 O primeiro nascimento natural em Krypton em séculos. 104 00:12:41,554 --> 00:12:43,265 E ele será livre. 105 00:12:43,765 --> 00:12:46,226 Livre para moldar seu próprio destino. 106 00:12:47,102 --> 00:12:48,561 Heresia! 107 00:12:50,480 --> 00:12:51,147 Destruam-na! 108 00:13:44,617 --> 00:13:45,618 Lara... 109 00:13:45,785 --> 00:13:47,162 Ouça-me! 110 00:13:47,412 --> 00:13:51,041 O Códex é o futuro de Krypton! 111 00:13:51,291 --> 00:13:53,752 Aborte o lançamento! 112 00:14:12,937 --> 00:14:14,689 Não! 113 00:14:44,636 --> 00:14:45,887 Seu filho, Lara... 114 00:14:47,180 --> 00:14:49,099 para onde você o mandou? 115 00:14:52,602 --> 00:14:54,354 O nome dele... 116 00:14:54,604 --> 00:14:55,688 é Kal... 117 00:14:56,356 --> 00:14:58,191 filho de EI. 118 00:15:01,319 --> 00:15:03,655 E ele está fora do seu alcance. 119 00:15:14,290 --> 00:15:15,792 Destruam aquela nave! 120 00:15:24,134 --> 00:15:25,510 Alvo travado. 121 00:15:37,230 --> 00:15:38,690 <i>Larguem suas armas!</i> 122 00:15:38,940 --> 00:15:41,025 <i>Suas tropas estão cercadas.</i> 123 00:15:51,119 --> 00:15:52,579 General Zod. 124 00:15:52,829 --> 00:15:55,582 Pelos crimes de assassinato e alta traição... 125 00:15:55,832 --> 00:15:59,043 o Conselho condenou você e seus companheiros rebeldes... 126 00:16:00,211 --> 00:16:03,673 a trezentos ciclos de recondicionamento somático. 127 00:16:05,175 --> 00:16:06,968 Alguma última coisa a dizer? 128 00:16:10,263 --> 00:16:11,222 Vocês não nos matarão! 129 00:16:12,724 --> 00:16:14,851 Não sujariam suas mãos! Mas nos condenarão... 130 00:16:15,101 --> 00:16:17,270 a um buraco negro por toda a eternidade! 131 00:16:19,355 --> 00:16:20,398 Jor-El tinha razão! 132 00:16:20,648 --> 00:16:24,319 Vocês são um bando de idiotas, todos vocês! 133 00:16:25,236 --> 00:16:26,404 E você! 134 00:16:28,114 --> 00:16:30,575 Acha que seu filho está a salvo? 135 00:16:31,284 --> 00:16:32,994 Eu o encontrarei! 136 00:16:33,244 --> 00:16:36,539 Recuperarei o que vocês tiraram de nós! 137 00:16:38,958 --> 00:16:40,543 Eu o encontrarei. 138 00:16:41,753 --> 00:16:43,838 Eu o encontrarei, Lara. 139 00:16:46,925 --> 00:16:49,469 Eu o encontrarei! 140 00:18:30,695 --> 00:18:33,823 <i>Lady Lara, não deveria procurar refúgio?</i> 141 00:18:34,616 --> 00:18:37,577 Não há refúgio, Kelor. 142 00:18:38,536 --> 00:18:40,496 Jor-El tinha razão. 143 00:18:42,915 --> 00:18:44,334 Este é o fim. 144 00:18:56,387 --> 00:18:59,265 Crie um mundo melhor que o nosso, Kal. 145 00:20:31,441 --> 00:20:32,942 Cuidado, imbecil! 146 00:20:33,192 --> 00:20:35,695 Fique de olhos abertos, ou será esmagado. 147 00:20:37,697 --> 00:20:40,158 Onde diabos encontraram você, novato? 148 00:20:40,408 --> 00:20:41,868 Vamos erguer esta armadilha! 149 00:20:42,118 --> 00:20:43,661 <i>Prendam tudo que há no convés!</i> 150 00:20:43,911 --> 00:20:46,914 Recebemos um pedido de socorro de uma plataforma petrolífera a oeste. 151 00:20:47,165 --> 00:20:48,458 Prendam tudo no convés! 152 00:20:53,171 --> 00:20:54,714 <i>Embarcações civis, afastem-se!</i> 153 00:20:54,964 --> 00:20:57,633 <i>Defeito nas válvulas. A plataforma vai explodir!</i> 154 00:20:57,884 --> 00:21:00,219 Entendido. E os homens que ficaram dentro? 155 00:21:00,470 --> 00:21:02,805 <i>- Esqueça-os. Estão mortos. - Novato.</i> .. 156 00:21:03,055 --> 00:21:05,099 Traga meus binóculos. 157 00:21:06,642 --> 00:21:07,977 Novato! 158 00:21:16,319 --> 00:21:19,864 Só nos resta este oxigênio. Não sei quanto tempo mais resistiremos! 159 00:21:30,208 --> 00:21:32,919 <i>Aqui é a Guarda Costeira 6510. Sobrevoaremos uma última vez.</i> 160 00:21:35,755 --> 00:21:37,882 Espere. Estou vendo uns caras no heliporto. 161 00:21:38,132 --> 00:21:38,716 Aqui! 162 00:21:44,263 --> 00:21:46,140 Vamos! Vamos! 163 00:21:46,349 --> 00:21:48,142 - Vamos lá! - Vamos! 164 00:21:58,694 --> 00:21:59,862 <i>Embarque esse último!</i> 165 00:22:00,112 --> 00:22:01,489 <i>Precisamos ir!</i> 166 00:22:01,739 --> 00:22:03,407 Vamos! O que está fazendo? 167 00:22:09,539 --> 00:22:10,623 Vai, vai! 168 00:22:48,536 --> 00:22:50,580 Quando o Kansas se tornou um território? 169 00:22:52,790 --> 00:22:53,749 <i>Clark.</i> 170 00:22:55,751 --> 00:22:56,711 Você está ouvindo, Clark? 171 00:23:01,924 --> 00:23:03,843 Perguntei quem colonizou o Kansas... 172 00:23:04,093 --> 00:23:05,136 pela primeira vez. 173 00:23:18,357 --> 00:23:19,525 Você está bem, Clark? 174 00:23:27,992 --> 00:23:29,368 Clark! 175 00:23:30,620 --> 00:23:31,913 Clark! 176 00:23:35,499 --> 00:23:36,083 Clark! 177 00:23:40,087 --> 00:23:41,631 Clark, saia daí! 178 00:23:41,881 --> 00:23:43,215 Deixe-me em paz. 179 00:23:44,258 --> 00:23:45,843 Clark, eu liguei para a sua mãe. 180 00:23:47,178 --> 00:23:48,220 Clark? 181 00:23:51,349 --> 00:23:52,350 Estou aqui! 182 00:23:52,600 --> 00:23:54,560 Clark, querido, é a mamãe. 183 00:23:56,979 --> 00:23:58,022 Abra a porta. 184 00:23:58,272 --> 00:24:00,232 Ele é tão esquisito. 185 00:24:00,483 --> 00:24:01,317 Bebê Chorão. 186 00:24:01,567 --> 00:24:04,028 Os pais nem o deixam brincar com outras crianças. 187 00:24:04,278 --> 00:24:05,279 Que menino estranho. 188 00:24:05,529 --> 00:24:06,364 Querido. 189 00:24:07,531 --> 00:24:09,659 Como vou ajudá-lo se não me deixa entrar? 190 00:24:09,909 --> 00:24:12,244 O mundo é grande demais, mãe. 191 00:24:12,495 --> 00:24:14,121 Então, torne-o pequeno. 192 00:24:16,499 --> 00:24:17,750 Apenas... 193 00:24:20,586 --> 00:24:21,712 concentre-se na minha voz. 194 00:24:24,256 --> 00:24:26,217 Finja que é uma ilha... 195 00:24:26,384 --> 00:24:28,260 lá no oceano. 196 00:24:29,804 --> 00:24:31,097 Você a está vendo? 197 00:24:34,809 --> 00:24:35,851 Estou. 198 00:24:37,186 --> 00:24:39,188 Então, nade em direção a ela, amor. 199 00:24:52,451 --> 00:24:54,286 Qual é meu problema, mãe? 200 00:24:56,914 --> 00:24:58,416 Clark. 201 00:24:58,666 --> 00:25:00,167 <i>Clark.</i> 202 00:25:28,821 --> 00:25:30,698 - Pegou tudo que preciso? - Sim. 203 00:25:30,948 --> 00:25:32,616 Espere. Espere. Volte aqui. 204 00:26:06,484 --> 00:26:07,902 ÔNIBUS ESCOLAR 205 00:26:22,458 --> 00:26:24,001 Ei, idiota. 206 00:26:24,543 --> 00:26:26,212 O que achou? Viu o jogo? 207 00:26:26,462 --> 00:26:28,964 - Deixe-o em paz. - Você é namorada dele? 208 00:26:29,215 --> 00:26:30,883 Quero ouvir o que tem a dizer. 209 00:26:33,260 --> 00:26:33,928 Fale... 210 00:26:34,178 --> 00:26:34,845 babaca. 211 00:28:15,821 --> 00:28:16,822 <i>Meu filho estava lá.</i> 212 00:28:17,072 --> 00:28:19,283 Estava no ônibus. 213 00:28:19,533 --> 00:28:22,328 - Ele viu o que Clark fez. - Eu sei que ele viu. 214 00:28:23,287 --> 00:28:27,291 - Na certa, o que ele viu foi... - Foi um ato de Deus, Jonathan! 215 00:28:28,334 --> 00:28:30,711 Foi a Providência. 216 00:28:34,465 --> 00:28:36,508 Acho que você está exagerando um pouco. 217 00:28:36,759 --> 00:28:40,012 Não estou. Lana também viu. 218 00:28:40,262 --> 00:28:41,263 E o filho dos Fordham também. 219 00:28:41,513 --> 00:28:42,723 E não é a primeira vez... 220 00:28:42,973 --> 00:28:44,892 que Clark faz algo assim. 221 00:29:00,241 --> 00:29:02,076 Eu só quis ajudar. 222 00:29:02,534 --> 00:29:05,287 Eu sei disso, mas já conversamos a respeito. 223 00:29:05,537 --> 00:29:06,830 Certo? 224 00:29:07,289 --> 00:29:10,000 Certo? Conversamos sobre isso. Você... 225 00:29:10,501 --> 00:29:13,921 Clark, tem que guardar segredo desse seu lado. 226 00:29:14,380 --> 00:29:18,259 O que eu ia fazer? Deixar que eles morressem? 227 00:29:23,055 --> 00:29:24,473 Talvez. 228 00:29:26,392 --> 00:29:30,396 Há mais em jogo aqui do que nossas vidas ou das pessoas à nossa volta. 229 00:29:33,357 --> 00:29:34,733 Quando o mundo... 230 00:29:35,693 --> 00:29:39,697 quando o mundo descobrir o que você pode fazer, vai mudar tudo. 231 00:29:39,947 --> 00:29:42,533 Nossas crenças, nossa noção... 232 00:29:42,783 --> 00:29:45,494 do que significa ser humano. Tudo. 233 00:29:45,744 --> 00:29:48,539 Você viu como a mãe do Pete reagiu, certo? 234 00:29:48,789 --> 00:29:51,000 Ela ficou apavorada, Clark. 235 00:29:52,126 --> 00:29:52,960 Porquê? 236 00:29:54,837 --> 00:29:57,673 As pessoas têm medo do que elas não entendem. 237 00:29:57,923 --> 00:29:58,841 Ela está certa? 238 00:30:00,968 --> 00:30:02,803 Foi Deus que fez isto comigo? 239 00:30:04,388 --> 00:30:05,889 Fale para mim! 240 00:30:20,654 --> 00:30:22,323 Encontramos você dentro disto. 241 00:30:24,283 --> 00:30:27,244 Achamos que o governo ia aparecer aqui, mas... 242 00:30:27,494 --> 00:30:29,455 não veio ninguém. 243 00:30:43,969 --> 00:30:45,637 Isto estava na câmara com você. 244 00:30:48,182 --> 00:30:49,558 Levei a um metalúrgico... 245 00:30:49,808 --> 00:30:51,143 no estado do Kansas. 246 00:30:51,393 --> 00:30:53,979 Ele disse que o material do qual ele foi feito... 247 00:30:54,938 --> 00:30:57,691 nem sequer existia na tabela periódica. 248 00:30:59,651 --> 00:31:00,819 É outra forma de dizer... 249 00:31:01,070 --> 00:31:03,322 que não é deste mundo, Clark. 250 00:31:05,449 --> 00:31:06,700 E nem você é. 251 00:31:09,411 --> 00:31:10,954 Você é a resposta, filho. 252 00:31:11,205 --> 00:31:13,582 A resposta para: "Estamos sós no universo?" 253 00:31:15,751 --> 00:31:17,169 Não quero ser. 254 00:31:17,419 --> 00:31:19,296 E eu não culpo você, filho. 