"Ghost Stories" The Apartment That Eats People! Nest of Evil Spirits
ID | 13190631 |
---|---|
Movie Name | "Ghost Stories" The Apartment That Eats People! Nest of Evil Spirits |
Release Name | Ghost.Stories.EN.dub.S01E16 |
Year | 2001 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 2159281 |
Format | srt |
1
00:00:04,427 --> 00:00:06,076
Ați observat ceva, băieți?
2
00:00:06,101 --> 00:00:09,126
Cât de MARE îmi pare
scula în uniformele astea noi?
3
00:00:09,462 --> 00:00:10,915
Ei bine, e bine de știut
4
00:00:10,953 --> 00:00:13,427
Doar să avem grijă la terenul din jur
5
00:00:13,694 --> 00:00:15,259
Dar cum de doar blocul ăsta de
6
00:00:15,283 --> 00:00:17,272
locuințe sociale a
rămas nedemolat?
7
00:00:17,297 --> 00:00:18,774
Nu locuiește nimeni acolo?
8
00:00:19,100 --> 00:00:20,837
Evacuați de uraganul Katrina
9
00:00:20,861 --> 00:00:21,969
Nu vor pleca niciodată
10
00:00:21,994 --> 00:00:23,776
Ce? Ce vrei să zici?
11
00:00:23,801 --> 00:00:25,281
Glumeam doar, prietene
12
00:00:25,655 --> 00:00:27,614
Singurii locatari de
acolo sunt fantome
13
00:00:27,760 --> 00:00:28,666
Locul e bântuit
14
00:00:28,906 --> 00:00:31,548
Tot încearcă să-l
demoleze, dar accidente
15
00:00:31,572 --> 00:00:33,751
ciudate tot împiedică
dărâmarea clădirii
16
00:00:34,117 --> 00:00:37,595
Vorbești de parcă ai
stat prea mult cu fiica mea
17
00:00:37,770 --> 00:00:39,959
Nu mă sperie fantomele
cât mă sperie cât
18
00:00:39,983 --> 00:00:41,922
beți voi în timpul
programului Treziți-vă
19
00:00:41,947 --> 00:00:43,066
Tu ești șeful
20
00:00:43,091 --> 00:00:46,588
Nu pot să cred că unii chiar
cred în ceva atât de stupid ca...
21
00:00:50,780 --> 00:00:51,873
Ai grijă, Ted!
22
00:00:55,281 --> 00:00:57,255
Hei! Ești bine, omule?
23
00:00:57,280 --> 00:00:58,275
Sunt bine
24
00:00:58,449 --> 00:00:59,803
Știu că Jim Adler e cumnatul
25
00:00:59,827 --> 00:01:02,254
tău, dar de ce
n-ai mișcat?! Huh?!
26
00:01:02,279 --> 00:01:04,548
Ai văzut-o... Fata aia...
27
00:01:05,111 --> 00:01:07,026
Huh? Despre ce vorbești?
28
00:01:07,051 --> 00:01:08,336
Nu e nimic acolo decât stâlpi
29
00:01:08,360 --> 00:01:09,768
Și nu mă refer la
oameni din Polonia
30
00:01:10,235 --> 00:01:13,324
Dar cineva era acolo
Zâmbea către mine
31
00:01:13,349 --> 00:01:15,403
Oh, termină. TERMINĂ!
32
00:01:15,428 --> 00:01:17,272
Vezi ce zic? Beți!
33
00:01:18,960 --> 00:01:21,819
♪ Kimi no koto ♪
34
00:01:21,844 --> 00:01:24,734
♪ Watashi no koto ♪
35
00:01:24,759 --> 00:01:27,520
♪ Dareka no koto ♪
36
00:01:27,545 --> 00:01:29,255
♪ Shiranai koto ♪
37
00:01:31,008 --> 00:01:32,505
♪ Oshiete yo ♪
38
00:01:32,530 --> 00:01:36,430
♪ Mada shiranai hanashi ♪
39
00:01:36,455 --> 00:01:43,215
♪ Kanaeru tame ni ima kokoro hiraite ♪
40
00:01:48,496 --> 00:01:49,935
♪ Sabishii kuse ni ♪
41
00:01:49,960 --> 00:01:51,397
♪ "Kamatte hoshii" ♪
42
00:01:51,422 --> 00:01:54,055
♪ lezu ni nankai hanikanda? ♪
43
00:01:54,375 --> 00:01:55,807
♪ Sukoshi no uso wa ♪
44
00:01:55,832 --> 00:01:57,298
♪ Douse nara motto ♪
45
00:01:57,323 --> 00:02:00,026
♪ Umaku tsukaeru no ni... ♪
46
00:02:00,051 --> 00:02:04,672
♪ Majimaji to ikite itara ♪
47
00:02:06,038 --> 00:02:10,718
♪ Kabe bakari ga miete kite ♪
48
00:02:11,943 --> 00:02:16,087
♪ Ki ga tsukeba rabirinsu ♪
49
00:02:16,728 --> 00:02:19,465
♪ Sonna jinsei wa ♪
50
00:02:20,063 --> 00:02:20,897
♪ Ya da yo ♪
51
00:02:20,922 --> 00:02:22,493
♪ Moshi sore ga ♪
52
00:02:22,527 --> 00:02:27,322
♪ "Mada shiranai watashi" naraba ♪
53
00:02:27,347 --> 00:02:31,478
♪ Mou ashita wa ♪
54
00:02:31,503 --> 00:02:41,103
♪ Sukoshi miryokuteki ni naru beki de aru ♪
55
00:02:43,000 --> 00:02:49,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
56
00:02:50,536 --> 00:02:54,570
Blocul de Locuințe
care Mănâncă Oameni!
Cuibul Spiritelor Malefice!
57
00:02:55,323 --> 00:02:57,438
Tatăl tău e iar la spital?
58
00:02:57,462 --> 00:02:58,966
N-ai auzit niciodată
de Hazelden?
59
00:02:58,991 --> 00:02:59,755
Taci.
60
00:03:01,764 --> 00:03:03,023
Tată!
61
00:03:03,055 --> 00:03:05,143
Doamne Dumnezeule...
Mă rog pentru el.
62
00:03:05,396 --> 00:03:07,871
Tata și-a găsit în sfârșit un job
la guvern
63
00:03:07,896 --> 00:03:09,572
demolând locuințe sociale și
64
00:03:09,596 --> 00:03:11,466
punând Starbucks-uri în loc.
65
00:03:13,817 --> 00:03:14,667
Tată!
66
00:03:19,036 --> 00:03:20,839
AMANOGAWA URGENȚE
67
00:03:23,020 --> 00:03:27,258
Avea febră mare și
l-am dus la urgențe.
68
00:03:27,258 --> 00:03:30,705
Dar nu avea asigurare, așa că a
trebuit să meargă la spitalul județean
69
00:03:30,729 --> 00:03:32,863
Acolo un stagiar ne-a zis...
70
00:03:32,863 --> 00:03:35,499
Tocmai am început aici...
Nu pot să citesc asta.
71
00:03:35,499 --> 00:03:37,900
Oricum, au scris mult.
72
00:03:38,733 --> 00:03:40,173
L-au dat afară pe fraierul ăla,
73
00:03:40,610 --> 00:03:42,426
și am găsit pe cineva care să
74
00:03:42,450 --> 00:03:44,333
ne spună ce naiba pățește tata.
75
00:03:44,626 --> 00:03:47,479
Se pare că toți
de la acel șantier
76
00:03:47,520 --> 00:03:49,553
au făcut febră mare
misterioasă și mortală.
77
00:03:49,578 --> 00:03:50,848
Blocul bântuit...
78
00:03:50,848 --> 00:03:51,582
Huh?
79
00:03:51,582 --> 00:03:54,552
Cercetătorii Paranormali
știu bine de clădire
80
00:03:54,576 --> 00:03:56,787
A omorât mulți oameni în oraș.
81
00:03:56,787 --> 00:03:58,585
Probabil tatăl tău
e unul dintre ei.
82
00:03:58,609 --> 00:04:01,353
Nu cred că trece
peste episodul ăsta viu.
83
00:04:01,378 --> 00:04:02,393
Bravo, Leo.
84
00:04:02,393 --> 00:04:03,994
Ce? Așa scrie în scenariu!
85
00:04:03,994 --> 00:04:05,249
Of, nu...
86
00:04:05,857 --> 00:04:08,499
Probabil are doar o
intoxicație cu alcool.
87
00:04:08,499 --> 00:04:10,551
O să fie acasă și
beat în câteva ore.
88
00:04:10,576 --> 00:04:12,303
Trebuie să încercăm să-l SALVĂM.
89
00:04:12,303 --> 00:04:14,171
Dacă alungăm spiritele blocului bântuit
90
00:04:14,171 --> 00:04:17,613
Illich... adică tatăl tău...
poate ajunge la genericul de final!
91
00:04:17,638 --> 00:04:20,910
Da! Super idee! Cred
că mi se scoală puțin!
92
00:04:20,943 --> 00:04:22,385
Vă mulțumesc!
93
00:04:23,347 --> 00:04:25,145
Lasă pe noi!
94
00:04:29,019 --> 00:04:31,055
Asta-i locul unde stau minoritățile.
95
00:04:31,478 --> 00:04:33,612
O să-mi iau bătaie, nu?
96
00:04:33,637 --> 00:04:35,668
Probabil o să mă jefuiască și violeze.
97
00:04:35,693 --> 00:04:37,795
Ce. Groapă.
98
00:04:37,795 --> 00:04:39,797
Îmi pare rău pentru săraci.
99
00:04:39,797 --> 00:04:42,233
Arată ca Cisiordania.
100
00:04:42,233 --> 00:04:43,234
Ce facem? Nu putem intra.
101
00:04:43,234 --> 00:04:45,302
ACCES INTERZIS
Ce facem? Nu putem intra.
102
00:04:45,302 --> 00:04:47,838
ACCES INTERZIS
„Acces interzis” nu mi-a oprit niciodată poporul
103
00:04:47,838 --> 00:04:48,939
INTERZIS ACCES
Așa că, la naiba cu asta!
104
00:04:48,939 --> 00:04:49,473
Așa că, la naiba cu asta!
105
00:04:49,473 --> 00:04:51,308
Ce? La naiba cu ce?
106
00:04:51,308 --> 00:04:53,817
Niciodată un semn nu te
oprește să faci ilegalități
107
00:04:53,841 --> 00:04:55,265
Doar sărim gardul.
108
00:04:57,221 --> 00:04:57,881
HEI!
109
00:04:58,779 --> 00:05:00,271
E periculos! Nu puteți intra acolo.
110
00:05:00,296 --> 00:05:02,253
Citește! Scrie clar:
111
00:05:02,987 --> 00:05:04,989
„Interzis...” adică... stai...
112
00:05:05,566 --> 00:05:07,280
Scuze, nu pot...
113
00:05:07,524 --> 00:05:09,226
Trebuie să ne lăsați
să intrăm, domnule!
114
00:05:09,226 --> 00:05:10,990
Sau tata o să moară!
115
00:05:11,015 --> 00:05:13,731
Am pierdut o mamă.
Știi cât mă costă terapia?
116
00:05:13,731 --> 00:05:16,528
Unde-i creștinismul tău de dreapta?
Trebuie să ne ajuți!
117
00:05:16,553 --> 00:05:17,663
PENTRU GIPPER!
118
00:05:18,469 --> 00:05:20,638
Bine, dacă tot o spuneți așa...
119
00:05:20,638 --> 00:05:21,714
Pentru Ronald.
120
00:05:21,739 --> 00:05:23,259
Dar e o clădire veche
121
00:05:23,283 --> 00:05:24,775
și periculoasă.
122
00:05:25,033 --> 00:05:27,177
Consumatori de crack, curve...
123
00:05:27,360 --> 00:05:30,530
Poate Todd Bridges... pe role!
124
00:05:31,027 --> 00:05:32,783
Ce spun? Nu puteți intra acolo!
125
00:05:32,783 --> 00:05:33,817
Dispăreți!
126
00:05:33,817 --> 00:05:36,047
Uh... Stați departe...
127
00:05:37,590 --> 00:05:39,790
Cum îi spunem lui Illich?
128
00:05:39,815 --> 00:05:41,311
Doamne, ce cretin
129
00:05:41,335 --> 00:05:43,291
Și ai văzut cum se uita la Satsuki?
130
00:05:43,316 --> 00:05:45,349
M-a făcut aproape
să cred că o să fie ok.
131
00:05:45,796 --> 00:05:50,111
„Cel drept scapă de
necaz,” spune Proverbe 11:8.
132
00:05:50,136 --> 00:05:52,770
Se pare că tatăl tău alcoolic și
neîndreptățit o să moară. Scuze, Satsuki.
133
00:05:52,770 --> 00:05:54,027
Ce facem dacă tipul ăla
134
00:05:54,051 --> 00:05:55,272
nu ne lasă să intrăm?
135
00:05:55,272 --> 00:05:57,474
Stai liniștit, Leo,
am un plan sigur.
136
00:05:57,474 --> 00:05:59,443
Ne întâlnim aici și dăm
buzna noaptea asta!
137
00:05:59,741 --> 00:06:01,036
Noaptea asta?!
138
00:06:02,146 --> 00:06:04,911
De ce facem iar chestia asta?
139
00:06:05,416 --> 00:06:06,884
Oh, ce o să se întâmple?
140
00:06:07,027 --> 00:06:09,114
Stai puțin, am uitat ce serial facem...
141
00:06:09,453 --> 00:06:10,621
Da...
142
00:06:10,867 --> 00:06:11,955
Ce e?
143
00:06:11,955 --> 00:06:13,324
Hei, stai puțin
144
00:06:13,324 --> 00:06:16,677
N-ar trebui să putem vedea
blocul bântuit de aici?
145
00:06:16,702 --> 00:06:17,938
Nu-i bine
146
00:06:17,963 --> 00:06:19,430
Cred că tatăl tău e mort sigur
147
00:06:19,430 --> 00:06:20,739
Da, asta am zis
148
00:06:21,081 --> 00:06:22,966
Oare am luat-o pe drumul greșit?
149
00:06:23,303 --> 00:06:25,663
Poți fi și mai prost?
150
00:06:26,804 --> 00:06:30,005
Oamenii ăștia sunt SĂRACI.
Nu am lumini stradale
151
00:06:30,188 --> 00:06:31,647
Dumnezeu răsplătește dreptatea
152
00:06:31,672 --> 00:06:33,867
De asta eu și familia
mea suntem plini de bani
153
00:06:36,511 --> 00:06:37,256
Ce naiba...
154
00:06:37,454 --> 00:06:38,890
Doamne, are picioare mari
155
00:06:39,717 --> 00:06:41,656
Măcar se îmbracă bine aici
156
00:06:43,053 --> 00:06:44,800
Sora, uită-te acolo!
157
00:06:44,955 --> 00:06:46,389
E drăguță
158
00:06:47,091 --> 00:06:50,356
O, nu! Vrea să se sinucidă!
159
00:06:51,929 --> 00:06:53,430
Păi e săracă
160
00:06:53,430 --> 00:06:54,522
Da!
161
00:07:00,577 --> 00:07:01,411
La naiba, Jim!
162
00:07:01,436 --> 00:07:03,259
Hai, trebuie să urcăm scările!
163
00:07:08,946 --> 00:07:11,345
Acum înțeleg de ce
săracii se plâng mereu!
164
00:07:11,982 --> 00:07:15,145
Mi-ar plăcea să nu trebuiască
să car atâția copii!
165
00:07:16,275 --> 00:07:18,810
Dacă trebuie să
urce scări ca astea
166
00:07:18,834 --> 00:07:21,233
în fiecare zi, de ce
sunt toți așa grași?
167
00:07:21,438 --> 00:07:22,944
Am văzut Super Size Me;
168
00:07:22,969 --> 00:07:24,626
cartofii prăjiți sunt de vină!
169
00:07:25,060 --> 00:07:27,406
Trebuie să găsim pe cineva
să chemăm poliția!
170
00:07:27,431 --> 00:07:28,965
Dar probabil sunt obișnuiți să
171
00:07:28,989 --> 00:07:30,826
primească apeluri
de genul de aici!
172
00:07:32,910 --> 00:07:35,239
Uite! Ăla și-a plătit factura!
173
00:07:44,129 --> 00:07:46,097
În orice zi, AjutorSocial Willie
174
00:07:50,057 --> 00:07:51,770
Pleacă. Ce vrei?
175
00:07:52,483 --> 00:07:55,025
Uite, Pawpaw, cineva
vrea să se sinucidă!
176
00:07:55,050 --> 00:07:56,862
Hei! Ți-ai plătit
factura la telefon?
177
00:07:56,887 --> 00:07:58,328
Da, dar fur cablul
178
00:07:58,328 --> 00:07:59,877
Trebuie să oprim
una din vecinele
179
00:07:59,901 --> 00:08:01,707
tale sărace să nu se sinucidă
180
00:08:01,732 --> 00:08:02,933
Ajută-ne, te rog!
181
00:08:03,192 --> 00:08:06,470
Și ce dacă? Cei care vor să moară
ar trebui să poată, dacă vor
182
00:08:06,470 --> 00:08:07,455
Dar tipa asta e drăguță!
183
00:08:07,480 --> 00:08:08,814
Dacă aș fi în
locul tău, tânărule,
184
00:08:08,838 --> 00:08:10,807
m-aș preocupa mai puțin de ea
185
00:08:12,391 --> 00:08:13,960
Și mai mult de tine!
186
00:08:18,796 --> 00:08:20,135
Perfect, e gay
187
00:08:20,160 --> 00:08:22,743
Am observat că se uita
destul de seducător la mine
188
00:08:22,768 --> 00:08:24,703
Probabil primarul
republican din Spokane
189
00:08:24,728 --> 00:08:26,384
Hai, dacă o salvez, NU ARE CUM
190
00:08:26,408 --> 00:08:27,561
să nu se culce cu mine!
191
00:08:28,424 --> 00:08:29,260
Stai aici!
192
00:08:29,285 --> 00:08:31,507
Momoko, nu-l lăsa pe
primarul gay în secret să-l prindă
193
00:08:46,410 --> 00:08:48,326
Doamna săracă a
sărit, ne-am privit în
194
00:08:48,350 --> 00:08:49,930
ochi, a zâmbit și
s-a uitat fix la mine!
195
00:08:49,955 --> 00:08:51,364
De ce trebuie mereu să fii
centrul atenției?
196
00:08:51,470 --> 00:08:52,205
Eu sunt protagonistul!
197
00:08:53,617 --> 00:08:54,885
Poate că doar a sărit
198
00:08:54,885 --> 00:08:56,620
Nu era chiar grasă
199
00:08:56,620 --> 00:09:00,079
Se pare că lucrurile
încep să se miște pe aici
200
00:09:00,591 --> 00:09:03,460
Ce cauți TU aici?
Nimeni nu te-a invitat
201
00:09:03,460 --> 00:09:06,363
E timpul cinei și nu mi-ai
umplut farfuria Și mi-e foame!
202
00:09:06,363 --> 00:09:08,238
Am încercat dulapul,
dar sunt la fel de bun
203
00:09:08,262 --> 00:09:09,867
cu clanțele ca
extratereștrii din Signs
204
00:09:09,867 --> 00:09:12,700
Dar asta? Să mă uit la
asta e poate și mai gustos
205
00:09:13,230 --> 00:09:14,203
Cum adică?
206
00:09:14,763 --> 00:09:16,275
Ascultă-mă, Morris
negru, dacă știi
207
00:09:16,299 --> 00:09:17,875
ce se întâmplă
aici, mai bine spune!
208
00:09:18,166 --> 00:09:20,143
Nu prea ești deștept,
nu-i așa, Haji?
209
00:09:20,355 --> 00:09:21,565
Te-ai lăsat păcălit
de proiectul
210
00:09:21,589 --> 00:09:23,142
ăsta de locuințe
ca din Good Times
211
00:09:23,167 --> 00:09:25,370
N-am găsit blocul bântuit
212
00:09:25,395 --> 00:09:27,227
Da, nu e bântuit,
e doar sărac
213
00:09:27,252 --> 00:09:27,951
Serios?
214
00:09:27,951 --> 00:09:29,919
Atunci uită-te iar la locul ăla
215
00:09:30,787 --> 00:09:31,816
Lumina s-a stins!
216
00:09:34,729 --> 00:09:36,326
Eram sigur că-și va încui ușa
217
00:09:36,574 --> 00:09:37,237
Hm...
218
00:09:40,030 --> 00:09:41,798
Ha?! Ce?
219
00:09:41,798 --> 00:09:43,133
Ce e?
220
00:09:43,133 --> 00:09:45,431
Știm că n-are menajeră
221
00:09:46,236 --> 00:09:48,433
Mă bucur că sunt
salvată și binecuvântată
222
00:09:48,458 --> 00:09:49,955
Săracii sunt dezgustători
223
00:09:50,301 --> 00:09:51,279
Ți-am spus
224
00:09:52,556 --> 00:09:54,850
Astea nu-s apartamente
normale, copii
225
00:09:56,180 --> 00:09:59,831
Sunt Proiectele
din Cartierul Bântuit
226
00:09:59,831 --> 00:10:01,637
Înțelegi? Târfelor?
227
00:10:01,662 --> 00:10:03,143
Da, te aud, pisică proastă!
228
00:10:03,168 --> 00:10:05,570
Femeia aia a fost o
capcană să vă prindă
229
00:10:05,965 --> 00:10:07,576
Trebuie să plecăm de aici!
230
00:10:07,678 --> 00:10:08,806
”Dy-no-mite!”
231
00:10:12,739 --> 00:10:13,827
Ce naiba se întâmplă?
232
00:10:13,852 --> 00:10:15,769
Această scară nu se termină niciodată. Ce naiba?
233
00:10:15,794 --> 00:10:16,586
Unde-i Credința?
234
00:10:16,611 --> 00:10:18,349
Sora, uită-te! Numere.
235
00:10:19,079 --> 00:10:20,591
Am venit de la etajul 117 și
236
00:10:20,615 --> 00:10:22,353
acum începe să aibă
sens pentru mine.
237
00:10:22,353 --> 00:10:24,180
Și eu sunt dislexic.
238
00:10:24,529 --> 00:10:25,657
Ai dreptate, Keiichirou.
239
00:10:25,682 --> 00:10:27,296
Uf, trebuie să iau o pauză.
240
00:10:27,321 --> 00:10:28,607
Sunt atât de obosit.
241
00:10:28,632 --> 00:10:31,267
Probabil de la cât
te plângi tot timpul.
242
00:10:31,292 --> 00:10:33,130
Nu putem folosi nici liftul.
243
00:10:33,154 --> 00:10:35,008
Unde-s aripile
noastre de vultur?
244
00:10:37,436 --> 00:10:39,402
Keiichirou, faci asta
pentru un Scooby Snack?
245
00:10:39,427 --> 00:10:41,169
Pot să împărtășesc ceva cu clasa?
246
00:10:41,266 --> 00:10:41,572
Ce?
247
00:10:41,572 --> 00:10:44,075
Nu simțiți toți că
sunteți puțin diferiți?
248
00:10:44,075 --> 00:10:45,743
Puțin mai puțin evrei poate?
249
00:10:46,317 --> 00:10:47,472
Doar puțin obosiți.
250
00:10:51,632 --> 00:10:52,724
LEO!
251
00:10:53,665 --> 00:10:54,598
Leo!
252
00:10:55,473 --> 00:10:56,872
Leo!
253
00:10:57,568 --> 00:10:58,535
Leo!
254
00:11:03,027 --> 00:11:05,137
Situația l-a pus în genunchi!
255
00:11:05,306 --> 00:11:06,693
Îl acceptă pe Isus!
256
00:11:06,853 --> 00:11:07,895
Aleluia.
257
00:11:07,966 --> 00:11:09,972
Hei, ridică-te, prostule.
258
00:11:10,118 --> 00:11:11,498
Hai să plecăm de aici.
259
00:11:12,600 --> 00:11:13,671
Hai.
260
00:11:14,890 --> 00:11:15,681
Leo?!
261
00:11:16,199 --> 00:11:17,765
Nu-ți dau gură
la gură. Ridică-te!
262
00:11:18,405 --> 00:11:19,568
Lovit de spirit.
263
00:11:21,622 --> 00:11:24,256
E puțin rigid. Și nu e Leo.
264
00:11:25,176 --> 00:11:27,264
Doamne, Leo e un manechin!
265
00:11:50,942 --> 00:11:52,661
Toată lumea, stați nemișcați.
266
00:11:54,891 --> 00:11:55,858
Schimbare de plan!
267
00:12:17,565 --> 00:12:19,776
Hei, asta seamănă
cu Kim Cattral.
268
00:12:19,904 --> 00:12:22,901
Vreți să-l acceptați
pe Isus acum?
269
00:12:22,926 --> 00:12:24,004
Sigur, înscrie-mă.
270
00:12:28,403 --> 00:12:29,199
Hajime!
271
00:12:31,949 --> 00:12:33,705
Ce naiba mai așteptați?!
272
00:12:39,846 --> 00:12:40,730
Keiichirou!
273
00:12:43,249 --> 00:12:44,295
Nu te înțeleg.
274
00:12:44,295 --> 00:12:45,630
La naiba! Mereu în filme!
275
00:12:45,630 --> 00:12:46,426
Hai repede!
La naiba! Mereu în filme!
276
00:12:49,233 --> 00:12:51,395
Hajime! Keiichirou!
277
00:12:51,536 --> 00:12:53,571
Satsuki!
278
00:12:54,505 --> 00:12:57,675
Hajime! Keiichirou!
279
00:12:57,675 --> 00:12:58,801
- Keiichirou!
- Hajime! Keiichirou!
280
00:13:00,778 --> 00:13:04,180
Hajime... Keiichirou...
281
00:13:09,887 --> 00:13:11,426
Ești bine?
282
00:13:12,308 --> 00:13:13,758
Ce fac?
283
00:13:13,758 --> 00:13:16,761
Mama a plecat, tatăl, Keiichirou...
284
00:13:16,761 --> 00:13:18,105
Nu o să fim
285
00:13:18,150 --> 00:13:20,370
aleși pentru Extreme
Home Makeover!
286
00:13:20,395 --> 00:13:21,732
Nu plânge, Satsuki.
287
00:13:21,732 --> 00:13:24,507
Poate înainte să
fie uciși, au avut
288
00:13:24,532 --> 00:13:26,542
un moment să
se întoarcă la Isus.
289
00:13:26,613 --> 00:13:28,002
Du-te în iad.
290
00:13:28,472 --> 00:13:29,540
Ai auzit asta?
291
00:13:29,540 --> 00:13:30,141
Ce?
292
00:13:36,147 --> 00:13:38,003
Keiichirou? Hajime?
293
00:13:38,288 --> 00:13:40,952
Nu poți nici să numeri?
Sunt doar doi pași.
294
00:13:40,952 --> 00:13:43,853
Jur că trebuie să fac totul
pentru voi, copii proști.
295
00:13:45,256 --> 00:13:47,258
O fi... Leo?
296
00:14:04,267 --> 00:14:05,473
Poți să o faci!
297
00:14:07,421 --> 00:14:08,380
Am reușit.
298
00:14:08,829 --> 00:14:10,581
Spui că ne crezi?
299
00:14:10,713 --> 00:14:11,983
Mi-e teamă că da, copilule.
300
00:14:11,983 --> 00:14:15,323
Crezi că acest loc e
bântuit de ne-mântuiți?
301
00:14:15,620 --> 00:14:17,695
Cred că ai dreptate,
dar la început
302
00:14:17,719 --> 00:14:19,315
credeam că sunt
doar ecologiști amărâți.
303
00:14:19,377 --> 00:14:19,942
Ce?!
304
00:14:20,358 --> 00:14:23,361
Energia pământului, sau,
uh, venele pământului, sau...
305
00:14:23,361 --> 00:14:26,092
Hai să spun așa.
Ortho ăla chiar funcționează.
306
00:14:26,117 --> 00:14:28,566
Nu ai văzut niciodată
Home and Garden Network?
307
00:14:28,566 --> 00:14:31,035
Crezi că-mi permit cablu?
308
00:14:31,035 --> 00:14:33,638
Nu știam ce fac,
eram nou la job.
309
00:14:33,638 --> 00:14:35,628
Trebuie să ieșiți de aici repede.
310
00:14:35,653 --> 00:14:38,776
Ați făcut dvs. asta?
Atunci unde-s toți?
311
00:14:38,776 --> 00:14:40,938
Unde e frățiorul meu retardat?
312
00:14:41,412 --> 00:14:45,572
E aici. Captiv.
Cu ceilalți nenorociți săraci.
313
00:14:46,460 --> 00:14:47,618
Mă ocup eu de asta.
314
00:14:47,618 --> 00:14:49,642
Contrar instinctului,
vin cu dvs.
315
00:14:49,667 --> 00:14:50,860
Nu, salvează-te!
316
00:14:50,885 --> 00:14:53,217
Și sunt cam singuratic
N-ar trebui să te apropii prea mult
317
00:14:53,242 --> 00:14:53,819
Okay
318
00:14:54,125 --> 00:14:55,696
Poți să te răzgândești dacă vrei
319
00:14:55,833 --> 00:14:58,522
Doar o clipă, te rog, Bob Vila
320
00:14:59,499 --> 00:15:02,815
Dacă știi numele
fantomei, n-ai fi
321
00:15:02,839 --> 00:15:04,799
destul de amabil să ni-l spui?
322
00:15:09,173 --> 00:15:10,663
Souma...
323
00:15:12,246 --> 00:15:12,833
Păi mersi
324
00:15:13,110 --> 00:15:15,241
Satsuki, ce mai
aștepți? Ia jurnalul
325
00:15:15,266 --> 00:15:16,205
Imediat
326
00:15:18,049 --> 00:15:21,185
„10 august, Souma a apărut
la casa lui Bridget”
327
00:15:21,185 --> 00:15:23,437
„Se pare că e o fantomă
rară Feng Shui, iar
328
00:15:23,462 --> 00:15:26,490
pământul are vene
varicoase. Ca Bridget!”
329
00:15:26,677 --> 00:15:27,725
Scârbosss!
330
00:15:27,856 --> 00:15:30,382
„Ca să adoarmă spiritual Souma”
331
00:15:30,407 --> 00:15:32,899
„trebuie să faci o păpușă
receptacul spiritual”
332
00:15:32,924 --> 00:15:36,000
„și să cânți o incantație în mijlocul
venei varicoase a pământului”
333
00:15:36,000 --> 00:15:37,935
„Dar dacă nu repari tulburarea”
334
00:15:37,935 --> 00:15:39,837
„va apărea un nou Souma în loc”
335
00:15:39,837 --> 00:15:43,007
Glumești... Deci e doar
o soluție temporară?!
336
00:15:43,276 --> 00:15:45,631
Scuze, dar maică-ta e o târfă
337
00:15:46,514 --> 00:15:48,039
Hai odată, pisică tâmpită
338
00:15:48,345 --> 00:15:49,944
De ce trebuie să vin cu tine?
339
00:15:49,968 --> 00:15:51,015
Ce te uiți la mine?
340
00:15:51,015 --> 00:15:52,257
Nici măcar nu m-ai hrănit
341
00:15:52,281 --> 00:15:53,651
De ce ți-aș face vreo favoare?
342
00:15:53,651 --> 00:15:56,086
Pisica asta neagră stă fix aici
343
00:15:56,620 --> 00:15:57,254
Pa
344
00:15:57,254 --> 00:15:59,120
Da, la naiba cu pisica
345
00:16:02,393 --> 00:16:03,519
Baftă, fraiere
346
00:16:05,730 --> 00:16:08,766
Hai să căutăm o păpușă
pentru vasul spiritual
347
00:16:08,766 --> 00:16:10,668
Da. Dar sunt săraci
348
00:16:10,668 --> 00:16:13,797
Caută un sac de făină sau ceva
cu un scutec pe el
349
00:16:17,041 --> 00:16:20,841
Hai să ne jucăm. Hai să ne jucăm
350
00:16:23,247 --> 00:16:24,962
Hei...
351
00:16:25,282 --> 00:16:26,909
Hei, tu acolo...
352
00:16:36,827 --> 00:16:38,074
Am găsit una!
353
00:16:38,362 --> 00:16:39,761
E urâtă dar am găsit-o!
354
00:16:42,032 --> 00:16:44,668
Unde-ai plecat? Hei?
355
00:16:44,668 --> 00:16:46,535
Hei, Momoko!
356
00:16:50,441 --> 00:16:52,341
Momoko!
357
00:16:53,477 --> 00:16:54,578
Oh, nu...
358
00:16:54,578 --> 00:16:56,068
E moartă
359
00:17:07,124 --> 00:17:09,786
Perfect, acum decizi să funcționezi
360
00:17:12,062 --> 00:17:15,232
Etajul zece: Fetiță sexy pe nume Satsuki
361
00:17:15,232 --> 00:17:17,428
La reducere
362
00:17:19,436 --> 00:17:20,398
Keanu?
363
00:17:24,074 --> 00:17:26,243
Se pare că suntem doar eu și Raggedy Ann
364
00:17:26,243 --> 00:17:28,245
„Spune-mi Barbie”
365
00:17:28,245 --> 00:17:31,382
Bine, bine. Se pare că
suntem doar eu și Barbie
366
00:17:31,382 --> 00:17:33,248
O iau razna
367
00:17:38,350 --> 00:17:39,317
Au!
368
00:17:42,393 --> 00:17:45,963
Dacă aveam un sutien
mai bun și niște gloanțe
369
00:17:45,963 --> 00:17:49,900
făceam pe Sigourney Weaver cum trebuie
370
00:18:05,916 --> 00:18:08,283
E toamnă?!
371
00:18:10,254 --> 00:18:12,416
Unde naiba e liftul?
372
00:18:15,492 --> 00:18:16,823
„Hei, băieți!”
373
00:18:18,362 --> 00:18:22,967
Din „The Goonies”. Ați prins-o?
Crunch! Sau Munch. Chunk!
374
00:18:22,967 --> 00:18:25,959
Hei! Eu râd la glumele voastre!
375
00:18:26,437 --> 00:18:28,337
Unde naiba mergeți?!
376
00:18:30,407 --> 00:18:32,676
Hai, Ann, trebuie să salvăm idioții ăia
377
00:18:32,676 --> 00:18:33,609
Voi ați v...
378
00:18:40,484 --> 00:18:42,475
Hei! Annie, întoarce-te!
379
00:18:51,795 --> 00:18:54,196
Zdreanțo, nu mă trage de păr!
380
00:19:04,241 --> 00:19:05,175
Era și timpul!
381
00:19:05,175 --> 00:19:06,911
Grăbește-te, Copile! Încă poți reuși!
382
00:19:06,911 --> 00:19:10,211
Trebuie să ajungi la rădăcina
problemei cât mai repede
383
00:19:11,749 --> 00:19:13,080
Unde e păpușa mea?
384
00:19:14,652 --> 00:19:16,053
Annie!
385
00:19:16,053 --> 00:19:17,953
Oooh, asta a durut
386
00:19:20,524 --> 00:19:21,685
Satsuki, ferește-te!
387
00:19:24,086 --> 00:19:24,962
Ai grijă
388
00:19:24,987 --> 00:19:26,475
Ți-am spus deja...
389
00:19:27,450 --> 00:19:28,732
Dar reluăm mai târziu
390
00:19:28,732 --> 00:19:30,701
Știi cum să adormi chestia asta spiritual?
391
00:19:30,701 --> 00:19:33,604
Nu sunt aici pentru lecții
de grădinărit, prostu-le
392
00:19:33,604 --> 00:19:35,599
Perfect, te pui
în fața pericolului
393
00:19:35,624 --> 00:19:36,774
și rostești incantația
394
00:19:36,774 --> 00:19:38,178
Și TU ce faci?
395
00:19:38,509 --> 00:19:41,478
Îți privesc fundul. Nu-i
treaba ta ce fac eu!
396
00:19:41,478 --> 00:19:42,846
Acum mișcă-te, Păpușă!
397
00:19:43,039 --> 00:19:43,763
Autoritar...
398
00:19:45,320 --> 00:19:45,804
Ok!
399
00:19:46,695 --> 00:19:48,656
Urăsc să vă stric mica
voastră poveste May-December
400
00:19:48,856 --> 00:19:50,421
dar TE ROG, mișcă-te!
401
00:19:50,421 --> 00:19:51,388
Hai!
402
00:19:52,489 --> 00:19:54,458
Dublu, dublu, pământ în belea...
403
00:19:54,458 --> 00:19:57,259
Lasă-mă-n pace, stejar lacom,
repede!
404
00:20:11,408 --> 00:20:13,342
Prin puterea lui Greyskull!
405
00:20:22,435 --> 00:20:24,000
Nu văd! Cum stau?
406
00:20:24,025 --> 00:20:25,022
Uită-te sus!
407
00:20:25,022 --> 00:20:26,285
Sus unde?
408
00:20:30,461 --> 00:20:31,595
Unde te duci?
409
00:20:31,595 --> 00:20:33,964
Cred că știm
amândoi unde mă duc!
410
00:20:33,964 --> 00:20:36,633
TU o să fii
receptacul spiritului?
411
00:20:36,633 --> 00:20:38,447
Ei bine, a fost
toată vina mea, deci
412
00:20:38,472 --> 00:20:39,862
cred că trebuie să
plătesc pentru asta
413
00:20:39,887 --> 00:20:42,613
Și sunt singuratic, înfierbântat
și nu câștig mulți bani
414
00:20:42,638 --> 00:20:44,846
De ce să mai trăiesc oricum?
415
00:20:44,979 --> 00:20:46,904
Fii fericită că ești tânără...
416
00:20:50,381 --> 00:20:52,750
Asta e foarte
drăguț din partea ta!
417
00:20:52,750 --> 00:20:55,185
Mulțumesc! Serios!
418
00:20:58,013 --> 00:20:59,656
Ah! Urăsc cartierul ăsta
419
00:20:59,656 --> 00:21:01,456
Taci, rasistule
420
00:21:01,481 --> 00:21:02,614
Hei, băieți!
421
00:21:02,756 --> 00:21:05,204
Cineva SĂ-MI ADUCĂ
injecția pentru diabet
422
00:21:05,229 --> 00:21:06,930
Mersi de ajutor, Fluffy
423
00:21:08,119 --> 00:21:09,787
O clipă de judecată proastă, iubito
424
00:21:11,001 --> 00:21:12,636
Mi se pare că
seamănă cu Heathers
425
00:21:12,636 --> 00:21:15,936
Ții minte când Christian Slater
avea carieră?
426
00:21:17,841 --> 00:21:19,176
Suntem gata să detonăm, domnule!
427
00:21:19,176 --> 00:21:20,911
Bine! Toată lumea înapoi!
428
00:21:20,911 --> 00:21:21,912
Da, domnule!
429
00:21:21,912 --> 00:21:24,057
Vocea mea nu e de
obicei așa groasă,
430
00:21:24,081 --> 00:21:25,716
dar bărbații mă
respectă mai mult
431
00:21:25,716 --> 00:21:27,818
Da, asta e adevărat
432
00:21:27,818 --> 00:21:30,116
Și pentru că ameninți
că te vei pișa pe ei
433
00:21:39,901 --> 00:21:43,064
Acum oamenii negri săraci
se mută în cartierul meu
434
00:21:52,042 --> 00:21:58,448
♪ Yuugure no kanata kara shinkirou ♪
435
00:21:59,083 --> 00:22:00,710
♪ I miss you, I miss you ♪
436
00:22:00,984 --> 00:22:02,611
♪ I need you, I need you ♪
437
00:22:02,932 --> 00:22:04,593
♪ Sexy, sexy ♪
438
00:22:12,196 --> 00:22:16,793
♪ Nee? Heya ni konai? ♪
439
00:22:17,534 --> 00:22:24,839
♪ Naisho no hanashi kikaseteageru ♪
440
00:22:27,023 --> 00:22:33,750
♪ Furachi na yoru ni kokoro mo nureta ♪
441
00:22:34,518 --> 00:22:37,654
♪ Toki wa modosenai ♪
442
00:22:37,654 --> 00:22:39,816
♪ Come back, come back, come back ♪
443
00:22:41,391 --> 00:22:47,558
♪ Jounetsu no kanata kara shinkirou ♪
444
00:22:48,465 --> 00:22:50,126
♪ Yurashite, yurashite ♪
445
00:22:50,467 --> 00:22:52,094
♪ Yurashite, yurashite ♪
446
00:22:52,436 --> 00:22:55,667
♪ Kimochi ii koto paradaisu ♪
447
00:22:56,039 --> 00:23:02,206
♪ Moesakaru ano basho de deaeru nara ♪
448
00:23:03,147 --> 00:23:04,808
♪ Yurashite, yurashite ♪
449
00:23:05,149 --> 00:23:06,776
♪ Yurashite, yurashite ♪
450
00:23:06,984 --> 00:23:09,009
♪ Sexy, sexy ♪
450
00:23:10,305 --> 00:24:10,869