"Loudermilk" Invitation Only
ID | 13190592 |
---|---|
Movie Name | "Loudermilk" Invitation Only |
Release Name | Loudermilk.S01E08.Invitation.Only.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 6329318 |
Format | srt |
1
00:00:05,269 --> 00:00:07,062
Loudermilk'te
daha önce
2
00:00:08,898 --> 00:00:11,108
Baba? Burada ne arıyorsun?
3
00:00:11,275 --> 00:00:13,652
-Ölüyorum.
-Saçmalık.
4
00:00:13,819 --> 00:00:15,321
Hayır, ölmüyorum ama seni özledim.
5
00:00:15,488 --> 00:00:17,865
Tahmin et ne oldu. Babam şehre gelmiş.
6
00:00:18,032 --> 00:00:19,950
Evet, biliyorum.
Ona kilisede olduğunu söyledim.
7
00:00:20,117 --> 00:00:22,703
Bunu niye yaptın? Tetikleyicilerimden
biri olduğunu biliyorsun.
8
00:00:22,870 --> 00:00:26,165
-Hayır, haydi ama. Burada olmaz.
-Üzgünüm ama kanepede biri uyuyor.
9
00:00:26,332 --> 00:00:27,750
-Baba lütfen.
-Oh, evet.
10
00:00:27,917 --> 00:00:29,919
Kanepemde uyumana
izin verirdim Loudermilk...
11
00:00:30,085 --> 00:00:33,506
...ama benim kanepem
bir metre uzunluğunda.
12
00:00:33,672 --> 00:00:35,090
Tamam, kanepe olur.
13
00:00:36,133 --> 00:00:37,551
Ben nasıl?
14
00:00:37,718 --> 00:00:38,886
O iyi, bilirsin.
15
00:00:39,053 --> 00:00:41,096
Ben'lik yapıyor. Neden?
16
00:00:41,263 --> 00:00:44,016
-Bak, kanepenin altında ne buldum.
-O benim değil.
17
00:00:44,183 --> 00:00:46,018
Saçmalık. Kimin o zaman?
18
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
19
00:01:00,574 --> 00:01:01,867
Hey.
20
00:01:02,034 --> 00:01:03,536
Hey.
21
00:01:04,328 --> 00:01:06,038
Saat kaç?
22
00:01:07,373 --> 00:01:09,333
5:55.
23
00:01:09,750 --> 00:01:11,252
Sabah mı, akşam mı?
24
00:01:11,418 --> 00:01:12,878
Akşam.
25
00:01:39,947 --> 00:01:43,158
-Benimle buluştuğun için sağ ol.
-Elbette. Sorun değil.
26
00:01:43,325 --> 00:01:45,619
-Her şey yolunda mı?
-Evet, evet. Evet.
27
00:01:45,786 --> 00:01:48,789
Sadece konuşmak istediğim
birkaç şey var.
28
00:01:49,582 --> 00:01:51,292
Affedersiniz efendim.
29
00:01:51,458 --> 00:01:54,712
Yandaki sandalyeye geçebilir misiniz,
böylece yan yana oturabiliriz?
30
00:01:54,878 --> 00:01:56,672
Tabii, olur.
31
00:01:58,048 --> 00:01:59,675
Bugünkü iyilik hakkım.
32
00:02:00,467 --> 00:02:01,510
Gerçekten mi?
33
00:02:01,677 --> 00:02:02,928
Öyle mi?
34
00:02:03,095 --> 00:02:04,138
Bu mu?
35
00:02:04,305 --> 00:02:07,141
Yandaki sandalyeye geçerek bugünkü
iyilik kotanı doldurmuş mu oldun?
36
00:02:07,308 --> 00:02:08,392
Yani bugünlük tamamsın?
37
00:02:09,059 --> 00:02:11,729
Hayır. Muhtemelen
daha iyi bir şey yapacağım.
38
00:02:11,895 --> 00:02:16,025
Hayır, hayır. Yeterince şey yaptın.
Gerçekten bir lokanta Gandi'si gibisin.
39
00:02:16,191 --> 00:02:19,695
Düşünsene, herkes senin parlak örneğini
izleseydi nasıl bir dünya olurdu?
40
00:02:20,279 --> 00:02:24,116
Aynı şu anki gibi boktan olurdu ama
hepimiz 60 santim sağda oturuyorduk.
41
00:02:24,908 --> 00:02:26,410
Biliyor musun?
42
00:02:26,994 --> 00:02:28,454
Siktir git.
43
00:02:37,171 --> 00:02:39,840
Peki, konuşmak istediğin
şu büyük şey neydi?
44
00:02:40,007 --> 00:02:41,216
Evet.
45
00:02:41,383 --> 00:02:42,384
Dinle.
46
00:02:42,551 --> 00:02:44,970
Son zamanlarda ben...
47
00:02:47,890 --> 00:02:50,225
Biliyor musun, önemli değil.
48
00:02:58,651 --> 00:03:00,152
Voluptuous Vodka
Kampanyası
49
00:03:09,995 --> 00:03:10,996
Evet, ne haber?
50
00:03:11,163 --> 00:03:13,248
Soru: En son ne zaman seviştin?
51
00:03:13,415 --> 00:03:17,044
Cevap: Altı dakika sonra,
ön sevişmeyi de sayarsan sekiz.
52
00:03:17,211 --> 00:03:18,921
-Neden bahsediyorsun?
-Oraya geliyorum.
53
00:03:19,088 --> 00:03:21,632
İki tane oynak güvercinim var
ve bana bir eküri lazım.
54
00:03:21,799 --> 00:03:23,175
Hayır, bu gece olmaz.
55
00:03:23,342 --> 00:03:27,513
Şu Voluptuous işini bitirmem lazım.
Sunumum pazartesi günü.
56
00:03:28,013 --> 00:03:30,224
Beni duymuyorsun.
Bu kızların kafası güzel ve hazırlar.
57
00:03:30,391 --> 00:03:33,519
Ayaklarım ıslanmasın diye ikisini de
kâğıt havlunun üstünde oturtuyorum.
58
00:03:33,686 --> 00:03:36,563
Tanrım. Bekle. Başka biri daha arıyor.
59
00:03:37,439 --> 00:03:40,609
-Alo.
-Hey, ne yapıyorsun bir bakayım dedim.
60
00:03:40,776 --> 00:03:43,821
Bugün büyük gün.
Sekizinci adım garip, değil mi?