255 00:31:19,880 --> 00:31:22,591 É uma carga enorme para qualquer um. 256 00:31:22,841 --> 00:31:26,261 Mas você não é qualquer um, e tenho que acreditar que foi... 257 00:31:27,429 --> 00:31:29,264 enviado aqui por uma razão. 258 00:31:30,516 --> 00:31:33,102 Todas estas mudanças pelas quais está passando... 259 00:31:33,352 --> 00:31:36,688 um dia você as verá como uma bênção, e então... 260 00:31:36,939 --> 00:31:38,357 você terá que fazer uma escolha. 261 00:31:38,607 --> 00:31:42,611 Se vai se revelar com orgulho diante da raça humana ou não. 262 00:31:44,363 --> 00:31:47,032 Não posso continuar fingindo que sou seu filho? 263 00:31:47,741 --> 00:31:49,660 Você é meu filho. 264 00:31:54,123 --> 00:31:56,125 Mas em algum lugar por aí... 265 00:31:56,834 --> 00:32:00,045 você tem um outro pai, que lhe deu um outro nome. 266 00:32:03,132 --> 00:32:03,966 E ele mandou você aqui... 267 00:32:04,216 --> 00:32:06,009 por um motivo, Clark. 268 00:32:07,761 --> 00:32:11,432 E mesmo que leve o resto da sua vida, você deve a si mesmo... 269 00:32:11,682 --> 00:32:13,809 descobrir qual é esse motivo. 270 00:32:29,283 --> 00:32:31,452 Não deveria estar aqui para o exercício? 271 00:32:31,702 --> 00:32:33,370 Houve uma mudança de planos. 272 00:32:33,620 --> 00:32:35,706 Alguém descobriu algo estranho em Ellesmere. 273 00:32:36,248 --> 00:32:38,917 - Enviaram aviões a semana toda. - Àquele fim de mundo? 274 00:32:39,168 --> 00:32:41,253 - Fala sério! - É uma loucura, não? 275 00:32:41,503 --> 00:32:43,213 Há também muitos americanos lá. 276 00:32:43,464 --> 00:32:46,049 - Algo mais? - Estão chamando de "objeto anômalo". 277 00:32:46,300 --> 00:32:48,552 Deixe-me, Ludlow. É sério. 278 00:32:48,802 --> 00:32:50,596 - Qual é, Chrissy! - Pare com isso! 279 00:32:50,846 --> 00:32:52,264 - Sente-se. - Solte-me. 280 00:32:52,514 --> 00:32:54,183 Deixe-a em paz, cara. 281 00:32:58,520 --> 00:33:00,230 Ou então o que, valentão? 282 00:33:00,772 --> 00:33:04,193 Ou então, vou ter que pedir que vá embora. 283 00:33:05,402 --> 00:33:08,447 Na certa, vou sair quando eu bem entender. 284 00:33:18,415 --> 00:33:20,083 Aí vem ele. 285 00:33:27,382 --> 00:33:29,384 Não vale a pena, querido. 286 00:33:37,518 --> 00:33:39,895 Ei, babaca, não esqueça sua gorjeta. 287 00:33:42,064 --> 00:33:43,857 Acertei! 288 00:34:34,408 --> 00:34:35,826 Obrigada! 289 00:34:36,660 --> 00:34:37,869 Oi! 290 00:34:38,120 --> 00:34:39,830 Srta. Lane! Como você está? 291 00:34:40,080 --> 00:34:42,291 - Bem! - Jed Eubanks, Arctic Cargo! 292 00:34:42,541 --> 00:34:44,793 A que distância da estação? 293 00:34:45,252 --> 00:34:48,338 - O acampamento é perto da colina. Eu a levo. - Ótimo! 294 00:34:48,589 --> 00:34:50,799 Joe levará sua bagagem. Joe! 295 00:34:51,049 --> 00:34:52,301 Ajude-a. 296 00:34:52,551 --> 00:34:55,053 Cuidado com elas. São pesadas. 297 00:34:57,514 --> 00:34:59,141 Devo confessar, Srta. Lane... 298 00:34:59,391 --> 00:35:02,227 <i>não sou um fã do Planeta Diário!</i> 299 00:35:02,644 --> 00:35:06,106 Mas os artigos que escreveu quando viajou com a 1a divisão eram... 300 00:35:06,857 --> 00:35:08,692 bem, realmente incríveis. 301 00:35:08,942 --> 00:35:12,904 Bom, eu escrevo meus melhores artigos em situações de risco! 302 00:35:18,619 --> 00:35:19,620 <i>Srta. Lane.</i> 303 00:35:19,870 --> 00:35:22,497 Sou o coronel Hardy, U.S. Northcom. Dr. Emil Hamilton... 304 00:35:22,748 --> 00:35:23,874 da DARPA. 305 00:35:24,124 --> 00:35:25,292 Está adiantada. 306 00:35:25,542 --> 00:35:27,002 Nós a esperávamos amanhã. 307 00:35:27,252 --> 00:35:29,713 Foi por isso que eu vim hoje. 308 00:35:30,380 --> 00:35:32,549 Vamos deixar uma coisa bem clara. 309 00:35:32,799 --> 00:35:35,636 Só vim aqui porque estamos em solo canadense... 310 00:35:35,886 --> 00:35:39,306 e a Corte de Apelação revogou a proibição de me aproximar. 311 00:35:39,556 --> 00:35:41,683 Portanto, se não vamos medir forças... 312 00:35:41,933 --> 00:35:44,269 mande seu pessoal mostrar o que achou. 313 00:35:46,355 --> 00:35:47,481 <i>Os satélites de observação...</i> 314 00:35:47,731 --> 00:35:49,483 localizaram a nave primeiro. 315 00:35:49,733 --> 00:35:52,194 A plataforma de gelo atrapalha a ecossondagem... 316 00:35:52,444 --> 00:35:54,780 - mas tem algo lá embaixo. - Um submarino? 317 00:35:55,030 --> 00:35:55,822 Era soviética? 318 00:35:56,073 --> 00:35:57,658 Pouco provável. São 300 metros. 319 00:35:57,908 --> 00:36:00,869 Bem maior que tudo que construíram na época. 320 00:36:01,119 --> 00:36:02,371 Mas o mais estranho é o seguinte. 321 00:36:03,580 --> 00:36:06,041 O gelo ao redor do objeto... 322 00:36:06,291 --> 00:36:09,378 data de quase 20 mil anos atrás. 323 00:36:10,837 --> 00:36:11,672 <i>Srta. Lane!</i> 324 00:36:13,048 --> 00:36:14,299 Não fique zanzando. 325 00:36:14,549 --> 00:36:17,636 As temperaturas chegam a -40° aqui. 326 00:36:17,886 --> 00:36:20,138 Só acharíamos seu corpo depois da primavera. 327 00:36:23,141 --> 00:36:24,643 Aí está seu quarto. 328 00:36:28,230 --> 00:36:29,690 E se eu precisar urinar? 329 00:36:30,399 --> 00:36:32,025 Há um balde no canto. 330 00:37:06,226 --> 00:37:08,395 Aonde diabos você está indo? 331 00:39:17,732 --> 00:39:19,109 Olá? 332 00:40:54,579 --> 00:40:57,707 Está tudo bem, tudo bem. Está tudo bem. 333 00:41:12,013 --> 00:41:13,890 Você está com hemorragia interna. 334 00:41:14,140 --> 00:41:16,518 Se eu não cauterizar esta ferida... 335 00:41:17,686 --> 00:41:18,353 Como... 336 00:41:18,603 --> 00:41:21,147 Posso fazer coisas que outros não podem. 337 00:41:22,148 --> 00:41:23,274 Segure minhas mãos. 338 00:41:24,109 --> 00:41:25,694 Isto vai doer. 339 00:42:27,380 --> 00:42:29,507 <i>O que o coronel Hardy supôs...</i> 340 00:42:29,758 --> 00:42:31,259 <i>ser um submarino da era soviética...</i> 341 00:42:31,509 --> 00:42:33,970 <i>era, na verdade, algo muito mais exótico.</i> 342 00:42:34,220 --> 00:42:38,058 <i>Uma análise dos isótopos dos buracos no gelo sugere que um objeto...</i> 343 00:42:38,308 --> 00:42:42,145 <i>ficou preso na geleira por mais de 18 mil anos.</i> 344 00:42:42,395 --> 00:42:43,938 <i>E quanto ao meu salvador?</i> 345 00:42:44,189 --> 00:42:46,566 <i>Ele desapareceu durante a partida do objeto.</i> 346 00:42:46,983 --> 00:42:49,360 <i>A checagem do seu histórico...</i> 347 00:42:49,611 --> 00:42:51,696 <i>revela que sua identidade foi falsificada.</i> 348 00:42:51,946 --> 00:42:53,823 <i>É assustador contemplar as questões levantadas...</i> 349 00:42:54,074 --> 00:42:55,909 <i>pela existência do meu salvador...</i> 350 00:42:56,159 --> 00:42:57,786 <i>mas eu também sei o que vi.</i> 351 00:42:59,704 --> 00:43:02,290 "E cheguei à inevitável conclusão... 352 00:43:02,540 --> 00:43:04,542 de que o objeto e seu ocupante... 353 00:43:04,793 --> 00:43:06,711 não são originários da Terra." 354 00:43:08,463 --> 00:43:11,758 Não posso publicar isso. Metade pode ser alucinação sua. 355 00:43:12,008 --> 00:43:14,094 E os empreiteiros que comprovaram... 356 00:43:14,344 --> 00:43:17,514 - minha história? - O Pentágono nega que houve uma nave. 357 00:43:17,764 --> 00:43:19,599 É claro que estão. É o que eles fazem. 358 00:43:19,849 --> 00:43:21,351 É o Pentágono. 359 00:43:21,601 --> 00:43:23,269 Estamos falando de mim. 360 00:43:23,520 --> 00:43:26,189 - Repórter ganhadora do Pulitzer. - Então, aja como tal! 361 00:43:26,439 --> 00:43:28,566 - Publique, ou me demito. - Não pode. 362 00:43:28,817 --> 00:43:29,859 Tem um contrato. 363 00:43:32,320 --> 00:43:36,324 Não publicarei uma história sobre alienígenas andando entre nós. 364 00:43:42,622 --> 00:43:44,207 Jamais farei isso. 365 00:43:47,460 --> 00:43:49,838 Um uísque puro para a dama. 366 00:43:50,088 --> 00:43:51,381 Estou mandando o artigo original. 367 00:43:51,631 --> 00:43:54,092 Meu editor não o publicará. Mas se vazar na Internet... 368 00:43:54,342 --> 00:43:55,635 Entendi. 369 00:43:55,885 --> 00:43:58,304 Mas uma vez você não chamou meu site... 370 00:43:58,555 --> 00:44:01,349 de "câncer insidioso de mentiras"? 371 00:44:01,933 --> 00:44:04,519 Ainda penso assim, mas quero minha história... 372 00:44:04,769 --> 00:44:05,937 - nele. - Porquê? 373 00:44:06,980 --> 00:44:10,316 Para meu homem misterioso saber que sei a verdade. 374 00:44:24,664 --> 00:44:26,624 <i>Diagnóstico recorrente concluído.</i> 375 00:44:27,458 --> 00:44:29,669 <i>Presença no comando autenticada.</i> 376 00:44:29,919 --> 00:44:32,463 <i>Todos os sistemas funcionando.</i> 377 00:44:44,559 --> 00:44:48,479 Ver você aí, tendo se tornado um adulto... 378 00:44:50,732 --> 00:44:52,567 Se Lara pudesse ter visto! 379 00:44:53,693 --> 00:44:54,903 Quem é você? 380 00:44:55,904 --> 00:44:57,864 Sou seu pai, Kal. 381 00:44:59,240 --> 00:45:01,117 Ou pelo menos uma sombra dele. 382 00:45:01,618 --> 00:45:03,328 A consciência dele. 383 00:45:05,121 --> 00:45:08,208 Meu nome era Jor-El. 384 00:45:10,877 --> 00:45:12,503 E Kal? 385 00:45:15,757 --> 00:45:16,966 É meu nome. 386 00:45:17,842 --> 00:45:21,054 Kal-El. E, sim. 387 00:45:21,763 --> 00:45:23,806 Eu tenho tantas perguntas. 388 00:45:26,517 --> 00:45:28,144 De onde eu venho? 389 00:45:29,854 --> 00:45:31,731 Por que você me mandou aqui? 390 00:45:32,565 --> 00:45:34,442 Você veio de Krypton. 391 00:45:37,153 --> 00:45:41,157 Um mundo com um ambiente bem mais hostil do que o da Terra. 392 00:45:44,953 --> 00:45:46,579 Muito tempo atrás... 393 00:45:46,829 --> 00:45:49,040 numa era de expansão... 394 00:45:49,290 --> 00:45:52,502 nossa raça se espalhou através das estrelas... 395 00:45:52,752 --> 00:45:55,463 procurando novos mundos para colonizar. 396 00:45:56,589 --> 00:46:00,093 Esta nave foi uma das milhares enviadas ao vácuo. 397 00:46:02,679 --> 00:46:05,265 Construímos bases em outros planetas... 398 00:46:05,515 --> 00:46:09,227 moldando, com máquinas, os ambientes às nossas necessidades. 399 00:46:11,437 --> 00:46:15,441 Por cem mil anos, a nossa civilização floresceu... 400 00:46:16,985 --> 00:46:18,987 realizando maravilhas. 401 00:46:20,154 --> 00:46:21,781 O que aconteceu? 402 00:46:23,783 --> 00:46:26,869 Estabeleceu-se um controle da população artificial. 403 00:46:27,578 --> 00:46:31,207 As bases de exploração espacial foram abandonadas. 404 00:46:31,791 --> 00:46:34,377 Esgotamos nossos recursos naturais. 405 00:46:34,627 --> 00:46:38,631 Como consequência, o centro do nosso planeta ficou instável. 406 00:46:41,092 --> 00:46:43,636 No fim, nosso líder militar... 407 00:46:43,886 --> 00:46:47,765 o general Zod, tentou um golpe. 408 00:46:49,726 --> 00:46:51,894 Mas então, era tarde demais. 409 00:46:53,146 --> 00:46:55,773 Sua mãe e eu previmos a iminente calamidade... 410 00:46:56,024 --> 00:46:58,818 e tomamos medidas para garantir sua sobrevivência. 411 00:47:00,903 --> 00:47:02,530 <i>Esta é a câmara de gênese.</i> 412 00:47:03,406 --> 00:47:06,534 Todos os kryptonianos foram concebidos em câmaras assim. 413 00:47:06,784 --> 00:47:10,496 Cada criança estava destinada a ter um papel na sociedade... 414 00:47:10,747 --> 00:47:11,581 tal como trabalhador... 415 00:47:11,831 --> 00:47:14,959 guerreiro, líder, etc. 416 00:47:15,209 --> 00:47:18,463 Sua mãe e eu achamos que Krypton perdera algo valioso. 417 00:47:18,713 --> 00:47:20,923 O elemento escolha, oportunidade. 418 00:47:21,424 --> 00:47:23,593 E se uma criança quisesse ser algo... 419 00:47:23,843 --> 00:47:26,346 diferente do que a sociedade esperava? 420 00:47:27,889 --> 00:47:30,475 E se uma criança aspirasse a algo maior? 421 00:47:31,267 --> 00:47:33,269 Você era a personificação dessa crença. 422 00:47:33,519 --> 00:47:35,980 O primeiro nascimento natural em Krypton em séculos. 423 00:47:37,106 --> 00:47:39,776 Por isso nós nos arriscamos tanto para salvar você. 424 00:47:40,902 --> 00:47:42,320 Por que não vieram comigo? 425 00:47:45,865 --> 00:47:47,617 Não podíamos, Kal. 426 00:47:48,659 --> 00:47:49,660 Por mais... 427 00:47:49,911 --> 00:47:51,120 que nós quiséssemos. 428 00:47:51,621 --> 00:47:53,623 Por mais que amássemos você. 429 00:47:54,374 --> 00:47:55,750 Sua mãe, Lara, e eu... 430 00:47:56,000 --> 00:47:59,128 éramos fruto dos fracassos do nosso mundo, assim como... 431 00:47:59,379 --> 00:48:01,047 Zod era. 432 00:48:01,297 --> 00:48:03,341 - Então, estou sozinho. - Não. 433 00:48:05,093 --> 00:48:08,763 Você é uma criança da Terra tanto quanto de Krypton. 434 00:48:09,013 --> 00:48:12,183 Pode personificar o melhor dos dois mundos. 435 00:48:12,433 --> 00:48:16,062 Sua mãe e eu dedicamos a vida à preservação desse sonho. 436 00:48:20,608 --> 00:48:23,569 Os habitantes da Terra são diferentes de nós, sim. 437 00:48:23,820 --> 00:48:26,739 Mas, no fim, acredito que seja uma coisa boa. 438 00:48:26,989 --> 00:48:29,409 Talvez não cometam os mesmos erros que nós. 439 00:48:29,659 --> 00:48:31,619 Não se você os guiar, Kal. 440 00:48:33,204 --> 00:48:35,248 Não se der esperança a eles. 441 00:48:38,668 --> 00:48:40,837 É o que significa este símbolo. 442 00:48:41,546 --> 00:48:43,881 O símbolo da casa de EI significa esperança. 443 00:48:44,132 --> 00:48:46,634 Essa esperança incorpora a crença fundamental... 444 00:48:46,884 --> 00:48:50,805 no potencial de cada pessoa de ser uma força do bem. 445 00:48:51,931 --> 00:48:53,975 É o que você pode dar a eles. 446 00:49:14,162 --> 00:49:15,997 <i>Por que sou tão diferente deles?</i> 447 00:49:17,248 --> 00:49:19,750 <i>O sol da Terra é mais brilhante do que era o de Krypton.</i> 448 00:49:21,669 --> 00:49:24,046 <i>Suas células absorveram sua radiação...</i> 449 00:49:24,297 --> 00:49:28,301 <i>fortalecendo seus músculos, sua pele, seus sentidos.</i> 450 00:49:28,843 --> 00:49:32,847 <i>A Terra tem gravidade mais fraca, mas atmosfera mais nutritiva.</i> 451 00:49:34,140 --> 00:49:37,143 <i>Você ficou mais forte do que eu podia ter imaginado.</i> 452 00:49:37,393 --> 00:49:38,978 <i>Só dá para saber o quanto...</i> 453 00:49:40,062 --> 00:49:43,191 <i>continuando a testar seus limites.</i> 454 00:50:35,451 --> 00:50:39,455 <i>Você dará às pessoas da Terra um ideal pelo qual lutar.</i> 455 00:50:41,123 --> 00:50:42,917 <i>Elas tentarão acompanhá-lo.</i> 456 00:50:43,167 --> 00:50:44,544 <i>Elas tropeçarão.</i> 457 00:50:44,794 --> 00:50:45,920 <i>Elas cairão.</i> 458 00:50:46,170 --> 00:50:47,880 <i>Mas com o tempo...</i> 459 00:50:49,423 --> 00:50:52,051 <i>elas estarão com você ao sol, Kal.</i> 460 00:50:53,553 --> 00:50:55,263 <i>Com o tempo...</i> 461 00:50:55,596 --> 00:50:58,182 <i>você as ajudará a fazer maravilhas.</i> 462 00:52:20,598 --> 00:52:24,560 <i>Como encontrar alguém que passou a vida cobrindo seus rastros?</i> 463 00:52:24,935 --> 00:52:26,562 <i>Você começa com lendas urbanas...</i> 464 00:52:26,812 --> 00:52:29,148 <i>- surgidas em locais onde esteve. - É</i> o <i>Joe.</i> 465 00:52:29,398 --> 00:52:30,775 <i>Todos os amigos de um amigo...</i> 466 00:52:31,025 --> 00:52:33,027 <i>que diz tê-lo visto.</i> 467 00:52:33,277 --> 00:52:36,113 <i>Para alguns, ele era um anjo da guarda. Para outros...</i> 468 00:52:36,364 --> 00:52:38,115 <i>um fantasma deslocado.</i> 469 00:52:42,203 --> 00:52:45,331 <i>Se eu volto no tempo, as histórias começam a formar um padrão.</i> 470 00:52:46,082 --> 00:52:48,125 Procuro Pete Ross. Você o conhece? 471 00:52:48,376 --> 00:52:51,212 Sim, ele trabalha na IHOP. Se você descer a rua... 472 00:52:53,130 --> 00:52:53,839 Pete Ross? 473 00:52:56,175 --> 00:52:59,387 É sobre um acidente ocorrido quando era garoto. 474 00:52:59,637 --> 00:53:02,139 Um ônibus escolar que caiu no rio. 475 00:53:07,645 --> 00:53:09,063 Dusty! 476 00:53:09,939 --> 00:53:10,981 Sra. Kent? 477 00:53:11,941 --> 00:53:14,402 <i>Sou Lois</i> Lane, do <i>Planeta Diário.</i> 478 00:53:14,944 --> 00:53:15,653 Quieto! 479 00:53:17,279 --> 00:53:20,741 Sou do Planeta <i>Diário</i> e gostaria de falar sobre seu filho. 480 00:53:23,411 --> 00:53:26,580 JONATHAN KENT - QUERIDO MARIDO E PAI 1951-1997 481 00:53:38,843 --> 00:53:42,847 Imaginei que, se eu investigasse o bastante, você me acharia. 482 00:53:48,436 --> 00:53:51,480 De onde você é? O que faz aqui? 483 00:53:51,731 --> 00:53:53,065 Deixe-me contar sua história. 484 00:53:53,315 --> 00:53:56,444 E se eu não quiser que ela seja contada? 485 00:53:56,694 --> 00:53:58,487 Vai acabar sendo conhecida. 486 00:53:58,738 --> 00:54:01,782 Alguém vai conseguir uma foto ou descobrir onde mora. 487 00:54:02,032 --> 00:54:04,994 - Então, desaparecerei de novo. - Só poderia desaparecer... 488 00:54:05,244 --> 00:54:09,248 - não ajudando mais as pessoas. - E não creio que para você seja uma opção. 489 00:54:13,419 --> 00:54:17,423 Meu pai acreditava que se o mundo descobrisse quem eu era... 490 00:54:19,425 --> 00:54:20,426 iria me rejeitar... 491 00:54:21,177 --> 00:54:22,803 por medo. 492 00:54:24,847 --> 00:54:26,891 <i>Cansei de viver em segurança!</i> 493 00:54:27,141 --> 00:54:29,226 Quero tornar minha vida útil. 494 00:54:29,477 --> 00:54:32,062 Cultivar, alimentar as pessoas, não é útil? 495 00:54:32,313 --> 00:54:33,147 Não disse isso. 496 00:54:33,397 --> 00:54:35,524 Nossa família é de agricultores há cinco gerações. 497 00:54:35,775 --> 00:54:37,693 Sua família, não a minha. 498 00:54:37,943 --> 00:54:40,905 Nem sei por que ouço você, não é meu pai. 499 00:54:41,155 --> 00:54:42,531 É um cara que me achou num campo. 500 00:54:42,782 --> 00:54:43,949 Clark! 501 00:54:46,327 --> 00:54:47,995 Tudo bem, Martha. 502 00:54:49,830 --> 00:54:51,916 Ele tem razão. Clark está certo. 503 00:54:52,500 --> 00:54:53,542 Não somos seus pais. 504 00:54:55,628 --> 00:54:57,338 Mas fazemos o melhor que podemos. 505 00:54:57,588 --> 00:55:00,966 É o que sempre temos feito. Então, talvez... 506 00:55:01,217 --> 00:55:03,594 isso já não seja o bastante para você. 507 00:55:08,641 --> 00:55:10,684 Ouça, pai... 508 00:55:10,935 --> 00:55:12,394 Espere. 509 00:55:32,122 --> 00:55:33,833 Vão para o viaduto! 510 00:55:35,626 --> 00:55:36,752 Para o viaduto! 511 00:55:39,088 --> 00:55:40,714 Protejam-se! Protejam-se! 512 00:55:40,965 --> 00:55:42,925 Protejam-se! 513 00:55:47,096 --> 00:55:48,264 Ela está presa! 514 00:55:52,810 --> 00:55:54,687 Hank ainda está no carro! 515 00:55:55,521 --> 00:55:56,564 Hank está no carro! 516 00:55:57,439 --> 00:55:59,567 - Eu vou buscá-lo! - Não, não! 517 00:56:00,109 --> 00:56:02,319 Leve sua mãe até o viaduto. 518 00:56:20,713 --> 00:56:22,506 Hank! Hank! 519 00:56:31,432 --> 00:56:32,641 - Jonathan! - Não, mãe! 520 00:56:53,662 --> 00:56:55,080 - Jonathan! - Mãe, fique aqui. 521 00:57:20,898 --> 00:57:23,400 Pai! 522 00:57:25,945 --> 00:57:29,031 <i>Deixei meu pai morrer porque eu confiei nele.</i> 523 00:57:29,907 --> 00:57:33,827 Porque ele estava certo de que eu devia esperar. 524 00:57:34,578 --> 00:57:36,747 De que o mundo não estava preparado. 525 00:57:38,499 --> 00:57:40,125 O que você acha? 526 00:57:45,047 --> 00:57:46,674 É bom você se cuidar, Lois. 527 00:57:47,174 --> 00:57:49,468 Perry está querendo matar você. 528 00:57:49,718 --> 00:57:53,472 Sabe que você é a fonte de Woodburn e vai lhe dar uma bronca. 529 00:57:55,849 --> 00:57:57,267 Ah, olhe para ela. 530 00:57:59,269 --> 00:58:01,814 Falei para esquecer isso, e o que você faz? 531 00:58:02,064 --> 00:58:04,566 Deixa Woodburn publicar a história na Internet. 532 00:58:04,817 --> 00:58:07,695 Os editores querem que eu processe você. 533 00:58:07,945 --> 00:58:11,198 Se faz alguma diferença, desisti disso. 534 00:58:11,448 --> 00:58:12,449 Sem mais nem menos? 535 00:58:12,700 --> 00:58:13,701 Sim. 536 00:58:14,076 --> 00:58:15,369 O que houve com suas pistas? 537 00:58:16,036 --> 00:58:18,664 Não levaram a nada. A história é irreal. 538 00:58:18,914 --> 00:58:20,833 Ou não teve o efeito que você esperava, talvez. 539 00:58:23,210 --> 00:58:24,044 Terá duas semanas... 540 00:58:24,294 --> 00:58:25,921 de licença não remunerada. 541 00:58:26,171 --> 00:58:27,840 Se fizer algo assim de novo... 542 00:58:28,090 --> 00:58:29,758 - será demitida. - Tudo bem. 543 00:58:30,009 --> 00:58:32,720 Três semanas, já que concordou tão fácil. 544 00:58:32,970 --> 00:58:34,471 - Perry! - Não, não. 545 00:58:36,140 --> 00:58:37,808 Acho que você viu algo, Lois. 546 00:58:38,308 --> 00:58:41,311 Não acredito que suas pistas não tenham levado a nada. 547 00:58:41,562 --> 00:58:45,065 Seja qual for a razão por que desistiu disso... 548 00:58:46,108 --> 00:58:47,943 acho que está fazendo a coisa certa. 549 00:58:48,485 --> 00:58:49,737 Porquê? 550 00:58:51,113 --> 00:58:54,742 Pode imaginar como as pessoas deste planeta reagiriam... 551 00:58:56,994 --> 00:59:00,456 se soubessem que existe uma pessoa assim no mundo? 552 00:59:18,599 --> 00:59:19,600 Corra até ele! 553 00:59:26,440 --> 00:59:28,067 Olhe quem está aqui! 554 00:59:45,125 --> 00:59:46,919 Uma repórter veio aqui. 555 00:59:47,503 --> 00:59:49,713 É uma amiga. Não se preocupe. 556 00:59:52,716 --> 00:59:53,550 Mãe. 557 00:59:54,510 --> 00:59:55,511 O que é? 558 00:59:56,970 --> 00:59:59,515 - Eu os encontrei. - Quem? 559 01:00:00,349 --> 01:00:01,850 Meus pais. 560 01:00:03,018 --> 01:00:04,353 Minha gente. 561 01:00:05,229 --> 01:00:08,440 Agora eu sei de onde vim. 562 01:00:12,194 --> 01:00:13,946 Isso é maravilhoso. 563 01:00:15,823 --> 01:00:18,242 Fico tão feliz por você, Clark. 564 01:00:27,084 --> 01:00:29,628 - O que foi? - Não é nada. 565 01:00:32,339 --> 01:00:35,259 Quando você era bebê, eu ia até seu berço à noite... 566 01:00:35,509 --> 01:00:37,886 e ficava ouvindo você respirar. 567 01:00:38,929 --> 01:00:40,556 Era duro para você. 568 01:00:41,765 --> 01:00:43,142 Respirava com dificuldade. 569 01:00:43,392 --> 01:00:45,227 Eu me preocupava o tempo todo. 570 01:00:45,477 --> 01:00:47,312 Receava que a verdade viesse à tona. 571 01:00:48,856 --> 01:00:50,065 Não. 572 01:00:51,024 --> 01:00:53,610 A verdade sobre você é linda. 573 01:00:54,069 --> 01:00:57,489 Percebemos isso assim que vimos você. 574 01:00:59,783 --> 01:01:03,787 Sabíamos que um dia o mundo todo veria isso. 575 01:01:06,248 --> 01:01:07,875 Eu só... 576 01:01:08,500 --> 01:01:10,586 receio que um dia levem você de mim. 577 01:01:12,796 --> 01:01:15,174 Não vou a lugar nenhum, mãe. 578 01:01:17,009 --> 01:01:18,510 Eu prometo. 579 01:01:22,389 --> 01:01:24,349 NORAD CENTRAL DE COMANDO 580 01:01:24,725 --> 01:01:26,894 General Swanwick, senhor. 581 01:01:27,144 --> 01:01:30,898 O que estou vendo, doutor? Cometa? Asteroide? 582 01:01:32,065 --> 01:01:36,069 Cometas não fazem correções de rumo, general. 583 01:01:38,864 --> 01:01:42,868 Eu quis que visse antes que um amador com um telescópio crie pânico. 584 01:01:44,536 --> 01:01:45,913 A nave parece ter... 585 01:01:46,163 --> 01:01:48,916 se colocado numa órbita lunar sincrônica... 586 01:01:49,166 --> 01:01:51,335 embora eu não faça ideia do porquê. 587 01:01:51,585 --> 01:01:54,421 Você tentou se comunicar com ela? 588 01:01:54,671 --> 01:01:58,675 Bem, eles não responderam até o momento. 589 01:01:59,968 --> 01:02:03,972 Só estou especulando, mas acho que quem a está pilotando... 590 01:02:04,223 --> 01:02:06,725 quer fazer uma entrada dramática. 591 01:02:09,102 --> 01:02:11,563 ALERTA 592 01:02:11,813 --> 01:02:13,357 CARTUCHO VAZIO 593 01:02:13,607 --> 01:02:15,025 Onde ficam os cartuchos da impressora? 594 01:02:16,026 --> 01:02:17,945 - O que houve? - Está nos noticiários. 595 01:02:18,195 --> 01:02:20,155 Você tem que ver isto. 596 01:02:32,459 --> 01:02:36,046 OVNI AVISTADO Vídeo Amador de Testemunhas 597 01:02:47,140 --> 01:02:48,642 Clark! 598 01:02:49,017 --> 01:02:50,143 Sim? 599 01:02:50,394 --> 01:02:51,728 Já vou. 600 01:03:35,981 --> 01:03:38,066 <i>Vocês não estão sozinhos.</i> 601 01:03:39,735 --> 01:03:42,070 <i>Vocês não estão sozinhos.</i> 602 01:03:43,989 --> 01:03:46,241 <i>Vocês não estão sozinhos.</i> 603 01:03:51,913 --> 01:03:54,499 <i>Vocês não estão sozinhos.</i> 604 01:04:19,941 --> 01:04:21,443 Está nos RSS. 605 01:04:21,693 --> 01:04:23,570 <i>Vocês não estão sozinhos.</i> 606 01:04:24,196 --> 01:04:26,239 E no meu celular também. 607 01:04:28,408 --> 01:04:30,827 <i>Meu nome é general Zod.</i> 608 01:04:32,662 --> 01:04:35,457 <i>Venho de um mundo distante do seu.</i> 609 01:04:36,833 --> 01:04:40,837 <i>Viajei através de um oceano de estrelas para chegar até vocês.</i> 610 01:04:42,964 --> 01:04:46,968 <i>Há algum tempo seu mundo abriga um de meus cidadãos.</i> 611 01:04:47,594 --> 01:04:50,806 <i>Peço que vocês devolvam esse indivíduo...</i> 612 01:04:51,056 --> 01:04:53,183 <i>à minha custódia.</i> 613 01:04:53,433 --> 01:04:57,437 <i>Por razões desconhecidas, ele optou por manter sua existência...</i> 614 01:04:57,687 --> 01:04:59,523 <i>em segredo.</i> 615 01:05:00,607 --> 01:05:03,777 <i>Deve ter se esforçado para não ser notado.</i> 616 01:05:04,361 --> 01:05:06,029 <i>Deve se parecer com vocês.</i> 617 01:05:06,780 --> 01:05:09,366 <i>Mas ele não é um de vocês.</i> 618 01:05:10,575 --> 01:05:12,411 <i>Aqueles dentre vocês que sabem...</i> 619 01:05:12,661 --> 01:05:14,663 <i>onde ele se encontra...</i> 620 01:05:14,913 --> 01:05:17,457 <i>têm o destino do seu planeta...</i> 621 01:05:17,707 --> 01:05:20,377 <i>em suas mãos.</i> 622 01:05:21,461 --> 01:05:24,506 <i>Para Kal-El, digo o seguinte:</i> 623 01:05:26,550 --> 01:05:29,219 <i>"Entregue-se em 24 horas...</i> 624 01:05:33,515 --> 01:05:36,476 <i>ou verá este mundo sofrer as consequências."</i> 625 01:05:51,408 --> 01:05:53,785 <i>Não sabemos quase nada sobre ele, certo?</i> 626 01:05:54,035 --> 01:05:56,246 <i>Se ele não quer mesmo nos fazer mal...</i> 627 01:05:56,496 --> 01:05:58,498 <i>vai se entregar ao seu povo e encarar as consequências.</i> 628 01:05:59,124 --> 01:06:00,333 <i>E se ele não fizer isso...</i> 629 01:06:00,584 --> 01:06:02,586 <i>é melhor fazermos.</i> 630 01:06:02,836 --> 01:06:05,797 <i>Lois Lane do Planeta</i> Diário <i>sabe quem ele é. É ela...</i> 631 01:06:06,047 --> 01:06:07,674 <i>que deveríamos estar interrogando.</i> 632 01:06:07,924 --> 01:06:10,677 <i>- Espere Está dizendo que Lois Lane...</i> - Alô. 633 01:06:10,927 --> 01:06:13,430 Está vendo essa palhaçada? 634 01:06:13,680 --> 01:06:15,974 Por uma vez concordo com Woodburn. Você o viu? 635 01:06:16,224 --> 01:06:19,519 - Sabe <i>onde</i> ele <i>está?</i> - Não. E se soubesse, não diria. 636 01:06:19,769 --> 01:06:22,939 O mundo inteiro está sendo ameaçado. 637 01:06:23,190 --> 01:06:24,816 <i>Não é hora de lançar mão...</i> 638 01:06:25,066 --> 01:06:27,402 <i>de sua integridade jornalística.</i> 639 01:06:27,652 --> 01:06:29,112 <i>Isto é sério, Lois.</i> 640 01:06:29,362 --> 01:06:32,324 <i>O FBI está aqui. Estão usando palavras como "traição".</i> 641 01:06:32,574 --> 01:06:34,242 Preciso partir. 642 01:06:50,383 --> 01:06:51,718 FBI! Mãos para cima! 643 01:06:51,968 --> 01:06:53,762 Largue a mala! Agora! 644 01:07:00,644 --> 01:07:02,896 <i>Quanto aos visitantes, sabemos muito pouco...</i> 645 01:07:03,146 --> 01:07:05,607 <i>no momento. Funcionários do governo...</i> 646 01:07:05,857 --> 01:07:08,318 <i>dizem que os visitantes não são uma ameaça...</i> 647 01:07:08,568 --> 01:07:10,737 <i>apesar do tom da mensagem.</i> 648 01:07:10,987 --> 01:07:13,490 <i>Obviamente, todos se perguntam:</i> 649 01:07:13,740 --> 01:07:17,536 <i>"Quem é esse Kal-El? Ele realmente existe?</i> 650 01:07:17,786 --> 01:07:20,455 <i>Como se escondeu de nós por tanto tempo?"</i> 651 01:07:25,085 --> 01:07:26,378 Vamos lá, Kent! 652 01:07:33,468 --> 01:07:34,553 Vamos lá! Revide! 653 01:07:34,803 --> 01:07:36,388 Levante-se, Kent! 654 01:07:39,683 --> 01:07:41,059 Ah, então é assim? 655 01:07:41,518 --> 01:07:43,019 É só do que é capaz? 656 01:07:44,688 --> 01:07:46,189 Vamos lá, Kent. 657 01:07:47,440 --> 01:07:48,817 Vamos! 658 01:08:17,429 --> 01:08:18,555 Machucaram você? 659 01:08:19,848 --> 01:08:21,224 Sabe que não podem. 660 01:08:21,600 --> 01:08:24,477 Não foi o que eu quis dizer. Você está bem? 661 01:08:26,479 --> 01:08:28,773 Eu queria bater naquele garoto. Bater muito. 662 01:08:29,024 --> 01:08:30,483 Eu sei que você queria. 