"Catalog" The Last to Know

ID13190605
Movie Name"Catalog" The Last to Know
Release NameCatalog.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MEOO
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID37610402
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,400 --> 00:00:13,520 Eu sunt pregătită. 3 00:00:14,520 --> 00:00:16,640 Am auzit de un tratament alternativ, 4 00:00:16,720 --> 00:00:18,960 cu plante și chestii de genul ăla. 5 00:00:21,640 --> 00:00:22,640 Ai încredere! 6 00:00:23,440 --> 00:00:26,440 Trebuie să începi cât mai repede. Mergem? 7 00:00:41,760 --> 00:00:44,880 O să treacă. Să sperăm. Hai! 8 00:00:44,960 --> 00:00:47,320 ONCOLOGIE 9 00:00:49,480 --> 00:00:52,480 - Mulțumesc, dr. Sohaila! - Vă stau la dispoziție. 10 00:00:52,560 --> 00:00:54,520 - Mulțumim! - Cu plăcere. 11 00:01:00,120 --> 00:01:01,640 O să se vadă? 12 00:01:02,360 --> 00:01:04,400 Slăbesc, îmi cade părul? 13 00:01:04,480 --> 00:01:05,920 Adică la mine se vede? 14 00:01:06,800 --> 00:01:10,240 - Te temi că o să arăți rău? - Mă tem că o să se vadă. 15 00:01:11,080 --> 00:01:14,760 Și că o să observe copiii la antrenament sau Youssef. 16 00:01:14,840 --> 00:01:17,400 - Deci nu îi spui nici acum? - Amina. 17 00:01:17,480 --> 00:01:23,840 Boala asta ne-a luat-o pe mama când eram mici. Și acum… 18 00:01:29,560 --> 00:01:32,040 - Durează mult ședința asta? - Da. 19 00:01:32,120 --> 00:01:34,480 - Am antidotul plictiselii. <i>- Hawawshi?</i> 20 00:01:34,560 --> 00:01:35,800 Aș vrea eu. 21 00:01:36,720 --> 00:01:37,880 Uite! 22 00:01:39,200 --> 00:01:42,160 Vreau să redecorez tot apartamentul. 23 00:01:42,240 --> 00:01:44,120 Mă poți ajuta să aleg culorile. 24 00:01:44,200 --> 00:01:46,040 Acum e momentul să redecorezi? 25 00:01:47,040 --> 00:01:49,480 - Hai să trecem de ziua de azi. - Adică? 26 00:01:49,560 --> 00:01:51,080 Numai Domnul știe… 27 00:01:52,240 --> 00:01:53,760 dacă vine ziua de mâine. 28 00:01:54,400 --> 00:01:55,640 Știi ce? 29 00:01:56,240 --> 00:01:58,440 Nu vreau să schimb doar decorul. 30 00:01:58,520 --> 00:02:03,640 Odată ce scap de boală și îmi crește părul, mă vopsesc roșcată. 31 00:02:04,280 --> 00:02:06,280 - Serios. - Lui Mans o să-i placă. 32 00:02:06,360 --> 00:02:12,080 Hanafi, nici cei bolnavi, nici cei sănătoși nu cunosc viitorul. 33 00:02:12,160 --> 00:02:16,600 Trebuie doar să avem răbdare. O să prinzi și mâine, și poimâine. 34 00:02:16,680 --> 00:02:19,240 Vreau ca Mansour să-și împlinească visul. 35 00:02:19,320 --> 00:02:21,440 Așa va fi, căci îi vei fi alături. 36 00:02:23,160 --> 00:02:25,360 Ajută-mă să aleg, nu mă mai stresa! 37 00:02:27,760 --> 00:02:30,240 Mereu alegi chestii drăguțe. 38 00:02:38,480 --> 00:02:42,600 Bună, căpitane! Știu că mă vezi prin vizor. Nu deschizi? 39 00:02:47,600 --> 00:02:48,760 Asta voiam, jur. 40 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Arăți mult mai bine azi. 41 00:02:52,080 --> 00:02:55,120 Gata! Îți aduc un medic oftalmolog. 42 00:02:55,200 --> 00:02:56,600 Ce e? 43 00:02:56,680 --> 00:02:59,240 - Îmi fac griji pentru tine. - Eu, nu. 44 00:03:00,080 --> 00:03:01,960 E adevărat că boala e cruntă. 45 00:03:03,120 --> 00:03:05,760 Ne sleiește, ne dă viețile peste cap. 46 00:03:07,040 --> 00:03:08,680 Dar ne și trezește. 47 00:03:10,040 --> 00:03:11,920 Ne amintește că viața e scurtă. 48 00:03:12,560 --> 00:03:14,040 Mereu uităm asta. 49 00:03:14,120 --> 00:03:16,720 Ne arată că viața e ca o carte. 50 00:03:18,560 --> 00:03:20,920 Oricât de lungă ar fi, are final. 51 00:03:21,000 --> 00:03:23,080 Crede-mă, moartea nu mă sperie. 52 00:03:25,280 --> 00:03:26,760 Mă sperie urmările. 53 00:03:27,360 --> 00:03:29,720 - Te referi la copii? - Nu doar la ei. 54 00:03:31,360 --> 00:03:35,080 Îmi fac griji pentru Youssef. Nu cred că se descurcă cu copiii. 55 00:03:36,760 --> 00:03:38,080 De aceea… 56 00:03:38,880 --> 00:03:40,440 am nevoie de ajutorul tău. 57 00:03:41,920 --> 00:03:43,640 Îți dau ceva la păstrat. 58 00:03:53,800 --> 00:03:55,720 CATALOG 59 00:05:08,800 --> 00:05:13,680 EPISODUL ȘAPTE 60 00:05:28,280 --> 00:05:29,280 Youssef! 61 00:05:30,560 --> 00:05:32,200 Unde ai dispărut ieri? 62 00:05:35,280 --> 00:05:38,760 - Nu ai putut să dormi? - Nu, din contră. 63 00:05:39,600 --> 00:05:42,000 Simt că am dormit în tot acest timp. 64 00:05:42,640 --> 00:05:43,760 De ce? 65 00:05:43,840 --> 00:05:45,560 Amina voia să mă părăsească. 66 00:05:47,520 --> 00:05:49,400 - Voia divorț. - De unde știi? 67 00:05:49,480 --> 00:05:53,080 Vreau să știu de ce și cât timp mi-a ascuns asta. 68 00:05:56,160 --> 00:06:01,440 Mereu mi-era groază că moartea o să ne despartă. 69 00:06:04,360 --> 00:06:06,560 Dar de fapt ea voia să mă părăsească? 70 00:06:07,240 --> 00:06:08,720 Poate ai înțeles greșit? 71 00:06:10,280 --> 00:06:11,920 E ceva ambiguu aici? 72 00:06:15,080 --> 00:06:18,440 Am crezut că mă iubea, asta am înțeles greșit. 73 00:06:21,200 --> 00:06:22,360 Îmi pare rău. 74 00:06:24,200 --> 00:06:25,600 Nu fi dur cu tine! 75 00:06:27,160 --> 00:06:29,560 Dacă Amina ar fi aici, ați discuta. 76 00:06:29,640 --> 00:06:31,400 - Dar s-a dus și… - S-a dus. 77 00:06:32,240 --> 00:06:34,080 Cu o parte din inima mea. 78 00:06:35,840 --> 00:06:39,280 M-a consolat ideea că nu ea a ales să se ducă. 79 00:06:42,680 --> 00:06:45,600 Dar acum știu că oricum ar fi plecat. 80 00:06:57,800 --> 00:07:00,760 Salut, Karrouma! Nu ți-ai luat costumul de baie? 81 00:07:00,840 --> 00:07:02,400 E sus, lângă geanta ta. 82 00:07:02,480 --> 00:07:04,920 E din două piese. Voiam unul întreg. 83 00:07:05,000 --> 00:07:06,880 O fi în valiză. 84 00:07:15,200 --> 00:07:16,200 Ce faci? 85 00:07:17,040 --> 00:07:20,120 - Zi! Noi ne spunem totul, nu? - Bine, îți spun. 86 00:07:20,920 --> 00:07:24,960 Simt că cineva vrea să mă despartă de altcineva. 87 00:07:25,720 --> 00:07:26,720 De cineva drag. 88 00:07:27,480 --> 00:07:29,200 Mă supără foarte tare. 89 00:07:30,040 --> 00:07:34,000 Dacă persoana e adultă, e decizia sa. 90 00:07:34,080 --> 00:07:37,560 Dacă într-adevăr e cineva drag, bucură-te! 91 00:07:37,640 --> 00:07:40,280 - La cine te referi? - La ambele persoane. 92 00:07:40,360 --> 00:07:41,560 Le iubesc pe ambele. 93 00:07:41,640 --> 00:07:44,240 Dar nu împreună, ci separat. 94 00:07:44,320 --> 00:07:48,640 Îi vrei în două piese, nu ca întreg? 95 00:07:49,680 --> 00:07:52,360 Eu vorbesc serios! Ce să fac? 96 00:07:52,440 --> 00:07:55,800 În primul rând, luăm micul-dejun. 97 00:07:55,880 --> 00:07:59,280 - Nu mi-e foame. - Și, ce? Nu gândi pe stomacul gol! 98 00:07:59,360 --> 00:08:02,720 Așa am făcut când m-am măritat cu Talaat, al treilea. 99 00:08:02,800 --> 00:08:05,000 Încă regret. Ardă-l focul! 100 00:08:05,640 --> 00:08:08,040 Sinceritatea ajută, nu? Fii sinceră! 101 00:08:08,120 --> 00:08:10,160 - Vorbește cu persoana… - Care? 102 00:08:10,240 --> 00:08:12,520 Cu oricare. Spune-le ce ai de zis. 103 00:08:12,600 --> 00:08:15,280 Dar cu calm. Nu fi agresivă. 104 00:08:15,360 --> 00:08:18,240 Și cine știe? Poate te vor liniști. 105 00:08:20,920 --> 00:08:22,520 Totul bine, Hanafi? 106 00:08:22,600 --> 00:08:24,560 Da, Mansour! Sunt bine! 107 00:08:24,640 --> 00:08:26,280 Dar eu altceva aud! 108 00:08:26,360 --> 00:08:28,200 - Mă duc după tata. - Mansour! 109 00:08:30,600 --> 00:08:33,280 Ne-am înțeles că păstrăm secretul, da? 110 00:08:33,360 --> 00:08:35,440 Dar nu știu ce să fac. 111 00:08:36,960 --> 00:08:39,160 Facem cum am stabilit, Mansour. 112 00:08:42,000 --> 00:08:43,640 Te ții de cuvânt. 113 00:08:44,240 --> 00:08:46,680 Bărbații se țin de cuvânt, nu? 114 00:08:48,000 --> 00:08:51,600 Deci te ții de cuvânt și tu și nu pățești nimic? 115 00:08:53,800 --> 00:08:56,480 Mereu mă țin de cuvânt, ca un bărbat adevărat. 116 00:08:57,280 --> 00:08:59,480 În plus, arăt eu a om bolnav? 117 00:09:00,200 --> 00:09:02,240 Sunt mai sănătos decât tine. 118 00:09:03,360 --> 00:09:04,520 Uite cum facem! 119 00:09:05,080 --> 00:09:08,720 Ai văzut vreun om bolnav să facă așa ceva? 120 00:09:12,120 --> 00:09:13,560 Uite! 121 00:09:14,080 --> 00:09:15,640 Nu-ți face griji! 122 00:09:15,720 --> 00:09:18,160 Doar te întristezi dacă îți faci griji. 123 00:09:18,240 --> 00:09:22,160 În loc să fii trist doar dacă ți se adeveresc grijile, 124 00:09:22,240 --> 00:09:25,480 o să te simți trist zilnic, poate chiar degeaba. 125 00:09:25,560 --> 00:09:26,400 Trăiește! 126 00:09:32,600 --> 00:09:34,520 Care e planul? 127 00:09:34,600 --> 00:09:37,440 Luăm micul-dejun, apoi te duc la scufundări. 128 00:09:37,520 --> 00:09:39,760 Cei de la centru au pregătit tot. 129 00:09:39,840 --> 00:09:42,800 O să avem cea mai romantică întâlnire subacvatică! 130 00:09:42,880 --> 00:09:44,720 Hai să rămânem la suprafață. 131 00:09:44,800 --> 00:09:47,120 Mă refeream la noi doi. 132 00:09:47,200 --> 00:09:50,520 Da, numai noi doi mergem. Vrei să-i chemi și pe restul? 133 00:09:50,600 --> 00:09:52,600 Adică să facem ceva și cu ei. 134 00:09:53,680 --> 00:09:55,480 Osama, vorbesc serios. 135 00:09:55,560 --> 00:09:57,920 Mă refer la noi doi pe viitor. 136 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Care e planul tău? 137 00:10:00,080 --> 00:10:02,440 Bună dimineața, lume! 138 00:10:02,520 --> 00:10:04,800 Bună dimineața! Ce faci, Loula? 139 00:10:04,880 --> 00:10:06,600 - Bună, Hala! - Salut! 140 00:10:06,680 --> 00:10:08,160 Ne facem plinul la bufet. 141 00:10:08,240 --> 00:10:09,960 - Să mâncăm! - Vin cu voi. 142 00:10:14,960 --> 00:10:16,960 Os, de ce ești trist? 143 00:10:17,040 --> 00:10:19,040 Hala mi-a pus o întrebare ciudată. 144 00:10:19,640 --> 00:10:21,160 Vrea să știe ce plan am. 145 00:10:21,240 --> 00:10:24,480 - Da. Ce facem azi? - Exact! Aveam un plan pe azi. 146 00:10:24,560 --> 00:10:27,040 Dar ea se referea la următorii cinci ani. 147 00:10:28,600 --> 00:10:31,760 De ce râzi? Abia i-am spus că o iubesc. 148 00:10:31,840 --> 00:10:33,800 Crezi că iubirea e simplă? 149 00:10:33,880 --> 00:10:37,720 - Trebuie să faci planuri pe viitor. - Pe cel puțin cinci ani! 150 00:10:38,440 --> 00:10:39,440 Bună! 151 00:10:39,520 --> 00:10:41,320 - Salut! - Bună, Howayda! 152 00:10:43,280 --> 00:10:45,600 - Salut, Karima! - Bună dimineața! 153 00:10:45,680 --> 00:10:48,320 - Unde e tati? - A zis că nu ia micul-dejun. 154 00:10:48,400 --> 00:10:51,160 V-am văzut la piscină. Despre ce vorbeați? 155 00:10:52,400 --> 00:10:53,760 Despre nimic anume. 156 00:10:54,880 --> 00:10:57,320 Calmează-te! E în regulă, gata! 157 00:10:58,880 --> 00:11:01,800 - Mansour, ce e? - S-a bătut de mine dinadins. 158 00:11:01,880 --> 00:11:05,640 - Nu a vrut. - Mă faci mincinos? A fost dinadins! 159 00:11:05,720 --> 00:11:09,040 Ce-i cu atitudinea asta? Ne cerem scuze, domnule. 160 00:11:09,120 --> 00:11:10,800 Cere-ți scuze, Mansour! Hai! 161 00:11:11,400 --> 00:11:15,160 - Mans… Cu tine vorbesc! - E în regulă. Rezolv eu problema. 162 00:11:16,800 --> 00:11:18,720 Vrei să faci o baie? 163 00:11:20,720 --> 00:11:23,040 Ce e, scumpule? Ce s-a întâmplat? 164 00:11:23,760 --> 00:11:25,160 Am promis cuiva ceva. 165 00:11:25,240 --> 00:11:28,600 Am înțeles. Deci și tu ai o problemă cu cineva? 166 00:11:30,320 --> 00:11:33,640 Are un secret și nu mă lasă să i-l spun cuiva. 167 00:11:34,240 --> 00:11:36,200 Nu asta înseamnă un secret? 168 00:11:36,280 --> 00:11:38,160 Să nu-l poți spune altcuiva? 169 00:11:39,280 --> 00:11:42,360 Dar vreau să știe, ca să o ajute pe persoana aia. 170 00:11:42,440 --> 00:11:46,680 Dacă vrea ajutor, o să ceară. O să strige: „Ajutor!” 171 00:11:46,760 --> 00:11:47,840 - Nu? - Ba da. 172 00:11:47,920 --> 00:11:49,720 Ai puțină răbdare. 173 00:11:51,880 --> 00:11:54,720 Poate ai înțeles greșit? 174 00:11:54,800 --> 00:11:58,160 Poate erau actele de divorț ale unei amice? 175 00:11:58,240 --> 00:12:00,440 Erau cu numele noastre, Tamer. 176 00:12:00,520 --> 00:12:02,800 Plus o împuternicire de dat la semnat. 177 00:12:02,880 --> 00:12:04,800 Vreau să știu de ce. 178 00:12:04,880 --> 00:12:10,040 Nu a depus actele. Poate s-a răzgândit. 179 00:12:10,120 --> 00:12:12,360 E suficient că a vrut. 180 00:12:13,720 --> 00:12:17,800 Închipuie-ți că persoana pe care o iubești cel mai mult 181 00:12:17,880 --> 00:12:21,240 decide să te abandoneze fără niciun avertisment. 182 00:12:21,320 --> 00:12:22,720 Cum te-ai simți? 183 00:12:23,680 --> 00:12:24,560 Spune-mi! 184 00:12:26,560 --> 00:12:28,840 Cel mai tare mă doare… 185 00:12:29,960 --> 00:12:32,160 faptul că nu e aici ca să-mi explice. 186 00:12:33,800 --> 00:12:36,080 Și îmi doresc nespus să înțeleg. 187 00:12:36,160 --> 00:12:38,240 De când am aflat, mă simt… 188 00:12:38,960 --> 00:12:40,880 Parcă am un cuțit în spate. 189 00:12:40,960 --> 00:12:43,760 - Știi ce zic? Înțelegi? - Da. 190 00:12:44,400 --> 00:12:45,640 Știu cum te simți. 191 00:12:46,880 --> 00:12:50,200 Încearcă să te calmezi și poate totul o să se rezolve. 192 00:12:53,520 --> 00:12:54,680 Bună! 193 00:12:54,760 --> 00:12:56,480 Hala! Îmi pare rău. 194 00:12:56,560 --> 00:12:59,120 M-am speriat când au venit toți la masă. 195 00:12:59,200 --> 00:13:02,040 Dar sunt pregătit. Întreabă-mă orice! 196 00:13:02,120 --> 00:13:05,480 Exagerezi puțin. Voiam să-ți pun întrebări obișnuite. 197 00:13:05,560 --> 00:13:08,000 Știu că testezi dacă aș fi un iubit bun. 198 00:13:08,080 --> 00:13:11,400 „Ce ai face dacă ne-ar ieși un leu în cale?” 199 00:13:11,480 --> 00:13:13,480 - Te-aș da la o parte… - Nu. 200 00:13:13,560 --> 00:13:14,720 În primul rând, 201 00:13:14,800 --> 00:13:18,680 nu m-aș cupla cu cineva care mă duce pe unde mișună lei. 202 00:13:18,760 --> 00:13:21,840 - Corect. - Și nu aș pune întrebări tâmpite. 203 00:13:21,920 --> 00:13:23,920 - Dar de care? - Normale. 204 00:13:24,000 --> 00:13:25,480 Ce îți place, ce detești. 205 00:13:25,560 --> 00:13:28,760 Ce vrei să faci cu viața ta, dacă te pot ajuta. 206 00:13:28,840 --> 00:13:31,400 Și invers. Chestii normale. 207 00:13:31,480 --> 00:13:34,760 Bine. E cazul să știm ce ne place și ce nu ne place. 208 00:13:34,840 --> 00:13:37,880 Dar planuri pe termen lung și cum să ne ajutăm? 209 00:13:37,960 --> 00:13:39,240 Pare că ne pripim. 210 00:13:39,320 --> 00:13:42,120 Trebuie să călătorim, să ne stabilim dincolo… 211 00:13:42,200 --> 00:13:43,080 Unde? 212 00:13:44,240 --> 00:13:46,760 Încă vrei să pleci din țară? 213 00:13:47,360 --> 00:13:50,240 De ce ai crede că m-am răzgândit? 214 00:13:50,320 --> 00:13:51,800 Păi fiindcă… 215 00:13:53,040 --> 00:13:56,360 te-ai îndrăgostit de o egipteană în Egipt? 216 00:13:56,440 --> 00:13:58,040 Nu mai pot trăi aici. 217 00:13:58,920 --> 00:14:00,440 Nu mă mai simt ca acasă. 218 00:14:00,520 --> 00:14:03,520 Dar eu aici mi-am găsit rostul. 219 00:14:03,600 --> 00:14:06,440 - Am muncit din greu pentru asta. - Înțeleg. 220 00:14:06,520 --> 00:14:09,960 În străinătate refacem totul de o mie de ori mai bine. 221 00:14:10,040 --> 00:14:14,520 - Reușești aici, dar acolo excelezi. - Dacă eșuezi aici, eșuezi și acolo. 222 00:14:16,480 --> 00:14:17,520 Mulțumesc. 223 00:14:18,280 --> 00:14:20,560 Dar eu știu că o să reușesc acolo. 224 00:14:22,160 --> 00:14:25,600 Problema e că tu nici nu știi unde e „acolo”. 225 00:14:25,680 --> 00:14:27,880 Hala. Te iubesc. 226 00:14:28,760 --> 00:14:31,640 Dar nu sunt dispus să renunț la planurile mele. 227 00:14:33,000 --> 00:14:34,400 Nu ai planuri. 228 00:14:35,080 --> 00:14:38,200 Planul e ceva ce încropești ca să ajungi undeva. 229 00:14:38,280 --> 00:14:42,160 De exemplu, vrem să plecăm din punctul A în punctul B. 230 00:14:42,240 --> 00:14:44,200 Dacă plecăm din punctul A 231 00:14:44,280 --> 00:14:46,680 fără să știm care e destinația… 232 00:14:47,720 --> 00:14:49,920 nu ai un plan și te-ai rătăcit. 233 00:14:50,000 --> 00:14:52,040 Eu nu vreau să mă rătăcesc. 234 00:14:52,120 --> 00:14:53,440 Bine, păi… 235 00:14:54,600 --> 00:14:56,200 Fiecare rămâne unde vrea. 236 00:15:01,080 --> 00:15:03,360 Da, e un plan excelent. 237 00:15:05,120 --> 00:15:08,720 Mă duc să văd ce face Howayda. 238 00:15:17,360 --> 00:15:19,760 - Bună seara! - Deci fii atent! 239 00:15:20,440 --> 00:15:23,320 Vrem pește în stil <i>sinjari</i> la cuptor, cu cartofi. 240 00:15:23,400 --> 00:15:25,600 Vreți biban sau chefal? 241 00:15:26,400 --> 00:15:28,960 - Un biban și un chefal. - Sigur. 242 00:15:29,040 --> 00:15:31,240 Și patru dorade mari. 243 00:15:31,320 --> 00:15:34,040 Voi cum doriți peștele? Pe grătar sau fript? 244 00:15:35,920 --> 00:15:36,920 - Alege tu. - Da. 245 00:15:37,000 --> 00:15:41,240 Și vreau un platou mare cu fructe de mare. S-a înțeles? 246 00:15:41,320 --> 00:15:44,520 Și două kilograme de creveți uriași. 247 00:15:44,600 --> 00:15:46,240 - Bine. - Supă? În fine. 248 00:15:46,320 --> 00:15:48,440 Adu-ne opt supe cu fructe de mare. 249 00:15:48,520 --> 00:15:54,080 Până sunt gata, adu-mi scoici, midii, 250 00:15:54,160 --> 00:15:58,000 salate, rucola, murături, <i>baba ghanoush</i>. 251 00:15:58,080 --> 00:16:00,240 - Sigur. - Pofta vine mâncând. 252 00:16:00,320 --> 00:16:02,480 - Bine. - Ăștia mi-o strică. 253 00:16:02,560 --> 00:16:04,000 - Altceva? - Atât. 254 00:16:04,080 --> 00:16:06,080 - Dar repede! - Da, doamnă. 255 00:16:06,160 --> 00:16:07,160 Ce-i cu voi? 256 00:16:08,120 --> 00:16:11,280 Scuze, nu mă simt bine. Sar peste cină. Noapte bună! 257 00:16:13,880 --> 00:16:15,200 Și eu. Sunt epuizată. 258 00:16:15,280 --> 00:16:16,960 Stai! Vin și eu, tati! 259 00:16:21,320 --> 00:16:24,160 O să dureze până vine mâncarea. 260 00:16:24,240 --> 00:16:26,280 Am de rezolvat niște chestii. 261 00:16:26,360 --> 00:16:27,600 Noapte bună! 262 00:16:29,600 --> 00:16:34,160 - Ce-i cu ei? - Și eu plec. Nu mi-e foame. 263 00:16:34,880 --> 00:16:36,120 Mă scuzați! 264 00:16:36,880 --> 00:16:37,920 Ce? 265 00:16:38,520 --> 00:16:40,720 - Hanafi, noi… - Hanafi e epuizat. 266 00:16:40,800 --> 00:16:44,160 Avem un drum lung mâine. E ora de culcare. Noapte bună! 267 00:16:46,760 --> 00:16:49,560 Vin și eu. Trebuie să-mi fac bagajul. 268 00:16:49,640 --> 00:16:50,960 Bine, amice! Hai! 269 00:16:52,520 --> 00:16:54,160 Vino puțin, băiete! 270 00:16:55,400 --> 00:16:56,680 Da, doamnă. 271 00:16:56,760 --> 00:16:57,840 Anulează comanda. 272 00:16:58,800 --> 00:17:01,200 Anulează supele, anulează tot. 273 00:17:01,280 --> 00:17:02,920 Adu numai o porție! 274 00:17:03,000 --> 00:17:05,120 - Din fiecare. - Bine. 275 00:17:06,720 --> 00:17:09,720 Doamne, iartă-mă! Ce pot să fac? 276 00:17:09,800 --> 00:17:12,200 Mai bine indigestie decât risipă. 277 00:17:13,120 --> 00:17:17,440 <i>Mulți dintre voi ați văzut clipurile mele</i> <i>de la plajă, din concediu.</i> 278 00:17:17,960 --> 00:17:23,040 <i>M-ați întrebat ce părere am</i> <i>despre vacanțele fără copii.</i> 279 00:17:24,360 --> 00:17:26,880 <i>Nu cred că e o idee proastă,</i> 280 00:17:26,960 --> 00:17:30,680 <i>cât timp vă asigurați</i> <i>că i-ați lăsat pe mâini bune.</i> 281 00:17:32,440 --> 00:17:36,480 <i>În ceea ce mă privește,</i> <i>eu prefer să vină copiii cu mine.</i> 282 00:17:38,080 --> 00:17:39,360 <i>Altfel e incomplet.</i> 283 00:17:40,600 --> 00:17:42,440 Ai văzut clipul ăsta al mamei? 284 00:17:42,520 --> 00:17:44,520 - Care? - Să-l dau de la început? 285 00:17:44,600 --> 00:17:46,680 Nu. Uită-te liniștită, scumpo. 286 00:17:48,520 --> 00:17:51,320 <i>- Dacă vreți să călătoriți fără ei…</i> - Bună! 287 00:17:52,280 --> 00:17:54,040 Bună dimineața! 288 00:17:54,120 --> 00:17:56,520 - Youssef, îți mulțumesc. - Pentru ce? 289 00:17:56,600 --> 00:17:59,000 Am terminat romanul și l-am trimis. 290 00:17:59,720 --> 00:18:02,720 Felicitări! Dar e numai meritul tău. 291 00:18:02,800 --> 00:18:08,040 Nu, aveam nevoie de încurajare. Ești singurul care mi-a oferit-o. Mersi! 292 00:18:08,120 --> 00:18:12,200 - Și eu. Gata bagajele? - Da, anunț la recepție acum. 293 00:18:12,280 --> 00:18:13,680 - Bine. - Mă scuzați. 294 00:18:21,200 --> 00:18:24,240 Poate să vină Um Hashem cu noi în locul Howaydei? 295 00:18:24,320 --> 00:18:27,120 - De ce? - Fără motiv. Am nevoie de motiv? 296 00:18:27,200 --> 00:18:29,760 Normal ar fi să se întoarcă tot cu noi. 297 00:18:29,840 --> 00:18:32,120 Ar fi cam ciudat, nu? 298 00:18:32,200 --> 00:18:35,160 Da, dar nu mă simt bine și am nevoie de Um Hashem. 299 00:18:36,080 --> 00:18:39,320 Fă cum vrei tu, eu nu am dispoziția necesară. 300 00:18:49,160 --> 00:18:51,760 - Am ajuns. - Mulțumesc! 301 00:18:51,840 --> 00:18:53,840 M-am simțit bine cu voi. 302 00:18:53,920 --> 00:18:55,720 Sper că nu v-am deranjat. 303 00:18:55,800 --> 00:18:57,840 Nu, nici vorbă, să nu te aud! 304 00:18:58,840 --> 00:19:01,360 - Noapte bună! - Noapte bună și vouă! 305 00:19:01,440 --> 00:19:03,520 Ne vedem la repetiții, Karima? 306 00:19:05,560 --> 00:19:06,640 Karima. 307 00:19:06,720 --> 00:19:07,720 Da, sigur. 308 00:19:09,160 --> 00:19:10,160 Pa! 309 00:19:11,040 --> 00:19:12,080 Pa! 310 00:19:23,440 --> 00:19:24,480 Howayda! 311 00:19:33,680 --> 00:19:35,960 Ei sunt prietenii tăi? 312 00:19:37,000 --> 00:19:38,960 Tu chiar m-ai așteptat aici? 313 00:19:39,040 --> 00:19:41,000 Ne ignori și pe mine, și pe mama. 314 00:19:41,720 --> 00:19:44,760 - Pentru el m-ai lăsat? - Nu. Te-am lăsat de mult. 315 00:19:44,840 --> 00:19:48,040 Nu am greșit cu nimic ca să merit ambuscada asta. 316 00:19:48,120 --> 00:19:53,480 Nu! Știi bine că ai greșit. De-aia ai mințit că pleci cu prietenii. 317 00:19:53,560 --> 00:19:57,840 Singura mea greșeală e că-ți permit să-ți bagi nasul acum! 318 00:19:57,920 --> 00:19:58,880 Dar da. 319 00:20:00,000 --> 00:20:01,760 - El e. - Cu noi cum rămâne? 320 00:20:01,840 --> 00:20:04,040 S-a terminat. Pentru totdeauna! 321 00:20:04,640 --> 00:20:06,560 Scuză-mă, merg să mă odihnesc. 322 00:20:15,040 --> 00:20:16,080 Bine ați revenit! 323 00:20:16,160 --> 00:20:18,440 - Du bagajele sus, Nazih. - Sigur. 324 00:20:19,880 --> 00:20:21,880 Hai, Karima! Du-l pe Mansour sus! 325 00:20:21,960 --> 00:20:23,840 - Unde mergi? - La birou. 326 00:20:25,480 --> 00:20:27,200 Am ceva de făcut. 327 00:20:46,560 --> 00:20:49,920 <i>Se spune că cei care mor</i> <i>ne simt prezența când îi vizităm.</i> 328 00:20:52,240 --> 00:20:53,720 <i>Ne pot vedea.</i> 329 00:20:54,440 --> 00:20:56,040 <i>Ne privesc.</i> 330 00:20:58,840 --> 00:21:01,280 <i>Numai Domnul știe dacă e așa.</i> 331 00:21:01,360 --> 00:21:05,800 Asta le-am spus copiilor ca să-i ajut să facă față absenței tale. 332 00:21:07,600 --> 00:21:10,480 <i>Dar știi ce m-a ajutat pe mine?</i> 333 00:21:13,440 --> 00:21:15,400 <i>Faptul că știam că mă iubești.</i> 334 00:21:16,960 --> 00:21:21,440 Nu m-am uitat la clipurile tale doar pentru Karima și Mansour. 335 00:21:22,480 --> 00:21:23,480 Nu. 336 00:21:25,400 --> 00:21:27,720 <i>Am făcut-o pentru mine.</i> 337 00:21:31,080 --> 00:21:32,600 <i>Fiindcă mi-e dor de tine.</i> 338 00:21:35,360 --> 00:21:37,720 Când ai încetat să mă iubești, Amina? 339 00:21:37,800 --> 00:21:39,640 De ce ai încetat să mă iubești? 340 00:21:41,240 --> 00:21:43,720 <i>De ce ți-ai închipuit un viitor fără mine?</i> 341 00:21:44,840 --> 00:21:48,880 <i>Chiar și când știai</i> <i>că acel viitor poate nici nu va exista.</i> 342 00:21:52,480 --> 00:21:54,800 <i>Așa de greu ți-a fost să mă suporți?</i> 343 00:21:56,680 --> 00:22:00,000 <i>Nu puteai îndura</i> <i>să-ți petreci restul vieții cu mine?</i> 344 00:22:01,640 --> 00:22:03,360 Așa de rău sunt? 345 00:22:06,520 --> 00:22:10,640 <i>De când nu mai ești,</i> <i>am făcut tot ce ai spus în clipuri.</i> 346 00:22:11,160 --> 00:22:13,880 <i>Am făcut tot ce ți-ai dorit de la mine.</i> 347 00:22:16,160 --> 00:22:18,040 <i>Ca și cum încă ai fi aici!</i> 348 00:22:20,920 --> 00:22:23,640 Dar dacă voiai să mă părăsești înainte să mori… 349 00:22:24,960 --> 00:22:25,960 Bine, fie. 350 00:22:27,440 --> 00:22:28,440 Bine, Amina. 351 00:23:06,080 --> 00:23:07,840 Stai puțin, te rog! 352 00:23:16,600 --> 00:23:19,960 Aici e lista cu cine v-a căutat cât ați fost plecați. 353 00:23:20,040 --> 00:23:21,520 Și chitanța de la curent. 354 00:23:22,480 --> 00:23:23,320 Mulțumesc! 355 00:23:23,400 --> 00:23:24,240 Auzi? 356 00:23:25,320 --> 00:23:26,600 Ai pierdut verigheta? 357 00:23:30,280 --> 00:23:33,480 Nu, am dat-o jos. Nu mai e de folos. 358 00:23:34,160 --> 00:23:35,760 Așa deci. Howayda? 359 00:23:37,920 --> 00:23:39,760 - Amina. - Ce-i cu ea? 360 00:23:40,360 --> 00:23:41,760 Voia să divorțeze. 361 00:23:42,360 --> 00:23:43,440 E în regulă. 362 00:23:44,120 --> 00:23:46,480 Dă-i un răgaz, se calmează ea. 363 00:23:46,560 --> 00:23:48,600 Te rog, n-am chef de glume. 364 00:23:48,680 --> 00:23:51,680 O să fiu serios când o să fii și tu serios. 365 00:23:51,760 --> 00:23:53,120 Sunt serios! 366 00:23:53,760 --> 00:23:57,080 - Voia să intenteze divorțul! - Dar a făcut-o? 367 00:23:59,000 --> 00:24:01,240 Ți-a cerut să divorțați? 368 00:24:03,480 --> 00:24:05,800 S-a gândit la asta. E suficient. 369 00:24:07,480 --> 00:24:09,360 Deși eu credeam că mă iubește. 370 00:24:09,440 --> 00:24:11,320 Da, te iubea. 371 00:24:12,680 --> 00:24:14,320 Dar voia să mă părăsească? 372 00:24:14,880 --> 00:24:18,600 Probabil tocmai iubirea a făcut-o să se răzgândească. 373 00:24:23,640 --> 00:24:25,720 Sau poate copiii. 374 00:24:27,480 --> 00:24:30,240 Sau poate n-a apucat să îmi spună. 375 00:24:32,440 --> 00:24:33,560 Nu știu. 376 00:24:35,000 --> 00:24:38,400 Și e clar că nu o să știu niciodată. 377 00:24:42,160 --> 00:24:45,280 M-am bucurat că ai plecat să-ți limpezești mintea, 378 00:24:45,360 --> 00:24:46,760 dar uite ce varză ești! 379 00:24:49,080 --> 00:24:52,080 Nu știu ce-i cu mine. Dar mă descurc, stai liniștit. 380 00:24:52,160 --> 00:24:54,600 O sun pe Nazly ca să aflu următorii pași. 381 00:24:54,680 --> 00:24:58,160 Și să aflu când transferă banii în contul companiei. 382 00:24:58,240 --> 00:25:02,000 De ce ai suna-o acum? Îți stă gândul la muncă? 383 00:25:02,080 --> 00:25:05,520 Lasă astea câteva zile. Preiau eu frâiele. 384 00:25:05,600 --> 00:25:07,000 Scuze, Tamer. Pe bune. 385 00:25:07,080 --> 00:25:10,080 Ți-am pus prea multe în cârcă. 386 00:25:10,160 --> 00:25:11,960 Te poți bizui pe mine oricând. 387 00:25:12,040 --> 00:25:14,920 Odihnește-te! Dacă apare vreo urgență, te sun. 388 00:25:22,200 --> 00:25:24,800 Hala, plec. Mă anunți dacă apare ceva urgent. 389 00:25:24,880 --> 00:25:26,240 Ați spus ceva? 390 00:25:27,320 --> 00:25:29,760 - Nu, ziceam… - Nu. 391 00:25:29,840 --> 00:25:35,080 Nu. Vă rog. Dacă e vorba de Osama, să știți că eu vreau fapte, nu vorbe. 392 00:25:35,160 --> 00:25:37,960 Ziceam că plec și să mă suni dacă e ceva urgent. 393 00:25:39,080 --> 00:25:39,920 Scuze! 394 00:25:40,560 --> 00:25:43,440 - Dar care-i treaba cu Osama? - Niciuna. 395 00:25:43,520 --> 00:25:45,480 Atunci de ce pari supărată? 396 00:25:45,560 --> 00:25:50,760 Eu nu-s genul de fată supărăcioasă, tristă, cu inimă fragilă. 397 00:25:55,680 --> 00:25:59,240 <i>Simt că mor</i> <i>Plâng și mă compătimesc</i> 398 00:25:59,320 --> 00:26:02,440 <i>Acum supărarea îmi dă târcoale</i> 399 00:26:02,520 --> 00:26:06,040 <i>Căci am pierdut-o pe ea</i> <i>Pentru totdeauna</i> 400 00:26:06,120 --> 00:26:07,960 <i>Cruzimea e…</i> 401 00:26:10,440 --> 00:26:12,520 Tamer Ashour cântă. Vă place? 402 00:26:13,720 --> 00:26:17,600 Are multe piese mișto, nu toate sunt triste. 403 00:26:17,680 --> 00:26:19,040 Dar playlistul ăsta.. 404 00:26:20,520 --> 00:26:23,120 Da, așa e playlistul… 405 00:26:24,280 --> 00:26:28,960 Dacă vrei să fac ceva, să remediez ceva, să-mi spui. 406 00:26:29,040 --> 00:26:30,280 Nu, mulțumesc. 407 00:26:30,800 --> 00:26:33,800 Prefer să nu amestec viața personală cu munca. 408 00:26:33,880 --> 00:26:36,640 Îmi dau demisia dacă se intercalează. 409 00:26:36,720 --> 00:26:40,280 Nu vreau să am de-a face cu Osama sau cu cei din viața lui. 410 00:26:40,360 --> 00:26:43,600 - Poftim? - În afară de dumneavoastră, evident… 411 00:26:43,680 --> 00:26:46,160 - Mă refer la amicii lui. - Bine. Cum vrei. 412 00:26:46,240 --> 00:26:48,240 Zi bună alături de Tamer Ashour! 413 00:26:57,880 --> 00:26:58,880 Osama. 414 00:27:03,880 --> 00:27:05,880 Ce s-a întâmplat cu Hala? 415 00:27:05,960 --> 00:27:08,240 - A zis ceva? - Nu. 416 00:27:09,360 --> 00:27:11,000 Dar era evident. 417 00:27:11,760 --> 00:27:13,120 Sunteți supărați. 418 00:27:13,200 --> 00:27:15,240 Nici vorbă, de ce aș fi supărat? 419 00:27:15,320 --> 00:27:17,480 Par supărat? Mă simt excelent. 420 00:27:18,720 --> 00:27:21,120 <i>Ea nu ascultă</i> <i>Nu vrea să accepte</i> 421 00:27:21,200 --> 00:27:23,440 <i>Îi spun că sufăr</i> <i>Dar nici nu-i pasă</i> 422 00:27:23,520 --> 00:27:27,520 E laptopul meu. Uneori pornește muzica din senin. 423 00:27:28,240 --> 00:27:31,040 <i>Îmi amintește de trecut</i> 424 00:27:31,120 --> 00:27:36,160 Ascultă! Dacă nu comunicați, o să vă îndepărtați tot mai mult. 425 00:27:37,120 --> 00:27:38,480 Ce te supără, Youssef? 426 00:27:39,400 --> 00:27:41,240 Vorbești ca… 427 00:27:42,280 --> 00:27:43,600 Ai aflat ceva? 428 00:27:45,200 --> 00:27:46,200 Despre ce? 429 00:27:46,920 --> 00:27:47,800 Hala? 430 00:27:49,640 --> 00:27:50,640 Da, Hala. 431 00:27:51,240 --> 00:27:54,440 Dacă afli ceva, zi-mi. Mersi de sfat, Joe! 432 00:27:55,040 --> 00:27:56,040 Oricând, istețule. 433 00:27:56,120 --> 00:27:58,520 <i>Mi-e frică pentru prima oară</i> 434 00:27:58,600 --> 00:28:00,040 Îl opresc. 435 00:28:00,120 --> 00:28:01,760 <i>Ochii mei văd</i> 436 00:28:01,840 --> 00:28:03,280 Simte-te ca acasă! 437 00:28:13,600 --> 00:28:16,840 Hanafi, ești un antrenor bun, dar prea tragi de timp. 438 00:28:16,920 --> 00:28:18,320 Nici vorbă. 439 00:28:18,400 --> 00:28:21,440 - Scuze de întârziere. - Nu-i nimic. 440 00:28:21,520 --> 00:28:23,160 Deci semnăm contractul? 441 00:28:23,240 --> 00:28:25,840 - Nu pot. - Cine refuză o așa ofertă? 442 00:28:25,920 --> 00:28:27,360 Nu am de ales, sincer. 443 00:28:28,520 --> 00:28:31,800 E visul vieții mele, crede-mă. 444 00:28:31,880 --> 00:28:35,120 - Mansour e mai important. - E bun, are un viitor. 445 00:28:35,200 --> 00:28:38,200 Ai răbdare. Să se mai maturizeze puțin. 446 00:28:38,280 --> 00:28:40,960 O să aibă nenumărate oportunități la anul. 447 00:28:41,040 --> 00:28:42,440 Eu nu voi fi aici. 448 00:28:42,520 --> 00:28:44,720 - Pleci undeva? - Și nu mă mai întorc. 449 00:28:44,800 --> 00:28:48,440 - Mergi în străinătate? - Hamdy. 450 00:28:48,520 --> 00:28:49,680 Am cancer. 451 00:28:52,720 --> 00:28:53,920 Vorbești serios? 452 00:28:55,840 --> 00:28:57,280 Doamne sfinte! 453 00:28:59,200 --> 00:29:00,480 Nu-ți face griji! 454 00:29:01,200 --> 00:29:04,840 - Știu oameni care… - L-au învins. Contează moralul. 455 00:29:04,920 --> 00:29:07,320 Știu deja tot ce urmează să-mi spui. 456 00:29:07,960 --> 00:29:09,000 Nu vreau să aud. 457 00:29:09,080 --> 00:29:12,640 - Vreau să fii împăcat. - Sunt. Îmi accept soarta. 458 00:29:12,720 --> 00:29:15,960 Vreau să mai încerci să-l recrutezi pe Mansour. 459 00:29:17,520 --> 00:29:20,520 L-am încurajat să joace când am văzut că îi place. 460 00:29:20,600 --> 00:29:23,400 De-aia visează să ajungă în clubul Al-Ahly. 461 00:29:23,480 --> 00:29:25,800 Nu-l pot abandona acum. Chiar nu pot. 462 00:29:25,880 --> 00:29:26,960 Te rog, Hamdy. 463 00:29:28,240 --> 00:29:30,040 Fă-o din mărinimia sufletului! 464 00:29:31,440 --> 00:29:33,440 De dragul unui om pe moarte. 465 00:29:34,440 --> 00:29:36,520 - Încearcă, te rog. - Nu vorbi așa! 466 00:29:37,880 --> 00:29:39,200 O să încerci, da? 467 00:29:40,120 --> 00:29:41,120 Da. 468 00:29:44,320 --> 00:29:45,480 O să încerc. 469 00:29:46,360 --> 00:29:47,200 Sigur. 470 00:29:47,280 --> 00:29:48,960 Să știi că îți sunt alături. 471 00:29:49,040 --> 00:29:52,400 - Dacă ai nevoie… - Da, apelez la tine. Știu, Hamdy. 472 00:29:52,480 --> 00:29:53,880 Nu mă lași să vorbesc? 473 00:29:56,160 --> 00:29:58,840 Vorbitul e ca fotbalul? Mereu interceptezi. 474 00:30:00,960 --> 00:30:01,960 Nu e stilul meu. 475 00:30:02,040 --> 00:30:03,800 O să te vindeci. 476 00:30:04,840 --> 00:30:07,760 - O să-l vezi pe Mansour în top. - Așa sper. 477 00:30:12,520 --> 00:30:13,520 Divorț? 478 00:30:14,760 --> 00:30:16,720 Așa de nasol stăteau lucrurile? 479 00:30:17,920 --> 00:30:21,400 Nu ai intuit nimic? Nu ți s-a părut nimic diferit la ea? 480 00:30:24,280 --> 00:30:25,280 Nu. 481 00:30:27,040 --> 00:30:29,320 Georges a zis să nu bag asta în seamă. 482 00:30:30,960 --> 00:30:34,880 A zis că Amina doar s-a gândit la asta, dar n-a făcut-o. 483 00:30:36,120 --> 00:30:37,400 Și că încă mă iubea. 484 00:30:38,000 --> 00:30:39,520 Atenție, Mansour! 485 00:30:39,600 --> 00:30:41,400 E fotbal, nu lupte! 486 00:30:43,600 --> 00:30:45,600 Sincer, Georges are dreptate. 487 00:30:45,680 --> 00:30:47,880 Știi câte femei cer zilnic divorțul? 488 00:30:47,960 --> 00:30:52,040 Și tot ce își doresc sunt niște soți care să-și adune hainele după ei. 489 00:30:52,560 --> 00:30:55,680 Nu despica firul în patru. Trăiește-ți viața! 490 00:30:55,760 --> 00:30:58,600 De ce te uiți în spate? Nimeni nu te fugărește. 491 00:30:58,680 --> 00:31:00,640 De ce Mansour joacă agresiv? 492 00:31:00,720 --> 00:31:03,000 Discut eu cu el și aflu ce se petrece. 493 00:31:03,080 --> 00:31:04,520 Nu vorbi cu el. 494 00:31:05,280 --> 00:31:06,680 De ce, Hanafi? 495 00:31:07,600 --> 00:31:10,080 - E fiul meu. - Acasă e fiul tău. 496 00:31:10,160 --> 00:31:13,600 Pe teren, e responsabilitatea mea. Discut eu cu el. 497 00:31:15,360 --> 00:31:17,320 Cinci minute pauză, copii! 498 00:31:19,240 --> 00:31:21,360 Stau cinci minute, apoi plec. 499 00:31:21,440 --> 00:31:25,240 Îmi pare rău, dar accesul e permis numai celor din producție. 500 00:31:31,480 --> 00:31:32,960 Salut, scumpo! 501 00:31:34,200 --> 00:31:35,840 - Karima, nu? - Da. 502 00:31:36,400 --> 00:31:38,960 - Îmi dai numărul tatălui tău? - De ce? 503 00:31:39,040 --> 00:31:41,560 E o chestiune personală. 504 00:31:42,480 --> 00:31:45,120 - Unde e mama ta? - A murit acum câteva luni. 505 00:31:45,200 --> 00:31:47,960 Serios? Odihnească-se în pace. 506 00:31:48,040 --> 00:31:51,360 Îmi pare rău. Totuși, e cam devreme pentru el. 507 00:31:51,440 --> 00:31:52,360 Adică? 508 00:31:52,440 --> 00:31:54,680 Mi-ai făcut ziua frumoasă, dle Farouk. 509 00:31:55,720 --> 00:31:57,840 Mă bucur mult că v-a plăcut. 510 00:31:59,720 --> 00:32:01,280 Da, sigur. La revedere! 511 00:32:02,320 --> 00:32:05,040 Howayda, avem nevoie de altă protagonistă. 512 00:32:05,120 --> 00:32:07,320 Karima s-a retras. A renunțat. 513 00:32:07,400 --> 00:32:10,080 Ce? De ce? O clipă, te rog. 514 00:32:10,160 --> 00:32:11,040 Karima! 515 00:32:12,680 --> 00:32:15,120 - De ce ai renunțat? - Nu e treaba ta. 516 00:32:16,040 --> 00:32:17,040 Ce se petrece? 517 00:32:18,000 --> 00:32:20,040 Spune-mi! Suntem prietene, nu? 518 00:32:20,120 --> 00:32:21,920 Și cu tati ești prietenă? 519 00:32:22,000 --> 00:32:23,040 Karima! 520 00:32:23,760 --> 00:32:24,880 Sunt profesoara ta! 521 00:32:24,960 --> 00:32:27,080 Mătușa ta mi-a zis că-l iubești! 522 00:32:27,160 --> 00:32:29,280 Nu e adevărat. Tatăl tău e… 523 00:32:29,360 --> 00:32:33,200 Acum știu de ce voiai să joc în piesă! Ca să-l agăți pe tata! 524 00:32:33,280 --> 00:32:36,120 Nu aș face așa ceva, nu te-aș folosi așa! 525 00:32:36,200 --> 00:32:37,880 Nici nu o să te las. 526 00:32:37,960 --> 00:32:41,040 Vezi-ți de piesă și nu ne mai distruge viețile! 527 00:32:45,800 --> 00:32:46,800 Ce e? 528 00:32:48,200 --> 00:32:49,240 Bună, Howayda! 529 00:32:49,320 --> 00:32:52,040 - Avem de discutat. - A venit Howayda, Hany! 530 00:32:52,960 --> 00:32:54,280 Ești aici, perfect. 531 00:32:55,400 --> 00:32:56,640 Adică? 532 00:32:57,200 --> 00:33:00,000 - Ți-a venit mintea la cap? - Ascultați amândoi! 533 00:33:00,600 --> 00:33:03,960 Încerc să respect legătura noastră de sânge. 534 00:33:04,040 --> 00:33:06,800 Dar lăsați-mă odată! Încerc să-mi refac viața. 535 00:33:06,880 --> 00:33:09,720 Totul se duce de râpă fiindcă vă băgați nasul. 536 00:33:09,800 --> 00:33:11,080 Ce prostii vorbești? 537 00:33:12,120 --> 00:33:14,160 Nu pricep. Vrei ca noi… 538 00:33:14,240 --> 00:33:17,160 Vreau să nu vă băgați și să mă lăsați în pace! 539 00:33:17,240 --> 00:33:18,840 Vezi-ți de fiul tău! 540 00:33:18,920 --> 00:33:22,240 Dacă tot l-ai învățat să fie egoist și narcisist. 541 00:33:22,320 --> 00:33:25,120 Poftim? Fiul meu este de nota zece. 542 00:33:25,200 --> 00:33:28,680 Crede că merită să audă numai „da”! Nu știe ce e ăla „nu”. 543 00:33:29,640 --> 00:33:31,240 Vă spun „nu” amândurora. 544 00:33:32,080 --> 00:33:33,080 Lăsați-mă! 545 00:33:34,160 --> 00:33:37,920 - Noi doi, Hany? Nu. S-a terminat. - Nu-l meriți pe fiul meu! 546 00:33:38,000 --> 00:33:41,680 Super! Atunci e clară treaba, pentru numele Domnului! 547 00:33:55,480 --> 00:33:56,640 Ce miroase așa? 548 00:33:56,720 --> 00:33:58,040 <i>Molokhia.</i> 549 00:33:58,120 --> 00:34:00,880 - Miroase… - Da, ca a Aminei. 550 00:34:00,960 --> 00:34:03,440 Am găsit rețeta și m-am gândit să v-o fac. 551 00:34:06,320 --> 00:34:07,840 - Încotro? - Adică? 552 00:34:07,920 --> 00:34:09,560 - Ce faci? - Gust <i>molokhia.</i> 553 00:34:09,640 --> 00:34:12,120 Nu primești nimic până nu spui ce te apasă. 554 00:34:12,200 --> 00:34:13,320 - Nimic. - Serios? 555 00:34:13,400 --> 00:34:15,640 - Da. - Atunci pofta-n cui! Pa! 556 00:34:17,680 --> 00:34:19,200 E vorba de cineva, dar… 557 00:34:19,280 --> 00:34:23,080 Iar e vorba de cineva, fiindcă toți avem de-a face cu cineva! 558 00:34:23,160 --> 00:34:26,400 Familia asta e plină de enigme. Nu știu ce-i cu voi. 559 00:34:26,960 --> 00:34:29,120 Stai jos, puștiule! Hai, ia loc. 560 00:34:29,720 --> 00:34:31,760 Ciripește! Spune-mi! 561 00:34:32,480 --> 00:34:37,480 Cineva vrea fix ce nu vreau eu. Dar o iubesc. 562 00:34:38,080 --> 00:34:40,400 Nu vreau să o pierd. Nu știu ce să fac. 563 00:34:40,480 --> 00:34:43,680 Trebuie să vă apropiați unul de celălalt. 564 00:34:44,200 --> 00:34:46,040 Dacă nu o faceți… 565 00:34:47,600 --> 00:34:48,640 vă îndepărtați. 566 00:34:49,280 --> 00:34:50,920 Deci adio fericire! 567 00:34:51,960 --> 00:34:52,880 Mda. 568 00:34:52,960 --> 00:34:54,280 Zi-mi cum ți se pare! 569 00:34:54,880 --> 00:34:57,280 Nu-mi pasă ce crezi, dar sunt curioasă. 570 00:35:09,320 --> 00:35:10,160 Delicioasă! 571 00:35:13,080 --> 00:35:14,080 Ce bună e! 572 00:35:14,760 --> 00:35:16,920 Smiorcăilă, ce e? 573 00:35:17,000 --> 00:35:20,600 Ți-am făcut <i>molokhia </i>ca să te înveselesc, dar tu plângi? 574 00:35:20,680 --> 00:35:21,840 Pur și simplu… 575 00:35:23,240 --> 00:35:24,880 Mi-e foarte dor de Mima. 576 00:35:25,440 --> 00:35:27,920 Aș vrea să fie aici ca să mă sfătuiască. 577 00:35:28,000 --> 00:35:31,640 Ți-a zis vreodată părerea ei despre situația asta? 578 00:35:31,720 --> 00:35:33,920 Când am atins subiectul ultima oară, 579 00:35:34,000 --> 00:35:37,520 a zis că vrea să-mi găsesc o egipteană și să rămân aici. 580 00:35:37,600 --> 00:35:41,120 Domnul i-a făcut pe plac. Inima ta a ales o fată frumoasă. 581 00:35:41,200 --> 00:35:42,800 Dar tu vrei să emigrezi. 582 00:35:44,560 --> 00:35:46,080 Încă o dată. Fii atent! 583 00:35:47,400 --> 00:35:51,280 Fiecare trebuie să facă un pas către celălalt. 584 00:35:51,360 --> 00:35:52,640 Clar, domnule cineva? 585 00:35:53,760 --> 00:35:56,080 Nu le mânca! Sunt recuzită. 586 00:35:57,280 --> 00:35:58,280 Karima! 587 00:35:59,840 --> 00:36:01,120 Karima! 588 00:36:01,200 --> 00:36:03,440 Ce prostii i-ai spus Howaydei? 589 00:36:03,520 --> 00:36:04,800 Normal că ți-a zis! 590 00:36:05,360 --> 00:36:09,120 A zis că se distanțează de noi fiindcă crede că ne face rău! 591 00:36:09,200 --> 00:36:13,000 Ce te supără? Că am confruntat-o sau că pleacă? 592 00:36:14,520 --> 00:36:15,960 O iubești, tati? 593 00:36:18,720 --> 00:36:20,120 O iubești! 594 00:36:20,200 --> 00:36:21,320 Ce e, Karima? 595 00:36:21,400 --> 00:36:23,800 Nimic, tata o iubește pe profa mea. 596 00:36:23,880 --> 00:36:25,160 - Pe Howayda! - Fată! 597 00:36:27,080 --> 00:36:31,200 Nu uita cât de supărată ai fost când am crezut că-l iubești pe Mazen. 598 00:36:32,080 --> 00:36:35,680 Fiindcă nu te-am întrebat înainte! N-am zis că o iubesc. 599 00:36:35,760 --> 00:36:37,280 Nici nu ai negat! 600 00:36:37,360 --> 00:36:39,960 - Fantastic! - Când te-ai îndrăgostit de ea? 601 00:36:40,040 --> 00:36:42,440 - Și mami? - Las-o pe mami! 602 00:36:42,520 --> 00:36:46,360 Normal! Pe ea o ștergem, ca să îi facem loc Howaydei! 603 00:36:46,440 --> 00:36:48,840 Nu vorbi așa cu tatăl tău! Nu e frumos! 604 00:36:48,920 --> 00:36:50,400 Dar ce face el e frumos? 605 00:36:50,480 --> 00:36:54,240 O uită pe mama după atâția ani, după cât l-a iubit? 606 00:36:54,320 --> 00:36:55,840 Mama ta nu m-a iubit! 607 00:36:58,000 --> 00:36:59,240 Voia să plece! 608 00:36:59,840 --> 00:37:01,280 Să divorțeze de mine! 609 00:37:03,000 --> 00:37:05,960 A rămas cu mine de dragul vostru! 610 00:37:06,040 --> 00:37:10,960 Doar încerci să justifici ce faci! Mama nu s-ar fi purtat așa în locul tău. 611 00:37:11,040 --> 00:37:14,280 Gata, Karima! Du-te în camera ta. Incredibil! 612 00:37:16,360 --> 00:37:18,800 Youssef, nu te supăra… 613 00:37:19,360 --> 00:37:22,560 Nu știm de ce a închiriat Amina apartamentul ăla. 614 00:37:22,640 --> 00:37:24,040 Ce apartament? 615 00:37:25,600 --> 00:37:27,680 De unde știi că voia să plece? 616 00:37:28,320 --> 00:37:29,600 Ce apartament? 617 00:37:31,880 --> 00:37:32,880 Ascultă… 618 00:37:33,720 --> 00:37:36,200 Amina și-a luat o chirie. 619 00:37:36,280 --> 00:37:38,560 M-a sunat agentul imobiliar. 620 00:37:41,960 --> 00:37:43,360 Deci e pe bune. 621 00:37:45,640 --> 00:37:48,280 - Știai? - Am aflat acum câteva luni. 622 00:37:48,360 --> 00:37:49,720 De ce nu mi-ai zis? 623 00:37:51,880 --> 00:37:54,200 De ce nimeni nu-mi spune nimic? 624 00:37:54,800 --> 00:37:56,800 De ce toți îmi ascundeți chestii? 625 00:37:56,880 --> 00:38:01,280 Cine mai are secrete față de mine? Karima? Hanafi? 626 00:38:02,040 --> 00:38:02,880 Dar tu? 627 00:38:03,600 --> 00:38:05,640 Îmi ascunzi ceva? 628 00:38:06,360 --> 00:38:09,280 Nu ascund nimic. Ce să ascund? 629 00:38:14,040 --> 00:38:16,840 Youssef, nu am vrut să te supăr. 630 00:38:16,920 --> 00:38:19,360 Și ți se pare că ai reușit? 631 00:38:26,560 --> 00:38:27,560 Domnișorico! 632 00:38:28,480 --> 00:38:32,360 De aici înainte, nu iei decizii singură! Mă întrebi înainte, clar? 633 00:38:32,880 --> 00:38:35,680 Toată casa mi-a scăpat de sub control? 634 00:38:36,520 --> 00:38:38,880 Toți credeți că eu sunt ăla rău? 635 00:38:39,400 --> 00:38:42,160 Vă spun clar! Mama voastră voia să divorțeze! 636 00:39:06,800 --> 00:39:10,160 <i>Suntem în urmă</i> <i>cu ședințele de chimioterapie.</i> 637 00:39:10,240 --> 00:39:14,080 <i>Nu mai poți amâna.</i> <i>Avem de făcut analize importante.</i> 638 00:39:16,840 --> 00:39:19,880 - Ce e, Hanafi? - N-am mâncat. Sunt amețit. 639 00:39:23,000 --> 00:39:24,160 Haide! Ușurel! 640 00:39:24,680 --> 00:39:25,840 Ușor! 641 00:39:25,920 --> 00:39:27,480 Ți-ai revenit? Stai jos. 642 00:39:31,960 --> 00:39:33,360 Ce e? Ai pățit ceva? 643 00:39:33,960 --> 00:39:35,880 - N-am mâncat. - De ce? 644 00:39:37,960 --> 00:39:38,960 Ce se petrece? 645 00:39:40,440 --> 00:39:43,320 Mansour! Gata! Care e problema? 646 00:39:43,400 --> 00:39:44,680 Ai luat-o razna? 647 00:39:44,760 --> 00:39:46,160 Eyad, ai pățit ceva? 648 00:39:46,240 --> 00:39:48,200 - Ce s-a întâmplat? - Vino aici! 649 00:39:48,280 --> 00:39:49,240 Spuneți odată! 650 00:39:49,320 --> 00:39:53,320 CLUBUL DE FOTBAL PREȘEDINTE 651 00:40:07,160 --> 00:40:08,640 Vorbește cu mine, amice! 652 00:40:09,120 --> 00:40:14,040 Mansour, nu poți să te enervezi și să dai așa cu parul. 653 00:40:14,120 --> 00:40:15,560 Ce te supără? 654 00:40:17,040 --> 00:40:20,320 Când ai aflat că mama e bolnavă, nu te-ai enervat? 655 00:40:20,400 --> 00:40:22,960 Ba da. Dar ce legătură are? 656 00:40:23,040 --> 00:40:24,040 Mansour! 657 00:40:24,560 --> 00:40:26,440 - Hai să discutăm! - Ce e? 658 00:40:26,520 --> 00:40:28,840 Nimic. Venim imediat. Haide! 659 00:40:36,200 --> 00:40:39,840 Ți-am povestit de fotbalistul Sultan Elnems? 660 00:40:39,920 --> 00:40:40,880 Nu. 661 00:40:40,960 --> 00:40:44,400 A fost un mare fotbalist. 662 00:40:44,480 --> 00:40:48,840 Nimeni nu-l ataca, de frică să nu se facă de rușine. 663 00:40:48,920 --> 00:40:50,360 Zburda ca un arc. 664 00:40:50,440 --> 00:40:54,640 Alerga pe tot terenul și numai unchiul tău îl putea opri. 665 00:40:55,200 --> 00:40:59,880 Așa că am avut eu ac de cojocul lui. Cancerul e exact ca Sultan Elnems. 666 00:40:59,960 --> 00:41:02,800 Îmi aleargă prin corp. Dar îl pun eu la punct. 667 00:41:02,880 --> 00:41:05,560 Cât respir și meciul se joacă, 668 00:41:05,640 --> 00:41:08,280 iar arbitrul n-a fluierat, eu conduc mingea. 669 00:41:09,000 --> 00:41:11,360 Ca să câștig, trebuie să-mi faci galerie. 670 00:41:12,120 --> 00:41:14,720 Bine. Ochii pe minge și o să câștigi! 671 00:41:14,800 --> 00:41:19,200 Și tu. Fii mereu pe fază! Nu lăsa nimic să te distragă. 672 00:41:25,760 --> 00:41:28,680 Domnule Hanafi! Haideți să discutăm puțin! 673 00:41:32,520 --> 00:41:34,120 Cum să-l scoată din echipă? 674 00:41:34,200 --> 00:41:38,360 Au depus plângere. Tatăl a informat consiliul. 675 00:41:38,440 --> 00:41:41,680 Îi afectează șansele la recrutarea în Al-Ahly? 676 00:41:41,760 --> 00:41:43,160 S-ar putea, da. 677 00:41:43,240 --> 00:41:44,480 Nu-ți face griji. 678 00:41:45,120 --> 00:41:47,600 Nu mă las. Stai liniștit, Mansour! 679 00:41:47,680 --> 00:41:49,600 N-ai muncit degeaba. 680 00:41:49,680 --> 00:41:51,320 Nu-ți face griji! 681 00:41:51,400 --> 00:41:53,640 - Bine. Pa, Youssef! - Pa, Hanafi! 682 00:41:54,480 --> 00:41:56,520 Hai, amice! Plecăm. 683 00:42:05,920 --> 00:42:07,080 Nu-ți face griji! 684 00:42:23,880 --> 00:42:25,040 Salut! Ce faci? 685 00:42:26,600 --> 00:42:27,960 Ne putem vedea? 686 00:42:31,280 --> 00:42:32,800 Scuze, Howayda. 687 00:42:33,400 --> 00:42:35,560 Aveam nevoie să vorbesc cu cineva. 688 00:42:36,680 --> 00:42:40,000 - Scuze și pentru ce a zis Karima. - Nu sunt supărată. 689 00:42:40,080 --> 00:42:42,920 În fine. Karima cum mai e? Ai vorbit cu ea? 690 00:42:44,480 --> 00:42:46,160 - Nu vorbește cu mine. - De ce? 691 00:42:46,240 --> 00:42:49,040 Fiindcă i-am spus de Amina. 692 00:42:49,720 --> 00:42:53,120 Crede că așa încerc să justific ce simt… 693 00:43:00,800 --> 00:43:04,080 Dacă ar fi vorbit cu mine, nu ar fi stresată 694 00:43:04,160 --> 00:43:07,840 și nu ar fi tras concluzii pripite care nu sunt adevărate. 695 00:43:09,560 --> 00:43:12,440 Dar are motive să se simtă așa. 696 00:43:13,880 --> 00:43:15,800 Fiindcă acuzațiile ei… 697 00:43:17,600 --> 00:43:19,520 nu sunt total false. 698 00:43:25,120 --> 00:43:26,840 Howayda, simți… 699 00:43:27,600 --> 00:43:28,960 Adică… 700 00:43:29,040 --> 00:43:30,200 Tu chiar… 701 00:43:30,280 --> 00:43:32,760 Îmi pare rău. Știu că nu e momentul bun. 702 00:43:34,000 --> 00:43:34,960 Ei bine… 703 00:43:35,480 --> 00:43:38,560 Pot să controlez ce spun și ce fac. 704 00:43:40,040 --> 00:43:42,560 Dar nu și ce simt. 705 00:43:44,320 --> 00:43:46,080 Karima a sesizat asta. 706 00:43:47,240 --> 00:43:48,960 Poate e și din cauza mea. 707 00:43:55,760 --> 00:43:57,320 Deci și tu simți… 708 00:43:59,120 --> 00:44:00,560 Uite cum e! 709 00:44:00,640 --> 00:44:03,960 Nu știu cum să explic ce simt. 710 00:44:04,040 --> 00:44:06,920 Nu știu nici dacă se cuvine să simt ce simt. 711 00:44:07,000 --> 00:44:08,920 Ar fi bine sau nu? Nu știu! 712 00:44:09,000 --> 00:44:12,640 Sentimentele sunt un drept pe care numai noi ni-l putem da. 713 00:44:12,720 --> 00:44:14,240 Și sunt necesare. 714 00:44:14,920 --> 00:44:16,400 Cât de departe am ajunge… 715 00:44:17,280 --> 00:44:19,520 Unde ar duce… Nu e momentul bun. 716 00:44:21,160 --> 00:44:22,400 Când vei fi pregătit. 717 00:44:48,800 --> 00:44:51,520 <i>Salut, Hanafi!</i> <i>Au zis ceva părinții băiatului?</i> 718 00:45:13,440 --> 00:45:19,160 <i>Hai, Qady!</i> 719 00:45:19,240 --> 00:45:22,840 <i>Hai, Qady!</i> 720 00:45:22,920 --> 00:45:27,120 <i>Hai, Qady!</i> 721 00:45:27,200 --> 00:45:31,120 <i>Hai, Qady!</i> 722 00:45:31,200 --> 00:45:34,160 <i>Hai, Qady!</i> 723 00:45:34,240 --> 00:45:38,240 <i>Hai, Qady!</i> 724 00:45:38,320 --> 00:45:42,200 <i>Hai, Qady!</i> 725 00:45:42,280 --> 00:45:47,600 <i>Hai, Qady!</i> 726 00:45:48,960 --> 00:45:53,000 <i>Hai, Qady!</i> 727 00:45:53,080 --> 00:45:56,480 <i>Hai, Qady!</i> 728 00:46:30,040 --> 00:46:31,080 Salut, dragule! 729 00:46:31,600 --> 00:46:33,320 Am vorbit cu părinții. 730 00:46:33,920 --> 00:46:37,360 Mă văd mâine cu ei și rezolv problema, stai liniștit. 731 00:46:44,000 --> 00:46:45,560 - Bună! - Bună dimineața! 732 00:46:45,640 --> 00:46:47,080 Ce faceți? Salut, amice! 733 00:46:47,160 --> 00:46:49,000 - Bună! - Bună! Luați loc! 734 00:46:49,080 --> 00:46:50,080 Salut, amice! 735 00:46:51,800 --> 00:46:52,880 Spune, Mansour! 736 00:46:55,600 --> 00:46:58,160 Îmi pare rău. Am greșit. 737 00:46:58,240 --> 00:46:59,320 Iartă-mă, te rog. 738 00:46:59,840 --> 00:47:03,960 Gata. Și-a asumat greșeala, și-a cerut scuze. Sperăm că ne ierți. 739 00:47:04,040 --> 00:47:07,640 L-am fi iertat oricum. Președintele clubului ne-a explicat tot. 740 00:47:07,720 --> 00:47:10,040 Scuze, ce v-a explicat? 741 00:47:10,120 --> 00:47:12,720 Nu contează, Youssef. Ne-au iertat. 742 00:47:13,320 --> 00:47:15,760 Vreau să înțeleg și eu, totuși. 743 00:47:15,840 --> 00:47:17,240 Ce v-a spus? 744 00:47:17,320 --> 00:47:21,920 Că îl creșteți singur pe Mansour. Copiii dezvoltă tulburări în doliu. 745 00:47:22,800 --> 00:47:23,800 Tulburări? 746 00:47:24,480 --> 00:47:27,400 De ce ar avea o tulburare? Doar mă are pe mine. 747 00:47:27,480 --> 00:47:29,920 Așa e, dar nu sunteți mama lui. 748 00:47:30,000 --> 00:47:32,400 Nu fac destule? Nu sunt capabil? 749 00:47:32,480 --> 00:47:33,840 E în regulă, gata! 750 00:47:33,920 --> 00:47:37,800 Nu văd cu ce v-am jignit. De la dumneata a moștenit agresivitatea! 751 00:47:37,880 --> 00:47:42,120 - Vă lipsesc manierele! - Ai grijă la ton! Vrei să mă lovești? 752 00:47:42,200 --> 00:47:44,200 - Ai tu grijă! - Un pic de respect! 753 00:47:44,280 --> 00:47:46,360 - Youssef… - Stai… Hanafi! 754 00:47:46,440 --> 00:47:47,720 - Ce e? - Hanafi! 755 00:47:47,800 --> 00:47:49,720 - Hanafi! - Ce ai pățit? 756 00:47:49,800 --> 00:47:52,600 -Hanafi! - Hanafi! 757 00:47:52,680 --> 00:47:54,760 Răspunde-mi! Chemați un doctor! 758 00:48:00,320 --> 00:48:02,480 Ce faceți, Karima și Um Hashem? 759 00:48:02,560 --> 00:48:04,000 Aveți o clipă? 760 00:48:04,080 --> 00:48:06,400 Da, sigur. Ce e, căpitane? 761 00:48:06,480 --> 00:48:07,960 E în regulă, poți pleca. 762 00:48:11,680 --> 00:48:13,120 V-a lăsat cineva ceva. 763 00:48:13,200 --> 00:48:15,360 - Cine e acest „cineva”? - Amina. 764 00:48:20,240 --> 00:48:22,600 - Intrați, vă rog. - Serios? Putem intra? 765 00:48:22,680 --> 00:48:24,040 Da. 766 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 Bună! 767 00:48:35,600 --> 00:48:40,560 Atenție! Opriți-vă din ce faceți. Am un anunț important. 768 00:48:40,640 --> 00:48:43,120 Știm că firma nu o duce bine acum. 769 00:48:43,200 --> 00:48:45,320 Așa că implementăm un sistem nou. 770 00:48:45,920 --> 00:48:50,120 Orarul o să aibă alt sistem de pontare. Evaluările vor depinde… 771 00:48:50,200 --> 00:48:51,760 Ce se petrece? 772 00:48:52,600 --> 00:48:54,760 Explic noul sistem. 773 00:48:54,840 --> 00:48:56,840 Sunt noul director. 774 00:48:56,920 --> 00:48:57,920 Poftim? 775 00:48:58,720 --> 00:48:59,600 Și Youssef? 776 00:48:59,680 --> 00:49:01,160 Domnul să-l ocrotească! 777 00:49:01,240 --> 00:49:03,960 Fac asta pentru binele lui și a companiei. 778 00:49:04,040 --> 00:49:05,400 Ați înțeles? 779 00:49:05,480 --> 00:49:08,320 Dacă nu faceți față, vă rog să-mi spuneți acum. 780 00:49:09,000 --> 00:49:11,880 S-a înțeles? Karim! De ce se amână prezentarea? 781 00:49:11,960 --> 00:49:14,840 Nu mai tolerăm întârzieri. 782 00:49:18,760 --> 00:49:20,080 Da, dle doctor, dar… 783 00:49:21,360 --> 00:49:23,040 Scuze. Vreau să înțeleg. 784 00:49:23,560 --> 00:49:27,120 Ce e tulburarea stării de conștiență? Nu pricep. Care e cauza? 785 00:49:27,200 --> 00:49:30,600 Pot fi mai multe cauze. Nu vă faceți griji! Ținem pumnii. 786 00:49:30,680 --> 00:49:32,360 Îl supraveghem deocamdată. 787 00:49:34,440 --> 00:49:37,920 Domnul Hanafi ia ceva medicamente? 788 00:49:38,000 --> 00:49:40,280 - Nu. - Sunteți sigur? 789 00:49:40,360 --> 00:49:43,520 - Afectează cursul tratamentului. - Da, sunt sigur! 790 00:49:43,600 --> 00:49:47,520 Sunt fratele lui. Aș ști dacă Hanafi ia medicamente. 791 00:49:47,600 --> 00:49:50,160 - A fost atlet toată viața… - Tată. 792 00:49:50,240 --> 00:49:51,240 Da, amice? 793 00:49:51,800 --> 00:49:55,760 Hanafi e bolnav și ia medicamente de care lua mama, Domnul s-o ierte. 794 00:49:57,560 --> 00:49:58,880 Poftim? 795 00:49:58,960 --> 00:50:01,920 Ce boală a avut soția dumneavoastră? 796 00:50:09,200 --> 00:50:10,480 Cancer. 796 00:50:11,305 --> 00:51:11,826 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi