"Ghost Stories" The Apartment That Eats People! Nest of Evil Spirits

ID13190631
Movie Name"Ghost Stories" The Apartment That Eats People! Nest of Evil Spirits
Release Name Ghost.Stories.EN.dub.S01E16
Year2001
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID2159281
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,427 --> 00:00:06,076 Ați observat ceva, băieți? 2 00:00:06,101 --> 00:00:09,126 Cât de MARE îmi pare scula în uniformele astea noi? 3 00:00:09,462 --> 00:00:10,915 Ei bine, e bine de știut 4 00:00:10,953 --> 00:00:13,427 Doar să avem grijă la terenul din jur 5 00:00:13,694 --> 00:00:15,259 Dar cum de doar blocul ăsta de 6 00:00:15,283 --> 00:00:17,272 locuințe sociale a rămas nedemolat? 7 00:00:17,297 --> 00:00:18,774 Nu locuiește nimeni acolo? 8 00:00:19,100 --> 00:00:20,837 Evacuați de uraganul Katrina 9 00:00:20,861 --> 00:00:21,969 Nu vor pleca niciodată 10 00:00:21,994 --> 00:00:23,776 Ce? Ce vrei să zici? 11 00:00:23,801 --> 00:00:25,281 Glumeam doar, prietene 12 00:00:25,655 --> 00:00:27,614 Singurii locatari de acolo sunt fantome 13 00:00:27,760 --> 00:00:28,666 Locul e bântuit 14 00:00:28,906 --> 00:00:31,548 Tot încearcă să-l demoleze, dar accidente 15 00:00:31,572 --> 00:00:33,751 ciudate tot împiedică dărâmarea clădirii 16 00:00:34,117 --> 00:00:37,595 Vorbești de parcă ai stat prea mult cu fiica mea 17 00:00:37,770 --> 00:00:39,959 Nu mă sperie fantomele cât mă sperie cât 18 00:00:39,983 --> 00:00:41,922 beți voi în timpul programului Treziți-vă 19 00:00:41,947 --> 00:00:43,066 Tu ești șeful 20 00:00:43,091 --> 00:00:46,588 Nu pot să cred că unii chiar cred în ceva atât de stupid ca... 21 00:00:50,780 --> 00:00:51,873 Ai grijă, Ted! 22 00:00:55,281 --> 00:00:57,255 Hei! Ești bine, omule? 23 00:00:57,280 --> 00:00:58,275 Sunt bine 24 00:00:58,449 --> 00:00:59,803 Știu că Jim Adler e cumnatul 25 00:00:59,827 --> 00:01:02,254 tău, dar de ce n-ai mișcat?! Huh?! 26 00:01:02,279 --> 00:01:04,548 Ai văzut-o... Fata aia... 27 00:01:05,111 --> 00:01:07,026 Huh? Despre ce vorbești? 28 00:01:07,051 --> 00:01:08,336 Nu e nimic acolo decât stâlpi 29 00:01:08,360 --> 00:01:09,768 Și nu mă refer la oameni din Polonia 30 00:01:10,235 --> 00:01:13,324 Dar cineva era acolo Zâmbea către mine 31 00:01:13,349 --> 00:01:15,403 Oh, termină. TERMINĂ! 32 00:01:15,428 --> 00:01:17,272 Vezi ce zic? Beți! 33 00:01:18,960 --> 00:01:21,819 ♪ Kimi no koto ♪ 34 00:01:21,844 --> 00:01:24,734 ♪ Watashi no koto ♪ 35 00:01:24,759 --> 00:01:27,520 ♪ Dareka no koto ♪ 36 00:01:27,545 --> 00:01:29,255 ♪ Shiranai koto ♪ 37 00:01:31,008 --> 00:01:32,505 ♪ Oshiete yo ♪ 38 00:01:32,530 --> 00:01:36,430 ♪ Mada shiranai hanashi ♪ 39 00:01:36,455 --> 00:01:43,215 ♪ Kanaeru tame ni ima kokoro hiraite ♪ 40 00:01:48,496 --> 00:01:49,935 ♪ Sabishii kuse ni ♪ 41 00:01:49,960 --> 00:01:51,397 ♪ "Kamatte hoshii" ♪ 42 00:01:51,422 --> 00:01:54,055 ♪ lezu ni nankai hanikanda? ♪ 43 00:01:54,375 --> 00:01:55,807 ♪ Sukoshi no uso wa ♪ 44 00:01:55,832 --> 00:01:57,298 ♪ Douse nara motto ♪ 45 00:01:57,323 --> 00:02:00,026 ♪ Umaku tsukaeru no ni... ♪ 46 00:02:00,051 --> 00:02:04,672 ♪ Majimaji to ikite itara ♪ 47 00:02:06,038 --> 00:02:10,718 ♪ Kabe bakari ga miete kite ♪ 48 00:02:11,943 --> 00:02:16,087 ♪ Ki ga tsukeba rabirinsu ♪ 49 00:02:16,728 --> 00:02:19,465 ♪ Sonna jinsei wa ♪ 50 00:02:20,063 --> 00:02:20,897 ♪ Ya da yo ♪ 51 00:02:20,922 --> 00:02:22,493 ♪ Moshi sore ga ♪ 52 00:02:22,527 --> 00:02:27,322 ♪ "Mada shiranai watashi" naraba ♪ 53 00:02:27,347 --> 00:02:31,478 ♪ Mou ashita wa ♪ 54 00:02:31,503 --> 00:02:41,103 ♪ Sukoshi miryokuteki ni naru beki de aru ♪ 55 00:02:43,000 --> 00:02:49,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 56 00:02:50,536 --> 00:02:54,570 Blocul de Locuințe care Mănâncă Oameni! Cuibul Spiritelor Malefice! 57 00:02:55,323 --> 00:02:57,438 Tatăl tău e iar la spital? 58 00:02:57,462 --> 00:02:58,966 N-ai auzit niciodată de Hazelden? 59 00:02:58,991 --> 00:02:59,755 Taci. 60 00:03:01,764 --> 00:03:03,023 Tată! 61 00:03:03,055 --> 00:03:05,143 Doamne Dumnezeule... Mă rog pentru el. 62 00:03:05,396 --> 00:03:07,871 Tata și-a găsit în sfârșit un job la guvern 63 00:03:07,896 --> 00:03:09,572 demolând locuințe sociale și 64 00:03:09,596 --> 00:03:11,466 punând Starbucks-uri în loc. 65 00:03:13,817 --> 00:03:14,667 Tată! 66 00:03:19,036 --> 00:03:20,839 AMANOGAWA URGENȚE 67 00:03:23,020 --> 00:03:27,258 Avea febră mare și l-am dus la urgențe. 68 00:03:27,258 --> 00:03:30,705 Dar nu avea asigurare, așa că a trebuit să meargă la spitalul județean 69 00:03:30,729 --> 00:03:32,863 Acolo un stagiar ne-a zis... 70 00:03:32,863 --> 00:03:35,499 Tocmai am început aici... Nu pot să citesc asta. 71 00:03:35,499 --> 00:03:37,900 Oricum, au scris mult. 72 00:03:38,733 --> 00:03:40,173 L-au dat afară pe fraierul ăla, 73 00:03:40,610 --> 00:03:42,426 și am găsit pe cineva care să 74 00:03:42,450 --> 00:03:44,333 ne spună ce naiba pățește tata. 75 00:03:44,626 --> 00:03:47,479 Se pare că toți de la acel șantier 76 00:03:47,520 --> 00:03:49,553 au făcut febră mare misterioasă și mortală. 77 00:03:49,578 --> 00:03:50,848 Blocul bântuit... 78 00:03:50,848 --> 00:03:51,582 Huh? 79 00:03:51,582 --> 00:03:54,552 Cercetătorii Paranormali știu bine de clădire 80 00:03:54,576 --> 00:03:56,787 A omorât mulți oameni în oraș. 81 00:03:56,787 --> 00:03:58,585 Probabil tatăl tău e unul dintre ei. 82 00:03:58,609 --> 00:04:01,353 Nu cred că trece peste episodul ăsta viu. 83 00:04:01,378 --> 00:04:02,393 Bravo, Leo. 84 00:04:02,393 --> 00:04:03,994 Ce? Așa scrie în scenariu! 85 00:04:03,994 --> 00:04:05,249 Of, nu... 86 00:04:05,857 --> 00:04:08,499 Probabil are doar o intoxicație cu alcool. 87 00:04:08,499 --> 00:04:10,551 O să fie acasă și beat în câteva ore. 88 00:04:10,576 --> 00:04:12,303 Trebuie să încercăm să-l SALVĂM. 89 00:04:12,303 --> 00:04:14,171 Dacă alungăm spiritele blocului bântuit 90 00:04:14,171 --> 00:04:17,613 Illich... adică tatăl tău... poate ajunge la genericul de final! 91 00:04:17,638 --> 00:04:20,910 Da! Super idee! Cred că mi se scoală puțin! 92 00:04:20,943 --> 00:04:22,385 Vă mulțumesc! 93 00:04:23,347 --> 00:04:25,145 Lasă pe noi! 94 00:04:29,019 --> 00:04:31,055 Asta-i locul unde stau minoritățile. 95 00:04:31,478 --> 00:04:33,612 O să-mi iau bătaie, nu? 96 00:04:33,637 --> 00:04:35,668 Probabil o să mă jefuiască și violeze. 97 00:04:35,693 --> 00:04:37,795 Ce. Groapă. 98 00:04:37,795 --> 00:04:39,797 Îmi pare rău pentru săraci. 99 00:04:39,797 --> 00:04:42,233 Arată ca Cisiordania. 100 00:04:42,233 --> 00:04:43,234 Ce facem? Nu putem intra. 101 00:04:43,234 --> 00:04:45,302 ACCES INTERZIS Ce facem? Nu putem intra. 102 00:04:45,302 --> 00:04:47,838 ACCES INTERZIS „Acces interzis” nu mi-a oprit niciodată poporul 103 00:04:47,838 --> 00:04:48,939 INTERZIS ACCES Așa că, la naiba cu asta! 104 00:04:48,939 --> 00:04:49,473 Așa că, la naiba cu asta! 105 00:04:49,473 --> 00:04:51,308 Ce? La naiba cu ce? 106 00:04:51,308 --> 00:04:53,817 Niciodată un semn nu te oprește să faci ilegalități 107 00:04:53,841 --> 00:04:55,265 Doar sărim gardul. 108 00:04:57,221 --> 00:04:57,881 HEI! 109 00:04:58,779 --> 00:05:00,271 E periculos! Nu puteți intra acolo. 110 00:05:00,296 --> 00:05:02,253 Citește! Scrie clar: 111 00:05:02,987 --> 00:05:04,989 „Interzis...” adică... stai... 112 00:05:05,566 --> 00:05:07,280 Scuze, nu pot... 113 00:05:07,524 --> 00:05:09,226 Trebuie să ne lăsați să intrăm, domnule! 114 00:05:09,226 --> 00:05:10,990 Sau tata o să moară! 115 00:05:11,015 --> 00:05:13,731 Am pierdut o mamă. Știi cât mă costă terapia? 116 00:05:13,731 --> 00:05:16,528 Unde-i creștinismul tău de dreapta? Trebuie să ne ajuți! 117 00:05:16,553 --> 00:05:17,663 PENTRU GIPPER! 118 00:05:18,469 --> 00:05:20,638 Bine, dacă tot o spuneți așa... 119 00:05:20,638 --> 00:05:21,714 Pentru Ronald. 120 00:05:21,739 --> 00:05:23,259 Dar e o clădire veche 121 00:05:23,283 --> 00:05:24,775 și periculoasă. 122 00:05:25,033 --> 00:05:27,177 Consumatori de crack, curve... 123 00:05:27,360 --> 00:05:30,530 Poate Todd Bridges... pe role! 124 00:05:31,027 --> 00:05:32,783 Ce spun? Nu puteți intra acolo! 125 00:05:32,783 --> 00:05:33,817 Dispăreți! 126 00:05:33,817 --> 00:05:36,047 Uh... Stați departe... 127 00:05:37,590 --> 00:05:39,790 Cum îi spunem lui Illich? 128 00:05:39,815 --> 00:05:41,311 Doamne, ce cretin 129 00:05:41,335 --> 00:05:43,291 Și ai văzut cum se uita la Satsuki? 130 00:05:43,316 --> 00:05:45,349 M-a făcut aproape să cred că o să fie ok. 131 00:05:45,796 --> 00:05:50,111 „Cel drept scapă de necaz,” spune Proverbe 11:8. 132 00:05:50,136 --> 00:05:52,770 Se pare că tatăl tău alcoolic și neîndreptățit o să moară. Scuze, Satsuki. 133 00:05:52,770 --> 00:05:54,027 Ce facem dacă tipul ăla 134 00:05:54,051 --> 00:05:55,272 nu ne lasă să intrăm? 135 00:05:55,272 --> 00:05:57,474 Stai liniștit, Leo, am un plan sigur. 136 00:05:57,474 --> 00:05:59,443 Ne întâlnim aici și dăm buzna noaptea asta! 137 00:05:59,741 --> 00:06:01,036 Noaptea asta?! 138 00:06:02,146 --> 00:06:04,911 De ce facem iar chestia asta? 139 00:06:05,416 --> 00:06:06,884 Oh, ce o să se întâmple? 140 00:06:07,027 --> 00:06:09,114 Stai puțin, am uitat ce serial facem... 141 00:06:09,453 --> 00:06:10,621 Da... 142 00:06:10,867 --> 00:06:11,955 Ce e? 143 00:06:11,955 --> 00:06:13,324 Hei, stai puțin 144 00:06:13,324 --> 00:06:16,677 N-ar trebui să putem vedea blocul bântuit de aici? 145 00:06:16,702 --> 00:06:17,938 Nu-i bine 146 00:06:17,963 --> 00:06:19,430 Cred că tatăl tău e mort sigur 147 00:06:19,430 --> 00:06:20,739 Da, asta am zis 148 00:06:21,081 --> 00:06:22,966 Oare am luat-o pe drumul greșit? 149 00:06:23,303 --> 00:06:25,663 Poți fi și mai prost? 150 00:06:26,804 --> 00:06:30,005 Oamenii ăștia sunt SĂRACI. Nu am lumini stradale 151 00:06:30,188 --> 00:06:31,647 Dumnezeu răsplătește dreptatea 152 00:06:31,672 --> 00:06:33,867 De asta eu și familia mea suntem plini de bani 153 00:06:36,511 --> 00:06:37,256 Ce naiba... 154 00:06:37,454 --> 00:06:38,890 Doamne, are picioare mari 155 00:06:39,717 --> 00:06:41,656 Măcar se îmbracă bine aici 156 00:06:43,053 --> 00:06:44,800 Sora, uită-te acolo! 157 00:06:44,955 --> 00:06:46,389 E drăguță 158 00:06:47,091 --> 00:06:50,356 O, nu! Vrea să se sinucidă! 159 00:06:51,929 --> 00:06:53,430 Păi e săracă 160 00:06:53,430 --> 00:06:54,522 Da! 161 00:07:00,577 --> 00:07:01,411 La naiba, Jim! 162 00:07:01,436 --> 00:07:03,259 Hai, trebuie să urcăm scările! 163 00:07:08,946 --> 00:07:11,345 Acum înțeleg de ce săracii se plâng mereu! 164 00:07:11,982 --> 00:07:15,145 Mi-ar plăcea să nu trebuiască să car atâția copii! 165 00:07:16,275 --> 00:07:18,810 Dacă trebuie să urce scări ca astea 166 00:07:18,834 --> 00:07:21,233 în fiecare zi, de ce sunt toți așa grași? 167 00:07:21,438 --> 00:07:22,944 Am văzut Super Size Me; 168 00:07:22,969 --> 00:07:24,626 cartofii prăjiți sunt de vină! 169 00:07:25,060 --> 00:07:27,406 Trebuie să găsim pe cineva să chemăm poliția! 170 00:07:27,431 --> 00:07:28,965 Dar probabil sunt obișnuiți să 171 00:07:28,989 --> 00:07:30,826 primească apeluri de genul de aici! 172 00:07:32,910 --> 00:07:35,239 Uite! Ăla și-a plătit factura! 173 00:07:44,129 --> 00:07:46,097 În orice zi, AjutorSocial Willie 174 00:07:50,057 --> 00:07:51,770 Pleacă. Ce vrei? 175 00:07:52,483 --> 00:07:55,025 Uite, Pawpaw, cineva vrea să se sinucidă! 176 00:07:55,050 --> 00:07:56,862 Hei! Ți-ai plătit factura la telefon? 177 00:07:56,887 --> 00:07:58,328 Da, dar fur cablul 178 00:07:58,328 --> 00:07:59,877 Trebuie să oprim una din vecinele 179 00:07:59,901 --> 00:08:01,707 tale sărace să nu se sinucidă 180 00:08:01,732 --> 00:08:02,933 Ajută-ne, te rog! 181 00:08:03,192 --> 00:08:06,470 Și ce dacă? Cei care vor să moară ar trebui să poată, dacă vor 182 00:08:06,470 --> 00:08:07,455 Dar tipa asta e drăguță! 183 00:08:07,480 --> 00:08:08,814 Dacă aș fi în locul tău, tânărule, 184 00:08:08,838 --> 00:08:10,807 m-aș preocupa mai puțin de ea 185 00:08:12,391 --> 00:08:13,960 Și mai mult de tine! 186 00:08:18,796 --> 00:08:20,135 Perfect, e gay 187 00:08:20,160 --> 00:08:22,743 Am observat că se uita destul de seducător la mine 188 00:08:22,768 --> 00:08:24,703 Probabil primarul republican din Spokane 189 00:08:24,728 --> 00:08:26,384 Hai, dacă o salvez, NU ARE CUM 190 00:08:26,408 --> 00:08:27,561 să nu se culce cu mine! 191 00:08:28,424 --> 00:08:29,260 Stai aici! 192 00:08:29,285 --> 00:08:31,507 Momoko, nu-l lăsa pe primarul gay în secret să-l prindă 193 00:08:46,410 --> 00:08:48,326 Doamna săracă a sărit, ne-am privit în 194 00:08:48,350 --> 00:08:49,930 ochi, a zâmbit și s-a uitat fix la mine! 195 00:08:49,955 --> 00:08:51,364 De ce trebuie mereu să fii centrul atenției? 196 00:08:51,470 --> 00:08:52,205 Eu sunt protagonistul! 197 00:08:53,617 --> 00:08:54,885 Poate că doar a sărit 198 00:08:54,885 --> 00:08:56,620 Nu era chiar grasă 199 00:08:56,620 --> 00:09:00,079 Se pare că lucrurile încep să se miște pe aici 200 00:09:00,591 --> 00:09:03,460 Ce cauți TU aici? Nimeni nu te-a invitat 201 00:09:03,460 --> 00:09:06,363 E timpul cinei și nu mi-ai umplut farfuria Și mi-e foame! 202 00:09:06,363 --> 00:09:08,238 Am încercat dulapul, dar sunt la fel de bun 203 00:09:08,262 --> 00:09:09,867 cu clanțele ca extratereștrii din Signs 204 00:09:09,867 --> 00:09:12,700 Dar asta? Să mă uit la asta e poate și mai gustos 205 00:09:13,230 --> 00:09:14,203 Cum adică? 206 00:09:14,763 --> 00:09:16,275 Ascultă-mă, Morris negru, dacă știi 207 00:09:16,299 --> 00:09:17,875 ce se întâmplă aici, mai bine spune! 208 00:09:18,166 --> 00:09:20,143 Nu prea ești deștept, nu-i așa, Haji? 209 00:09:20,355 --> 00:09:21,565 Te-ai lăsat păcălit de proiectul 210 00:09:21,589 --> 00:09:23,142 ăsta de locuințe ca din Good Times 211 00:09:23,167 --> 00:09:25,370 N-am găsit blocul bântuit 212 00:09:25,395 --> 00:09:27,227 Da, nu e bântuit, e doar sărac 213 00:09:27,252 --> 00:09:27,951 Serios? 214 00:09:27,951 --> 00:09:29,919 Atunci uită-te iar la locul ăla 215 00:09:30,787 --> 00:09:31,816 Lumina s-a stins! 216 00:09:34,729 --> 00:09:36,326 Eram sigur că-și va încui ușa 217 00:09:36,574 --> 00:09:37,237 Hm... 218 00:09:40,030 --> 00:09:41,798 Ha?! Ce? 219 00:09:41,798 --> 00:09:43,133 Ce e? 220 00:09:43,133 --> 00:09:45,431 Știm că n-are menajeră 221 00:09:46,236 --> 00:09:48,433 Mă bucur că sunt salvată și binecuvântată 222 00:09:48,458 --> 00:09:49,955 Săracii sunt dezgustători 223 00:09:50,301 --> 00:09:51,279 Ți-am spus 224 00:09:52,556 --> 00:09:54,850 Astea nu-s apartamente normale, copii 225 00:09:56,180 --> 00:09:59,831 Sunt Proiectele din Cartierul Bântuit 226 00:09:59,831 --> 00:10:01,637 Înțelegi? Târfelor? 227 00:10:01,662 --> 00:10:03,143 Da, te aud, pisică proastă! 228 00:10:03,168 --> 00:10:05,570 Femeia aia a fost o capcană să vă prindă 229 00:10:05,965 --> 00:10:07,576 Trebuie să plecăm de aici! 230 00:10:07,678 --> 00:10:08,806 ”Dy-no-mite!” 231 00:10:12,739 --> 00:10:13,827 Ce naiba se întâmplă? 232 00:10:13,852 --> 00:10:15,769 Această scară nu se termină niciodată. Ce naiba? 233 00:10:15,794 --> 00:10:16,586 Unde-i Credința? 234 00:10:16,611 --> 00:10:18,349 Sora, uită-te! Numere. 235 00:10:19,079 --> 00:10:20,591 Am venit de la etajul 117 și 236 00:10:20,615 --> 00:10:22,353 acum începe să aibă sens pentru mine. 237 00:10:22,353 --> 00:10:24,180 Și eu sunt dislexic. 238 00:10:24,529 --> 00:10:25,657 Ai dreptate, Keiichirou. 239 00:10:25,682 --> 00:10:27,296 Uf, trebuie să iau o pauză. 240 00:10:27,321 --> 00:10:28,607 Sunt atât de obosit. 241 00:10:28,632 --> 00:10:31,267 Probabil de la cât te plângi tot timpul. 242 00:10:31,292 --> 00:10:33,130 Nu putem folosi nici liftul. 243 00:10:33,154 --> 00:10:35,008 Unde-s aripile noastre de vultur? 244 00:10:37,436 --> 00:10:39,402 Keiichirou, faci asta pentru un Scooby Snack? 245 00:10:39,427 --> 00:10:41,169 Pot să împărtășesc ceva cu clasa? 246 00:10:41,266 --> 00:10:41,572 Ce? 247 00:10:41,572 --> 00:10:44,075 Nu simțiți toți că sunteți puțin diferiți? 248 00:10:44,075 --> 00:10:45,743 Puțin mai puțin evrei poate? 249 00:10:46,317 --> 00:10:47,472 Doar puțin obosiți. 250 00:10:51,632 --> 00:10:52,724 LEO! 251 00:10:53,665 --> 00:10:54,598 Leo! 252 00:10:55,473 --> 00:10:56,872 Leo! 253 00:10:57,568 --> 00:10:58,535 Leo! 254 00:11:03,027 --> 00:11:05,137 Situația l-a pus în genunchi! 255 00:11:05,306 --> 00:11:06,693 Îl acceptă pe Isus! 256 00:11:06,853 --> 00:11:07,895 Aleluia. 257 00:11:07,966 --> 00:11:09,972 Hei, ridică-te, prostule. 258 00:11:10,118 --> 00:11:11,498 Hai să plecăm de aici. 259 00:11:12,600 --> 00:11:13,671 Hai. 260 00:11:14,890 --> 00:11:15,681 Leo?! 261 00:11:16,199 --> 00:11:17,765 Nu-ți dau gură la gură. Ridică-te! 262 00:11:18,405 --> 00:11:19,568 Lovit de spirit. 263 00:11:21,622 --> 00:11:24,256 E puțin rigid. Și nu e Leo. 264 00:11:25,176 --> 00:11:27,264 Doamne, Leo e un manechin! 265 00:11:50,942 --> 00:11:52,661 Toată lumea, stați nemișcați. 266 00:11:54,891 --> 00:11:55,858 Schimbare de plan! 267 00:12:17,565 --> 00:12:19,776 Hei, asta seamănă cu Kim Cattral. 268 00:12:19,904 --> 00:12:22,901 Vreți să-l acceptați pe Isus acum? 269 00:12:22,926 --> 00:12:24,004 Sigur, înscrie-mă. 270 00:12:28,403 --> 00:12:29,199 Hajime! 271 00:12:31,949 --> 00:12:33,705 Ce naiba mai așteptați?! 272 00:12:39,846 --> 00:12:40,730 Keiichirou! 273 00:12:43,249 --> 00:12:44,295 Nu te înțeleg. 274 00:12:44,295 --> 00:12:45,630 La naiba! Mereu în filme! 275 00:12:45,630 --> 00:12:46,426 Hai repede! La naiba! Mereu în filme! 276 00:12:49,233 --> 00:12:51,395 Hajime! Keiichirou! 277 00:12:51,536 --> 00:12:53,571 Satsuki! 278 00:12:54,505 --> 00:12:57,675 Hajime! Keiichirou! 279 00:12:57,675 --> 00:12:58,801 - Keiichirou! - Hajime! Keiichirou! 280 00:13:00,778 --> 00:13:04,180 Hajime... Keiichirou... 281 00:13:09,887 --> 00:13:11,426 Ești bine? 282 00:13:12,308 --> 00:13:13,758 Ce fac? 283 00:13:13,758 --> 00:13:16,761 Mama a plecat, tatăl, Keiichirou... 284 00:13:16,761 --> 00:13:18,105 Nu o să fim 285 00:13:18,150 --> 00:13:20,370 aleși pentru Extreme Home Makeover! 286 00:13:20,395 --> 00:13:21,732 Nu plânge, Satsuki. 287 00:13:21,732 --> 00:13:24,507 Poate înainte să fie uciși, au avut 288 00:13:24,532 --> 00:13:26,542 un moment să se întoarcă la Isus. 289 00:13:26,613 --> 00:13:28,002 Du-te în iad. 290 00:13:28,472 --> 00:13:29,540 Ai auzit asta? 291 00:13:29,540 --> 00:13:30,141 Ce? 292 00:13:36,147 --> 00:13:38,003 Keiichirou? Hajime? 293 00:13:38,288 --> 00:13:40,952 Nu poți nici să numeri? Sunt doar doi pași. 294 00:13:40,952 --> 00:13:43,853 Jur că trebuie să fac totul pentru voi, copii proști. 295 00:13:45,256 --> 00:13:47,258 O fi... Leo? 296 00:14:04,267 --> 00:14:05,473 Poți să o faci! 297 00:14:07,421 --> 00:14:08,380 Am reușit. 298 00:14:08,829 --> 00:14:10,581 Spui că ne crezi? 299 00:14:10,713 --> 00:14:11,983 Mi-e teamă că da, copilule. 300 00:14:11,983 --> 00:14:15,323 Crezi că acest loc e bântuit de ne-mântuiți? 301 00:14:15,620 --> 00:14:17,695 Cred că ai dreptate, dar la început 302 00:14:17,719 --> 00:14:19,315 credeam că sunt doar ecologiști amărâți. 303 00:14:19,377 --> 00:14:19,942 Ce?! 304 00:14:20,358 --> 00:14:23,361 Energia pământului, sau, uh, venele pământului, sau... 305 00:14:23,361 --> 00:14:26,092 Hai să spun așa. Ortho ăla chiar funcționează. 306 00:14:26,117 --> 00:14:28,566 Nu ai văzut niciodată Home and Garden Network? 307 00:14:28,566 --> 00:14:31,035 Crezi că-mi permit cablu? 308 00:14:31,035 --> 00:14:33,638 Nu știam ce fac, eram nou la job. 309 00:14:33,638 --> 00:14:35,628 Trebuie să ieșiți de aici repede. 310 00:14:35,653 --> 00:14:38,776 Ați făcut dvs. asta? Atunci unde-s toți? 311 00:14:38,776 --> 00:14:40,938 Unde e frățiorul meu retardat? 312 00:14:41,412 --> 00:14:45,572 E aici. Captiv. Cu ceilalți nenorociți săraci. 313 00:14:46,460 --> 00:14:47,618 Mă ocup eu de asta. 314 00:14:47,618 --> 00:14:49,642 Contrar instinctului, vin cu dvs. 315 00:14:49,667 --> 00:14:50,860 Nu, salvează-te! 316 00:14:50,885 --> 00:14:53,217 Și sunt cam singuratic N-ar trebui să te apropii prea mult 317 00:14:53,242 --> 00:14:53,819 Okay 318 00:14:54,125 --> 00:14:55,696 Poți să te răzgândești dacă vrei 319 00:14:55,833 --> 00:14:58,522 Doar o clipă, te rog, Bob Vila 320 00:14:59,499 --> 00:15:02,815 Dacă știi numele fantomei, n-ai fi 321 00:15:02,839 --> 00:15:04,799 destul de amabil să ni-l spui? 322 00:15:09,173 --> 00:15:10,663 Souma... 323 00:15:12,246 --> 00:15:12,833 Păi mersi 324 00:15:13,110 --> 00:15:15,241 Satsuki, ce mai aștepți? Ia jurnalul 325 00:15:15,266 --> 00:15:16,205 Imediat 326 00:15:18,049 --> 00:15:21,185 „10 august, Souma a apărut la casa lui Bridget” 327 00:15:21,185 --> 00:15:23,437 „Se pare că e o fantomă rară Feng Shui, iar 328 00:15:23,462 --> 00:15:26,490 pământul are vene varicoase. Ca Bridget!” 329 00:15:26,677 --> 00:15:27,725 Scârbosss! 330 00:15:27,856 --> 00:15:30,382 „Ca să adoarmă spiritual Souma” 331 00:15:30,407 --> 00:15:32,899 „trebuie să faci o păpușă receptacul spiritual” 332 00:15:32,924 --> 00:15:36,000 „și să cânți o incantație în mijlocul venei varicoase a pământului” 333 00:15:36,000 --> 00:15:37,935 „Dar dacă nu repari tulburarea” 334 00:15:37,935 --> 00:15:39,837 „va apărea un nou Souma în loc” 335 00:15:39,837 --> 00:15:43,007 Glumești... Deci e doar o soluție temporară?! 336 00:15:43,276 --> 00:15:45,631 Scuze, dar maică-ta e o târfă 337 00:15:46,514 --> 00:15:48,039 Hai odată, pisică tâmpită 338 00:15:48,345 --> 00:15:49,944 De ce trebuie să vin cu tine? 339 00:15:49,968 --> 00:15:51,015 Ce te uiți la mine? 340 00:15:51,015 --> 00:15:52,257 Nici măcar nu m-ai hrănit 341 00:15:52,281 --> 00:15:53,651 De ce ți-aș face vreo favoare? 342 00:15:53,651 --> 00:15:56,086 Pisica asta neagră stă fix aici 343 00:15:56,620 --> 00:15:57,254 Pa 344 00:15:57,254 --> 00:15:59,120 Da, la naiba cu pisica 345 00:16:02,393 --> 00:16:03,519 Baftă, fraiere 346 00:16:05,730 --> 00:16:08,766 Hai să căutăm o păpușă pentru vasul spiritual 347 00:16:08,766 --> 00:16:10,668 Da. Dar sunt săraci 348 00:16:10,668 --> 00:16:13,797 Caută un sac de făină sau ceva cu un scutec pe el 349 00:16:17,041 --> 00:16:20,841 Hai să ne jucăm. Hai să ne jucăm 350 00:16:23,247 --> 00:16:24,962 Hei... 351 00:16:25,282 --> 00:16:26,909 Hei, tu acolo... 352 00:16:36,827 --> 00:16:38,074 Am găsit una! 353 00:16:38,362 --> 00:16:39,761 E urâtă dar am găsit-o! 354 00:16:42,032 --> 00:16:44,668 Unde-ai plecat? Hei? 355 00:16:44,668 --> 00:16:46,535 Hei, Momoko! 356 00:16:50,441 --> 00:16:52,341 Momoko! 357 00:16:53,477 --> 00:16:54,578 Oh, nu... 358 00:16:54,578 --> 00:16:56,068 E moartă 359 00:17:07,124 --> 00:17:09,786 Perfect, acum decizi să funcționezi 360 00:17:12,062 --> 00:17:15,232 Etajul zece: Fetiță sexy pe nume Satsuki 361 00:17:15,232 --> 00:17:17,428 La reducere 362 00:17:19,436 --> 00:17:20,398 Keanu? 363 00:17:24,074 --> 00:17:26,243 Se pare că suntem doar eu și Raggedy Ann 364 00:17:26,243 --> 00:17:28,245 „Spune-mi Barbie” 365 00:17:28,245 --> 00:17:31,382 Bine, bine. Se pare că suntem doar eu și Barbie 366 00:17:31,382 --> 00:17:33,248 O iau razna 367 00:17:38,350 --> 00:17:39,317 Au! 368 00:17:42,393 --> 00:17:45,963 Dacă aveam un sutien mai bun și niște gloanțe 369 00:17:45,963 --> 00:17:49,900 făceam pe Sigourney Weaver cum trebuie 370 00:18:05,916 --> 00:18:08,283 E toamnă?! 371 00:18:10,254 --> 00:18:12,416 Unde naiba e liftul? 372 00:18:15,492 --> 00:18:16,823 „Hei, băieți!” 373 00:18:18,362 --> 00:18:22,967 Din „The Goonies”. Ați prins-o? Crunch! Sau Munch. Chunk! 374 00:18:22,967 --> 00:18:25,959 Hei! Eu râd la glumele voastre! 375 00:18:26,437 --> 00:18:28,337 Unde naiba mergeți?! 376 00:18:30,407 --> 00:18:32,676 Hai, Ann, trebuie să salvăm idioții ăia 377 00:18:32,676 --> 00:18:33,609 Voi ați v... 378 00:18:40,484 --> 00:18:42,475 Hei! Annie, întoarce-te! 379 00:18:51,795 --> 00:18:54,196 Zdreanțo, nu mă trage de păr! 380 00:19:04,241 --> 00:19:05,175 Era și timpul! 381 00:19:05,175 --> 00:19:06,911 Grăbește-te, Copile! Încă poți reuși! 382 00:19:06,911 --> 00:19:10,211 Trebuie să ajungi la rădăcina problemei cât mai repede 383 00:19:11,749 --> 00:19:13,080 Unde e păpușa mea? 384 00:19:14,652 --> 00:19:16,053 Annie! 385 00:19:16,053 --> 00:19:17,953 Oooh, asta a durut 386 00:19:20,524 --> 00:19:21,685 Satsuki, ferește-te! 387 00:19:24,086 --> 00:19:24,962 Ai grijă 388 00:19:24,987 --> 00:19:26,475 Ți-am spus deja... 389 00:19:27,450 --> 00:19:28,732 Dar reluăm mai târziu 390 00:19:28,732 --> 00:19:30,701 Știi cum să adormi chestia asta spiritual? 391 00:19:30,701 --> 00:19:33,604 Nu sunt aici pentru lecții de grădinărit, prostu-le 392 00:19:33,604 --> 00:19:35,599 Perfect, te pui în fața pericolului 393 00:19:35,624 --> 00:19:36,774 și rostești incantația 394 00:19:36,774 --> 00:19:38,178 Și TU ce faci? 395 00:19:38,509 --> 00:19:41,478 Îți privesc fundul. Nu-i treaba ta ce fac eu! 396 00:19:41,478 --> 00:19:42,846 Acum mișcă-te, Păpușă! 397 00:19:43,039 --> 00:19:43,763 Autoritar... 398 00:19:45,320 --> 00:19:45,804 Ok! 399 00:19:46,695 --> 00:19:48,656 Urăsc să vă stric mica voastră poveste May-December 400 00:19:48,856 --> 00:19:50,421 dar TE ROG, mișcă-te! 401 00:19:50,421 --> 00:19:51,388 Hai! 402 00:19:52,489 --> 00:19:54,458 Dublu, dublu, pământ în belea... 403 00:19:54,458 --> 00:19:57,259 Lasă-mă-n pace, stejar lacom, repede! 404 00:20:11,408 --> 00:20:13,342 Prin puterea lui Greyskull! 405 00:20:22,435 --> 00:20:24,000 Nu văd! Cum stau? 406 00:20:24,025 --> 00:20:25,022 Uită-te sus! 407 00:20:25,022 --> 00:20:26,285 Sus unde? 408 00:20:30,461 --> 00:20:31,595 Unde te duci? 409 00:20:31,595 --> 00:20:33,964 Cred că știm amândoi unde mă duc! 410 00:20:33,964 --> 00:20:36,633 TU o să fii receptacul spiritului? 411 00:20:36,633 --> 00:20:38,447 Ei bine, a fost toată vina mea, deci 412 00:20:38,472 --> 00:20:39,862 cred că trebuie să plătesc pentru asta 413 00:20:39,887 --> 00:20:42,613 Și sunt singuratic, înfierbântat și nu câștig mulți bani 414 00:20:42,638 --> 00:20:44,846 De ce să mai trăiesc oricum? 415 00:20:44,979 --> 00:20:46,904 Fii fericită că ești tânără... 416 00:20:50,381 --> 00:20:52,750 Asta e foarte drăguț din partea ta! 417 00:20:52,750 --> 00:20:55,185 Mulțumesc! Serios! 418 00:20:58,013 --> 00:20:59,656 Ah! Urăsc cartierul ăsta 419 00:20:59,656 --> 00:21:01,456 Taci, rasistule 420 00:21:01,481 --> 00:21:02,614 Hei, băieți! 421 00:21:02,756 --> 00:21:05,204 Cineva SĂ-MI ADUCĂ injecția pentru diabet 422 00:21:05,229 --> 00:21:06,930 Mersi de ajutor, Fluffy 423 00:21:08,119 --> 00:21:09,787 O clipă de judecată proastă, iubito 424 00:21:11,001 --> 00:21:12,636 Mi se pare că seamănă cu Heathers 425 00:21:12,636 --> 00:21:15,936 Ții minte când Christian Slater avea carieră? 426 00:21:17,841 --> 00:21:19,176 Suntem gata să detonăm, domnule! 427 00:21:19,176 --> 00:21:20,911 Bine! Toată lumea înapoi! 428 00:21:20,911 --> 00:21:21,912 Da, domnule! 429 00:21:21,912 --> 00:21:24,057 Vocea mea nu e de obicei așa groasă, 430 00:21:24,081 --> 00:21:25,716 dar bărbații mă respectă mai mult 431 00:21:25,716 --> 00:21:27,818 Da, asta e adevărat 432 00:21:27,818 --> 00:21:30,116 Și pentru că ameninți că te vei pișa pe ei 433 00:21:39,901 --> 00:21:43,064 Acum oamenii negri săraci se mută în cartierul meu 434 00:21:52,042 --> 00:21:58,448 ♪ Yuugure no kanata kara shinkirou ♪ 435 00:21:59,083 --> 00:22:00,710 ♪ I miss you, I miss you ♪ 436 00:22:00,984 --> 00:22:02,611 ♪ I need you, I need you ♪ 437 00:22:02,932 --> 00:22:04,593 ♪ Sexy, sexy ♪ 438 00:22:12,196 --> 00:22:16,793 ♪ Nee? Heya ni konai? ♪ 439 00:22:17,534 --> 00:22:24,839 ♪ Naisho no hanashi kikaseteageru ♪ 440 00:22:27,023 --> 00:22:33,750 ♪ Furachi na yoru ni kokoro mo nureta ♪ 441 00:22:34,518 --> 00:22:37,654 ♪ Toki wa modosenai ♪ 442 00:22:37,654 --> 00:22:39,816 ♪ Come back, come back, come back ♪ 443 00:22:41,391 --> 00:22:47,558 ♪ Jounetsu no kanata kara shinkirou ♪ 444 00:22:48,465 --> 00:22:50,126 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 445 00:22:50,467 --> 00:22:52,094 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 446 00:22:52,436 --> 00:22:55,667 ♪ Kimochi ii koto paradaisu ♪ 447 00:22:56,039 --> 00:23:02,206 ♪ Moesakaru ano basho de deaeru nara ♪ 448 00:23:03,147 --> 00:23:04,808 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 449 00:23:05,149 --> 00:23:06,776 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 450 00:23:06,984 --> 00:23:09,009 ♪ Sexy, sexy ♪ 450 00:23:10,305 --> 00:24:10,869