663 01:08:30,734 --> 01:08:33,445 Parte de mim também queria. Mas e depois? 664 01:08:34,154 --> 01:08:35,322 Você ia se sentir melhor? 665 01:08:38,700 --> 01:08:42,704 Você tem que decidir que tipo de homem quer se tornar. 666 01:08:42,954 --> 01:08:46,666 Porque, seja que tipo for, do bem ou do mal... 667 01:08:48,293 --> 01:08:50,420 vai mudar o mundo. 668 01:08:55,675 --> 01:08:56,718 <i>Fale.</i> 669 01:09:02,766 --> 01:09:04,059 Não sei por onde começar. 670 01:09:04,684 --> 01:09:06,269 Por onde você quiser. 671 01:09:08,438 --> 01:09:10,565 Aquela nave que apareceu ontem à noite. 672 01:09:11,900 --> 01:09:13,693 É a mim que estão procurando. 673 01:09:18,198 --> 01:09:19,699 Você sabe... 674 01:09:20,492 --> 01:09:21,618 por que querem você? 675 01:09:21,868 --> 01:09:24,454 Não. Mas esse general Zod... 676 01:09:24,704 --> 01:09:28,708 mesmo se eu me render, não é garantido que manterá sua palavra. 677 01:09:28,958 --> 01:09:32,962 Mas se há uma chance de salvar a Terra me entregando... 678 01:09:34,589 --> 01:09:35,715 não devo aproveitá-la? 679 01:09:37,217 --> 01:09:39,094 O que sua intuição lhe diz? 680 01:09:39,803 --> 01:09:41,513 Zod não é confiável. 681 01:09:44,140 --> 01:09:45,725 O problema é que... 682 01:09:46,768 --> 01:09:49,354 não tenho certeza de que o povo da Terra é. 683 01:09:57,362 --> 01:10:00,323 Às vezes, é preciso dar um voto de fé antes. 684 01:10:01,741 --> 01:10:03,785 A confiança vem depois. 685 01:10:27,934 --> 01:10:30,645 Muito bem. Você tem nossa atenção. 686 01:10:31,146 --> 01:10:32,147 O que você quer? 687 01:10:32,397 --> 01:10:34,190 Eu queria falar com Lois Lane. 688 01:10:34,441 --> 01:10:35,692 Por que acha que está aqui? 689 01:10:36,651 --> 01:10:38,695 Não me venha com joguinhos. 690 01:10:38,945 --> 01:10:42,949 Vou me render, mas só se garantir a liberdade da Lois. 691 01:10:53,042 --> 01:10:55,003 <i>Por que vai se entregar ao Zod?</i> 692 01:10:56,212 --> 01:10:59,841 Vou me entregar à humanidade. Existe uma diferença. 693 01:11:00,967 --> 01:11:02,886 Deixou que o algemassem? 694 01:11:03,636 --> 01:11:06,055 Não seria uma rendição se eu resistisse. 695 01:11:07,557 --> 01:11:09,601 E se eles se sentem mais seguros assim... 696 01:11:10,685 --> 01:11:12,520 então, tanto melhor. 697 01:11:16,941 --> 01:11:18,109 Esse "S" é de quê? 698 01:11:21,738 --> 01:11:23,323 Não é um 699 01:11:24,783 --> 01:11:26,367 No meu mundo, significa "esperança". 700 01:11:28,328 --> 01:11:31,831 Bem, aqui é um 701 01:11:33,875 --> 01:11:35,418 Que tal... 702 01:11:39,756 --> 01:11:40,757 <i>Super...</i> 703 01:11:41,007 --> 01:11:42,050 <i>Senhor.</i> 704 01:11:42,300 --> 01:11:45,637 - Olá, meu nome é Dr. E... - Emil Hamilton. 705 01:11:45,887 --> 01:11:48,848 Eu sei, posso ver a identificação no seu bolso. 706 01:11:49,098 --> 01:11:51,142 E uma caixinha de balas de menta pela metade. 707 01:11:52,310 --> 01:11:54,646 Posso ver também os soldados na sala ao lado... 708 01:11:54,896 --> 01:11:57,190 preparando uma injeção tranquilizante. 709 01:11:57,440 --> 01:11:58,900 Não precisará disso. 710 01:11:59,150 --> 01:12:02,195 Não pode esperar que não tomemos precauções. 711 01:12:02,445 --> 01:12:04,864 Talvez carregue algum patógeno alienígena. 712 01:12:05,114 --> 01:12:06,574 Estou aqui há 33 anos, doutor. 713 01:12:06,825 --> 01:12:10,745 - Ainda não infectei ninguém. - Que você saiba. Temos legítima... 714 01:12:10,995 --> 01:12:14,374 preocupação com a segurança. Você revelou sua identidade para a Srta. Lane. 715 01:12:15,375 --> 01:12:17,585 Por que não faz o mesmo conosco? 716 01:12:18,545 --> 01:12:20,880 Vamos pôr as cartas na mesa, general. 717 01:12:22,340 --> 01:12:24,050 Tem medo de mim porque não pode me controlar. 718 01:12:24,634 --> 01:12:27,178 Não me controla e jamais controlará. 719 01:12:28,012 --> 01:12:29,973 Isso não significa que sou seu inimigo. 720 01:12:30,223 --> 01:12:31,724 Então, quem é? 721 01:12:31,975 --> 01:12:33,393 Zod? 722 01:12:34,018 --> 01:12:35,436 É isso que me preocupa. 723 01:12:36,020 --> 01:12:37,730 Seja como for... 724 01:12:37,981 --> 01:12:40,775 tenho ordens de entregar você para ele. 725 01:12:41,985 --> 01:12:43,862 Faça o que tem que fazer, general. 726 01:12:48,658 --> 01:12:49,450 Obrigado. 727 01:12:50,577 --> 01:12:51,536 Pelo quê? 728 01:12:52,704 --> 01:12:54,289 Por acreditar em mim. 729 01:12:57,333 --> 01:12:59,377 No fim, não fez muita diferença. 730 01:13:00,211 --> 01:13:01,754 Para mim fez. 731 01:13:22,358 --> 01:13:23,902 Eles vêm vindo. 732 01:13:24,694 --> 01:13:26,195 É melhor você ir embora. 733 01:13:29,324 --> 01:13:30,867 Vá, Lois. 734 01:14:41,771 --> 01:14:43,147 Kal-El. 735 01:14:43,690 --> 01:14:45,733 Sou o subcomandante Faora-UI. 736 01:14:46,401 --> 01:14:49,654 Em nome do general Zod, eu lhe transmito saudações. 737 01:14:55,702 --> 01:14:58,788 - É o oficial maior aqui? - Sou. 738 01:14:59,038 --> 01:15:00,999 O general Zod quer que esta mulher... 739 01:15:01,249 --> 01:15:02,875 me acompanhe. 740 01:15:03,835 --> 01:15:04,961 Você pediu o alienígena. 741 01:15:06,421 --> 01:15:09,340 Não mencionou nenhum dos nossos. 742 01:15:09,590 --> 01:15:12,719 Devo dizer ao general que não vai acatar sua ordem? 743 01:15:12,969 --> 01:15:14,846 Não me importa o que vai dizer. 744 01:15:17,849 --> 01:15:19,267 Tudo bem. 745 01:15:20,351 --> 01:15:21,561 Eu vou. 746 01:16:04,395 --> 01:16:08,232 A composição da atmosfera da nave não é compatível com humanos. 747 01:16:08,483 --> 01:16:09,859 Precisará usar um respirador... 748 01:16:10,109 --> 01:16:11,778 a partir daqui. 749 01:16:36,928 --> 01:16:37,845 Kal-El. 750 01:16:39,806 --> 01:16:41,432 Não imagina há quanto tempo... 751 01:16:41,682 --> 01:16:43,726 procuramos você. 752 01:16:44,185 --> 01:16:45,186 Suponho que seja Zod. 753 01:16:45,436 --> 01:16:46,562 General Zod! 754 01:16:46,813 --> 01:16:48,606 - Nosso comandante. - Tudo bem, Faora. 755 01:16:48,856 --> 01:16:51,526 Podemos perdoar qualquer falta de decoro de Kal. 756 01:16:51,776 --> 01:16:53,694 Ele desconhece nossos costumes. 757 01:16:53,945 --> 01:16:54,987 Isto deve ser motivo... 758 01:16:55,238 --> 01:16:58,282 para comemoração, não conflito. 759 01:16:59,158 --> 01:17:00,701 Não conflito. 760 01:17:03,121 --> 01:17:04,163 Eu... 761 01:17:04,413 --> 01:17:05,623 me sinto estranho. 762 01:17:08,376 --> 01:17:09,669 Fraco. 763 01:17:11,879 --> 01:17:13,005 O que há com ele? 764 01:17:13,256 --> 01:17:15,800 Rejeição à atmosfera da nave. 765 01:17:16,050 --> 01:17:16,634 Clark. 766 01:17:16,884 --> 01:17:19,554 Passou a vida se adaptando à ecologia da Terra... 767 01:17:19,720 --> 01:17:20,638 mas à nossa, nunca. 768 01:17:20,805 --> 01:17:21,848 Ajude-o! 769 01:17:22,098 --> 01:17:23,641 Não posso. O que está acontecendo... 770 01:17:23,891 --> 01:17:26,435 tem que seguir seu curso. 771 01:17:27,478 --> 01:17:28,771 Ajude-o. 772 01:17:30,565 --> 01:17:31,732 Ajude-o! 773 01:17:43,369 --> 01:17:44,912 Olá, Kal. 774 01:17:46,581 --> 01:17:47,623 Ou prefere Clark? 775 01:17:49,375 --> 01:17:50,751 É o nome que lhe deram... 776 01:17:51,002 --> 01:17:52,295 não é? 777 01:17:53,588 --> 01:17:55,298 Eu era o líder militar de Krypton. 778 01:17:55,548 --> 01:17:57,967 Seu pai, nosso principal cientista. 779 01:17:58,217 --> 01:17:59,635 Só concordávamos num ponto: 780 01:17:59,886 --> 01:18:02,638 Krypton estava morrendo. Em troca dos meus esforços... 781 01:18:02,889 --> 01:18:05,433 para salvar nossa civilização... 782 01:18:05,683 --> 01:18:07,768 e planeta... 783 01:18:08,019 --> 01:18:12,023 eu e meus colegas oficiais fomos condenados à Zona Fantasma. 784 01:18:14,984 --> 01:18:18,237 <i>E então, a destruição do nosso mundo...</i> 785 01:18:18,487 --> 01:18:19,989 <i>nos libertou.</i> 786 01:18:25,161 --> 01:18:28,664 <i>Ficamos à deriva, destinados a flutuar...</i> 787 01:18:28,915 --> 01:18:30,833 <i>entre as ruínas do nosso planeta...</i> 788 01:18:31,083 --> 01:18:32,960 <i>até morrermos de fome.</i> 789 01:18:33,836 --> 01:18:35,463 <i>Como chegaram à Terra?</i> 790 01:18:36,214 --> 01:18:40,218 <i>Conseguimos modernizar o projetor fantasma com um hiperdrive.</i> 791 01:18:40,718 --> 01:18:43,888 <i>Seu pai fez algo parecido na nave que trouxe você aqui.</i> 792 01:18:45,932 --> 01:18:49,018 <i>Assim, o instrumento da nossa condenação...</i> 793 01:18:51,062 --> 01:18:52,855 <i>tornou-se nossa salvação.</i> 794 01:18:57,818 --> 01:19:00,321 <i>Procuramos as antigas bases coloniais...</i> 795 01:19:00,571 --> 01:19:02,782 <i>em busca de sinais de vida.</i> 796 01:19:05,243 --> 01:19:08,037 <i>Mas só o que encontramos foi morte.</i> 797 01:19:09,038 --> 01:19:11,624 <i>Abandonadas por Krypton, as bases...</i> 798 01:19:11,874 --> 01:19:14,085 <i>se extinguiram muito tempo atrás.</i> 799 01:19:14,585 --> 01:19:16,545 <i>Recuperamos o que pudemos.</i> 800 01:19:16,796 --> 01:19:18,506 <i>Armaduras, armas...</i> 801 01:19:18,756 --> 01:19:20,675 <i>e até uma máquina planetária.</i> 802 01:19:22,426 --> 01:19:24,303 <i>Por 33 anos, nós nos preparamos...</i> 803 01:19:25,805 --> 01:19:28,557 <i>até que, por fim, detectamos um pedido de socorro...</i> 804 01:19:28,808 --> 01:19:30,601 <i>que você ativou...</i> 805 01:19:30,851 --> 01:19:33,062 <i>quando entrou na antiga nave de exploração.</i> 806 01:19:34,480 --> 01:19:37,024 Você nos conduziu até aqui. 807 01:19:38,150 --> 01:19:39,485 E agora está em suas mãos... 808 01:19:39,735 --> 01:19:43,364 salvar o que resta da sua raça. 809 01:19:48,119 --> 01:19:49,370 Em Krypton... 810 01:19:49,620 --> 01:19:52,248 o modelo genético para cada ser ainda por nascer... 811 01:19:52,498 --> 01:19:55,042 está codificado no registro de cidadãos. 812 01:19:55,710 --> 01:19:57,837 Seu pai roubou o Códex de registro... 813 01:19:58,087 --> 01:20:00,923 e o guardou na cápsula que trouxe você aqui. 814 01:20:01,632 --> 01:20:02,466 Com que objetivo? 815 01:20:03,551 --> 01:20:06,262 Para que Krypton pudesse viver de novo... 816 01:20:07,138 --> 01:20:08,681 na Terra. 817 01:20:28,534 --> 01:20:30,619 Onde está o Códex, Kal? 818 01:20:32,288 --> 01:20:34,123 Se Krypton viver de novo... 819 01:20:35,291 --> 01:20:36,667 o que será da Terra? 820 01:20:37,710 --> 01:20:41,213 Os alicerces têm que ser construídos sobre algo. 821 01:20:41,464 --> 01:20:44,258 Até seu pai reconheceu isso. 822 01:20:50,723 --> 01:20:53,017 Não, Zod. 823 01:20:54,185 --> 01:20:55,394 Não posso fazer parte disso. 824 01:20:56,228 --> 01:20:57,938 E do que pode fazer parte? 825 01:20:58,522 --> 01:20:59,732 Não! 826 01:21:00,941 --> 01:21:01,525 Zod! 827 01:21:12,578 --> 01:21:13,704 Seu pai morreu... 828 01:21:13,954 --> 01:21:15,956 com honradez, Kal. 829 01:21:18,834 --> 01:21:20,795 Você o matou? 830 01:21:21,170 --> 01:21:22,505 Matei. 831 01:21:23,130 --> 01:21:26,509 E essa lembrança me persegue todos os dias. 832 01:21:27,885 --> 01:21:30,221 Mas se fosse preciso, eu faria de novo. 833 01:21:30,471 --> 01:21:33,933 Tenho um dever para com meu povo... 834 01:21:34,183 --> 01:21:38,187 e não deixarei que ninguém me impeça de cumpri-lo! 835 01:21:54,662 --> 01:21:56,288 Qual é a situação, major? 836 01:21:56,914 --> 01:21:59,291 Duas naves inimigas foram localizadas. 837 01:21:59,542 --> 01:22:01,669 - Coloque a imagem. - Sim, senhor. 838 01:22:02,086 --> 01:22:03,170 Aí está. 839 01:22:03,421 --> 01:22:04,213 Use Ikon-4... 840 01:22:04,463 --> 01:22:06,882 - para ampliar a imagem. - Sim, senhor. 841 01:22:07,216 --> 01:22:08,134 Comando. A palavra... 842 01:22:08,384 --> 01:22:09,552 do dia é "tridente". 843 01:22:09,802 --> 01:22:11,887 Temos duas naves alienígenas se aproximando. 844 01:22:12,138 --> 01:22:13,764 Ikon-4 ativado. 845 01:22:14,014 --> 01:22:14,807 Velocidade? 846 01:22:15,057 --> 01:22:16,475 380 nós, em espaço aéreo... 847 01:22:16,725 --> 01:22:18,727 do Kansas. Não respondem aos sinais. 848 01:22:18,978 --> 01:22:21,188 Está desperdiçando seus esforços. 849 01:22:22,106 --> 01:22:24,442 A força vinda da exposição ao sol da Terra... 850 01:22:24,692 --> 01:22:26,777 foi neutralizada na nossa nave. 851 01:22:27,445 --> 01:22:28,571 Aqui... 852 01:22:28,821 --> 01:22:30,406 neste ambiente... 853 01:22:31,198 --> 01:22:32,658 você é fraco como um humano. 854 01:23:31,217 --> 01:23:33,052 De onde você veio? 855 01:23:33,594 --> 01:23:35,012 A chave de comando. 856 01:23:35,262 --> 01:23:37,681 Graças a você, estou no computador central. 857 01:23:38,933 --> 01:23:39,892 Quem é você? 858 01:23:40,851 --> 01:23:42,144 Sou o pai do Kal. 859 01:23:43,812 --> 01:23:44,563 Pode nos ajudar? 860 01:23:46,524 --> 01:23:48,359 Eu projetei esta nave. 861 01:23:48,609 --> 01:23:50,778 Posso tornar a composição atmosférica... 862 01:23:51,028 --> 01:23:52,780 compatível com humanos. 863 01:23:53,030 --> 01:23:53,864 Podemos detê-los... 864 01:23:54,114 --> 01:23:56,575 e mandá-los de volta à Zona Fantasma. 865 01:23:57,535 --> 01:23:58,160 Como? 866 01:23:58,410 --> 01:23:59,954 Posso lhe ensinar. 867 01:24:00,204 --> 01:24:01,997 E você pode ensinar ao Kal. 868 01:24:02,248 --> 01:24:03,958 Você vai me ajudar? 869 01:24:17,805 --> 01:24:19,098 A tripulação foi alertada. 870 01:24:19,348 --> 01:24:20,391 Temos que agir rápido. 871 01:24:20,641 --> 01:24:22,309 Retorne a chave de comando. 872 01:24:29,942 --> 01:24:32,987 - Você que fez isso? - Sim. Pegue uma arma. 873 01:24:42,371 --> 01:24:43,747 O que está havendo? 874 01:25:04,727 --> 01:25:05,394 À sua direita... 875 01:25:05,644 --> 01:25:06,270 atire. 876 01:25:07,855 --> 01:25:08,564 Atrás de você. 877 01:25:22,077 --> 01:25:24,121 Prenda-se bem na cápsula. 878 01:25:25,164 --> 01:25:27,416 Boa viagem, Srta. Lane. É improvável... 879 01:25:27,666 --> 01:25:29,251 que voltemos a nos ver. 880 01:25:30,836 --> 01:25:33,922 Os motores fantasmas são essenciais para detê-los. 881 01:25:34,798 --> 01:25:36,050 Cabeça para a esquerda. 882 01:26:03,619 --> 01:26:05,537 É verdade o que Zod falou do Códex? 883 01:26:06,664 --> 01:26:08,040 Bata nesse painel. 884 01:26:11,710 --> 01:26:12,878 Queríamos que soubesse... 885 01:26:13,128 --> 01:26:15,255 o que significava ser humano... 886 01:26:15,881 --> 01:26:19,510 para que um dia, no momento certo, você pudesse ser a ponte... 887 01:26:19,760 --> 01:26:21,512 entre dois povos. 888 01:26:24,264 --> 01:26:25,015 Olhe. 889 01:26:28,185 --> 01:26:29,436 Lois. 890 01:26:30,020 --> 01:26:31,063 Você pode salvá-la. 891 01:26:34,191 --> 01:26:36,068 Você pode salvar todos eles. 892 01:27:54,980 --> 01:27:56,523 Você estará segura aqui. 893 01:27:58,859 --> 01:28:00,277 Você está bem? 894 01:28:04,656 --> 01:28:06,116 Desculpe. 895 01:28:06,867 --> 01:28:09,828 Eu não queria contar sobre você, mas me fizeram algo. 896 01:28:10,078 --> 01:28:12,247 - Olharam dentro da minha mente. - Tudo bem. 897 01:28:12,498 --> 01:28:14,249 Fizeram o mesmo comigo. 898 01:28:27,346 --> 01:28:28,680 Clark! 899 01:28:37,689 --> 01:28:39,441 A nave na qual ele chegou... 900 01:28:39,983 --> 01:28:41,151 onde está? 901 01:28:43,070 --> 01:28:44,238 Vá para o inferno. 902 01:28:55,541 --> 01:28:56,500 Lá. 903 01:29:19,523 --> 01:29:21,650 O Códex não está aqui. 904 01:29:28,407 --> 01:29:29,449 Onde ele o escondeu? 905 01:29:29,700 --> 01:29:30,325 Não sei. 906 01:29:30,576 --> 01:29:31,660 Onde está o Códex? 907 01:29:47,676 --> 01:29:49,636 Acha que pode ameaçar minha mãe? 908 01:30:31,428 --> 01:30:32,888 O que fez comigo? 909 01:30:33,138 --> 01:30:35,557 Meus pais me ensinaram a aguçar... 910 01:30:35,807 --> 01:30:37,267 meus sentidos, Zod. 911 01:30:38,977 --> 01:30:40,562 Concentrar-me... 912 01:30:41,146 --> 01:30:42,856 naquilo que eu queria ver. 913 01:30:43,106 --> 01:30:44,149 Sem seu capacete... 914 01:30:44,399 --> 01:30:45,984 você capta tudo à sua volta. 915 01:30:47,235 --> 01:30:48,654 E isso dói... 916 01:30:49,237 --> 01:30:50,614 não é mesmo? 917 01:31:35,450 --> 01:31:36,743 Afaste-se da janela! 918 01:31:39,705 --> 01:31:41,498 Entrem. Não é seguro. 919 01:31:46,837 --> 01:31:49,715 <i>Aqui é Guardian, comandante da missão aérea.</i> 920 01:31:49,965 --> 01:31:52,009 Já encontrei antes e observei... 921 01:31:52,259 --> 01:31:54,386 os seres dos quais estamos nos aproximando. 922 01:31:54,636 --> 01:31:57,347 <i>São extremamente perigosos e fomos autorizados...</i> 923 01:31:57,597 --> 01:31:59,099 <i>a atirar para matar.</i> 924 01:32:01,059 --> 01:32:03,020 <i>Entendido. Estamos nos aproximando.</i> 925 01:32:08,692 --> 01:32:09,901 <i>Armas preparadas.</i> 926 01:32:10,152 --> 01:32:11,778 <i>Entendido, 11. Atirar à vontade.</i> 927 01:32:14,573 --> 01:32:15,323 <i>Thunder 11...</i> 928 01:32:15,574 --> 01:32:16,616 <i>contei três alvos.</i> 929 01:32:34,217 --> 01:32:35,010 Thunder 11... 930 01:32:35,260 --> 01:32:37,679 ótimo ataque. Solicito novo ataque já. 931 01:32:37,929 --> 01:32:40,057 <i>Entendido, Guardian. Faremos um novo ataque...</i> 932 01:32:40,307 --> 01:32:42,392 <i>a 212 graus.</i> 933 01:32:49,399 --> 01:32:50,358 <i>Thunder 11, ejetar!</i> 934 01:32:50,609 --> 01:32:51,985 <i>Ejetar!</i> 935 01:32:52,319 --> 01:32:53,945 <i>Thunder 11, ejetar!</i> 936 01:33:04,081 --> 01:33:05,665 <i>Nave inimiga se aproximando!</i> 937 01:33:06,500 --> 01:33:07,918 Merda. 938 01:33:26,103 --> 01:33:26,978 Você é fraco... 939 01:33:27,229 --> 01:33:28,355 filho de EI. 940 01:33:28,605 --> 01:33:29,731 Inseguro. 941 01:33:34,986 --> 01:33:37,948 O fato de você ter um senso de moralidade... 942 01:33:38,198 --> 01:33:39,950 e nós não termos... 943 01:33:40,200 --> 01:33:42,744 nos dá uma vantagem evolutiva. 944 01:33:46,248 --> 01:33:48,750 E se a história provou algo... 945 01:33:58,635 --> 01:34:02,222 é que a evolução sempre vence. 946 01:34:23,535 --> 01:34:25,036 <i>Torre, estamos nos aproximando...</i> 947 01:34:25,287 --> 01:34:27,122 <i>da zona de pouso Jayhawk. Em 5.</i> 948 01:34:27,372 --> 01:34:29,207 Vamos! 949 01:35:08,788 --> 01:35:10,081 <i>Preciso que todos os rangers...</i> 950 01:35:10,332 --> 01:35:11,499 ataquem os alvos. 951 01:35:12,000 --> 01:35:13,084 Guardian, BO1 falando. 952 01:35:13,335 --> 01:35:14,628 E o cara de azul? 953 01:35:14,878 --> 01:35:15,921 <i>Ataquem todos os alvos...</i> 954 01:35:16,171 --> 01:35:17,339 <i>eu disse.</i> 955 01:35:28,516 --> 01:35:29,559 <i>Contato! Contato!</i> 956 01:35:39,736 --> 01:35:40,570 Você está bem? 957 01:35:46,326 --> 01:35:48,411 Estamos rodopiando. Vamos cair! 958 01:35:49,162 --> 01:35:50,330 Preparem-se para o impacto! 959 01:35:51,122 --> 01:35:52,249 Preparem-se para o impacto! 960 01:35:52,499 --> 01:35:53,458 Vamos cair! 961 01:35:58,546 --> 01:36:02,550 <i>Soldado atingido. Guardian foi derrubado! Repito, Guardian foi derrubado.</i> 962 01:36:24,489 --> 01:36:25,991 <i>Guardian, está ouvindo?</i> 963 01:36:26,241 --> 01:36:27,575 <i>Thunder 12 chamando Guardian.</i> 964 01:36:27,826 --> 01:36:29,160 <i>- Guardian, está ouvindo? - Thunder</i> 12... 965 01:36:29,411 --> 01:36:30,328 aqui é Guardian. 966 01:36:30,578 --> 01:36:32,956 Ataque com tudo ao norte da minha posição. 967 01:36:33,206 --> 01:36:35,375 Será um ataque com perigo de proximidade. 968 01:36:35,625 --> 01:36:36,876 <i>Boa sorte, senhor.</i> 969 01:37:16,750 --> 01:37:19,586 Uma boa morte é em si uma recompensa. 970 01:37:33,183 --> 01:37:34,559 Você não vencerá. 971 01:37:35,977 --> 01:37:37,520 Para cada humano que você salvar... 972 01:37:37,771 --> 01:37:39,939 mataremos um milhão deles. 973 01:38:31,741 --> 01:38:34,911 <i>A área está limpa? Área limpa?</i> 974 01:38:35,161 --> 01:38:37,414 <i>Equipe Alpha, qual a situação? Equipe Alpha...</i> 975 01:38:37,664 --> 01:38:39,249 <i>está ouvindo? Equipe Alpha?</i> 976 01:39:28,756 --> 01:39:30,967 Este homem não é nosso inimigo. 977 01:39:33,428 --> 01:39:34,971 Obrigado, coronel. 978 01:39:52,822 --> 01:39:53,656 Mãe? 979 01:39:54,949 --> 01:39:56,618 Eu estou bem! 980 01:40:08,671 --> 01:40:10,632 Bela roupa, filho. 981 01:40:11,716 --> 01:40:13,009 Sinto muito. 982 01:40:14,052 --> 01:40:16,346 Eram só bens materiais. 983 01:40:17,514 --> 01:40:19,933 Podem ser substituídos. 984 01:40:22,393 --> 01:40:23,645 Mas você não pode. 985 01:40:24,979 --> 01:40:27,398 Mãe, Zod disse que esse Códex... 986 01:40:27,649 --> 01:40:29,943 que ele procura pode trazer meu povo de volta. 987 01:40:30,276 --> 01:40:31,945 Não é uma coisa boa? 988 01:40:36,157 --> 01:40:38,660 Não creio que queiram compartilhar este mundo. 989 01:40:39,285 --> 01:40:40,495 Clark. 990 01:40:41,246 --> 01:40:42,121 Clark. 991 01:40:43,998 --> 01:40:45,875 Eu sei como detê-los. 992 01:40:47,961 --> 01:40:49,379 O que aconteceu lá? 993 01:40:49,629 --> 01:40:52,465 Ele expôs uma fraqueza temporária. 994 01:40:53,341 --> 01:40:55,176 Não tem grande importância... 995 01:40:56,553 --> 01:40:59,472 porque eu localizei o Códex. 996 01:41:00,265 --> 01:41:02,517 Nunca esteve na cápsula. 997 01:41:03,142 --> 01:41:04,811 <i>Jor-El pegou o Códex...</i> 998 01:41:05,061 --> 01:41:07,522 <i>o DNA de um bilhão de pessoas, depois ligou às células...</i> 999 01:41:07,772 --> 01:41:09,566 <i>individuais do filho...</i> 1000 01:41:09,816 --> 01:41:10,733 <i>dele.</i> 1001 01:41:10,984 --> 01:41:12,569 <i>Todos os herdeiros de Krypton...</i> 1002 01:41:12,819 --> 01:41:16,239 <i>vivendo no corpo de um refugiado.</i> 1003 01:41:20,326 --> 01:41:22,287 Kal-El precisa estar vivo... 1004 01:41:22,537 --> 01:41:25,707 para extrairmos o Códex de suas células? 1005 01:41:27,083 --> 01:41:28,251 Não. 1006 01:41:34,173 --> 01:41:36,426 Ativem a máquina planetária. 1007 01:42:08,666 --> 01:42:09,584 O que houve? 1008 01:42:09,751 --> 01:42:10,918 A nave se dividiu em duas. 1009 01:42:11,169 --> 01:42:14,255 Uma está indo para leste. A outra, ao hemisfério sul. 1010 01:42:14,505 --> 01:42:16,924 - Qual a velocidade do inimigo? - Chegando... 1011 01:42:17,175 --> 01:42:18,593 a Mach 24 e acelerando. 1012 01:42:18,843 --> 01:42:21,512 Parece que vai cair no sul do Oceano Índico. 1013 01:42:40,239 --> 01:42:41,866 O resto da nave está descendo. 1014 01:42:42,867 --> 01:42:43,993 Coloque a imagem. 1015 01:42:44,243 --> 01:42:45,286 Sim, senhor. 1016 01:42:45,870 --> 01:42:47,497 Meu Deus! 1017 01:43:27,995 --> 01:43:30,790 Ative o motor fantasma. 1018 01:43:52,395 --> 01:43:54,230 Agora somos escravos da máquina planetária. 1019 01:43:55,982 --> 01:43:57,358 Iniciar. 1020 01:44:31,434 --> 01:44:34,854 - Com que eles nos atacaram? - Parece alguma arma... 1021 01:44:35,104 --> 01:44:37,648 gravitacional. A nave deles a está controlando. 1022 01:44:39,066 --> 01:44:42,153 De algum modo, estão aumentando a massa da Terra... 1023 01:44:42,403 --> 01:44:44,530 turvando a atmosfera com partículas. 1024 01:44:46,240 --> 01:44:47,867 Meu Deus. 1025 01:44:49,202 --> 01:44:50,203 Estão terraformando. 1026 01:44:50,953 --> 01:44:51,746 O que é isso? 1027 01:44:52,580 --> 01:44:53,706 Engenharia planetária. 1028 01:44:53,956 --> 01:44:57,168 Modifica a atmosfera e topografia da Terra. 1029 01:44:57,418 --> 01:44:58,669 Vão transformá-la em Krypton. 1030 01:44:59,378 --> 01:45:02,507 - O que será de nós? - Com base nestes dados... 1031 01:45:02,757 --> 01:45:05,760 - não haverá "nós". - General Swanwick. 1032 01:45:06,177 --> 01:45:07,553 Estou falando com a torre. 1033 01:45:07,804 --> 01:45:10,056 O coronel Hardy está a caminho, com o Superman. 1034 01:45:10,765 --> 01:45:11,849 Superman? 1035 01:45:12,391 --> 01:45:13,559 O alienígena. 1036 01:45:13,810 --> 01:45:16,187 É como o estão chamando. Superman. 1037 01:45:21,692 --> 01:45:22,902 Temos um plano, general. 1038 01:45:23,152 --> 01:45:24,612 Isso é o que estou pensando? 1039 01:45:25,780 --> 01:45:27,573 É a nave na qual ele chegou. 1040 01:45:29,242 --> 01:45:31,869 Algo chamado motor fantasma faz esta nave funcionar. 1041 01:45:32,119 --> 01:45:33,579 Dobra o espaço. 1042 01:45:33,830 --> 01:45:37,792 A de Zod usa a mesma tecnologia. Se fizermos os dois motores colidirem... 1043 01:45:38,042 --> 01:45:39,877 Uma singularidade pode ser criada. 1044 01:45:40,127 --> 01:45:41,170 - Um buraco negro. - Sim. 1045 01:45:41,712 --> 01:45:43,214 Se fizermos isso... 1046 01:45:43,464 --> 01:45:45,091 eles serão puxados de volta para dentro. 1047 01:45:45,341 --> 01:45:47,844 Quer que os bombardeemos com isso? 1048 01:45:48,094 --> 01:45:50,054 Essa nave pesa no máximo... 1049 01:45:50,304 --> 01:45:53,683 7.700 kg. Podemos jogá-la de um C-1 1050 01:45:53,933 --> 01:45:55,059 É um plano viável. 1051 01:45:55,309 --> 01:45:57,436 E se eu não parar a máquina sobre o Índico... 1052 01:45:57,687 --> 01:45:59,397 o campo de gravidade continuará... 1053 01:45:59,647 --> 01:46:00,982 a se expandir. 1054 01:46:06,779 --> 01:46:09,532 Se aquela coisa deixar a Terra como Krypton... 1055 01:46:09,907 --> 01:46:11,450 você não ficará mais fraco perto dela? 1056 01:46:13,244 --> 01:46:14,537 Talvez. 1057 01:46:15,413 --> 01:46:17,874 Mas não vou deixar que isso me impeça de tentar. 1058 01:46:18,833 --> 01:46:21,043 É melhor você recuar um pouco. 1059 01:46:23,129 --> 01:46:24,255 Mais um pouco. 1060 01:46:56,704 --> 01:46:57,330 Faora. 1061 01:46:58,331 --> 01:46:59,415 Assuma o comando. 1062 01:46:59,665 --> 01:47:02,793 - Sim, senhor. - Vou proteger a câmara de gênese. 1063 01:47:03,210 --> 01:47:05,963 E cumprimentar um velho amigo. 1064 01:47:13,721 --> 01:47:15,848 Guardian a caminho de Metropolis... 1065 01:47:16,641 --> 01:47:17,850 carregando um pacote. 1066 01:47:23,105 --> 01:47:26,025 <i>Aviso, F-35s chegando ao ponto de encontro.</i> 1067 01:47:26,275 --> 01:47:28,444 <i>Deveria ter contacto visual agora.</i> 1068 01:48:13,447 --> 01:48:17,118 <i>Chave de comando aceita. Câmara de gênese sendo ativada.</i> 1069 01:48:17,535 --> 01:48:18,452 Pare o ataque, Zod... 1070 01:48:18,703 --> 01:48:20,830 enquanto é tempo. 1071 01:48:22,081 --> 01:48:25,376 Não desiste de me dar sermão, nem mesmo morto! 1072 01:48:25,751 --> 01:48:27,753 Não o deixarei usar o Códex assim. 1073 01:48:28,004 --> 01:48:29,714 Não tem o poder de me deter. 1074 01:48:29,964 --> 01:48:33,009 A chave de comando que inseri revoga sua autoridade. 1075 01:48:33,259 --> 01:48:36,137 Esta nave está agora sob meu controle. 1076 01:49:07,668 --> 01:49:09,253 Northcom Lightning 1, peço permissão... 1077 01:49:09,503 --> 01:49:11,922 <i>- para atacar. - Northcom Lightning 1...</i> 1078 01:49:12,173 --> 01:49:15,634 ataque autorizado. Envie avaliação de danos em batalha. Desligo. 1079 01:49:29,190 --> 01:49:31,567 <i>Sistemas eletrônicos falhando. Campo de gravidade...</i> 1080 01:49:31,817 --> 01:49:34,153 <i>puxando nossos mísseis. Temos que nos aproximar.</i> 1081 01:49:39,241 --> 01:49:40,284 Muito bem, pessoal... 1082 01:49:40,534 --> 01:49:43,412 vamos sair do prédio agora. 1083 01:49:56,300 --> 01:49:57,510 PLANETA DIÁRIO 1084 01:50:06,560 --> 01:50:08,437 Perdi a nave de apoio. 1085 01:50:10,815 --> 01:50:11,941 S.O.S.! S.O.S.! 1086 01:50:23,536 --> 01:50:25,496 Pessoal, por aqui! Venham! 1087 01:50:25,746 --> 01:50:28,833 Pessoal, vamos! Continuem andando! 1088 01:50:35,673 --> 01:50:36,715 Jenny! 1089 01:50:40,678 --> 01:50:41,512 Meu Deus! 1090 01:50:41,762 --> 01:50:42,763 Perry! 1091 01:50:47,226 --> 01:50:49,145 Vai! Lá! Vai! 1092 01:50:55,025 --> 01:50:56,527 Nosso povo pode coexistir. 1093 01:50:57,153 --> 01:51:01,157 Para sofrermos anos tentando nos adaptar como seu filho sofreu? 1094 01:51:01,991 --> 01:51:03,659 - Isso é genocídio. - Sim. 1095 01:51:03,909 --> 01:51:06,495 E estou discutindo os méritos com um fantasma. 1096 01:51:07,872 --> 01:51:09,665 Ambos somos fantasmas, Zod. 1097 01:51:09,915 --> 01:51:13,419 O Krypton ao qual você se agarra já não existe. 1098 01:51:13,669 --> 01:51:16,255 Já sabe como afastar essa inteligência invasiva? 1099 01:51:16,505 --> 01:51:17,381 - Você fracassará. - Já. 1100 01:51:17,631 --> 01:51:19,049 Então, dê fim nela. 1101 01:51:19,300 --> 01:51:21,093 - Cansei dessa discussão. - Silenciar-me... 1102 01:51:21,343 --> 01:51:22,761 não mudará nada. 1103 01:51:25,014 --> 01:51:26,307 Meu filho... 1104 01:51:27,141 --> 01:51:28,475 é duas vezes o homem que você foi. 1105 01:51:31,478 --> 01:51:33,147 E ele terminará o que começamos. 1106 01:51:34,106 --> 01:51:35,316 Eu lhe garanto. 1107 01:51:40,529 --> 01:51:41,906 Diga-me. 1108 01:51:42,156 --> 01:51:45,743 Você tem as memórias de Jor-El, sua consciência. 1109 01:51:46,452 --> 01:51:47,453 Pode sentir... 1110 01:51:47,703 --> 01:51:48,829 a dor dele? 1111 01:51:50,873 --> 01:51:54,460 Vou extrair o Códex do cadáver do seu filho... 1112 01:51:54,919 --> 01:51:57,213 e vou reconstruir Krypton... 1113 01:51:57,463 --> 01:51:59,965 sobre os ossos dele. 1114 01:52:57,648 --> 01:52:58,357 Jenny. 1115 01:52:58,607 --> 01:53:01,360 - Jenny, onde você está? - Estou aqui! 1116 01:53:01,610 --> 01:53:02,653 Estou aqui! Aqui! 1117 01:53:02,903 --> 01:53:04,405 Espere, espere. 1118 01:53:04,655 --> 01:53:05,614 Estou presa. 1119 01:53:05,864 --> 01:53:07,533 Não consigo me soltar. 1120 01:53:07,783 --> 01:53:10,327 Vamos tirar você daí. Espere. 1121 01:53:11,412 --> 01:53:13,122 - Não me deixe! - Não vamos deixar você. 1122 01:53:13,372 --> 01:53:14,540 Lombard! 1123 01:53:14,790 --> 01:53:18,127 - Venha me ajudar! - Droga! 1124 01:53:20,129 --> 01:53:22,089 - Temos que afastar isto. - Tome. 1125 01:53:22,339 --> 01:53:24,383 Enfie aí. Você empurra, eu puxo. 1126 01:53:24,633 --> 01:53:25,843 Vai! 1127 01:53:29,888 --> 01:53:31,181 - Empurre! - Meu Deus. 1128 01:53:31,432 --> 01:53:33,058 Está se aproximando! Empurre! 1129 01:53:35,102 --> 01:53:37,313 Northcom, aqui é Guardian. Podemos lançar? 1130 01:53:37,855 --> 01:53:38,856 Negativo. 1131 01:54:03,589 --> 01:54:06,008 Vamos! Empurre! 1132 01:54:58,018 --> 01:54:59,353 Ele conseguiu. 1133 01:55:01,563 --> 01:55:02,815 Aqui é Guardian. 1134 01:55:03,065 --> 01:55:05,317 Cruzando a linha limite. Prontos para lançar. 1135 01:55:05,567 --> 01:55:06,485 Boa sorte! 1136 01:55:06,735 --> 01:55:09,154 Armar pacote. Preparar armas. 1137 01:55:09,405 --> 01:55:11,490 Tudo pronto para o passo final. 1138 01:55:12,282 --> 01:55:14,284 Agora é com você e o Hamilton. 1139 01:55:54,450 --> 01:55:55,200 Eu não acredito! 1140 01:55:55,451 --> 01:55:56,869 O pacote está armado? 1141 01:55:57,119 --> 01:55:58,120 Estamos prontos para lançar? 1142 01:55:58,370 --> 01:55:59,621 Negativo, Guardian! 1143 01:55:59,872 --> 01:56:01,415 Não era para acontecer isto! 1144 01:56:01,665 --> 01:56:03,417 O que deveria fazer? 1145 01:56:03,667 --> 01:56:06,712 - Deveria entrar até o fim! - Deixe-me dar uma olhada. 1146 01:56:06,962 --> 01:56:08,547 Assuma o comando. 1147 01:56:09,256 --> 01:56:10,757 Assumindo o comando. 1148 01:56:17,514 --> 01:56:20,184 Estamos prontos. Por que a demora? 1149 01:56:20,434 --> 01:56:21,435 Um pequeno contratempo. 1150 01:56:37,201 --> 01:56:38,702 Mirar no alvo. 1151 01:56:42,581 --> 01:56:43,999 <i>Alvo na mira.</i> 1152 01:56:53,800 --> 01:56:54,676 Pare! 1153 01:56:54,927 --> 01:56:57,012 Se você destruir esta nave... 1154 01:56:57,262 --> 01:56:59,932 vai destruir Krypton! 1155 01:57:02,726 --> 01:57:04,895 Krypton teve sua chance! 1156 01:57:58,865 --> 01:58:00,742 Srta. Lane! Não é seguro para você... 1157 01:58:00,993 --> 01:58:01,868 aí! 1158 01:58:02,119 --> 01:58:02,703 Srta. Lane! 1159 01:58:32,608 --> 01:58:34,359 Agora! van 1160 01:58:55,213 --> 01:58:56,214 Uma boa morte... 1161 01:58:56,465 --> 01:58:58,050 é uma recompensa em si. 1162 02:00:00,487 --> 02:00:01,947 Eles se foram? 1163 02:00:03,115 --> 02:00:04,491 Acho que sim. 1164 02:00:06,410 --> 02:00:07,744 Ele nos salvou. 1165 02:00:33,228 --> 02:00:36,440 Dizem que, depois do primeiro beijo, é só ladeira abaixo. 1166 02:00:39,901 --> 02:00:42,946 Com certeza, isso só conta quando você beija um humano. 1167 02:01:12,309 --> 02:01:13,769 Olhe para isto. 1168 02:01:16,062 --> 02:01:17,981 Podíamos ter construído um novo Krypton... 1169 02:01:18,231 --> 02:01:19,983 neste lugar esquálido. 1170 02:01:20,233 --> 02:01:23,361 Mas você preferiu os humanos a nós. 1171 02:01:24,780 --> 02:01:26,323 Eu existo... 1172 02:01:26,573 --> 02:01:28,992 só para proteger Krypton. 1173 02:01:30,744 --> 02:01:34,748 Foi com este único propósito que eu nasci. 1174 02:01:35,999 --> 02:01:38,126 E cada ação minha... 1175 02:01:38,376 --> 02:01:40,378 por mais violenta que seja... 1176 02:01:40,629 --> 02:01:42,339 ou mais cruel... 1177 02:01:43,548 --> 02:01:45,926 visa o bem... 1178 02:01:46,176 --> 02:01:48,094 do meu povo. 1179 02:01:52,432 --> 02:01:53,850 E agora... 1180 02:01:54,100 --> 02:01:56,394 eu não tenho um povo! 1181 02:01:59,815 --> 02:02:01,399 Minha alma. 1182 02:02:03,485 --> 02:02:07,030 Isso é o que vocês tomaram... 1183 02:02:07,280 --> 02:02:08,907 de mim! 1184 02:02:15,789 --> 02:02:18,291 Eu vou fazê-los sofrer, Kal. 1185 02:02:18,542 --> 02:02:21,962 Esses humanos que você adotou, vou tirá-los todos... 1186 02:02:22,212 --> 02:02:25,173 - de você! - Você é um monstro, Zod... 1187 02:02:27,801 --> 02:02:29,010 E eu vou deter você. 1188 02:04:10,612 --> 02:04:11,321 Isto só... 1189 02:04:11,571 --> 02:04:12,906 pode acabar de um jeito, Kal. 1190 02:04:13,156 --> 02:04:14,991 Ou você morre... 1191 02:04:15,241 --> 02:04:16,034 ou eu morro! 1192 02:04:47,691 --> 02:04:49,818 Fui criado para ser um guerreiro, Kal. 1193 02:04:50,694 --> 02:04:52,320 Treinei a vida inteira... 1194 02:04:52,570 --> 02:04:54,406 para dominar meus sentidos. 1195 02:04:54,906 --> 02:04:58,493 Onde você treinou? Numa fazenda? 1196 02:07:07,413 --> 02:07:08,873 Se você ama... 1197 02:07:09,124 --> 02:07:11,459 tanto essas pessoas... 1198 02:07:12,210 --> 02:07:14,462 poderá chorar a morte delas! 1199 02:07:18,925 --> 02:07:20,009 Não faça isto! 1200 02:07:23,221 --> 02:07:24,013 Pare! 1201 02:07:30,395 --> 02:07:31,354 Pare! 1202 02:07:33,731 --> 02:07:34,858 Nunca. 1203 02:09:09,535 --> 02:09:10,912 Você é idiota? 1204 02:09:11,162 --> 02:09:12,872 É um de seus robôs de vigilância. 1205 02:09:13,122 --> 02:09:16,834 - Vale 12 milhões de dólares. - Valia. 1206 02:09:17,627 --> 02:09:20,171 Sei que você está tentando descobrir onde moro. 1207 02:09:20,755 --> 02:09:22,215 - Não conseguirá. - Então, vou fazer... 1208 02:09:22,465 --> 02:09:23,758 a pergunta óbvia. 1209 02:09:24,217 --> 02:09:27,220 Como saberemos que você não trairá os EUA um dia? 1210 02:09:27,929 --> 02:09:29,764 Eu cresci no Kansas, general. 1211 02:09:30,223 --> 02:09:32,392 Sou tão americano quanto seus cidadãos. 1212 02:09:32,684 --> 02:09:33,559 Ouça. 1213 02:09:33,810 --> 02:09:35,270 Estou aqui para ajudar... 1214 02:09:35,520 --> 02:09:37,730 mas será como eu acho que deve ser. 1215 02:09:37,981 --> 02:09:39,816 E você tem que convencer Washington disso. 1216 02:09:40,066 --> 02:09:44,070 Mesmo que eu estivesse disposto a tentar, por que acha que ouviriam? 1217 02:09:45,154 --> 02:09:46,739 Não sei, general. 1218 02:09:48,157 --> 02:09:49,867 Terei que confiar em você. 1219 02:09:59,419 --> 02:10:00,795 Por que está sorrindo, capitã? 1220 02:10:01,629 --> 02:10:02,964 Não é nada, senhor. 1221 02:10:06,134 --> 02:10:08,094 Só acho que ele é sexy. 1222 02:10:10,263 --> 02:10:12,390 - Entre no carro, capitã. - Sim, senhor. 1223 02:10:22,358 --> 02:10:25,570 Ele sempre achou que você estava destinado a grandes feitos. 1224 02:10:25,820 --> 02:10:27,322 E, quando o dia chegasse... 1225 02:10:27,572 --> 02:10:30,366 seus ombros poderiam carregar o peso. 1226 02:10:30,616 --> 02:10:34,454 Eu queria que ele pudesse ter visto isso finalmente acontecer. 1227 02:10:34,912 --> 02:10:36,873 Ele viu, Clark, acredite. 1228 02:11:24,379 --> 02:11:27,215 <i>O que fará quando não estiver salvando o mundo?</i> 1229 02:11:27,465 --> 02:11:30,635 - Você pensou nisso? - Na verdade, eu pensei. 1230 02:11:32,804 --> 02:11:36,808 Preciso de um trabalho no qual eu possa estar a par do que acontece. 1231 02:11:42,021 --> 02:11:44,107 <i>E as pessoas não fiquem desconfiadas...</i> 1232 02:11:44,357 --> 02:11:48,152 <i>quando eu quiser ir a um lugar perigoso e começar a fazer perguntas.</i> 1233 02:11:49,946 --> 02:11:51,572 PLANETA DIÁRIO 1234 02:12:02,250 --> 02:12:05,294 Por favor, Lois. Quando vai me dar uma chance? 1235 02:12:06,546 --> 02:12:08,214 Ótimos lugares no jogo de hoje. 1236 02:12:08,673 --> 02:12:10,216 - O que você acha? - Eu acho... 1237 02:12:10,466 --> 02:12:13,010 que você deve voltar a apelar para as estagiárias. 1238 02:12:13,261 --> 02:12:16,639 Provavelmente, terá mais sorte. Lamento. 1239 02:12:18,433 --> 02:12:19,100 Vamos ao jogo? 1240 02:12:19,350 --> 02:12:21,060 - Não vá. - Não. 1241 02:12:21,310 --> 02:12:24,105 Lombard, Lane, quero apresentar o novo correspondente. 1242 02:12:24,355 --> 02:12:27,567 Ponham-no a par do serviço. Este é Clark Kent. 1243 02:12:27,817 --> 02:12:29,110 Boa sorte, garoto. 1244 02:12:30,653 --> 02:12:31,904 Oi, Steve. 1245 02:12:32,155 --> 02:12:33,406 - Prazer. - igualmente. 1246 02:12:33,656 --> 02:12:34,490 Oi. 1247 02:12:35,408 --> 02:12:36,742 Lois Lane. 1248 02:12:37,577 --> 02:12:39,120 Bem-vindo ao Planeta. 1249 02:12:42,874 --> 02:12:44,834 Estou feliz por estar aqui, Lois. 1250 02:12:51,174 --> 02:12:55,178 O HOMEM DE AÇO 1251 02:22:56,779 --> 02:22:58,781 [Portuguese - Brazilian] 1251 02:22:59,305 --> 02:23:59,787 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm