Ghostbusters: Afterlife
ID | 13190635 |
---|---|
Movie Name | Ghostbusters: Afterlife |
Release Name | Ghostbusters.Afterlife.2021.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.TrueHD.7.1.Atmos-FGT.mkv |
Year | 2021 |
Kind | movie |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 4513678 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:19,620 --> 00:01:22,832
尚多爾礦業公司 創立於1927年
3
00:01:22,915 --> 00:01:25,084
小心 毒氣
4
00:01:46,063 --> 00:01:47,481
史賓那
5
00:05:00,174 --> 00:05:06,097
片名:《魔鬼剋星 未來世》
6
00:05:10,518 --> 00:05:13,312
-媽,我吃著早餐. -快好啦.
7
00:05:14,856 --> 00:05:17,817
-你的鬍子都長出來了. -媽!
8
00:05:21,028 --> 00:05:21,863
菲比!
9
00:05:24,365 --> 00:05:26,701
我流血啦!你弄傷我了!
10
00:05:26,784 --> 00:05:28,286
你會存活下來的.菲比!
11
00:05:29,662 --> 00:05:30,621
你幹嘛?
12
00:05:30,705 --> 00:05:32,331
鄰居的電快用完了.
13
00:05:32,415 --> 00:05:34,876
-所以我攪在一起將安培數提高到220.
-拜託停下來.
14
00:05:34,959 --> 00:05:36,085
現在,我能用車床加工.
15
00:05:36,169 --> 00:05:37,837
你不打算問問我?
16
00:05:38,296 --> 00:05:40,923
媽證明自己對科學毫無天賦.
17
00:05:41,007 --> 00:05:41,841
懂了.
18
00:05:41,924 --> 00:05:44,385
-你最好做別的事情.比如...
-我的吹風機.
19
00:05:44,468 --> 00:05:46,762
墨西哥夾餅. 你的墨西哥夾餅真好吃.
20
00:05:46,846 --> 00:05:47,680
謝謝.
21
00:05:48,055 --> 00:05:48,973
又怎麼了?
22
00:05:49,056 --> 00:05:50,141
媽!
23
00:05:50,516 --> 00:05:53,144
-真的?你沒有腳? -我不是成年人.
24
00:05:56,355 --> 00:05:58,816
我真的現在開車去取支票.
25
00:05:59,734 --> 00:06:00,902
你中獎了?
26
00:06:00,985 --> 00:06:02,695
有點像.我爸過世了.
27
00:06:03,070 --> 00:06:05,823
放鬆.我甚至不認識他.
我很驚訝他給我留下了什麼.
28
00:06:05,907 --> 00:06:07,325
-聽起來像我爸一樣. -是嗎?
29
00:06:07,408 --> 00:06:08,868
你爸拋棄了你的家人
30
00:06:08,951 --> 00:06:10,578
然後搬到一個偏遠的小農場?
31
00:06:11,204 --> 00:06:12,246
不.
32
00:06:13,080 --> 00:06:14,290
聽著,
33
00:06:14,790 --> 00:06:18,211
我知道我是個不可靠,言行不一致的租戶.
34
00:06:18,294 --> 00:06:20,713
但如果能給我一個星期
來解決一些未解決的問題,
35
00:06:20,796 --> 00:06:22,673
我會帶著我所欠的一切回來.
36
00:06:24,759 --> 00:06:26,344
我能修得好!
37
00:06:26,928 --> 00:06:27,762
聽著,
38
00:06:28,387 --> 00:06:31,891
我等你離開,然後換鎖.
39
00:06:34,727 --> 00:06:36,187
遷出通知
40
00:07:06,843 --> 00:07:08,344
薩默維爾
41
00:07:17,019 --> 00:07:18,104
可找到它了.
42
00:07:18,479 --> 00:07:21,482
這是薩默維爾.你外祖父住的地方.
43
00:07:21,566 --> 00:07:22,733
也是他過世的地方.
44
00:07:23,276 --> 00:07:24,986
拜託.一個酒吧都沒有?
45
00:07:25,069 --> 00:07:26,445
最好有家酒吧.
46
00:07:26,904 --> 00:07:28,030
真好笑.
47
00:07:42,920 --> 00:07:46,757
"瞧,是個大地震.
48
00:07:47,341 --> 00:07:49,677
太陽變得像布一樣黑,
49
00:07:49,760 --> 00:07:51,596
海洋沸騰,
50
00:07:51,679 --> 00:07:53,806
月亮變紅像血,
51
00:07:54,223 --> 00:07:55,474
天塌下來.
52
00:07:55,558 --> 00:07:56,976
啟示錄 6:12."
53
00:07:57,059 --> 00:07:58,394
事情就這樣結束
54
00:07:58,477 --> 00:07:59,770
這是正常的.
55
00:08:00,104 --> 00:08:02,899
嘿,或許沒遇見外祖父是件好事.
56
00:08:13,868 --> 00:08:14,952
很棒.
57
00:08:15,036 --> 00:08:17,163
媽沒說我們繼承了凶宅.
58
00:08:19,207 --> 00:08:20,041
泥巴
59
00:08:20,124 --> 00:08:20,958
試著想想.
60
00:08:21,417 --> 00:08:23,294
現在這一切都歸我們的了.
61
00:08:34,764 --> 00:08:37,683
菲比,請你行行好,闖入你外祖父的房子.
62
00:09:00,164 --> 00:09:01,165
不錯.
63
00:09:06,003 --> 00:09:07,088
好傢伙.
64
00:09:12,468 --> 00:09:13,928
一張照片都沒有.
65
00:09:30,236 --> 00:09:31,279
老鼠.
66
00:09:35,324 --> 00:09:37,577
我在後面看到很多的垃圾金礦.
67
00:09:37,660 --> 00:09:38,744
很棒.
68
00:09:40,079 --> 00:09:43,541
我的天啊,比我想像的來得糟糕.
69
00:09:56,137 --> 00:09:58,014
躲在桌子底下,馬上!
70
00:10:00,474 --> 00:10:01,559
菲比.
71
00:10:03,352 --> 00:10:05,938
記得那次的夏天我們在桌子底下死去?
72
00:10:06,022 --> 00:10:07,940
這地方當然建在斷層線上.
73
00:10:08,024 --> 00:10:09,275
可能只是壓裂.
74
00:10:09,358 --> 00:10:11,235
真是太煩人了,就是這樣.
75
00:10:12,570 --> 00:10:14,906
沒事,至少我們只在這裡待一週.
76
00:10:17,325 --> 00:10:18,534
允許有小誤差.
77
00:10:20,953 --> 00:10:22,205
那是什麼意思?
78
00:10:24,624 --> 00:10:26,501
意思是,我們住下來.
79
00:10:26,918 --> 00:10:28,503
你說我們只在這裡待一週.
80
00:10:28,586 --> 00:10:31,172
是的,嗯,那是我們被趕出去之前的事.
81
00:10:31,255 --> 00:10:32,715
你說你有把錢存下來.
82
00:10:32,798 --> 00:10:34,800
是,嗯,那是我有孩子之前的事.
83
00:10:36,177 --> 00:10:38,429
說句公道話,你從來都不善於理財.
84
00:10:38,513 --> 00:10:39,514
謝謝你,菲比.
85
00:10:44,727 --> 00:10:47,438
-那是什麼? -我怎麼知道?
86
00:10:51,817 --> 00:10:53,194
我能幫上忙嗎?
87
00:10:59,283 --> 00:11:02,245
嗨.我們...
88
00:11:03,120 --> 00:11:04,789
這是我爸爸的家.
89
00:11:08,376 --> 00:11:09,418
嗨.
90
00:11:10,294 --> 00:11:11,379
嗨.
91
00:11:13,464 --> 00:11:16,133
我是珍妮·梅爾尼茨.我們通過電話.
92
00:11:16,217 --> 00:11:19,762
我是你爸爸的,你知道...
我們是... 朋友.
93
00:11:19,846 --> 00:11:21,597
-節哀順變. -沒事.
94
00:11:21,681 --> 00:11:24,892
你比我更了解他. 是我該說節哀順變.
95
00:11:24,976 --> 00:11:27,728
我試著按時付帳單,大概是這樣.
96
00:11:27,812 --> 00:11:30,898
-像是個財務管理?
-哦,並沒有錢可以管理.
97
00:11:30,982 --> 00:11:33,401
他幾乎無法維持供電.
98
00:11:34,735 --> 00:11:36,904
-那麼,他沒留下什麼? -嗯...
99
00:11:37,530 --> 00:11:39,198
我不會那樣說.
100
00:11:40,199 --> 00:11:42,201
他有相當多的債務.
101
00:11:44,579 --> 00:11:47,248
梅爾尼茨女士,我過來簽表格的,
102
00:11:47,331 --> 00:11:50,334
收拾銀器,然後帶著一張租金支票離開.
103
00:11:50,418 --> 00:11:52,879
你是在告訴我這地方一文不值?
104
00:11:53,212 --> 00:11:55,798
你的意思是除了情感價值?
105
00:12:09,478 --> 00:12:12,523
-你待會要去那個派對嗎?
-是的,有可能.
106
00:12:12,607 --> 00:12:13,608
我的訂單呢?
107
00:12:15,234 --> 00:12:17,528
真不敢相信竟然還有這樣的地方.
108
00:12:17,904 --> 00:12:20,406
真不敢相信我們要在這垃圾堆度過夏天.
109
00:12:20,489 --> 00:12:22,617
-我們有自己的生活.
-我沒有我自己的生活?
110
00:12:22,700 --> 00:12:24,994
沒有.你是母親.你為我們而活.
111
00:12:37,965 --> 00:12:39,133
我馬上回來.
112
00:12:47,058 --> 00:12:49,685
也許你能在這裡交到朋友.
113
00:12:50,520 --> 00:12:52,855
-從哪裡開始? -我是認真的.
114
00:12:53,439 --> 00:12:56,317
一個新家可能是一個重新開始的機會.
115
00:12:56,400 --> 00:12:57,902
敞開心胸吧.
116
00:13:11,707 --> 00:13:14,794
兩個炸薯球,三個史賓那,
烤洋蔥,一個不要乳酪.
117
00:13:14,877 --> 00:13:17,046
福星,肉有問題了.
118
00:13:17,129 --> 00:13:18,673
我感覺不對勁,福星.
119
00:13:18,756 --> 00:13:20,675
肉有問題了.他吐出來了!
120
00:13:22,134 --> 00:13:23,302
很棒的地方.
121
00:13:24,303 --> 00:13:25,596
我現在就用那個.
122
00:13:26,806 --> 00:13:27,932
不是我的.
123
00:13:28,015 --> 00:13:29,684
我知道你不擁有它.
124
00:13:29,767 --> 00:13:31,811
你這麼年輕就能創業了.
125
00:13:34,188 --> 00:13:37,608
我看到前面有個指示牌."招聘員工"?
126
00:13:39,277 --> 00:13:40,444
我可以幫上忙.
127
00:13:42,572 --> 00:13:46,033
在"經驗"那行你寫"親切"加上笑臉符號?
128
00:13:46,117 --> 00:13:48,160
我真的不知道該寫什麼.
129
00:13:48,244 --> 00:13:50,454
我不認為"親切"是一種經歷.
130
00:13:50,538 --> 00:13:51,706
我想這是質量.
131
00:13:55,543 --> 00:13:56,460
你幾歲了?
132
00:13:57,545 --> 00:13:58,588
17歲.
133
00:13:59,046 --> 00:14:01,007
你能幫我美言幾句嗎?
134
00:14:01,090 --> 00:14:02,884
我可以告訴他們你有脈搏.
135
00:14:02,967 --> 00:14:04,051
我叫特雷弗.
136
00:14:04,135 --> 00:14:05,720
我叫特雷弗.
137
00:14:07,013 --> 00:14:09,098
-小伙子,那很棒.
-小伙子,那真的好可愛.
138
00:14:09,182 --> 00:14:10,808
你和她有機會.真的.
139
00:14:15,646 --> 00:14:18,566
-那麼,你們要往哪裡去?
-我們其實待下來.
140
00:14:18,649 --> 00:14:21,485
你知道穀倉旁邊高速公路上的農舍嗎?
141
00:14:21,569 --> 00:14:23,321
"泥巴"?是我爸爸的.
142
00:14:23,404 --> 00:14:25,323
泥巴農夫有家人?
143
00:14:26,240 --> 00:14:27,491
你認識我爸爸?
144
00:14:28,326 --> 00:14:29,952
沒有人認識你的爸爸.
145
00:14:30,828 --> 00:14:32,788
好吧,我相信大家會想念他的.
146
00:14:33,331 --> 00:14:34,373
不.
147
00:14:44,634 --> 00:14:45,968
出了什麼事,風流子?
148
00:16:27,820 --> 00:16:28,905
該死.
149
00:16:37,622 --> 00:16:38,623
什麼?
150
00:16:40,458 --> 00:16:42,460
快點!巴士15分鐘開出!
151
00:16:56,224 --> 00:16:57,225
嘿,菲比,
152
00:16:57,308 --> 00:17:00,019
今天在學校裡,別害怕並開始談天.
153
00:17:00,102 --> 00:17:01,854
沒開玩笑?這是可怕的建議.
154
00:17:01,938 --> 00:17:03,856
你讓她注定要失敗.
155
00:17:04,315 --> 00:17:06,526
嘿,你的笑話講得怎麼樣了?
156
00:17:07,359 --> 00:17:09,529
為什麼你不能相信原子呢?
157
00:17:11,113 --> 00:17:13,031
因為他們構成一切.
158
00:17:15,326 --> 00:17:16,661
-好笑呢. -不,不好笑.
159
00:17:16,743 --> 00:17:19,204
-你可以讓我在這下車的.
-什麼?你害羞嗎?
160
00:17:19,288 --> 00:17:20,330
是的.再見.
161
00:17:26,087 --> 00:17:27,088
愛你!
162
00:17:30,550 --> 00:17:33,094
-我差點殺了你. -是的,用你那張臉.
163
00:17:33,177 --> 00:17:34,846
怎麼啦?你喜歡上學.
164
00:17:34,929 --> 00:17:36,138
我喜歡學習.
165
00:17:36,222 --> 00:17:39,058
這是由國家贊助的流氓工作營.
166
00:17:39,475 --> 00:17:42,436
好的.你可以幫我把閣樓上的石棉刮掉.
167
00:17:43,729 --> 00:17:46,357
我寧可在學校教育碰碰運氣.
168
00:17:47,900 --> 00:17:49,277
嘿,不要太過自己.
169
00:17:54,115 --> 00:17:57,118
-你沒事吧? -是的.第一天.
170
00:17:57,201 --> 00:17:59,036
你能想像他們讓誰來教暑期班?
171
00:17:59,120 --> 00:18:01,205
我能.我在這裡教書.
172
00:18:01,289 --> 00:18:04,417
-噢.我很抱歉. -不,沒事.
173
00:18:05,209 --> 00:18:08,212
聽著,很多來這裡的孩子,他們不怎麼聰明.
174
00:18:08,296 --> 00:18:09,297
嘿,科林.
175
00:18:11,174 --> 00:18:12,175
他...
176
00:18:12,842 --> 00:18:14,719
我想做什麼就做什麼.
177
00:18:15,052 --> 00:18:18,389
-你是幸運的. -對嗎?夢想的職業.
178
00:18:22,476 --> 00:18:25,771
早安,同學們.大家今天好嗎?
179
00:18:25,855 --> 00:18:27,773
我是格勞伯森先生.
180
00:18:29,817 --> 00:18:33,613
我知道.你們不想待在這裡.我也是一樣.
181
00:18:33,988 --> 00:18:38,993
現在,很明顯的你們學校還用著錄影帶格式,
182
00:18:39,410 --> 00:18:42,705
但我在教師休息室找到了這個珍貴之物.
183
00:18:42,788 --> 00:18:44,248
這很棒.這叫做狂犬驚魂.
184
00:18:44,665 --> 00:18:47,001
患狂犬病的聖伯納德狗...
185
00:18:47,084 --> 00:18:49,378
你知道嗎?我不想透露太多.
186
00:18:49,462 --> 00:18:52,298
但是想像貝多芬如果他染上狂犬病
187
00:18:52,381 --> 00:18:54,425
然後開始打傷孩子們,
188
00:18:54,509 --> 00:18:55,718
你可能就有主意了.
189
00:18:56,636 --> 00:18:57,637
盡情享受.
190
00:19:03,351 --> 00:19:06,646
速率.三,二,一.
191
00:19:08,272 --> 00:19:12,818
她自己一個人坐著,被遺棄,被同輩拒絕.
192
00:19:13,694 --> 00:19:15,154
但,她有什麼秘密呢?
193
00:19:15,613 --> 00:19:17,657
可能她在逃亡.
194
00:19:19,116 --> 00:19:20,284
逃亡...
195
00:19:21,118 --> 00:19:22,828
從她自己.
196
00:19:22,912 --> 00:19:24,330
然後,開始.
197
00:19:26,165 --> 00:19:28,209
其實呢,我外祖父過世了.
198
00:19:28,292 --> 00:19:30,878
我媽媽說我們過來這裡搜尋他遺留的東西.
199
00:19:30,962 --> 00:19:34,507
那麼,你過來是要揭開他的死亡之謎?
200
00:19:35,424 --> 00:19:38,010
不.他是自然死亡的.
201
00:19:38,594 --> 00:19:42,223
你確定不是非自然死亡?
202
00:19:42,598 --> 00:19:43,599
是的.
203
00:19:43,975 --> 00:19:46,143
很確定那是因為心臟病爆發.
204
00:19:47,478 --> 00:19:49,021
無聲殺手.
205
00:19:51,440 --> 00:19:52,775
我是菲比.
206
00:19:52,859 --> 00:19:54,402
哦,很酷.我是播客.
207
00:19:54,485 --> 00:19:56,404
為什麼大家叫你播客?
208
00:19:56,487 --> 00:19:59,574
我叫我自己播客.因為我的播客.
209
00:20:02,827 --> 00:20:05,621
-上油漆? -是的.
210
00:20:06,706 --> 00:20:08,124
你住哪裡呢?
211
00:20:08,708 --> 00:20:12,962
在99號舊災難性農場.那是我爸爸的住宅.
212
00:20:13,045 --> 00:20:14,714
泥巴農夫有家人?
213
00:20:15,298 --> 00:20:17,049
你們都叫他泥巴農夫嗎?
214
00:20:17,133 --> 00:20:18,801
毫無意義的.
215
00:20:18,885 --> 00:20:21,971
他每週耕種一片土地,但...
216
00:20:23,055 --> 00:20:27,476
沒有播種,沒有澆水,沒有任何生長.
217
00:20:27,560 --> 00:20:29,061
很奇怪的行為.
218
00:20:29,812 --> 00:20:34,192
但他是個好顧客.他買了一些奇怪的東西.
219
00:20:35,109 --> 00:20:36,819
是,他確實是這樣.
220
00:21:00,885 --> 00:21:01,802
這是什麼?
221
00:21:03,513 --> 00:21:04,514
哈囉.
222
00:21:06,349 --> 00:21:08,142
這是一部非常有趣的電影
223
00:21:08,226 --> 00:21:10,102
有關一條殺人狗事件.
224
00:21:10,186 --> 00:21:11,854
這是個地震圖嗎?
225
00:21:12,313 --> 00:21:16,484
-是.你怎麼知道?
-因為這是一張地震活動的地圖.
226
00:21:16,567 --> 00:21:18,736
-是.但是... -你是地震學家?
227
00:21:19,862 --> 00:21:22,657
看起來很難相信嗎?
228
00:21:23,157 --> 00:21:24,951
我還以為你是足球教練呢.
229
00:21:29,121 --> 00:21:29,997
謝謝.
230
00:21:30,540 --> 00:21:32,792
這看起來不像構造地震或是火山岩.
231
00:21:34,418 --> 00:21:36,045
好的,厲害.
232
00:21:36,128 --> 00:21:37,839
這裡,來看看這個.
233
00:21:38,214 --> 00:21:40,383
這是火山,對吧?
234
00:21:40,466 --> 00:21:44,428
這...構造然後到達絕頂.
235
00:21:44,804 --> 00:21:47,306
但是這是個構造地震.
236
00:21:47,390 --> 00:21:51,018
注意一點P波形,接著是一個巨大的S波形.
237
00:21:53,396 --> 00:21:55,106
是,我不是個笨蛋.
238
00:21:56,357 --> 00:21:57,233
毫無疑問的.
239
00:21:57,316 --> 00:22:00,528
好,這是薩默維爾的結構.
240
00:22:01,028 --> 00:22:05,157
巨大的P波形,小S波形.像一個爆炸.
241
00:22:05,241 --> 00:22:06,409
這從哪裡來的?
242
00:22:06,492 --> 00:22:07,994
我不知道.
243
00:22:08,077 --> 00:22:10,621
我安裝了地震檢波器,但無法三角測量.
244
00:22:10,705 --> 00:22:11,956
你用三個?
245
00:22:12,039 --> 00:22:15,251
是的.我知道一個三角形有多少條邊.
246
00:22:15,334 --> 00:22:17,628
我只是覺得你太鈍三角了.
247
00:22:21,966 --> 00:22:23,176
這是個幾何學笑話嗎?
248
00:22:23,259 --> 00:22:24,760
是的,所以我眨了眨眼.
249
00:22:26,804 --> 00:22:29,098
太可怕了.不,我喜歡.
250
00:22:29,682 --> 00:22:34,687
我是說,這個城市並沒有靠近地殼構造板塊,
251
00:22:34,770 --> 00:22:38,024
那裡沒有地下火山活動,沒有斷層線,
252
00:22:38,107 --> 00:22:42,153
沒有壓裂,沒有響亮的聲音,
但每天都在震動.
253
00:22:44,363 --> 00:22:46,240
可能是大災難.
254
00:22:51,787 --> 00:22:55,750
23, 24, 25.
255
00:22:56,876 --> 00:22:58,878
嘿,沒什麼能力,庫存怎樣?
256
00:22:58,961 --> 00:23:00,296
噢,嘿,還好嗎?
257
00:23:00,379 --> 00:23:02,715
不,不好.完全不好.
258
00:23:02,798 --> 00:23:05,134
-所有的人都做這事情?
-是的,這超級重要.
259
00:23:05,635 --> 00:23:08,554
你沒事吧?你的口唇發紫.
260
00:23:08,638 --> 00:23:09,889
是的,我沒事.
261
00:23:10,348 --> 00:23:12,975
-你該借用我的連帽衛衣.
-不,沒事.真的沒事.
262
00:23:13,059 --> 00:23:16,354
很男子氣概的.
上面有一張狼的照片.相信我.
263
00:23:16,938 --> 00:23:17,939
好的.
264
00:23:22,860 --> 00:23:25,112
真沒想到這很適合我.
265
00:23:25,196 --> 00:23:26,531
是的,其實是我男朋友的.
266
00:23:27,949 --> 00:23:29,408
繼續工作吧.
267
00:23:31,160 --> 00:23:34,038
好的,轉換速率.三,二,一.
268
00:23:34,121 --> 00:23:38,000
好的,來個自我介紹,說說你今天吃的早餐.
269
00:23:38,960 --> 00:23:39,961
菲比.
270
00:23:40,378 --> 00:23:41,379
吐司.
271
00:23:42,171 --> 00:23:45,675
好的,也許再多一點.說個笑話吧.
272
00:23:46,384 --> 00:23:47,385
笑話?
273
00:23:50,596 --> 00:23:53,057
死了的北極熊叫什麼?
274
00:23:54,976 --> 00:23:56,394
什麼都好.
275
00:23:57,144 --> 00:23:58,688
它現在聽不到你說話了.
276
00:24:04,068 --> 00:24:05,778
哇.好笑呢.
277
00:24:06,487 --> 00:24:09,115
-你很有趣. -很搞笑的笑話.
278
00:24:09,198 --> 00:24:10,241
有趣的事實.
279
00:24:10,324 --> 00:24:13,327
你知不知道薩默維爾
其實有死的居民比活的多.
280
00:24:13,411 --> 00:24:15,621
是的,這就是墓地的運作方式.
281
00:24:15,705 --> 00:24:18,374
韋特海默斯零件,由光明會運營.
282
00:24:18,457 --> 00:24:20,209
-蜥蜴人. -蜥蜴人?
283
00:24:20,293 --> 00:24:23,588
傑佛遜,愛因斯坦,碧昂絲?
不然怎麼得到金字塔的?
284
00:24:23,671 --> 00:24:24,797
奴隸?
285
00:24:24,881 --> 00:24:26,257
電影院.
286
00:24:26,340 --> 00:24:29,427
-這有鬧鬼. -我不相信鬼.
287
00:24:31,095 --> 00:24:33,389
什麼?你怎麼能...?
288
00:24:33,472 --> 00:24:36,142
我是說,有所有的證據!你不相信幽靈?
289
00:24:36,976 --> 00:24:38,102
不.
290
00:24:38,769 --> 00:24:41,898
我想我們全都只是肉食傀儡.
291
00:24:43,482 --> 00:24:46,444
有些東西你得看看.我去拿我的腳車.
292
00:24:50,531 --> 00:24:52,283
尚多爾礦業公司
293
00:24:52,366 --> 00:24:54,660
前方道路封閉 禁止闖入
294
00:24:54,744 --> 00:24:57,288
-我們能進去這裡嗎? -喔,能.
295
00:24:57,371 --> 00:25:00,291
完全可以.這礦山在1940年起就關閉了.
296
00:25:00,374 --> 00:25:04,170
他們放了這麼多告示是因為危險化學品洩漏
297
00:25:04,253 --> 00:25:06,422
還有是因為炸藥.
298
00:25:06,506 --> 00:25:07,924
我這樣做.
299
00:25:15,640 --> 00:25:18,518
這整個城市基本上就是採礦作業.
300
00:25:18,601 --> 00:25:20,436
他們像葡萄柚一樣挖出了這座山
301
00:25:20,520 --> 00:25:23,648
把所有東西都熔煉成冷鉚硒大梁.
302
00:25:24,190 --> 00:25:27,693
你為什麼要從像硒這樣的導體做鋼梁?
303
00:25:30,029 --> 00:25:32,532
對嗎?奇怪.
304
00:25:33,157 --> 00:25:37,370
直到有一天,他們被迫關閉所有的一切.
305
00:25:37,453 --> 00:25:38,829
為什麼?
306
00:25:40,206 --> 00:25:43,501
一個接著一個,那些工作多年的礦工
307
00:25:43,584 --> 00:25:47,547
因從礦井墜落而死.
308
00:25:47,630 --> 00:25:49,215
他們稱呼為,
309
00:25:49,298 --> 00:25:52,093
山多利亞詛咒.
310
00:26:14,490 --> 00:26:15,867
誰建造這些呢?
311
00:26:15,950 --> 00:26:17,368
這取決於你相信誰.
312
00:26:17,451 --> 00:26:20,204
有一天他們無端端的出現.
313
00:26:23,165 --> 00:26:24,375
酷極了.
314
00:26:52,612 --> 00:26:54,530
毫無價值的車.
315
00:26:57,116 --> 00:26:58,993
那麼,你的播客談些什麼?
316
00:26:59,076 --> 00:27:03,414
哦,大部分都是一些神秘,未知,陰謀論,
317
00:27:03,497 --> 00:27:05,374
偶爾餐廳評論.
318
00:27:06,083 --> 00:27:07,752
我也許可以找時間去看看.
319
00:27:08,461 --> 00:27:10,296
-真的? -真的.
320
00:27:16,761 --> 00:27:19,514
第46集裡,
這個節目真的找到了自己的聲音.
321
00:27:19,972 --> 00:27:20,973
好的.
322
00:27:21,849 --> 00:27:22,683
嘿...
323
00:27:22,767 --> 00:27:26,270
聽著,你不要的話也沒關係.零壓力.
324
00:27:27,438 --> 00:27:28,439
但是...
325
00:27:29,815 --> 00:27:31,692
你要成為我的實驗室合作伙伴嗎?
326
00:27:33,528 --> 00:27:37,615
嗯,我不認為我們要做任何化驗,但誰曉得.
327
00:27:38,866 --> 00:27:39,992
是,我當然願意.
328
00:27:40,076 --> 00:27:42,286
很酷.好的.
329
00:27:43,496 --> 00:27:44,497
是.
330
00:27:46,290 --> 00:27:47,834
嗯,這是我的家.
331
00:27:48,626 --> 00:27:51,921
-泥巴農夫家? -是的,他是我的外祖父.
332
00:27:52,004 --> 00:27:52,880
不可能,小伙子!
333
00:27:54,006 --> 00:27:55,842
那麼,你要走進去嗎?
334
00:27:58,636 --> 00:27:59,971
你在錄我嗎?
335
00:28:00,054 --> 00:28:02,849
是,萬一你的身體被一種看不見的黑暗力量
336
00:28:02,932 --> 00:28:04,600
撕成小塊.
337
00:28:07,728 --> 00:28:10,189
好吧.再見!
338
00:28:43,890 --> 00:28:46,058
好的,這真的在發生.
339
00:29:10,917 --> 00:29:11,918
哈囉?
340
00:31:26,802 --> 00:31:27,929
不!
341
00:31:31,057 --> 00:31:33,226
嗨,我是恰吉.你想玩嗎?
342
00:31:38,856 --> 00:31:41,442
我需要知道裡面是什麼.
343
00:31:41,526 --> 00:31:42,568
不可能.
344
00:31:42,818 --> 00:31:44,987
-驕人的複製品. -真的.
345
00:31:45,071 --> 00:31:46,322
什麼樣的複製品?
346
00:31:46,822 --> 00:31:47,949
陷阱.
347
00:31:49,408 --> 00:31:50,451
幽靈陷阱.
348
00:31:53,496 --> 00:31:56,332
真的嗎?你們怎麼會不知道這回事呢?
349
00:31:56,415 --> 00:31:58,000
我感到慚愧.
350
00:31:58,084 --> 00:32:02,338
我一度沉迷.
80年代的紐約,這像是屍行者.
351
00:32:03,047 --> 00:32:04,674
然後突然之間的停止?
352
00:32:04,757 --> 00:32:07,593
已經三十年沒有鬼的影蹤了.
353
00:32:19,272 --> 00:32:20,273
等等.
354
00:32:22,024 --> 00:32:23,526
這東西是真的嗎?
355
00:32:23,609 --> 00:32:24,944
-當然. -或許吧.
356
00:32:26,320 --> 00:32:27,989
我在我家客廳找到的.
357
00:32:28,072 --> 00:32:29,740
她住在泥巴農舍裡.
358
00:32:29,824 --> 00:32:31,450
哦,真正令人毛骨悚然的?
359
00:32:31,534 --> 00:32:33,202
是的,寫著"泥巴"的那家.
360
00:32:34,745 --> 00:32:36,706
紐約發生了什麼事?
361
00:32:37,415 --> 00:32:39,667
-紐約市魔鬼剋星1984年
-整個城市都崩潰.
362
00:32:39,792 --> 00:32:42,837
然後這些物理學家出現了
並帶有攜帶式質子加速器
363
00:32:42,920 --> 00:32:44,922
然後掀掉了曼哈頓一棟高樓的屋頂.
364
00:32:49,802 --> 00:32:51,179
這些看起來都不熟悉?
365
00:32:51,929 --> 00:32:54,098
這是在我們出生前20年前的事.
366
00:32:54,182 --> 00:32:55,224
我信呢.
367
00:32:55,308 --> 00:32:57,727
魔鬼剋星!
368
00:33:00,813 --> 00:33:01,939
我是說...
369
00:33:02,023 --> 00:33:04,817
你爸爸從來沒有提起過嗎?
370
00:33:04,901 --> 00:33:06,277
我只有媽媽.
371
00:33:06,861 --> 00:33:08,070
你只有媽媽.
372
00:33:09,822 --> 00:33:10,823
很酷.
373
00:33:11,365 --> 00:33:12,366
"很酷"?
374
00:33:13,326 --> 00:33:15,119
我想知道這是否還能操作.
375
00:33:16,704 --> 00:33:18,164
我們該打開嗎?
376
00:33:28,591 --> 00:33:29,800
防護鏡.
377
00:33:29,884 --> 00:33:33,804
兩毫米的塑膠眼部防護?你確定這安全嗎?
378
00:33:33,888 --> 00:33:34,972
安全?
379
00:33:35,556 --> 00:33:36,557
不.
380
00:33:37,141 --> 00:33:38,267
不.
381
00:33:38,351 --> 00:33:41,854
歷史是安全的.幾何學,那是安全的.
382
00:33:42,980 --> 00:33:48,027
科學是所有粒子加速器和氫彈.
383
00:33:48,110 --> 00:33:51,781
科學讓自己染上瘟疫,
然後給予冒一些風險的治療法.
384
00:33:51,864 --> 00:33:53,241
科學是不顧後果的.
385
00:33:53,324 --> 00:33:55,868
真的!是!科學是叛逆的.
386
00:33:55,952 --> 00:33:58,204
這是學術界最具挑釁性的課題.
387
00:33:58,287 --> 00:33:59,121
哎喲.
388
00:33:59,830 --> 00:34:00,957
啟動引擎.
389
00:34:09,382 --> 00:34:11,259
我一直都想要做這個.
390
00:35:05,271 --> 00:35:06,480
耶!
391
00:35:09,275 --> 00:35:11,360
我們或許該離開這裡.
392
00:35:11,444 --> 00:35:13,029
老師是成年人.
393
00:35:13,112 --> 00:35:14,113
是的.
394
00:35:15,031 --> 00:35:16,199
也有義務.
395
00:35:17,742 --> 00:35:19,660
你懂什麼意思,對吧?
396
00:35:20,536 --> 00:35:22,705
你的外祖父來自魔鬼剋星.
397
00:35:23,372 --> 00:35:24,790
是的,我意識到了.
398
00:35:49,524 --> 00:35:53,194
這裡有門和窗口,就像任何一般的屋子.
399
00:35:53,277 --> 00:35:55,238
但是一股明顯的邪惡氣味...
400
00:35:56,948 --> 00:35:58,157
太明顯了.
401
00:35:58,950 --> 00:36:00,159
你幹嘛?
402
00:36:00,243 --> 00:36:03,704
哦,給點色彩.塑造場景的氣氛.
403
00:36:04,413 --> 00:36:06,499
好恐怖.我欣賞.
404
00:36:10,211 --> 00:36:11,212
哇.
405
00:36:12,255 --> 00:36:13,256
很酷.
406
00:36:16,467 --> 00:36:17,760
阿茲台克死亡口哨.
407
00:36:18,469 --> 00:36:20,513
它是用來辟邪的.
408
00:36:20,596 --> 00:36:23,140
那聲音真是嚇人...
409
00:36:26,435 --> 00:36:27,520
什麼...?
410
00:36:30,231 --> 00:36:31,274
那是什麼東西?
411
00:36:31,357 --> 00:36:34,902
-阿茲台克死亡口哨.我能收著嗎?
-能,拜託.別再吹了.
412
00:36:38,155 --> 00:36:38,990
嗨.
413
00:36:39,740 --> 00:36:40,908
再一次問好.
414
00:36:42,702 --> 00:36:44,495
你帶他們回來.
415
00:36:45,663 --> 00:36:47,456
這是我給的服務.
416
00:36:48,124 --> 00:36:49,917
嗯,我也是個護送者.
417
00:36:50,835 --> 00:36:52,295
-我說錯話了. -是的.
418
00:36:52,920 --> 00:36:54,755
聽著,實際上是我一直很好奇
419
00:36:54,839 --> 00:36:57,675
這個鬼屋裡藏著什麼東西.
420
00:36:57,758 --> 00:37:02,013
對.嗯,這裡唯一藏有我慢慢死去的靈魂.
421
00:37:02,096 --> 00:37:03,723
那是我聞到的味道嗎?
422
00:37:04,265 --> 00:37:06,434
嗯,不是晚餐,所以...
423
00:37:10,688 --> 00:37:12,440
-你想... -當然.
424
00:37:13,316 --> 00:37:15,193
-...要...? -是.
425
00:37:15,276 --> 00:37:16,819
我沒有食物.
426
00:37:16,903 --> 00:37:18,196
-沒事. -好的,參觀.
427
00:37:18,279 --> 00:37:19,488
-很棒. -很棒.
428
00:37:20,823 --> 00:37:22,283
這是飯廳.
429
00:37:26,829 --> 00:37:29,457
我想格勞伯森想要追你媽媽.
430
00:37:34,587 --> 00:37:38,174
-你不會感到困擾吧?
-不,當然這讓我很困擾.
431
00:37:38,257 --> 00:37:41,844
我只是沒像大家一樣表現出情感而已.
432
00:37:41,928 --> 00:37:44,013
我內在是感到噁心的.
433
00:37:49,060 --> 00:37:50,102
等等.
434
00:37:50,978 --> 00:37:52,605
這不是我們剛剛看到的嗎?
435
00:37:58,611 --> 00:38:01,989
"蘇美人相信著死亡之地,
436
00:38:02,073 --> 00:38:05,785
一片漆黑神秘莫測的領域,坐落在地球內部.
437
00:38:07,411 --> 00:38:12,124
他們的靈魂被萬能之神,戈澤爾,支配著,
438
00:38:12,458 --> 00:38:14,877
而被強大的守門人
439
00:38:15,586 --> 00:38:17,213
和鑰匙大師守護著,
440
00:38:17,797 --> 00:38:20,883
以便讓戈澤爾重新站起來,
在人類的層面上行走.
441
00:38:21,259 --> 00:38:25,847
守門人和鑰匙大師必須以野獸的形式出現."
442
00:38:28,516 --> 00:38:30,101
我們放了什麼?
443
00:38:33,729 --> 00:38:34,730
好吃.
444
00:38:35,481 --> 00:38:38,693
-這個有曾經清理過嗎? -不是我.
445
00:38:38,776 --> 00:38:40,152
我們要上山.
446
00:38:42,655 --> 00:38:43,781
你要跟著來嗎?
447
00:39:24,989 --> 00:39:27,241
河流就像峽谷之母.
448
00:39:28,701 --> 00:39:30,620
基本上就是,當你仔細思考後.
449
00:39:51,307 --> 00:39:53,059
你為什麼帶我上來這裡?
450
00:39:55,144 --> 00:39:56,395
娛樂價值.
451
00:39:57,063 --> 00:39:58,147
你懂玩雜耍嗎?
452
00:40:04,195 --> 00:40:07,073
你其實過來薩默維爾幹什麼?
453
00:40:09,617 --> 00:40:13,037
老實說,我媽不敢說,但我們破產了.
454
00:40:13,120 --> 00:40:15,248
我們剛被趕出來,我們名下就只有
455
00:40:15,331 --> 00:40:17,625
外祖父留下來的在偏僻地方
456
00:40:17,708 --> 00:40:19,001
的恐怖舊農舍.
457
00:40:20,086 --> 00:40:20,962
無意冒犯.
458
00:40:22,171 --> 00:40:23,506
我沒有生氣.
459
00:40:24,298 --> 00:40:26,175
這地方是個垃圾場.
460
00:40:28,427 --> 00:40:29,846
那麼,你幹嘛住在這裡呢?
461
00:40:30,221 --> 00:40:32,765
我是第四代垃圾,所以...
462
00:40:36,644 --> 00:40:38,271
你認為你會離開嗎?
463
00:40:40,565 --> 00:40:43,985
我是說,如果我不離開,這意味著什麼?
464
00:40:44,443 --> 00:40:45,736
你沒有車.
465
00:40:49,031 --> 00:40:50,157
離開.
466
00:40:55,454 --> 00:40:56,831
那是什麼呢?
467
00:40:57,540 --> 00:40:58,457
我不知道.
468
00:40:58,541 --> 00:41:03,129
戈澤爾.
469
00:41:20,771 --> 00:41:22,023
這並不好笑.
470
00:41:24,233 --> 00:41:25,568
這是什麼呢?
471
00:41:26,360 --> 00:41:27,528
是張地圖.
472
00:41:27,612 --> 00:41:31,115
是,我知道是地圖.但是...
473
00:41:32,325 --> 00:41:35,244
這是個很久以前的地圖.由楔形文字寫的.
474
00:41:35,328 --> 00:41:36,621
哦,是嗎?
475
00:41:37,622 --> 00:41:38,873
這裡是薩默維爾.
476
00:41:39,457 --> 00:41:41,918
-嗯,這說不通. -不,不是呢.
477
00:41:42,001 --> 00:41:43,669
薩默維爾甚至還未到100年
478
00:41:43,753 --> 00:41:46,214
但這東西是由幾千年前的語言寫的.
479
00:41:46,297 --> 00:41:48,841
據我所知,那是他用的語言.
480
00:41:49,884 --> 00:41:50,885
就那樣?
481
00:41:51,844 --> 00:41:56,098
你不認為這不可思議,
讓人匪夷所思,甚至引人入勝?
482
00:41:57,892 --> 00:41:58,893
我可以拿嗎?
483
00:41:58,976 --> 00:42:00,645
當然可以.怪人.
484
00:42:00,728 --> 00:42:03,231
它就是這樣開始的.首先是地圖.
485
00:42:03,314 --> 00:42:04,774
然後,你搬進來了鬼屋.
486
00:42:04,857 --> 00:42:06,734
接著所有的人都叫你泥巴農夫.
487
00:42:08,402 --> 00:42:10,279
菲比呢?你認為她會要這些嗎?
488
00:42:10,363 --> 00:42:13,032
哦,我確定菲比會發現一些東西.
489
00:43:03,291 --> 00:43:04,375
哈囉?
490
00:45:00,700 --> 00:45:03,035
兩個陰極射線管發射體不見了.
491
00:45:10,334 --> 00:45:11,627
謝謝.
492
00:45:27,977 --> 00:45:30,980
你到底是怎麼發明這麼小的回旋加速器?
493
00:45:32,899 --> 00:45:35,026
好的.你是個天才.
494
00:45:39,697 --> 00:45:41,240
尖嘴鉗?
495
00:45:50,166 --> 00:45:53,002
你是否在半夜被奇怪的噪音困擾?
496
00:45:53,085 --> 00:45:56,005
你在你的地下室或閣樓有感到恐懼嗎?
497
00:45:56,422 --> 00:45:59,717
你和你的家人有見過幽靈,妖怪或者鬼嗎?
498
00:45:59,800 --> 00:46:01,761
如果答案是的話,那麼別再等了.
499
00:46:01,844 --> 00:46:03,429
拿起電話聯絡專家.
500
00:46:03,888 --> 00:46:05,306
魔鬼剋星.
501
00:46:05,389 --> 00:46:07,767
我們彬彬有禮以及高效率的員工
24小時隨叫隨到
502
00:46:07,850 --> 00:46:10,353
協助你解決超自然現象的問題.
503
00:46:10,436 --> 00:46:11,771
我們準備相信你.
504
00:46:11,854 --> 00:46:13,606
嘿,你還沒睡覺.
505
00:46:14,065 --> 00:46:15,274
你在忙什麼呢?
506
00:46:16,359 --> 00:46:17,652
做試驗.
507
00:46:17,735 --> 00:46:18,778
無聊.
508
00:46:19,862 --> 00:46:22,156
哦,你找到了爆米花.
509
00:46:23,699 --> 00:46:25,576
外祖父是什麼類型的科學家?
510
00:46:25,660 --> 00:46:27,995
那種讓所愛的人反感的.
511
00:46:29,205 --> 00:46:30,373
或許是物理學家?
512
00:46:30,456 --> 00:46:31,832
當然.
513
00:46:31,916 --> 00:46:35,753
那麼,明天呢我想要和蓋理共進晚餐.
514
00:46:37,255 --> 00:46:38,297
誰是蓋理?
515
00:46:38,673 --> 00:46:40,049
格勞伯森先生.
516
00:46:41,050 --> 00:46:43,010
他的名字是蓋理·格勞伯森?
517
00:46:44,428 --> 00:46:47,306
-媽和蓋理·格勞伯森約會.
-只是吃晚餐.
518
00:46:47,390 --> 00:46:49,058
晚安,菲比.
519
00:46:50,601 --> 00:46:51,894
不要太自己.
520
00:47:20,131 --> 00:47:21,841
歡迎來到生鏽之城.
521
00:47:21,924 --> 00:47:24,760
就是這裡他們加工了所有的硒?
522
00:47:24,844 --> 00:47:26,012
大概是吧.
523
00:47:32,268 --> 00:47:33,769
很酷.
524
00:47:34,812 --> 00:47:38,399
你怎麼知道如何修理呢?
無意冒犯,你才12歲.
525
00:47:38,482 --> 00:47:40,902
昨晚我遇到了我的外祖父.
526
00:47:41,611 --> 00:47:42,945
是他教導我的.
527
00:47:43,821 --> 00:47:44,906
不可能.
528
00:47:44,989 --> 00:47:47,200
他有沒有嚎叫或者是叮噹作響?
529
00:47:47,283 --> 00:47:49,785
沒有.有的話會很奇怪.
530
00:47:50,536 --> 00:47:51,579
幫我開啟.
531
00:48:40,753 --> 00:48:42,129
保險裝置關閉.
532
00:48:44,006 --> 00:48:47,051
她的腳站穩了.她的臉泰然自若的.
533
00:48:47,134 --> 00:48:49,428
這會不會是她死亡時刻?
534
00:48:49,512 --> 00:48:51,347
沒有人曉得.
535
00:48:58,813 --> 00:49:00,106
耶!
536
00:49:07,530 --> 00:49:09,949
哦,天啊.
537
00:49:10,700 --> 00:49:12,910
這是我見過最棒的東西.
538
00:49:18,875 --> 00:49:20,168
我有打到嗎?
539
00:49:21,919 --> 00:49:24,338
不僅打到.你還毀了它!
540
00:49:24,881 --> 00:49:26,799
它甚至都不存在了!
541
00:49:27,842 --> 00:49:28,926
輪到我了.
542
00:49:33,931 --> 00:49:35,057
那是什麼呢?
543
00:49:35,933 --> 00:49:37,476
可能是鴿子吧.
544
00:49:37,560 --> 00:49:38,561
給我槍.
545
00:49:42,356 --> 00:49:43,983
那是什麼?
546
00:49:45,943 --> 00:49:46,944
來吧.
547
00:49:49,155 --> 00:49:50,156
等等.
548
00:49:52,366 --> 00:49:54,619
-你過來嗎? -我來著.
549
00:50:18,351 --> 00:50:21,270
我會在我萬聖節的節目過來這裡.
550
00:51:16,367 --> 00:51:17,827
是鬼.
551
00:51:19,245 --> 00:51:22,331
你現在沒有被嚇壞嗎?
552
00:51:22,415 --> 00:51:24,584
過度刺激讓我冷靜下來.
553
00:51:41,517 --> 00:51:42,518
好的.
554
00:51:50,902 --> 00:51:53,362
-好的. -那是什麼?
555
00:51:54,071 --> 00:51:55,156
我有個計劃.
556
00:51:55,615 --> 00:51:56,449
等等!
557
00:52:22,016 --> 00:52:23,809
-設下陷阱! -好的.
558
00:52:37,156 --> 00:52:38,157
我抓到他了!
559
00:52:39,116 --> 00:52:39,992
快!
560
00:52:41,661 --> 00:52:42,745
天啊!
561
00:52:43,371 --> 00:52:44,205
抓住他!
562
00:53:10,273 --> 00:53:11,274
好的.
563
00:53:15,570 --> 00:53:16,779
拜託!
564
00:53:20,575 --> 00:53:21,909
拜託,你行的.
565
00:53:26,414 --> 00:53:27,707
拜託,親愛的.
566
00:53:34,505 --> 00:53:35,423
耶!
567
00:53:48,728 --> 00:53:49,770
耶!
568
00:54:09,123 --> 00:54:10,166
哦,討厭!
569
00:54:27,266 --> 00:54:28,100
嘿.
570
00:54:30,228 --> 00:54:31,270
嘿.
571
00:54:32,313 --> 00:54:33,814
他是播客.
572
00:54:34,482 --> 00:54:36,025
他是我的朋友.
573
00:54:36,108 --> 00:54:37,109
你有朋友?
574
00:54:37,193 --> 00:54:38,361
你有車子?
575
00:54:39,320 --> 00:54:40,404
是,凱迪拉克.
576
00:54:40,488 --> 00:54:43,574
嘿,朋友.我們需要搭車.你會駕車嗎?
577
00:54:43,658 --> 00:54:46,744
他不會.他駕照考試三度不及格.
578
00:54:47,453 --> 00:54:48,454
坐後面吧.
579
00:54:53,584 --> 00:54:54,585
謝謝.
580
00:54:54,669 --> 00:54:58,381
聽起來有點瘋狂,
但奧克拉荷馬州幾個世紀沒遇過地震.
581
00:54:58,464 --> 00:55:01,926
但在2010年到2016年之間,
地震發生了有一千次.
582
00:55:02,009 --> 00:55:03,302
天啊,怎麼回事呢?
583
00:55:03,386 --> 00:55:05,847
油和天然氣是緣故.
584
00:55:05,930 --> 00:55:09,392
是,他們開始抽數百萬加侖的鹽水
585
00:55:09,475 --> 00:55:11,352
就在阿巴克爾地層深處.
586
00:55:11,435 --> 00:55:13,229
然後多孔灰岩...
587
00:55:16,107 --> 00:55:18,109
你醉了?還是你真的覺得很無聊?
588
00:55:18,192 --> 00:55:20,319
因為我能看到你睡著了.
589
00:55:20,403 --> 00:55:23,906
我只是...對科學過敏.
590
00:55:23,990 --> 00:55:25,157
你試過苯那君嗎?
591
00:55:25,241 --> 00:55:26,993
我試過威士忌酒.
592
00:55:27,076 --> 00:55:28,411
比苯那君好一點.
593
00:55:28,494 --> 00:55:31,455
但是科學讓人不可思議.科學純理論的.
594
00:55:31,539 --> 00:55:33,541
是個絕對原則.
595
00:55:33,624 --> 00:55:35,793
我是說,這是對所有荒謬事做出回應.
596
00:55:36,961 --> 00:55:41,716
為什麼不喜歡科學?
因為菲比的爸爸是科學家,還是...?
597
00:55:42,091 --> 00:55:43,926
-噁心.不是 -不是?
598
00:55:44,343 --> 00:55:46,053
我做個假設而已.
599
00:55:47,430 --> 00:55:48,931
他是哪裡不行?
600
00:55:49,640 --> 00:55:51,601
老實說,這不重要.
601
00:55:51,684 --> 00:55:55,146
他和特雷弗關係不錯,
但和菲比就,他真的...
602
02:03:52,259 --> 02:03:56,259
台灣繁體中文
603
00:55:55,229 --> 00:55:57,315
他和她真的無法建立聯繫,所以...
604
00:55:57,398 --> 00:56:00,651
對.嗯,他聽起來像是個渾球.
605
00:56:00,735 --> 00:56:03,446
哦,不,他其實非常平庸.
606
00:56:03,529 --> 00:56:06,908
嗯,嘿,至少菲比好好的,對吧?
607
00:56:07,533 --> 00:56:10,494
但願如此.我不知道.
608
00:56:10,578 --> 00:56:12,830
她只是把我拒之門外.
609
00:56:13,206 --> 00:56:16,375
她只是個笨拙、怪僻的孩子,但她很了不起.
610
00:56:17,126 --> 00:56:18,628
我認為她很棒.
611
00:56:19,504 --> 00:56:23,257
我想你很棒.你是個好媽媽.
你積極貢獻.你成功了.
612
00:56:24,425 --> 00:56:27,094
我只希望她放鬆點,你懂嗎?惹上點麻煩.
613
00:56:27,178 --> 00:56:28,804
嘿,她還很年輕.
614
00:56:29,222 --> 00:56:31,098
誰曉得,或許她會跳鋼管舞.
615
00:56:31,182 --> 00:56:34,393
-她身體不太協調.
-哦,我不認為那是個問題.
616
00:56:41,025 --> 00:56:42,818
好的,那麼,到底發生了什麼事?
617
00:56:42,902 --> 00:56:45,238
在1980年,紐約城市被攻擊.
618
00:56:45,321 --> 00:56:48,658
-我知道曼哈頓的鬼故事.
-是,嗯,故事是真實的.
619
00:56:48,741 --> 00:56:51,410
是,爬樓拯救世界的人也是真實的
620
00:56:51,494 --> 00:56:53,913
然後反擊不死族的入侵軍隊.
621
00:56:53,996 --> 00:56:56,415
更不必說100尺高的棉花糖人.
622
00:57:00,127 --> 00:57:04,006
我們的外祖父是埃貢·斯賓格勒.
他來自魔鬼剋星.
623
00:57:04,382 --> 00:57:07,385
所有單位,我們收到報告,嗯...
624
00:57:07,468 --> 00:57:11,514
某種動物咬了史蒂夫·弗萊徹的卡車.
625
00:57:11,597 --> 00:57:13,558
很明顯的,他幾乎把整個後擋板咬掉?
626
00:57:13,641 --> 00:57:15,726
-蒙奇. -蒙奇.
627
00:57:37,540 --> 00:57:39,000
那麼,我該找些什麼呢?
628
00:57:39,083 --> 00:57:40,334
證據.
629
00:57:55,975 --> 00:57:58,728
-你可以停止在我耳邊呼吸嗎? -不.
630
00:57:59,312 --> 00:58:00,813
這有點愚蠢.
631
00:58:00,897 --> 00:58:03,524
你確定你沒看見,像是,浣熊...
632
00:58:03,608 --> 00:58:06,110
或者是負鼠?
633
00:58:06,194 --> 00:58:07,195
那裡!
634
00:58:11,657 --> 00:58:12,533
那是個...?
635
00:58:13,034 --> 00:58:15,953
自由浮動金屬蒙奇.肯定是第五極.
636
00:58:16,037 --> 00:58:19,540
-好的,我們該如何? -去抓它.
637
00:58:20,124 --> 00:58:20,958
什麼?
638
00:58:21,542 --> 00:58:22,877
讓我先拍張照片.
639
00:58:26,380 --> 00:58:27,381
小伙子?
640
00:58:30,968 --> 00:58:32,428
有炮手座位?
641
00:58:43,981 --> 00:58:45,441
走,走,走!
642
00:59:23,938 --> 00:59:24,814
搞什麼...?
643
00:59:40,746 --> 00:59:41,581
耶!
644
00:59:42,248 --> 00:59:43,291
設下陷阱!
645
00:59:58,723 --> 01:00:01,392
好的.我們開始吧!
646
01:00:10,026 --> 01:00:12,987
-拜託,直走. -你試試開這台車.
647
01:00:16,574 --> 01:00:17,575
左,左,左!
648
01:00:35,384 --> 01:00:36,385
準備!
649
01:00:36,469 --> 01:00:37,678
已經設下陷阱了!
650
01:00:38,221 --> 01:00:39,764
三,二...
651
01:00:39,847 --> 01:00:40,932
一.
652
01:01:02,578 --> 01:01:04,413
哦,天啊,怎麼回事呢?
653
01:01:06,832 --> 01:01:08,459
他朝向山區去了.
654
01:01:08,543 --> 01:01:10,545
橋封閉 前面5英里
655
01:01:21,806 --> 01:01:23,558
-靠近點. -好的.
656
01:01:23,641 --> 01:01:25,101
我在範圍內.
657
01:01:55,673 --> 01:01:56,632
她抓到他了!
658
01:02:08,561 --> 01:02:10,855
什麼該做的就馬上做.
659
01:02:11,898 --> 01:02:12,899
快!
660
01:02:25,828 --> 01:02:27,038
-耶! -是的!
661
01:02:27,121 --> 01:02:28,539
橋!
662
01:02:54,148 --> 01:02:57,235
-那是什麼呢?!
-我想我們剛剛捉到了鬼.
663
01:03:00,530 --> 01:03:01,572
什麼?
664
01:03:03,324 --> 01:03:04,450
對不起.
665
01:03:06,077 --> 01:03:07,620
我昨晚在這裡.
666
01:03:20,091 --> 01:03:21,801
這些讓你們困擾了嗎?
667
01:03:22,677 --> 01:03:23,761
你什麼意思?
668
01:03:23,845 --> 01:03:26,055
朋友,你外祖父是個傳奇.
669
01:03:26,138 --> 01:03:31,435
你可以成為任何你想成為的人.
像是有影響力的人或DJ.
670
01:03:31,519 --> 01:03:33,729
當作他瘋了的話,這樣想會比較容易.
671
01:03:33,813 --> 01:03:36,524
-他沒瘋掉.
-對.那麼,為什麼他離開媽呢?
672
01:03:41,320 --> 01:03:43,447
哦,不,不,不.
673
01:03:43,531 --> 01:03:45,366
我們完蛋了.
674
01:03:45,449 --> 01:03:46,325
我們該怎麼辦?
675
01:03:46,409 --> 01:03:47,660
我說我們對抗吧.
676
01:03:47,743 --> 01:03:50,204
什麼?不行.檢查一下手套箱.
677
01:03:53,875 --> 01:03:55,668
駕照和行駛證.
678
01:03:56,711 --> 01:03:59,172
我們在那座大山上,然後我和這位女生
679
01:03:59,255 --> 01:04:01,549
在舊、生鏽的採礦籠內混在一起玩.
680
01:04:01,632 --> 01:04:04,510
突然之間,它開始搖晃,就像地震一樣.
681
01:04:04,594 --> 01:04:08,389
然後有光線,而我往下看這個巨大的洞裡,
682
01:04:08,472 --> 01:04:10,474
它裡面,就在它的中間,
683
01:04:10,558 --> 01:04:13,936
有個像人或者是爬蟲動物...
684
01:04:14,020 --> 01:04:15,813
你們到底有沒有專心聽呢?
685
01:04:16,230 --> 01:04:18,482
有.我只是感到有點興奮待在監獄裡.
686
01:04:19,609 --> 01:04:23,905
似乎在說,"戈澤爾".
687
01:04:24,238 --> 01:04:25,489
他說的是事實.
688
01:04:26,699 --> 01:04:27,575
我也在那裡.
689
01:04:28,951 --> 01:04:32,455
嘿.嗨.怎樣...?你怎麼會到這裡來?
690
01:04:32,538 --> 01:04:35,625
你其實可以幫我隱瞞一些事的.
691
01:04:35,708 --> 01:04:38,252
你有前科嗎?
因為他們會以未成年人的身份起訴你.
692
01:04:38,336 --> 01:04:39,712
最長被判兩年監禁.
693
01:04:39,795 --> 01:04:41,047
-兩年? -我會拜訪你的.
694
01:04:41,130 --> 01:04:42,423
福星.
695
01:04:42,882 --> 01:04:44,634
別再惹我的囚犯了.
696
01:04:45,676 --> 01:04:46,844
對不起,爸.
697
01:04:47,887 --> 01:04:49,555
"爸".那麼,你只是...
698
01:04:50,765 --> 01:04:53,976
等我爸送我回家.是的.
699
01:04:54,060 --> 01:04:56,395
但你在監獄裡看起來不錯.
700
01:04:57,563 --> 01:05:00,191
嘿.我們能打電話嗎?
701
01:05:00,733 --> 01:05:01,943
你當然可以.
702
01:05:04,487 --> 01:05:05,947
你想給誰打電話?
703
01:05:08,407 --> 01:05:09,784
快一點.
704
01:05:17,750 --> 01:05:20,253
你在你的地下室或閣樓有感到恐懼嗎?
705
01:05:23,923 --> 01:05:27,051
你和你的家人有見過幽靈,妖怪或者鬼嗎?
706
01:05:30,096 --> 01:05:32,181
如果答案是的話,那麼別再等了.
707
01:05:32,265 --> 01:05:33,766
拿起電話聯絡專家.
708
01:05:37,353 --> 01:05:39,355
神秘學
709
01:05:40,106 --> 01:05:43,109
啟示錄6:12
"我看見他揭開第六封印的時候..."
710
01:05:53,369 --> 01:05:54,829
雷神秘學,我們關了.
711
01:05:54,912 --> 01:05:57,456
等等!我只能打一次.
712
01:05:57,915 --> 01:05:58,916
我...
713
01:06:00,084 --> 01:06:01,377
在監獄裡.
714
01:06:02,044 --> 01:06:04,714
監獄,啊?我也有坐過.
715
01:06:05,381 --> 01:06:07,300
我不是律師,但我聽著.
716
01:06:08,718 --> 01:06:10,887
你是不是雷·斯坦茨,魔鬼剋星?
717
01:06:10,970 --> 01:06:13,431
-我現在要掛斷電話了. -等等.拜託.
718
01:06:16,142 --> 01:06:18,102
我要問有關埃貢·斯賓格勒的事.
719
01:06:22,940 --> 01:06:25,234
埃貢·斯賓格勒可以腐爛在地獄裡.
720
01:06:30,072 --> 01:06:32,074
他上個星期去世了.
721
01:06:37,163 --> 01:06:38,414
哦,天啊.
722
01:06:40,750 --> 01:06:42,168
不要開玩笑.
723
01:06:44,795 --> 01:06:46,631
你們兩人是朋友嗎?
724
01:06:46,714 --> 01:06:48,674
那是很久以前的事了.
725
01:06:49,342 --> 01:06:51,219
你們發生了什麼事?
726
01:06:53,221 --> 01:06:56,599
哦,你看,當我們開始的時候,
毀滅鬼是一種樂趣.
727
01:06:57,099 --> 01:07:00,645
經濟很好.雷根年代.
728
01:07:00,728 --> 01:07:02,355
人們相信我們.
729
01:07:02,438 --> 01:07:05,441
然後事情緩了下來,鬧鬼事件也變少了.
730
01:07:05,525 --> 01:07:08,569
文科曼認為我們把工作做得太好了.
731
01:07:09,654 --> 01:07:11,948
我們幾乎付不起房貸了.
732
01:07:12,573 --> 01:07:16,077
一些藝人買起大多數的翠貝卡,
我們失去了消防站.
733
01:07:16,160 --> 01:07:17,745
現在是星巴克了.
734
01:07:18,871 --> 01:07:21,165
那麼,你們就這樣離去?
735
01:07:21,249 --> 01:07:23,000
彼得回到了學術界.
736
01:07:23,084 --> 01:07:25,545
他現在在紐約州立大學科特蘭分校.
是個退休教授.
737
01:07:25,628 --> 01:07:28,464
他教廣告和促銷.
738
01:07:28,548 --> 01:07:31,843
溫斯頓投身金融業.
他努力工作,創造財富和...
739
01:07:31,926 --> 01:07:33,135
而我就在這裡.
740
01:07:34,720 --> 01:07:36,556
嗯,埃貢呢?
741
01:07:36,639 --> 01:07:37,890
嗯,他沒幫上忙.
742
01:07:37,974 --> 01:07:41,561
如果幸運的話,我們每週十個電話到一個.
743
01:07:41,644 --> 01:07:44,689
然後,埃貢開始告訴大家鬼問題並不重要
744
01:07:44,772 --> 01:07:46,232
因為世界末日即將來臨.
745
01:07:46,315 --> 01:07:48,276
他變得很怪.真的嚇壞我了.
746
01:07:48,359 --> 01:07:51,696
一天早上,我去工作,Ecto-1,
我們的舊凱迪拉克不見了,
747
01:07:51,779 --> 01:07:54,824
他的粒子噴射器,質子捕捉器,所有的圈套,
748
01:07:54,907 --> 01:07:57,159
16盎司燃料同位素,全沒了!
749
01:07:57,243 --> 01:07:58,828
他全拿走了.
750
01:07:59,620 --> 01:08:01,080
現在,我們就像死人一樣.
751
01:08:01,163 --> 01:08:02,874
嗯,你不認為他或許有他的苦衷?
752
01:08:02,957 --> 01:08:07,378
他十年前打過電話給我,
來自奧克拉荷馬州小鎮.
753
01:08:07,461 --> 01:08:11,465
他一直咆哮著著"風暴"
還有"巨大超自然的龍捲風"
754
01:08:11,549 --> 01:08:14,969
這是要"在黑暗中永遠吞噬人類".
755
01:08:15,803 --> 01:08:17,638
孩子,我想要相信.
756
01:08:17,721 --> 01:08:18,764
你不明白.
757
01:08:18,848 --> 01:08:21,559
那裡有一座山,它有著一些古代雕刻...
758
01:08:21,642 --> 01:08:25,020
孩子,有很多座山都有著古代雕刻.
759
01:08:26,063 --> 01:08:29,901
聽聽我的勸告.不要去追鬼.
760
01:08:32,069 --> 01:08:34,613
埃貢·斯賓格勒是我的外祖父.
761
01:08:35,948 --> 01:08:36,991
時間到了.
762
01:08:38,451 --> 01:08:39,952
嘿,哈囉?
763
01:08:45,875 --> 01:08:47,877
-我的孩子呢? -他們在監獄裡.
764
01:08:47,960 --> 01:08:49,879
我的孩子不是犯人.
765
01:08:49,962 --> 01:08:52,756
-他們當然不是. -無照駕駛.
766
01:08:52,840 --> 01:08:54,926
過期的登記.
767
01:08:55,301 --> 01:08:56,135
駕快車.
768
01:08:56,219 --> 01:08:58,470
-他們不可能是第一個去兜風的人.
-那是週六晚上.
769
01:08:58,554 --> 01:08:59,639
不,他們不是.
770
01:08:59,721 --> 01:09:02,517
但他們是第一個用不知道什麼鬼東西
771
01:09:02,600 --> 01:09:04,310
摧毀掉一半主街的人.
772
01:09:04,393 --> 01:09:05,269
哇!
773
01:09:09,148 --> 01:09:11,442
-對不起. -你腦子在想什麼啊?
774
01:09:11,526 --> 01:09:15,446
你們兩人可能會...弄傷自己.
775
01:09:17,073 --> 01:09:18,157
嘿.我是蓋理.
776
01:09:18,783 --> 01:09:20,408
你完成了釋放孩子們的文件嗎?
777
01:09:24,956 --> 01:09:26,207
你抓到什麼了嗎?
778
01:09:26,582 --> 01:09:27,834
在陷阱裡面.
779
01:09:27,917 --> 01:09:29,210
-現在? -是的.
780
01:09:29,292 --> 01:09:31,754
我們走吧.你該在這個夏天看著他的.
781
01:09:31,837 --> 01:09:33,673
-是我? -不是你.是他.
782
01:09:33,756 --> 01:09:36,091
-那是她的主意.
-等等,我們的東西怎麼辦?
783
01:09:36,175 --> 01:09:37,176
Ecto-1呢?
784
01:09:37,260 --> 01:09:40,345
所有的一切都會完整無缺的放入扣押置物櫃.
785
01:09:40,429 --> 01:09:43,265
-不!我們需要它. -菲比,我們走吧.
786
01:09:43,349 --> 01:09:45,350
我們今晚捉到了鬼.
787
01:09:45,434 --> 01:09:47,185
泥巴農夫的家人.
788
01:09:47,270 --> 01:09:48,437
是真的.
789
01:09:49,647 --> 01:09:50,898
還有更多的會出現.
790
01:09:50,982 --> 01:09:53,859
孩子,這聽起來像是你那瘋子外祖父.
791
01:09:55,820 --> 01:09:56,654
菲比!
792
01:09:56,737 --> 01:09:57,989
她不是有意的.
793
01:09:58,906 --> 01:10:00,533
你要在我的監獄裡待上一晚嗎?
794
01:10:05,913 --> 01:10:07,748
你可以收著.
795
01:10:12,253 --> 01:10:14,255
馬上走.
796
01:10:16,966 --> 01:10:18,134
特雷弗.
797
01:10:18,593 --> 01:10:21,596
-我們上班時見. -是.再見.
798
01:10:42,783 --> 01:10:44,994
好吧,各位.記住...
799
01:10:45,661 --> 01:10:46,954
是的,你們都明白了.
800
01:10:53,586 --> 01:10:57,924
-很抱歉今晚搞砸了.
-不.我玩得很開心.
801
01:10:58,007 --> 01:11:00,301
不如我們明晚同樣的時間見.
802
01:11:00,384 --> 01:11:03,012
-你真的要更進一步? -你開玩笑嗎?
803
01:11:03,095 --> 01:11:06,140
我們吃過了宮保蝦.我們進了監獄.
804
01:11:06,224 --> 01:11:08,392
我不知道如何有一個比這更令人興奮的約會.
805
01:11:08,476 --> 01:11:09,727
這是一個全壘打.
806
01:11:14,398 --> 01:11:16,317
我的生活就如焚燒的垃圾.
807
01:11:16,400 --> 01:11:18,694
我喜歡焚燒的垃圾.你該看看我的公寓.
808
01:11:19,862 --> 01:11:22,823
我不是說現在.或者任何時候.
809
01:11:22,907 --> 01:11:25,493
你不要...我需要清...
810
01:11:26,327 --> 01:11:29,580
這動作太快了.你得放鬆點.
811
01:11:30,831 --> 01:11:31,916
孩子們餓了嗎?
812
01:11:31,999 --> 01:11:35,211
也許他們想要剩下的蝦?
813
01:11:48,182 --> 01:11:50,726
-我們都快撐不住了. -你不明白.
814
01:11:50,810 --> 01:11:53,604
我明白你開車到鎮上跑,
然後破壞了昂貴的財產.
815
01:11:55,940 --> 01:11:58,359
你不認為外公來這裡是有原因的嗎?
816
01:11:58,442 --> 01:11:59,360
不.
817
01:12:00,069 --> 01:12:01,279
不.
818
01:12:01,362 --> 01:12:05,116
我想他是個可憐的老人,
背棄了他的家人,他的伙伴.
819
01:12:05,199 --> 01:12:08,744
而為了什麼?為了個沒人在乎的城鎮農場.
820
01:12:08,828 --> 01:12:11,205
順便提一下,所有的人都以為他瘋了.
821
01:12:11,289 --> 01:12:13,457
是的,很棒的決定,爸.
822
01:12:14,709 --> 01:12:17,587
他很特別.他像我一樣喜歡科學.
823
01:12:17,670 --> 01:12:20,756
你為什麼不告訴我外公是埃貢·斯賓格勒?
824
01:12:23,426 --> 01:12:27,597
嘿,我很高興你在這裡找到了你自己.
825
01:12:29,891 --> 01:12:33,144
但我看到的都是種提醒,
我對他來說一點都不重要.
826
01:12:34,020 --> 01:12:35,730
他不曾關心過我.
827
01:12:42,403 --> 01:12:44,113
他不是瘋子.
828
01:12:44,197 --> 01:12:46,699
嗯,那麼他是個混蛋.
829
01:12:48,201 --> 01:12:49,785
歡迎來到我們家.
830
01:13:30,201 --> 01:13:31,202
是.
831
01:13:46,759 --> 01:13:47,927
雅摩卡.
832
01:13:49,178 --> 01:13:50,304
好了.
833
01:13:50,930 --> 01:13:53,182
草莓,紅絲絨...
834
01:13:54,517 --> 01:13:55,768
藍絲絨.
835
01:14:09,282 --> 01:14:11,284
棉花糖
836
01:15:17,099 --> 01:15:18,184
哦,天啊.
837
01:16:36,220 --> 01:16:37,054
嘿...
838
01:17:21,724 --> 01:17:24,936
好的,那麼,地圖到底怎麼了?
839
01:17:25,394 --> 01:17:27,522
你有看到圍繞山區的同心圓嗎?
840
01:17:27,605 --> 01:17:28,773
沒有.
841
01:17:29,982 --> 01:17:31,442
你有看到圓圈嗎?
842
01:17:31,901 --> 01:17:32,777
有.
843
01:17:33,694 --> 01:17:35,821
那古老的礦山裡發生了一些事.
844
01:17:35,905 --> 01:17:38,199
我知道.很明顯呢.
845
01:17:38,282 --> 01:17:41,410
對.我一直研究有關
你聽到"戈澤爾"這個詞的訊息.
846
01:17:41,494 --> 01:17:42,537
你做研究?
847
01:17:42,620 --> 01:17:45,748
戈澤爾是蘇美人的神,
他曾在芸芸眾生中行走.
848
01:17:45,831 --> 01:17:49,669
吞噬靈魂,滴著火焰的邪惡之神.
我覺得它要回來.
849
01:17:49,752 --> 01:17:50,628
這裡?
850
01:17:51,128 --> 01:17:53,339
我知道.我會選擇奧蘭多.
851
01:17:53,422 --> 01:17:55,591
伊沃·尚多爾這個名字
對你們來說意味著什麼?
852
01:17:55,675 --> 01:17:58,719
伊沃·尚多爾?他建造這整個城鎮.
853
01:17:58,803 --> 01:18:02,181
他建造了礦山,鑄造廠,學校,讀書館.
854
01:18:02,265 --> 01:18:04,559
-他的名字都處都有. -太俗氣了.
855
01:18:04,642 --> 01:18:08,020
在紐約,他建造了由硒大梁製成的公寓,
856
01:18:08,104 --> 01:18:09,355
就從這裡開採的.
857
01:18:09,438 --> 01:18:11,858
在同一個屋頂上,我們的祖父在那裡戰鬥
858
01:18:11,941 --> 01:18:14,360
為了避免一大群的鬼進入我們的維度.
859
01:18:14,443 --> 01:18:17,905
菲比,這裡到底發生了什麼事?
860
01:18:18,322 --> 01:18:20,825
我只能想出一個方法來弄清楚.
861
01:18:33,421 --> 01:18:36,841
那麼,香菸和倉鼠之間有什麼共同點?
862
01:18:38,968 --> 01:18:39,802
什麼?
863
01:18:40,219 --> 01:18:41,637
他們完全無害的
864
01:18:41,721 --> 01:18:43,973
直到你把一個放進嘴裡,然後點火.
865
01:18:47,018 --> 01:18:48,269
最壞的時候.
866
01:19:12,251 --> 01:19:13,878
嘿,各位,看.
867
01:19:39,779 --> 01:19:40,821
那是她嗎?
868
01:19:42,490 --> 01:19:43,908
是戈澤爾嗎?
869
01:19:43,991 --> 01:19:45,868
戈澤爾不是男或女.
870
01:19:46,410 --> 01:19:48,496
公元前3000年已有了認知.
871
01:19:49,205 --> 01:19:51,123
各位小心看著路.
872
01:19:52,583 --> 01:19:53,709
另一個洞?
873
01:19:57,046 --> 01:19:58,631
我想知道這往哪裡去.
874
01:19:58,714 --> 01:20:00,341
獻祭的死亡之坑.
875
01:20:01,342 --> 01:20:02,885
他們犧牲些什麼?
876
01:20:02,969 --> 01:20:04,637
或許是處女處男.
877
01:20:04,720 --> 01:20:07,849
你真不走運,朋友.對不起.
878
01:20:07,932 --> 01:20:10,852
嗯,根據統計,
大多數15歲的孩子都是處男.
879
01:20:12,019 --> 01:20:14,522
15歲?你15歲?
880
01:20:16,023 --> 01:20:17,608
我二月就是16歲了.
881
01:20:17,942 --> 01:20:19,318
現在才六月.
882
01:20:20,820 --> 01:20:22,530
牆上的那些洞是什麼?
883
01:20:26,492 --> 01:20:27,869
空洞.
884
01:20:29,453 --> 01:20:32,164
如果這是墳墓,那屍體都在哪裡呢?
885
01:20:33,291 --> 01:20:34,500
找到了一個.
886
01:20:44,552 --> 01:20:45,469
什麼?
887
01:20:45,553 --> 01:20:47,221
哦,天啊.
888
01:20:47,305 --> 01:20:50,850
-他睡著了? -他在棺材裡.
889
01:20:51,267 --> 01:20:55,521
他是伊沃·尚多爾.他在這裡有75年了?
890
01:20:56,355 --> 01:20:58,065
他看起來極好的.
891
01:20:58,149 --> 01:21:00,401
你知道如果你死了,你的指甲還會在長?
892
01:21:00,484 --> 01:21:01,986
不對.你的皮膚會萎縮.
893
01:21:02,570 --> 01:21:04,864
有某些東西來著,而他知道了.
894
01:21:07,783 --> 01:21:09,285
我想這是年份.
895
01:21:11,370 --> 01:21:12,496
1883年.
896
01:21:14,332 --> 01:21:18,544
喀拉喀托火山爆發.
人類歷史上最劇烈的火山活動.
897
01:21:18,920 --> 01:21:20,838
1908年發生了什麼事?
898
01:21:20,922 --> 01:21:23,466
或許是通古斯轟炸了西伯利亞.
899
01:21:23,925 --> 01:21:25,134
1945年.
900
01:21:26,385 --> 01:21:27,678
什麼事沒發生的.
901
01:21:28,971 --> 01:21:30,139
1984年.
902
01:21:31,015 --> 01:21:32,767
鬼攻擊了紐約城市.
903
01:21:32,850 --> 01:21:34,685
曼哈頓越界.
904
01:21:37,813 --> 01:21:39,315
2021年
905
01:21:42,485 --> 01:21:45,613
-這是個倒數. -像一個預言?
906
01:21:45,696 --> 01:21:46,989
你們有聽到嗎?
907
01:21:58,876 --> 01:21:59,961
是的,我聽到.
908
01:22:06,884 --> 01:22:09,095
我想是從死亡之坑來的.
909
01:22:29,031 --> 01:22:30,074
菲比.
910
01:22:45,715 --> 01:22:46,716
菲比!
911
01:22:51,971 --> 01:22:53,306
地震.
912
01:22:56,934 --> 01:22:58,895
哦,天啊!
913
01:22:58,978 --> 01:22:59,812
菲比!
914
01:22:59,896 --> 01:23:02,315
菲比.
915
01:23:06,110 --> 01:23:09,572
菲比.
916
01:23:30,885 --> 01:23:32,470
我想他還活著.
917
01:23:33,221 --> 01:23:35,681
-你沒事吧? -我沒事.
918
01:23:35,765 --> 01:23:37,183
-你呢? -沒事.
919
01:23:41,896 --> 01:23:43,231
菲比,怎麼啦?
920
01:23:43,773 --> 01:23:45,399
他一直都對的.
921
01:23:46,400 --> 01:23:47,735
你這什麼意思?
922
01:23:47,818 --> 01:23:49,445
我們的外公.
923
01:23:49,529 --> 01:23:51,989
他在這裡.他建造了這個.
924
01:23:52,073 --> 01:23:54,867
就算沒有人相信他,他依舊站崗.
925
01:23:57,161 --> 01:23:59,247
他犧牲了一切.
926
01:23:59,664 --> 01:24:00,831
他的生命.
927
01:24:01,999 --> 01:24:03,459
他的朋友.
928
01:24:06,629 --> 01:24:07,630
我們.
929
01:24:12,552 --> 01:24:13,553
真糟糕.
930
01:24:16,097 --> 01:24:16,931
朋友.
931
01:24:19,559 --> 01:24:21,310
我們得告訴媽媽.
932
01:24:21,394 --> 01:24:22,395
菲比?
933
01:24:24,397 --> 01:24:25,398
菲比?
934
01:26:12,755 --> 01:26:14,048
當地創女童子軍賣的餅乾最多
935
01:26:14,131 --> 01:26:15,716
雀斑增加了一倍 很快就要戴牙套
936
01:26:18,344 --> 01:26:21,305
搬家日-宿舍里顯示軸承受的重量急劇增加
937
01:26:32,984 --> 01:26:36,445
初雪 影像對我的脈搏起很大影響
938
01:26:56,424 --> 01:26:59,886
天塌下來 啟示錄6:12
939
01:27:00,720 --> 01:27:01,721
媽?
940
01:27:06,976 --> 01:27:07,977
媽?
941
01:27:10,313 --> 01:27:14,609
沒有媽媽.只有祖爾.
942
01:27:19,280 --> 01:27:21,282
媽,你沒事吧?
943
01:27:25,536 --> 01:27:30,416
沒有媽媽.只有祖爾.
944
01:27:33,628 --> 01:27:34,962
發生著什麼事情?
945
01:27:36,839 --> 01:27:37,715
媽?
946
01:27:38,466 --> 01:27:39,759
她沒事吧?
947
01:27:39,842 --> 01:27:40,885
媽?
948
01:27:53,356 --> 01:27:55,525
你是不是鑰匙大師?
949
01:27:56,359 --> 01:27:58,069
-我不知道. -媽!
950
01:27:58,152 --> 01:27:59,487
-我該怎麼做? -媽,停下來!
951
01:29:01,132 --> 01:29:02,216
媽!
952
01:29:06,220 --> 01:29:08,264
到底是怎麼回事?
953
01:29:23,362 --> 01:29:24,947
泥巴
954
01:29:35,374 --> 01:29:36,626
這些是什麼?
955
01:29:38,127 --> 01:29:39,587
這不是個農場.
956
01:29:41,839 --> 01:29:43,382
這是個陷阱.
957
01:30:12,995 --> 01:30:13,996
什麼?
958
01:30:14,997 --> 01:30:15,998
沒什麼.
959
01:30:18,417 --> 01:30:20,461
這是他那些年來一直在研究的東西.
960
01:30:20,545 --> 01:30:22,588
-做這個模型? -細節令人驚奇.
961
01:30:22,672 --> 01:30:25,341
不,他過來完成魔鬼剋星開始的原型.
962
01:30:25,758 --> 01:30:26,717
對戈澤爾設下陷阱...
963
01:30:26,801 --> 01:30:28,511
-...在那片泥巴的土地上.
-正是如此.
964
01:30:28,594 --> 01:30:30,346
這些大筒倉充當電容器.
965
01:30:32,390 --> 01:30:33,391
什麼是電容器?
966
01:30:33,474 --> 01:30:34,517
讀書會要了你的命嗎?
967
01:30:34,600 --> 01:30:36,143
告訴我會要了你的命嗎?
968
01:30:36,227 --> 01:30:39,105
一旦啟動,這些塔的充電能維持一段時間.
969
01:30:39,188 --> 01:30:41,691
但就在那一刻可以為數百個陷阱提供電源.
970
01:30:41,774 --> 01:30:44,068
那麼,我們怎樣讓戈澤爾來到農場?
971
01:30:44,151 --> 01:30:47,488
-戈澤爾由兩個惡魔保護著.
-鑰匙大師和守門人.
972
01:30:47,572 --> 01:30:50,741
她需要他們倆.沒有守門人就沒有戈澤爾.
973
01:30:50,825 --> 01:30:53,661
但首先,這些幽靈需要擁有兩個人類的靈魂.
974
01:30:53,744 --> 01:30:54,579
像是媽媽一樣.
975
01:30:54,954 --> 01:30:56,414
那麼,他們可以結合...
976
01:30:57,164 --> 01:30:58,165
正式的.
977
01:31:00,626 --> 01:31:01,794
我們說些什麼呢?
978
01:31:01,878 --> 01:31:03,546
我們想至少是第三壘.
979
01:31:04,046 --> 01:31:05,089
來吧,媽.
980
01:31:28,154 --> 01:31:29,655
我喜歡你的眼睛.
981
01:31:32,700 --> 01:31:33,701
謝謝.
982
01:31:55,097 --> 01:31:56,307
他們剛才在這裡.
983
01:31:58,893 --> 01:32:00,019
她在那裡.
984
01:32:04,607 --> 01:32:07,401
-有發現什麼嗎?
-沒有,就只有一些該死的槍.
985
01:32:10,404 --> 01:32:12,907
監獄裡的監獄.
986
01:32:13,699 --> 01:32:15,326
你說什麼呢?
987
01:32:16,327 --> 01:32:17,995
不,不,不!
988
01:32:20,248 --> 01:32:23,376
這是ANSI第一等級電磁門栓.
989
01:32:24,418 --> 01:32:25,670
我相信你.
990
01:32:27,171 --> 01:32:28,297
沒辦法打開.
991
01:32:40,643 --> 01:32:41,561
你幹嘛?
992
01:32:41,644 --> 01:32:43,896
我有個計劃.
993
01:32:46,148 --> 01:32:47,149
等等!
994
01:33:10,673 --> 01:33:11,883
快.我們走吧.
995
01:33:12,758 --> 01:33:13,843
好的.
996
01:33:18,973 --> 01:33:20,391
-準備好了嗎? -我等著.
997
01:34:06,771 --> 01:34:08,439
那是我媽.
998
01:34:27,124 --> 01:34:28,251
什麼?
999
01:35:01,617 --> 01:35:02,869
閣下大人.
1000
01:35:04,120 --> 01:35:06,289
眾神之女神.
1001
01:35:06,664 --> 01:35:09,208
我建造了這座神殿給閣下大人...
1002
01:35:09,750 --> 01:35:11,752
...那麼,閣下大人就能回到地球上...
1003
01:35:13,713 --> 01:35:15,047
...我們...
1004
01:35:17,216 --> 01:35:18,301
...可以...
1005
01:35:19,802 --> 01:35:21,304
...一起統治世界.
1006
01:35:51,125 --> 01:35:52,418
打擾了.
1007
01:35:55,004 --> 01:35:56,172
不好意思.
1008
01:35:57,423 --> 01:35:58,633
是,嗨.
1009
01:36:07,475 --> 01:36:10,228
沒有眼睛的魚叫什麼呢?
1010
01:36:14,065 --> 01:36:16,275
魚.
1011
01:36:22,365 --> 01:36:23,449
鯨魚...
1012
01:36:23,824 --> 01:36:26,118
有兩條鯨魚在酒吧裡,其中一個這樣說.
1013
01:36:31,290 --> 01:36:34,710
然後,另一個這樣說,"回家吧.你醉了".
1014
01:36:43,118 --> 01:36:44,202
好的.
1015
01:36:44,303 --> 01:36:46,806
那麼,草蜢走進了酒吧,
1016
01:36:47,723 --> 01:36:51,686
然後,調酒師說,
"我們有以你命名的飲料".
1017
01:36:52,103 --> 01:36:53,563
接著呢草蜢就說,
1018
01:36:54,480 --> 01:36:57,775
"你有飲料名叫史蒂夫?"
1019
01:37:01,445 --> 01:37:05,491
你是來奉獻你自己的嗎?
1020
01:37:06,576 --> 01:37:07,451
什麼?
1021
01:37:08,870 --> 01:37:11,831
你準備受死了嗎?
1022
01:37:13,416 --> 01:37:15,084
不,我才12歲呢.
1023
01:37:18,421 --> 01:37:19,630
你呢?
1024
01:37:30,641 --> 01:37:31,893
媽!
1025
01:37:52,914 --> 01:37:55,499
-等等.這是怎麼回事? -嘿!
1026
01:37:55,583 --> 01:37:57,376
-發生什麼事呢?我在哪裡? -沒事的.
1027
01:37:57,460 --> 01:37:58,836
-你被附身了. -附身?
1028
01:37:58,920 --> 01:38:01,672
-你變成了一隻狗. -然後你有點隆起的.
1029
01:38:01,756 --> 01:38:02,757
-隆起? -抓緊!
1030
01:38:08,221 --> 01:38:10,223
罪人
1031
01:38:16,646 --> 01:38:18,022
哦,菲比.
1032
01:38:18,105 --> 01:38:20,358
在農場下面有個秘密地下室...
1033
01:38:20,441 --> 01:38:21,275
我們知道.
1034
01:38:21,359 --> 01:38:22,818
...有這些電腦還有設備.
1035
01:38:22,902 --> 01:38:24,362
-那地方太厲害了,對吧? -是!
1036
01:38:24,445 --> 01:38:27,990
-而他看起來似乎是有計劃的.
-我們知道.
1037
01:38:28,824 --> 01:38:33,663
還有很多我的照片.
他似乎追蹤我的整個人生.
1038
01:38:33,746 --> 01:38:36,249
-多麼值得. -好消息.我們真的很想聽.
1039
01:38:36,332 --> 01:38:38,084
但我們現在要試著拯救世界.
1040
01:38:38,167 --> 01:38:40,545
哦.好的,很酷.我加入.我能幫上什麼忙?
1041
01:38:42,338 --> 01:38:43,422
那是什麼?
1042
01:38:43,506 --> 01:38:46,092
-那是你的男朋友蓋理. -男朋友?
1043
01:38:54,058 --> 01:38:56,394
-在那陷阱裡面的守門人. -守門人?
1044
01:38:56,477 --> 01:38:58,229
如果守門人和鑰匙大師結合的話...
1045
01:38:58,312 --> 01:39:00,481
-鑰匙大師? -等等.
1046
01:39:10,074 --> 01:39:11,242
菲比.
1047
01:39:11,325 --> 01:39:13,953
你...
1048
01:39:15,288 --> 01:39:16,581
我是科學家.
1049
01:39:20,626 --> 01:39:22,170
-我們抓到她了! -是!
1050
01:39:22,253 --> 01:39:23,671
這是外祖父的計劃.
1051
01:39:25,339 --> 01:39:26,632
急速轉彎!
1052
01:39:47,862 --> 01:39:49,405
快!
1053
01:39:49,488 --> 01:39:50,656
哦,天啊.
1054
01:40:03,503 --> 01:40:05,379
-退後. -媽.
1055
01:40:08,466 --> 01:40:10,051
-你好. -嘿.
1056
01:40:14,597 --> 01:40:15,765
不,不,不.
1057
01:40:51,717 --> 01:40:53,886
-拉下控制桿. -什麼...?
1058
01:41:07,066 --> 01:41:08,192
嘿!
1059
01:41:19,871 --> 01:41:21,581
快,你還等什麼呢?
1060
01:41:21,664 --> 01:41:24,125
我等著這東西操作!它不能操作!
1061
01:41:40,308 --> 01:41:42,185
-媽,踩踏板! -踏板?
1062
01:41:59,118 --> 01:42:00,286
福星!
1063
01:42:00,620 --> 01:42:03,706
-播客,你幹嘛? -我有我的問題!
1064
01:42:53,381 --> 01:42:54,549
哦,不.
1065
01:42:56,384 --> 01:42:57,385
不.
1066
01:43:02,139 --> 01:43:03,432
嘿,平頭.
1067
01:43:06,519 --> 01:43:07,937
你想念我們嗎?
1068
01:43:12,275 --> 01:43:13,734
毀滅之神戈澤爾人...
1069
01:43:14,902 --> 01:43:17,196
以薩默維爾的名義,奧克拉荷馬州,
1070
01:43:17,280 --> 01:43:20,575
美國魚類和野生動物管理局,
無限制鴨類組織成員,
1071
01:43:21,158 --> 01:43:23,953
退休者協會,
1072
01:43:24,328 --> 01:43:27,248
我在國家入侵物種法下命令你
1073
01:43:27,331 --> 01:43:30,126
馬上離開這個世界.
1074
01:43:30,710 --> 01:43:31,752
好極了.
1075
01:43:35,464 --> 01:43:37,300
我想她記得我們.
1076
01:43:40,469 --> 01:43:44,182
你是神嗎?
1077
01:43:47,185 --> 01:43:49,103
-雷? -哦,來吧,雷.
1078
01:43:50,521 --> 01:43:51,689
是.
1079
01:43:51,772 --> 01:43:53,816
是,我們都是神.
1080
01:43:53,900 --> 01:43:56,527
是,我是說,我們在這裡非常特殊的.
1081
01:43:56,611 --> 01:43:59,906
就個人而言,我以為我們永遠分開了.
1082
01:44:00,489 --> 01:44:01,908
我是說,我們不合適.
1083
01:44:01,991 --> 01:44:04,368
我的朋友們不認為那樣.你的朋友也是.
1084
01:44:05,119 --> 01:44:07,705
好的,玩鬧時間結束了.讓我們來烤烤鬆餅.
1085
01:44:11,292 --> 01:44:12,210
點燃吧.
1086
01:44:14,337 --> 01:44:15,880
老兄,我喜歡這個聲音.
1087
01:44:18,132 --> 01:44:21,844
我數三聲.數到"二"就開槍.一.二.
1088
01:44:24,639 --> 01:44:27,391
是,沒有什麼比十億電子伏特
更讓人難受的了!
1089
01:44:37,151 --> 01:44:37,985
耶!
1090
01:44:40,112 --> 01:44:41,656
-你感受到嗎? -是的.
1091
01:44:45,952 --> 01:44:48,246
她分離我們的質子流!
1092
01:44:53,584 --> 01:44:54,794
不!
1093
01:44:56,712 --> 01:44:57,713
他們死了?
1094
01:45:01,509 --> 01:45:04,053
我不記得這份工作這麼令人不快.
1095
01:45:04,887 --> 01:45:05,930
我記得.
1096
01:45:06,305 --> 01:45:07,849
你膽子真大.
1097
01:45:10,309 --> 01:45:12,645
回來這裡,爬回我身邊.
1098
01:45:13,646 --> 01:45:16,816
我們可以是最受矚目的強強聯合.
1099
01:45:16,899 --> 01:45:20,403
你知道嗎,我的有趣,還有你的魅力.
1100
01:45:21,279 --> 01:45:24,282
但不,你一直要征服和得勝.
1101
01:45:24,365 --> 01:45:25,950
一直都要使人傷殘.
1102
01:45:26,033 --> 01:45:28,911
也許那就是首要原因...
1103
01:45:29,579 --> 01:45:31,205
很好的嘗試.
1104
01:45:31,664 --> 01:45:33,457
現在我們的關係結束了,寶貝.
1105
01:45:33,833 --> 01:45:35,084
我們的關係結束了.
1106
01:45:43,467 --> 01:45:44,302
不!
1107
01:45:56,898 --> 01:45:58,065
加油,菲比!
1108
01:46:24,926 --> 01:46:26,010
天啊.
1109
01:47:09,595 --> 01:47:10,721
我們準備好了!
1110
01:48:12,950 --> 01:48:14,368
我想你會出現.
1111
01:48:20,082 --> 01:48:21,125
對不起...
1112
01:48:22,126 --> 01:48:23,794
我沒有相信你.
1113
01:48:25,963 --> 01:48:29,634
我該聯絡你.我想念你,我的朋友.
1114
01:48:36,098 --> 01:48:37,141
你沒事吧?
1115
01:48:37,225 --> 01:48:39,185
哦,天啊.你嚇壞我了.
1116
01:48:39,268 --> 01:48:40,686
媽,我不能呼吸.
1117
01:48:40,978 --> 01:48:41,979
好的.
1118
01:48:43,272 --> 01:48:46,776
嗨,你好.來自總機構的彼得·文科曼.
1119
01:48:46,859 --> 01:48:49,237
-謝謝你的協助. -不客氣.
1120
01:48:49,320 --> 01:48:50,696
我喜歡你的風格.
1121
01:48:50,780 --> 01:48:53,407
-那是誰呢? -卡莉.
1122
01:48:55,535 --> 01:48:56,994
卡莉·斯賓格勒.
1123
01:48:57,078 --> 01:48:58,496
斯賓格勒?
1124
01:48:58,579 --> 01:49:01,707
奇怪的名字.試著盡力而為.
1125
01:49:01,791 --> 01:49:04,168
好吧.我們要在裡面喝杯可可飲料.
1126
01:49:04,252 --> 01:49:06,379
我們中的一些人會要點朗姆酒.
1127
01:49:07,797 --> 01:49:08,798
福星!
1128
01:49:14,971 --> 01:49:17,181
天啊.嘿,朋友.
1129
01:49:17,265 --> 01:49:20,226
-你沒事吧? -沒事.
1130
01:49:20,852 --> 01:49:22,603
我的雙手飛跑中受傷了.
1131
01:49:30,319 --> 01:49:33,656
哦,天啊.我以為我失去了你.
1132
01:49:34,031 --> 01:49:35,283
很抱歉.
1133
01:49:36,200 --> 01:49:37,326
嗯,那很奇怪.
1134
01:49:37,910 --> 01:49:38,744
是.
1135
01:49:39,704 --> 01:49:42,498
-我流血.我幹嘛流血?
-你的頭撞在公園的長椅上.
1136
01:49:42,582 --> 01:49:44,208
-哦,對.是. -是.
1137
01:49:46,836 --> 01:49:48,671
-嗨. -嗨.
1138
01:49:50,089 --> 01:49:52,300
-回到先前的對話. -是.
1139
01:49:52,383 --> 01:49:54,177
我是說,我們還未成為狗之前
1140
01:49:54,260 --> 01:49:58,055
然後打開地獄之門,我想或許我們...
1141
01:49:58,139 --> 01:50:00,391
是.是,我也這麼認為.
1142
01:50:01,726 --> 01:50:04,937
-但我們拯救了世界,那麼...
-嗯,對.
1143
01:50:09,358 --> 01:50:10,735
你們沒事吧,孩子?
1144
01:50:11,777 --> 01:50:15,156
你單槍匹馬的打敗了顯靈的戈澤爾.
1145
01:50:15,239 --> 01:50:18,659
-你一定要出現在我的播客.
-當然.叫什麼呢?
1146
01:50:18,743 --> 01:50:20,536
未知宇宙的神秘故事.
1147
01:50:20,620 --> 01:50:22,580
MTUU,那是你嗎?
1148
01:50:22,663 --> 01:50:25,082
等等.你是我的訂閱者?
1149
01:50:25,499 --> 01:50:28,503
在第46集裡真正找到了自己的聲音.
1150
01:50:30,087 --> 01:50:31,756
他們對你做了什麼?
1151
01:50:34,467 --> 01:50:35,635
別擔心.
1152
01:50:36,928 --> 01:50:39,430
我會帶你回家,然後清理一下.
1153
01:50:44,977 --> 01:50:45,978
去吧.
1154
01:50:50,650 --> 01:50:51,651
嘿.
1155
01:52:24,577 --> 01:52:30,333
獻給哈羅德
1156
01:52:51,521 --> 01:52:55,525
魔鬼剋星
1157
01:54:38,252 --> 01:54:39,712
告訴我這是什麼.
1158
01:54:44,467 --> 01:54:45,468
線條.
1159
01:54:47,428 --> 01:54:48,429
二...
1160
01:54:48,846 --> 01:54:50,681
不,三...
1161
01:54:51,891 --> 01:54:53,601
波浪線.
1162
01:54:57,313 --> 01:54:58,940
-了不起. -你真了不起.
1163
01:54:59,023 --> 01:55:03,236
是你用傳心術發給我.
1164
01:55:03,319 --> 01:55:05,613
我真不敢相信你過去常常電擊你的學生.
1165
01:55:05,696 --> 01:55:08,324
這是你我之間的秘密,我只電擊男生.
1166
01:55:10,117 --> 01:55:13,079
科學有缺陷.我現在知道了.我承認.
1167
01:55:13,162 --> 01:55:14,163
準備好了嗎?
1168
01:55:14,622 --> 01:55:15,998
試試看這個.
1169
01:55:18,876 --> 01:55:20,044
花一些時間.
1170
01:55:24,715 --> 01:55:26,509
五角星.
1171
01:55:27,343 --> 01:55:28,219
是嗎?
1172
01:55:28,302 --> 01:55:29,679
你怎麼做到的?
1173
01:55:29,762 --> 01:55:34,183
有些人深信真愛將該能力灌輸給目標...
1174
01:55:35,560 --> 01:55:37,687
-你有沒有在卡上做記號? -沒有.
1175
01:55:37,770 --> 01:55:38,896
你有,對不?
1176
01:55:40,523 --> 01:55:41,357
是的.
1177
01:55:45,152 --> 01:55:46,696
真有效.
1178
02:01:53,604 --> 02:01:55,523
我要你拿著這個.
1179
02:01:55,606 --> 02:01:56,816
這是什麼?
1180
02:01:56,899 --> 02:02:02,238
在1964年法拉盛草原的
世界博覽會紀念品.
1181
02:02:02,321 --> 02:02:04,282
這是我的幸運硬幣.
1182
02:02:04,365 --> 02:02:07,451
我不該拿的.我們可能不會回來了.
1183
02:02:07,535 --> 02:02:10,997
拿吧.我家還有另外一個.
1184
02:02:17,503 --> 02:02:19,505
埃貢是我們的智囊.
1185
02:02:19,589 --> 02:02:21,299
雷是我們的心臟.
1186
02:02:22,216 --> 02:02:24,135
彼得則很冷靜.
1187
02:02:25,178 --> 02:02:28,055
-你是誰呢? -最有性魅力的人.
1188
02:02:31,809 --> 02:02:36,105
你做得非常成功.大量的貨架空間.
1189
02:02:36,856 --> 02:02:37,982
看,就是這麼回事.
1190
02:02:39,275 --> 02:02:41,319
我做這些不是為了我自己.
1191
02:02:42,069 --> 02:02:44,030
我是為了我的孩子們,還有...
1192
02:02:44,530 --> 02:02:46,908
我想成為任何可能的例子.
1193
02:02:46,991 --> 02:02:50,119
你依然替雷付書店的租金?
1194
02:02:51,412 --> 02:02:53,789
雷總有一天會賺錢的.
1195
02:02:54,373 --> 02:02:56,751
我還記得你到來的那一天.
1196
02:02:57,418 --> 02:03:00,087
我是來找一份收入穩定的工作.
1197
02:03:00,171 --> 02:03:04,717
但和他們一起捉鬼教會了我勇敢.
1198
02:03:04,800 --> 02:03:07,595
我有工具,我也有才華.
1199
02:03:07,970 --> 02:03:10,598
我帶著一位員工開始了這門生意.
1200
02:03:11,265 --> 02:03:14,810
我把它發展成為
一個生意蒸蒸日上的全球企業.
1201
02:03:15,520 --> 02:03:21,025
我或許是個生意人,
但我一直都是魔鬼剋星成員.
1202
02:03:41,796 --> 02:03:43,798
危險
1203
02:03:50,179 --> 02:03:52,181
字幕翻譯:Rachel Yap
1203
02:03:53,305 --> 02:04:53,370