61
00:03:43,987 --> 00:03:45,823
Kesinlikle beklenmedik.
62
00:03:45,989 --> 00:03:47,783
Peki her şey yolunda mı?
63
00:03:47,950 --> 00:03:49,243
Evet, her şey güzel.
64
00:03:49,410 --> 00:03:52,538
Evde bilgisayarımla çalışıyorum.
Güçlü hissediyorum. Yani...
65
00:03:52,705 --> 00:03:56,291
-Gece toplantısı yapmak ister misin?
-Hayır. Teslim tarihi geldi.
66
00:03:56,458 --> 00:03:57,960
Dediğim gibi,
yapacak çok iş var.
67
00:03:58,127 --> 00:04:00,337
Bugün hastalığın için iyi iş çıkardın.
Seninle gurur duyuyorum.
68
00:04:00,796 --> 00:04:02,214
Teşekkür ederim.
69
00:04:02,381 --> 00:04:04,049
Hey Donny?
70
00:04:04,216 --> 00:04:07,636
Hey, hey, hey
başka bir orospudan olma kardeşim.
71
00:04:08,512 --> 00:04:11,557
Kristy ve Jill.
72
00:04:11,724 --> 00:04:13,934
Bu, Tom.
73
00:04:14,184 --> 00:04:15,185
Selam.
74
00:04:15,352 --> 00:04:17,146
Tekilan var mı?
75
00:04:17,604 --> 00:04:19,481
Ben hallederim.
76
00:04:26,071 --> 00:04:27,281
Ne yapıyorsun?
77
00:04:27,448 --> 00:04:30,033
Yatma ortamını hazırlıyorum.
78
00:04:30,200 --> 00:04:31,243
Ne içiyorsun?
79
00:04:31,410 --> 00:04:33,495
Sprite. Çalışıyorum.
80
00:04:33,662 --> 00:04:36,832
İçeceğine limon koyayım da gerçek
bir şey içiyormuşsun gibi görünsün.
81
00:04:36,999 --> 00:04:39,418
Sarhoş piliçler içmeyen adamların
etrafında olmaktan hoşlanmazlar.
82
00:04:39,585 --> 00:04:42,087
Yargılanıyor gibi hissederler.
83
00:04:48,093 --> 00:04:51,221
Evet, demek buna çalışmak
diyorsun ha, Tom?
84
00:05:00,564 --> 00:05:02,357
Tamam.
85
00:05:02,858 --> 00:05:04,067
Pekâlâ.
86
00:05:04,234 --> 00:05:06,403
İşte senin cin-tonik Tomassio.
87
00:05:06,570 --> 00:05:08,822
Duble, istediğin gibi...
88
00:05:08,989 --> 00:05:11,700
...ve Teksas'ın bazı bölümlerindeki
kanunların istediği gibi.
89
00:05:13,285 --> 00:05:15,370
Orospu çocuğu.
90
00:05:30,052 --> 00:05:33,430
Aman Tanrım. Sensin. David Gilmour'un
felç geçirdiğini düşündüm.
91
00:05:33,597 --> 00:05:37,142
Kollarının ucundaki şu öfke toplarını
biliyor musun?
92
00:05:37,309 --> 00:05:39,478
Onları kapıları
çalmak için kullanabilirsin.
93
00:05:39,853 --> 00:05:41,063
Sen de kimsin?
94
00:05:41,438 --> 00:05:43,148
Kim miyim? Asıl sen kimsin?
95
00:05:43,315 --> 00:05:46,235
Bu, Carl'ın yeğeni Lizzy.
Hafta sonu için ziyarete geldi.
96
00:05:46,401 --> 00:05:48,737
-Carl nerede?
-Hastanede.
97
00:05:49,154 --> 00:05:51,406
Klasik Carl amca, ha?
98
00:05:51,573 --> 00:05:53,325
Çünkü hiç kimsenin yanında değil.
99
00:05:53,826 --> 00:05:55,828
Sadece acı çeken hastalarının.
100
00:05:55,994 --> 00:05:59,164
Lizzy ve ben doğaçlama bir şeyler
çalıyorduk. Lizzy, bu Loudermilk.
101
00:05:59,331 --> 00:06:01,166
Vay canına, ne korkunç bir isim.
102
00:06:01,333 --> 00:06:03,335
Vay canına, ne korkunç bir çocuk.
103
00:06:03,502 --> 00:06:05,671
Tamam, devam et Loudermilk.
104
00:06:05,838 --> 00:06:09,550
Nasıl çalıyorduk? Profesyonel
rock eleştirmeni görüşünü söyle.
105
00:06:10,759 --> 00:06:13,178
Şey, peki.
106
00:06:13,345 --> 00:06:16,849
Burada iyi müzisyenler var,
güzel çalıyorlar.
107
00:06:17,015 --> 00:06:20,060
Burada kötü çalan müzisyenler var
ve kötüler ama...
108
00:06:20,227 --> 00:06:22,271
...bilirsin, potansiyelleri var.
109
00:06:22,437 --> 00:06:24,857
-Yani potansiyelimiz var mı?
-Bitirmeme izin ver.
110
00:06:25,357 --> 00:06:29,444
Burada da tamamen umutsuz olan
bazı müzisyenler var. Bu sizsiniz.
111
00:06:30,028 --> 00:06:32,447
Sadece şaka yapıyor tatlım.
112
00:06:32,865 --> 00:06:34,074
Neden umursayayım ki?
113
00:06:34,241 --> 00:06:37,411
O, R.E.M.'in Monster albümünün
rezalet olduğunu düşünüyor.
114
00:06:37,578 --> 00:06:40,706
-Ona verdiği isim "gürültü".
-Ona "gürültü" mü demişim?
115
00:06:40,873 --> 00:06:42,165
"Patırtı" olduğunu söyledin.
116
00:06:42,332 --> 00:06:44,543
Şey, evet, o patırtı.
117
00:06:44,710 --> 00:06:48,005
Özellikle önceki iki albümlerine kıyasla
tam bir patırtı...
118
00:06:48,171 --> 00:06:50,757
...ki ikisi de başyapıttı, değil mi?
119
00:06:50,924 --> 00:06:52,926
Bana distortion'ı
açıklayacak mısın?
120
00:06:53,093 --> 00:06:56,972
Ki bunu bir şarkıda anlarım
ama tüm kahrolası albümde var.
121
00:06:57,139 --> 00:07:01,310
Ve sözler Hollywood bokuna benziyor
çünkü Stipe'ın yaptığı...
122
00:07:01,476 --> 00:07:04,605
Hey, benim böyle dediğimi
nereden biliyorsun?
123
00:07:04,771 --> 00:07:05,981
Kitabını okudum.
124
00:07:10,694 --> 00:07:11,820
Adın neydi?
125
00:07:11,987 --> 00:07:13,447
Lizzy.
126
00:07:13,614 --> 00:07:15,407
Lizzy.
127
00:07:15,782 --> 00:07:17,200
Kitabımı mı okudun?
128
00:07:17,367 --> 00:07:19,202
Evet, her şeyi iki kez tekrarlamalıyım?
129
00:07:19,369 --> 00:07:23,957
Tamam, peki, bizim biraz pratik
yapmamız gerekiyor, yani görüşürüz.
130
00:07:24,124 --> 00:07:27,127
Pekâlâ. Dinle. Daha önce
söylediğim şeyleri boş ver, tamam mı?
131
00:07:27,294 --> 00:07:28,670
Sadece devam et.
132
00:07:28,837 --> 00:07:32,007
Biliyor musun, George Harrison
senin yaşındayken...
133
00:07:32,174 --> 00:07:35,344
Aslında o zaman bile
gitar virtüözüydü. Boş ver.
134
00:07:35,510 --> 00:07:38,472
Ve John Lennon senin yaşındayken
çoktan ölmüştü.
135
00:07:39,806 --> 00:07:41,475
Evet.
136
00:07:41,642 --> 00:07:43,352
Evet.
137
00:07:43,518 --> 00:07:45,395
Pekâlâ.
138
00:07:47,773 --> 00:07:49,149
Üzgün görünüyorsun.
139
00:07:50,025 --> 00:07:53,236
Kız arkadaşın mı terk etti,
işten falan mı kovuldun?
140
00:07:53,403 --> 00:07:55,614
Hayır, hayır. Üzgün değilim.
141
00:07:55,781 --> 00:07:56,990
Cidden mi tatlım?
142
00:07:57,157 --> 00:07:59,660
Korkunç bir şey olmadı mı?
143
00:07:59,826 --> 00:08:01,620
-Annen mi öldü?
-Hayır.
144
00:08:01,787 --> 00:08:03,538
-Baban?
-Hayır.
145
00:08:03,705 --> 00:08:04,998
Kanser misin?
146
00:08:05,165 --> 00:08:06,249
Hayır, hayır.
147
00:08:06,416 --> 00:08:07,668
Ben iyiyim, tamam mı?
148
00:08:07,834 --> 00:08:09,962
Bütün gece çalıştım. Hepsi bu.
149
00:08:10,128 --> 00:08:11,922
Bu benim mutlu hâlim.
150
00:08:12,089 --> 00:08:13,340
Sevişmek ister misin?
151
00:08:14,675 --> 00:08:17,177
Evet, tamam.
152
00:08:17,552 --> 00:08:20,555
Gerçi sadece bir yatak odası var
ve onlar içeride.
153
00:08:21,431 --> 00:08:23,141
Tut şunu.
154
00:08:39,449 --> 00:08:40,575
Göründüğü gibi değil.
155
00:08:40,742 --> 00:08:43,870
Yani elinde iki tane içki tutup
sakso çektirmiyorsun?
156
00:08:44,371 --> 00:08:47,082
Öyle görünüyor ama ben içmiyordum.
157
00:08:47,249 --> 00:08:49,668
Doğru, sanki bu koko-fahişesini
ayık düzeceksin de.
158
00:08:49,835 --> 00:08:50,836
-Hey.
-Hey, hey.
159
00:08:51,003 --> 00:08:53,922
Hey, bekle, bekle,
sen benim kapımı mı kırdın?
160
00:08:54,381 --> 00:08:56,008
Tanrım, bu saf petrol.
161
00:08:56,174 --> 00:08:58,510
Umarım bu adam Buddy Holly'yi çekip
kendi kusmuğunda...
162
00:08:58,677 --> 00:09:01,054
...boğulduktan sonra ellerini kana
buladığına pişman olmazsın.
163
00:09:01,221 --> 00:09:05,225
Biliyor musun, ben diğer odadaki
arkadaşlarımın yanına gideceğim.
164
00:09:05,392 --> 00:09:06,810
Sen...
165
00:09:12,232 --> 00:09:13,567
Haydi ama Cutter.
166
00:09:13,734 --> 00:09:15,068
Ben içki içmedim.
167
00:09:15,235 --> 00:09:16,403
Kes yalanı.
168
00:09:17,320 --> 00:09:19,031
Tamam. Haydi. Devam et.
169
00:09:19,197 --> 00:09:21,324
Alkolümü mü ölçeceksin? Devam et.
170
00:09:31,043 --> 00:09:32,544
Hey, bıraktığın için sağ ol.
171
00:09:32,711 --> 00:09:34,546
Akşama görüşürüz.
172
00:09:36,131 --> 00:09:39,551
-Ben de seninle geleceğim.
-Benim toplantıya mı geliyorsun?
173
00:09:39,718 --> 00:09:41,928
-Evet.
-Beni mi kontrol ediyorsun?
174
00:09:42,387 --> 00:09:46,558
Hayır, yani baban buradaydı ve bu da
biraz tetikleyici. Artı, ben...
175
00:09:47,059 --> 00:09:49,978
...ayık kalma kaslarımın çalıştığından
emin olmak istedim.
176
00:09:50,145 --> 00:09:52,147
Onların baldırlarım gibi
körelmesini istemiyorum.
177
00:09:52,314 --> 00:09:54,024
Bak şunlara. Şu şeylere bak.
178
00:09:54,191 --> 00:09:56,276
Eskiden bir şeye benziyorlardı.
Şimdi sopa gibiler.
179
00:09:56,443 --> 00:09:59,237
-Bana oldukça iyi göründüler.
-Eskiden olduğu gibi değiller.
180
00:09:59,404 --> 00:10:02,824
Bu toplantılarda
beni rahatsız eden şey şu:
181
00:10:02,991 --> 00:10:06,995
İçmenin güzel taraflarından hiç
bahsetmiyormuşsunuz gibi geliyor bana.
182
00:10:07,162 --> 00:10:09,790
İçmenin güzel bir tarafı yok.
Hep kötü sonuçlanıyor.
183
00:10:09,956 --> 00:10:12,084
Evet, biliyorum ahbap.
184
00:10:12,334 --> 00:10:16,379
Fakat tamamen kötü değil
yoksa en başında bunu yapmazdık.
185
00:10:16,797 --> 00:10:18,507
Delikanlı mühim bir şey söyledi.
186
00:10:19,382 --> 00:10:22,219
Bunu duymak istemiyorum.
Kim için çalışıyorsun? Seagram's mı?
187
00:10:22,385 --> 00:10:25,347
-Başka biri konuşsun.
-Hayır, Cisco'yu dinleyelim, tamam mı?
188
00:10:25,514 --> 00:10:27,682
Bunda bir şey olabilir.
189
00:10:28,975 --> 00:10:30,102
Bilmiyorum.
190
00:10:30,268 --> 00:10:35,148
İçki içmenin iyi bir tarafı
yokmuş gibi davranırsak...
191
00:10:35,315 --> 00:10:37,651
...bu sanki biz...
192
00:10:37,901 --> 00:10:39,611
İnkâr içinde yaşamak mı?
193
00:10:40,487 --> 00:10:43,907
Cisco haklı. İçki içmenin
güzel tarafları da var.
194
00:10:44,074 --> 00:10:45,283
Birini söyle.
195
00:10:47,077 --> 00:10:48,620
Tamam.
196
00:10:48,787 --> 00:10:52,040
Babanla birlikte futbol stadyumunda
bira içerken...
197
00:10:52,207 --> 00:10:54,793
...sana doğru döner ve gülümser.
198
00:10:55,252 --> 00:10:58,130
O, zor bir hayat geçirmiştir,
bilirsiniz, babanız.
199
00:10:59,047 --> 00:11:00,632
Ama bugün...
200
00:11:00,799 --> 00:11:02,259
Bugün her şey güzel.
201
00:11:02,425 --> 00:11:04,886
Tamam, tamam, bu sadece bir şey.
202
00:11:05,053 --> 00:11:07,764
Başka da var, salı sabah 10:00'da...
203
00:11:07,931 --> 00:11:10,809
...o ilk birayı açtığınızda
çıkan ses...
204
00:11:12,352 --> 00:11:15,272
Makarnamı yerken
yanında şarap içmeyi özledim.
205
00:11:15,438 --> 00:11:17,983
Ya da sihirli mantar yiyip
Tolkien okurken.
206
00:11:18,942 --> 00:11:23,238
Sabah bir kerhanede uyanmak...
207
00:11:24,072 --> 00:11:25,991
...o da güzel bir şey.
208
00:11:26,158 --> 00:11:27,868
Neyi özlediğimi biliyor musunuz?
209
00:11:28,034 --> 00:11:29,661
Alkollü araba kullanmayı.
210
00:11:29,870 --> 00:11:31,955
-Bunu özleyemezsin.
-Özlüyorum.
211
00:11:32,122 --> 00:11:35,584
Özellikle ilk yıllar. Lise.
212
00:11:35,750 --> 00:11:38,461
İçkiyle ilgili olmadığı zamanlar.
213
00:11:38,628 --> 00:11:40,005
Bu şeyle ilgili...
214
00:11:40,172 --> 00:11:41,756
Özgürlükle.
215
00:11:42,299 --> 00:11:44,259
Anlıyor musunuz? Çok yeniydi.
216
00:11:44,885 --> 00:11:46,761
Saat 6:00 hissini hatırlıyor musunuz?
217
00:11:47,637 --> 00:11:50,348
Hava kararıyor
ve sen dışarı çıkıyorsun.
218
00:11:50,515 --> 00:11:52,017
Her şey mümkün.
219
00:11:52,184 --> 00:11:56,646
Evet, sanki Jack Kerouac gibisin
ve geceye saldırıyorsun.
220
00:11:57,606 --> 00:11:58,648
Evet.
221
00:11:58,815 --> 00:12:02,611
Sen ve arkadaşların,
hepinizde altılı paket bira var.
222
00:12:02,777 --> 00:12:06,156
Litrelik böğürtlen brendiniz var.
223
00:12:06,323 --> 00:12:08,533
Yüksek sesli müzik dinliyorsunuz.
224
00:12:08,992 --> 00:12:11,203
Esrarı elden ele dolaştırıyorsunuz.
225
00:12:11,369 --> 00:12:12,370
Siz...
226
00:12:12,537 --> 00:12:16,374
Nereye gittiğinizi bilmiyorsunuz
ama harika olacağını biliyorsunuz.
227
00:12:17,751 --> 00:12:19,294
Tamam, evet, elbette.
228
00:12:19,461 --> 00:12:20,879
Ve...
229
00:12:21,046 --> 00:12:24,591
Ve Kerouac'ın 47 yaşında öldüğünü
hatırlamak zorundayız...
230
00:12:24,758 --> 00:12:26,301
...bağırsakları patladığı için...
231
00:12:26,468 --> 00:12:30,055
...çünkü tüm o viskiyi
sabah 11:00'de içiyordu.
232
00:12:32,599 --> 00:12:33,892
Ben nereye gitti?
233
00:12:59,125 --> 00:13:00,418
Aman Tanrım. İyi misin?
234
00:13:00,585 --> 00:13:02,963
Evet, evet. İyiyim.
Sadece biraz sarsıldım.
235
00:13:03,129 --> 00:13:05,423
Tanrım, ucundan sıyırdı, ha?
236
00:13:05,757 --> 00:13:08,343
-Şaka yapmıyorsun.
-Evet.
237
00:13:08,510 --> 00:13:10,345
Tamam.
238
00:13:10,929 --> 00:13:11,972
Pekâlâ.
239
00:13:12,138 --> 00:13:14,432
Vay canına,
bunun için gerçekten üzgünüm.
240
00:13:14,599 --> 00:13:16,643
Tanrıya şükür. Her şeyi aldın mı?
241
00:13:17,435 --> 00:13:19,854
Tamam. Sakin ol.
Bak. Sana ne diyeceğim.
242
00:13:20,021 --> 00:13:21,439
Sana sıkıntı için...
243
00:13:23,608 --> 00:13:27,445
-...biraz bir şeyler vereyim.
-Bence bilgi değişimi yapmalıyız.
244
00:13:28,196 --> 00:13:31,283
Ehliyetinizi ve sigorta belgenizi
görmek istiyorum.
245
00:13:36,288 --> 00:13:37,414
Ciddi misin?
246
00:13:37,580 --> 00:13:41,209
Üzgünüm ama daha önce de
yanmıştım bayım.
247
00:13:41,376 --> 00:13:45,672
Eğer bilgilerinizi almazsam, o zaman
sigorta şirketim bunu karşılamayabilir.
248
00:13:46,131 --> 00:13:48,758
Neyi karşılayacak? Sen iyisin.
Şişelerin ve teneke kutuların sağlam.
249
00:13:48,925 --> 00:13:51,970
-Hasar yok, sorun yok diyemez miyiz?
-Peki ya aracım?
250
00:13:52,137 --> 00:13:54,222
Hangi araç? Yani bu bir...
251
00:13:54,389 --> 00:13:56,558
Bu bir alışveriş arabası.
252
00:13:56,725 --> 00:13:58,435
Tamam bayım.
253
00:13:58,601 --> 00:14:01,187
Biliyorum, ikimiz de burada
büyük bir sıkıntı yaşadık.
254
00:14:02,439 --> 00:14:05,317
Ama sesinizi
yükseltmemenizi isteyeceğim.
255
00:14:05,483 --> 00:14:09,863
Tamam, bak ne diyeceğim. 40 dolara
ne dersin, burada bitirelim mi?
256
00:14:10,030 --> 00:14:12,490
Etrafı kontrol edip
hasarı değerlendirene kadar...
257
00:14:12,657 --> 00:14:14,951
...parayı konuşmanın anlamı yok.
258
00:14:21,207 --> 00:14:23,835
-Bu göçüğü önceden hatırlamıyorum.
-Neden bahsediyorsun?
259
00:14:24,002 --> 00:14:27,297
Bu şey pas kaplı.
Çöküntü muhtemelen yıllardır orada.
260
00:14:27,464 --> 00:14:29,215
Siz içiyor muydunuz bayım?
261
00:14:29,382 --> 00:14:31,634
Ne? Hayır.
262
00:14:31,801 --> 00:14:34,095
Hayır, tabii ki içmiyordum, 100 dolar.
263
00:14:34,262 --> 00:14:37,223
Bence polisi aramalıyız.
Bırakalım bunu onlar çözsün.
264
00:14:38,016 --> 00:14:39,142
Evet, evet, evet.
265
00:14:39,309 --> 00:14:42,395
Haydi polisi arayalım. Onları buraya
getirelim. Bunu çözelim.
266
00:14:42,562 --> 00:14:46,191
Bırak da... Kahretsin. Biliyor musun?
Cep telefonumum yok, o yüzden...
267
00:14:46,358 --> 00:14:47,609
Tanrı aşkına.
268
00:14:47,776 --> 00:14:50,362
-Siri, polisi ara.
-Hayır, Siri, arama. Ver onu.
269
00:14:50,528 --> 00:14:52,697
Acil servisleri
beş saniye içinde arıyorum.
270
00:14:53,114 --> 00:14:54,240
Tamam, al.
271
00:14:54,407 --> 00:14:56,534
Vay canına, bu yapışkan bir telefon.
272
00:14:56,701 --> 00:14:58,787
Bak. Burada
zengin olmaya çalışmıyorum.
273
00:14:58,953 --> 00:15:00,747
Sadece malımı
tamir ettirmek istiyorum.
274
00:15:00,914 --> 00:15:04,125
Pekâlâ. Biliyor musun?
Bu senin malın değil. Safeway'e ait.
275
00:15:04,292 --> 00:15:06,586
Yine bayım. Ses tonunuz.
276
00:15:06,753 --> 00:15:08,088
Pekâlâ. Biliyor musun?
277
00:15:08,254 --> 00:15:10,673
Seni Whole Foods'a götürsem.
278
00:15:10,840 --> 00:15:13,927
Bunu değiştirsek. Sana yepyeni
bir araba alsak. Ne dersin?
279
00:15:14,094 --> 00:15:15,720
Seninle aynı arabaya binmeyeceğim.
280
00:15:15,887 --> 00:15:18,098
Sen içki içiyordun.
281
00:15:18,264 --> 00:15:21,851
Şimdi evraklarını görmek istiyorum.
282
00:15:23,395 --> 00:15:27,023
Tamam. Şimdi arabamın
torpido gözüne gidip getireceğim.
283
00:15:41,579 --> 00:15:43,706
Hey, hey. Sen.
284
00:16:04,185 --> 00:16:06,020
Bu da ne?
285
00:16:09,899 --> 00:16:11,526
Hayır, hayır, hayır.
286
00:16:15,238 --> 00:16:16,739
Merhaba?
287
00:16:17,198 --> 00:16:19,659
Yardım et lütfen.
288
00:16:37,886 --> 00:16:39,888
Aman Tanrım.
289
00:16:41,055 --> 00:16:43,266
Biri yardım etsin!
290
00:17:10,084 --> 00:17:12,086
Selam domuz burun.
291
00:17:14,172 --> 00:17:16,341
İyi misin? Pek iyi görünmüyorsun.
292
00:17:16,508 --> 00:17:18,718
Hayır, hayır, harikayım.
293
00:17:18,885 --> 00:17:22,096
Tavır bu. Ben üzüleceğini düşünmüştüm.
294
00:17:22,889 --> 00:17:23,890
Ne için?
295
00:17:24,057 --> 00:17:26,142
Yani baksana bana.
296
00:17:26,309 --> 00:17:29,896
Ağaçlar, tüm bu sis ve...
297
00:17:30,188 --> 00:17:32,023
Ben de bundan bahsediyorum.
298
00:17:32,190 --> 00:17:36,027
Haydi içeri girelim.
Çözmemiz gereken bazı şeyler var.
299
00:17:44,452 --> 00:17:46,329
Ne bok yemeye yaptın bunu?
300
00:17:48,248 --> 00:17:49,541
Orospu çocuğu.
301
00:17:51,918 --> 00:17:53,545
Gir şuraya.
302
00:17:54,212 --> 00:17:56,214
Tanrım. Bekle.
303
00:17:58,758 --> 00:18:00,093
Bu da ne?
304
00:18:03,054 --> 00:18:04,764
Eşyalarımı mı karıştırıyordun?
305
00:18:04,931 --> 00:18:08,226
Hayır. Hayır.
Sadece bir kalem arıyordum.
306
00:18:08,393 --> 00:18:10,395
Ölü adamın fotoğrafını gördün mü?
307
00:18:10,562 --> 00:18:12,981
Hayır, hayır. Sadece
canlı insanların fotoğraflarını.
308
00:18:13,147 --> 00:18:15,149
Bana yalan söyleme.
309
00:18:16,067 --> 00:18:18,695
Bu konuşan senin hastalığın.
310
00:18:22,198 --> 00:18:23,783
Tamam, bunu görmüş olabilirim.
311
00:18:24,200 --> 00:18:25,493
-Bu Ollie mi?
-Hayır.
312
00:18:25,868 --> 00:18:27,328
Bu fotoğraftaki adam benim.
313
00:18:31,291 --> 00:18:34,502
Ama boğazın boydan boya kesilmiş.
314
00:18:34,669 --> 00:18:36,296
Özel efekt makyajı.
315
00:18:37,171 --> 00:18:39,716
Birkaç yıl bir motosiklet çetesinde
gizli görev aldım.
316
00:18:39,882 --> 00:18:43,303
Benim için çıkma zamanı gelince
ölü numarası yapmak zorunda kaldım.
317
00:18:43,970 --> 00:18:45,847
-Gerçek gibi görünüyor.
-Teşekkürler.
318
00:18:46,014 --> 00:18:48,099
Makyajımı kendim yaptım.
319
00:18:49,684 --> 00:18:50,768
Yani...
320
00:18:51,853 --> 00:18:54,897
...neden benim isteğim dışında
bir karavana kelepçelendin beni?
321
00:18:55,064 --> 00:18:58,526
Yarı sarhoş uyanmanı
ve ormanda kaybolmanı istemedim.
322
00:18:59,110 --> 00:19:01,529
Orada kaybolursan ölürsün.
323
00:19:04,365 --> 00:19:06,159
Şu arkadaki adam kim?
324
00:19:06,326 --> 00:19:07,577
O adam benim annem.
325
00:19:08,369 --> 00:19:11,456
Anne, uyan. Misafirimiz var.
326
00:19:13,374 --> 00:19:15,543
Onun iyi olduğuna emin misin?
327
00:19:15,710 --> 00:19:16,919
Evet.
328
00:19:17,086 --> 00:19:19,589
O, şu derin REM uykucularından biri.
329
00:19:19,756 --> 00:19:21,215
Anne.
330
00:19:21,382 --> 00:19:23,551
Haydi. Uyan.
331
00:19:28,306 --> 00:19:30,350
Bu da ne?
332
00:19:31,225 --> 00:19:32,268
Evet.
333
00:19:32,435 --> 00:19:35,396
Seni şokladığımda kafanı fena çarptın.
334
00:19:35,855 --> 00:19:37,815
Kanamayı durdurmak için
dikmek zorunda kaldım.
335
00:19:38,399 --> 00:19:40,485
Bu diş ipi mi?
336
00:19:40,652 --> 00:19:41,778
Nane aromalı.
337
00:19:41,944 --> 00:19:44,155
Doğal antiseptik görevi görür.
338
00:19:44,322 --> 00:19:46,824
Endişelenme. Kullanılmamış.
339
00:20:24,612 --> 00:20:28,199
Cutter, bunu nasıl söyleyeceğimi
bilmiyorum ama annen ölmüş.
340
00:20:28,366 --> 00:20:29,867
Şunu keser misin?
341
00:20:30,034 --> 00:20:32,120
Sana onun derin bir uykucu
olduğunu söyledim.
342
00:20:32,954 --> 00:20:34,580
Neden nefes almıyor peki?
343
00:20:37,375 --> 00:20:38,876
-Bu da ne?
-Çok üzgünüm.
344
00:20:39,043 --> 00:20:40,628
Anneme neden yumruk attın?
345
00:20:40,795 --> 00:20:44,632
Üzgünüm, istemeden oldu. Arkamdan
sessizce geldi. Beni korkuttu.
346
00:20:44,799 --> 00:20:46,801
-Sakin, sakin.
-Çok üzgünüm hanımefendi.
347
00:20:46,968 --> 00:20:49,429
-Hanımefendi, ben asla...
-Hey.
348
00:20:49,595 --> 00:20:51,431
Sakin.
349
00:20:51,806 --> 00:20:52,807
Tutuyorum seni.
350
00:20:52,974 --> 00:20:54,475
Tutuyorum.
351
00:20:55,435 --> 00:20:57,353
İyi misin Anne Ayıcık?
352
00:20:57,520 --> 00:21:01,232
Sanırım bu, benim
kahrolası kaburgamı kırdı.
353
00:21:01,733 --> 00:21:04,569
İblisini kontrol altına
almalısın dostum.
354
00:21:05,528 --> 00:21:07,238
Bir kadına vurmak mı?
355
00:21:08,614 --> 00:21:13,161
Boynuzların üstünde kuruttuğum
diş ipine ne oldu?
356
00:21:15,538 --> 00:21:17,540
Belki de kullanılmıştır.
357
00:21:19,625 --> 00:21:22,253
-Bir sorum var.
-Sor.
358
00:21:22,420 --> 00:21:24,380
Eleştirmenlerin olayı nedir?
359
00:21:27,049 --> 00:21:32,180
Eleştirmenlerin olayı,
tüm bu ishal pop kültürü içinde...
360
00:21:32,346 --> 00:21:36,184
...birilerinin gizli hazineleri bulup
önüne getirmesine ihtiyaç duyarsın.
361
00:21:36,350 --> 00:21:37,685
Ve benim işim de bu.
362
00:21:37,852 --> 00:21:40,438
Ya da... Benim işim buydu.
363
00:21:40,605 --> 00:21:43,775
O sanatçının ne yapmaya çalıştığını
anlamak ve sonra diğerlerini...
364
00:21:43,941 --> 00:21:46,778
-...bilgilendirmek zorundayım.
-Kendi fikrini söylüyorsun.
365
00:21:50,948 --> 00:21:51,949
Evet.
366
00:21:52,116 --> 00:21:54,243
Bunun nasıl bir iş
olabildiğini anlamıyorum.
367
00:21:54,577 --> 00:21:58,790
Sanatın gerçek değeri sanatçıya aittir,
onları yargılayan adama değil.
368
00:21:59,290 --> 00:22:01,209
Senin işin son derece gereksiz...
369
00:22:01,375 --> 00:22:03,544
...ve kendi yorumuna dayanıyor.
370
00:22:03,711 --> 00:22:05,713
Bundan biraz daha çetrefilli.
371
00:22:05,880 --> 00:22:07,840
-Bana öyle gelmiyor.
-Gerçekten mi?
372
00:22:08,007 --> 00:22:10,384
Seni eleştirmeme izin ver. Ne kadar
kolay olduğunu göstereceğim.
373
00:22:10,551 --> 00:22:11,844
Tamam, devam et.
374
00:22:12,011 --> 00:22:15,306
Havalı olduğunu sanıyorsun çünkü
rock yıldızlarıyla birlikte takılıyordun.
375
00:22:15,723 --> 00:22:19,143
Ama gerçek şu ki bu seni mutlu
bile etmedi. Hiçbir şey etmedi.
376
00:22:19,310 --> 00:22:21,395
Muhtemelen eleştirmen
olmaktan da hoşlanmıyorsun.
377
00:22:21,562 --> 00:22:23,940
Ve içten içe
bir rock yıldızı olmak istedin...
378
00:22:24,106 --> 00:22:27,068
...ama bunu yapacak taşaklara
ve/veya güvene sahip değildin.
379
00:22:27,235 --> 00:22:29,487
Şimdi hayatını yine aynı şekilde...
380
00:22:29,654 --> 00:22:33,950
...rüyalarını gidip almak yerine onların
gelmesini bekleyerek geçiriyorsun.
381
00:22:34,408 --> 00:22:36,619
Bu harika.
382
00:22:37,703 --> 00:22:40,122
Müthiş bir eleştirmen olurdun.
383
00:22:41,332 --> 00:22:42,625
Bir çörek alacağım.
384
00:22:43,000 --> 00:22:45,920
-Evet. Bir tane alayım.
-Başka bir şey istiyor musunuz?
385
00:22:46,462 --> 00:22:47,755
O sadece bir çocuk.
386
00:22:47,922 --> 00:22:50,341
O, akıllı bir ufaklık.
387
00:22:56,013 --> 00:22:57,431
Evet?
388
00:23:00,059 --> 00:23:01,102
Ne?
389
00:23:05,314 --> 00:23:07,275
Hayır, geliyorum.
390
00:23:08,651 --> 00:23:11,153
Özür dilerim. Gitmem gerek.
Ben tutuklanmış.
391
00:23:11,320 --> 00:23:12,363
Niye?
392
00:23:12,530 --> 00:23:14,115
Söylemedi.
393
00:23:14,282 --> 00:23:15,533
İddiaya girerim alkollü yakalanmıştır.
394
00:23:15,700 --> 00:23:17,869
Hayır, Ben içmez.
395
00:23:18,536 --> 00:23:19,662
Evet, doğru.
396
00:23:20,288 --> 00:23:22,164
İçiyor olsaydı bunu bilirdim sanıyorum.
397
00:23:22,331 --> 00:23:24,625
O benim sponsorum.
Bu yüzden o adamla yaşıyorum.
398
00:23:26,168 --> 00:23:30,464
Bence gözlerini biraz daha geniş açsan
daha iyi olur.
399
00:23:41,893 --> 00:23:44,061
Kapıyı kapatmıyor muyuz artık?
400
00:23:44,228 --> 00:23:45,646
Bu bok da ne?
401
00:24:03,039 --> 00:24:04,832
Geri zekâlı.
402
00:24:08,836 --> 00:24:10,713
Ne yapıyorsun?
403
00:24:30,232 --> 00:24:32,026
28 ŞUBAT
Memphis - Düğün - New Orleans
404
00:24:32,818 --> 00:24:35,738
Neden New Orleans'taki düğün için
Memphis'e gidersin ki?
405
00:24:46,165 --> 00:24:48,042
Alkollü araç kullanma
ve çarpıp kaçma mı?
406
00:24:48,209 --> 00:24:50,753
Aslında kefaletle çıkmana
izin verdiklerine şaşırdım.
407
00:24:52,338 --> 00:24:54,924
Neden sorun yaşadığını söylemedin?
Yardımcı olabilirdim.
408
00:24:55,091 --> 00:24:59,595
Restoranda seninle konuşmayı denedim
ama o adamla kavga etmeye başladın.
409
00:24:59,762 --> 00:25:01,597
O adamla kavga etmeyi ben istemedim.
410
00:25:01,764 --> 00:25:04,976
Bir sandalye yana geçmenin kendisini
Rahibe Teresa yapmadığını hatırlattım.
411
00:25:05,142 --> 00:25:07,520
Konuşmak istedim ama sonra
yapamadım, her neyse.
412
00:25:07,687 --> 00:25:10,064
Tamam, yani bu benim hatam mı?
Bu iyi. Tamam.
413
00:25:10,231 --> 00:25:13,150
Neden bunu hep yapıyorsun?
Neden bu "sen" olayını yapıyorsun?
414
00:25:13,317 --> 00:25:15,027
Bu benimle ilgili Sam.
415
00:25:15,194 --> 00:25:16,779
Başka kimseyle ilgili değil.
416
00:25:19,615 --> 00:25:22,660
Bilmiyorum. Belki de bir süreliğine
uzaklaşmam gerekiyor.
417
00:25:22,827 --> 00:25:25,162
Kesinlikle. Sabah
Action-House'ı arayacağım.
418
00:25:25,329 --> 00:25:28,541
-Bakalım boş yatakları var mı.
-Hayır, rehabilitasyonu karşılayamam.
419
00:25:28,708 --> 00:25:30,001
İndirim yapacaklarına eminim.
420
00:25:30,167 --> 00:25:33,295
Rehabilitasyon istemiyorum.
Gidip kafamı boşaltmak istiyorum.
421
00:25:33,462 --> 00:25:35,172
Biliyorsun, düşünüyordum da...
422
00:25:35,339 --> 00:25:37,299
Bilmiyorum. Belki sıcak bir yer.
423
00:25:37,466 --> 00:25:40,594
Ya da bilmiyorum, New Orleans belki.
Onun gibi bir şey.
424
00:25:40,761 --> 00:25:42,179
New Orleans mı?
425
00:25:42,847 --> 00:25:45,474
Şu an Mardi Gras Festivali
yapmıyorlar mı onlar?
426
00:25:46,183 --> 00:25:49,729
Belki. Bilmiyorum. Emin değilim.
Hâlâ yaptıklarını sanmıyorum.
427
00:25:49,895 --> 00:25:52,398
Şeyden beri önemli bir şey
yapmıyorlar, Katrina'dan.
428
00:25:52,732 --> 00:25:54,150
Tamam.
429
00:25:54,316 --> 00:25:56,027
Evet. Hayır. Tabii, tabii.
430
00:25:58,029 --> 00:26:00,740
Sadece bunun için gitmediğine
emin olmak istedim.
431
00:26:02,241 --> 00:26:04,952
-Bunu nereden buldun?
-Yatağının altındaki kasadan.
432
00:26:05,369 --> 00:26:07,496
Benim kasamla ne bok yiyordun?
433
00:26:07,663 --> 00:26:11,042
Bana eski karımın evlendiğini
söylemeyerek ne yapmaya çalışıyordun?
434
00:26:11,208 --> 00:26:13,919
Peki, kendine bir bak.
Çünkü seni çıldırtmak istemedim.
435
00:26:14,086 --> 00:26:16,297
Neden çıldıracağımı düşündün ki?
436
00:26:19,633 --> 00:26:22,261
Ve neden seni davet etti?
Onu pek tanımıyorsun bile.
437
00:26:22,428 --> 00:26:24,346
Facebook'ta arkadaşız.
438
00:26:24,513 --> 00:26:25,973
Ne?
439
00:26:28,726 --> 00:26:29,894
Ne zamandan beri?
440
00:26:30,061 --> 00:26:32,772
Seni kontrol etmeye başladığından beri,
bir yıl önce falan.
441
00:26:33,898 --> 00:26:36,817
Dur bir dakika,
Memphis beni mi soruyor?
442
00:26:36,984 --> 00:26:38,778
Evet, sıkça.
443
00:26:39,070 --> 00:26:41,530
Senin iyi olduğundan
emin olmak istiyor.
444
00:26:41,697 --> 00:26:43,574
Bunu neden bana söylemedin Ben?
445
00:26:44,325 --> 00:26:45,618
Şey...
446
00:26:45,785 --> 00:26:49,205
Öyle söyledi. Ona ihanet etmek
istemedim. O benim arkadaşım.
447
00:26:49,371 --> 00:26:51,499
Hey götlek.
448
00:26:51,665 --> 00:26:53,167
Senin arkadaşın benim.
449
00:26:53,626 --> 00:26:55,628
O senin arkadaşının eski karısı.
450
00:26:55,795 --> 00:26:57,797
Arkadaşın, arkadaşının eski karısı.
451
00:26:57,963 --> 00:26:59,673
Arkadaşın, arkadaşının eski karısı.
452
00:27:00,174 --> 00:27:02,760
Ne zamandan beri
Memphis'i bu kadar önemsiyorsun?
453
00:27:02,927 --> 00:27:05,930
Bir dakika önce, Allison'ı sikmeye
çalışıyordun. Hatırladın mı?
454
00:27:06,097 --> 00:27:09,183
Belki Allison'ı sikmeye çalışıyorum
böylece Memphis'i unutabilirim.
455
00:27:09,350 --> 00:27:11,644
Aşk hakkında hiçbir şey bilmiyor musun?
456
00:27:11,811 --> 00:27:13,104
Lütfen dinle Cutter.
457
00:27:13,270 --> 00:27:16,107
Önemli bir toplantım var...
Bu bebek pudrası kokusu da ne?
458
00:27:16,273 --> 00:27:19,735
Seni şokladığımda altına sıçtın
ama seni temizledim.
459
00:27:20,069 --> 00:27:21,112
Bir şey değil.
460
00:27:22,404 --> 00:27:26,242
Altıma sıçmama neden olmana
teşekkür etmediğim için özür dilerim.
461
00:27:26,408 --> 00:27:29,120
O ayartmadan seni kurtarmak için
bir şeyler yapmak zorundaydım.
462
00:27:29,286 --> 00:27:32,623
-Burada birkaç gün kafanı temizler.
-Birkaç gün mü? Hayır, hayır.
463
00:27:32,790 --> 00:27:36,293
Anlamıyorsun. Tüm kariyerim boyunca
bunu bekledim ben.
464
00:27:36,460 --> 00:27:37,670
Bu benim kırılma noktam.
465
00:27:37,837 --> 00:27:42,925
Hayır. Şu an burada olan şey,
senin kırılma noktan asıl bu.
466
00:27:44,510 --> 00:27:46,804
Ayrıca iş olayını hallettim ben.
467
00:27:48,806 --> 00:27:49,974
Ne?
468
00:27:50,141 --> 00:27:54,145
Reardon'ı evden aradım ve büyük
bir çöküntü yaşadığını söyledim.
469
00:27:55,479 --> 00:27:58,065
Ne? Neden? Bunu neden yaptın?
470
00:27:58,232 --> 00:28:00,609
Ayrıca votka şirketindeki
patronunu da aradım.
471
00:28:01,235 --> 00:28:02,903
Sen deli misin?
472
00:28:03,070 --> 00:28:05,281
Ben Votka şirketinde çalışmıyorum.
473
00:28:06,866 --> 00:28:08,909
Demek bu yüzden garipsedi.
474
00:28:09,910 --> 00:28:12,079
Sikeyim bu boku.
475
00:28:12,246 --> 00:28:13,873
-Hey.
-Hayır, hayır, hayır.
476
00:28:14,039 --> 00:28:15,082
-Hey.
-Hayır, hayır.
477
00:28:15,249 --> 00:28:17,585
Bak, bu programa uyacaksın...
478
00:28:17,751 --> 00:28:19,879
...yoksa seni tuvalete kelepçelerim.
479
00:28:20,045 --> 00:28:21,755
Seçim senin.
480
00:28:21,922 --> 00:28:24,175
Ollie'yi kaybettiğim gibi
seni kaybetmeyeceğim.
481
00:28:24,675 --> 00:28:26,302
Anlamıyorsun dostum.
482
00:28:26,468 --> 00:28:28,304
Ben alkolik değilim.
483
00:28:28,470 --> 00:28:29,889
Kes şunu.
484
00:28:30,306 --> 00:28:33,309
-Kendi iyiliğin için kes şunu.
-Hayır, sen kes.
485
00:28:33,475 --> 00:28:35,394
Dinle, bunu açıklamaya çalıştım,
tamam mı?
486
00:28:35,561 --> 00:28:38,105
Alkollü yakalanan kişi
benim götlek patronum...
487
00:28:45,946 --> 00:28:48,115
Her şey düzelecek yavru kuş.
488
00:28:48,282 --> 00:28:50,451
Her şey düzelecek.
489
00:29:33,410 --> 00:29:35,412
Altyazıları çeviren:
Erhan Karcı
490
00:29:36,305 --> 00:30:36,861
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm