Juegos de Seduccion

ID13190665
Movie NameJuegos de Seduccion
Release NameFollow.2025.1080p.WEB.H264-AmiableQuietAardwarkOfNirvana
Year2025
Kindmovie
LanguagePortuguese
IMDB ID31030120
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:29,447 --> 00:00:31,030 <i>Transações.</i> 3 00:00:31,031 --> 00:00:33,451 <i>Tudo são transações.</i> 4 00:00:34,034 --> 00:00:36,786 <i>Em qualquer situação, reunião, relação,</i> 5 00:00:36,787 --> 00:00:40,166 <i>todos querem obter algo dos outros.</i> 6 00:00:43,169 --> 00:00:45,713 <i>A pergunta é... O que querem?</i> 7 00:00:46,422 --> 00:00:50,634 <i>Ou melhor, o que pensam que querem?</i> 8 00:00:53,929 --> 00:00:56,348 <i>Na maioria dos casos, é bastante óbvio.</i> 9 00:00:57,767 --> 00:01:02,188 <i>Vê-se pela forma como se vestem, como falam, como se comportam.</i> 10 00:01:03,481 --> 00:01:07,193 <i>A maioria das pessoas revela tudo sobre elas em poucos minutos.</i> 11 00:01:08,611 --> 00:01:11,238 <i>Isto é, se as soubermos interpretar.</i> 12 00:01:12,323 --> 00:01:14,866 Podemos tirar-lhe uma foto? Só uma, por favor. 13 00:01:14,867 --> 00:01:21,540 <i>Imaginem, por exemplo, uma atriz que foi humilhada, abandonada.</i> 14 00:01:23,709 --> 00:01:25,044 <i>O que poderia querer?</i> 15 00:01:27,963 --> 00:01:29,423 <i>Não quererá mais fama.</i> 16 00:01:30,508 --> 00:01:31,967 <i>Nem mais dinheiro.</i> 17 00:01:32,927 --> 00:01:35,387 <i>O que procura é reparação.</i> 18 00:01:36,222 --> 00:01:38,808 <i>Sentir-se outra vez especial,</i> 19 00:01:40,142 --> 00:01:42,853 <i>valiosa, única.</i> 20 00:01:45,648 --> 00:01:47,399 <i>Como já sabemos o que quer,</i> 21 00:01:48,234 --> 00:01:53,404 <i>a chave é saber como a usar para obter o que eu quero.</i> 22 00:01:53,405 --> 00:01:55,074 Isto não é o que parece. 23 00:01:55,908 --> 00:01:56,950 Como assim? 24 00:01:56,951 --> 00:01:59,745 Veja os veios. São demasiado comuns. 25 00:02:00,329 --> 00:02:03,624 O mármore autêntico é impuro por natureza. 26 00:02:05,709 --> 00:02:09,003 A terra mais profunda é comprimida a temperaturas extremas, 27 00:02:09,004 --> 00:02:11,590 causando sempre padrões imprevisíveis. 28 00:02:13,801 --> 00:02:15,552 - É <i>designer?</i> - Sim. 29 00:02:15,553 --> 00:02:19,098 TOMÁS LANDETA <i>DESIGNER</i> DE LUXO 30 00:02:20,683 --> 00:02:23,560 Para os meus clientes, gosto de ir logo à fonte. 31 00:02:23,561 --> 00:02:25,563 E onde é isso? Onde é a fonte? 32 00:02:26,313 --> 00:02:27,356 Golzinne, Bélgica. 33 00:02:28,023 --> 00:02:29,984 Este tipo de mármore é 34 00:02:30,901 --> 00:02:32,652 tão raro que só o podemos encontrar 35 00:02:32,653 --> 00:02:35,114 numa ou duas pedreiras subterrâneas. 36 00:02:35,948 --> 00:02:37,533 Não há nada igual. 37 00:02:38,409 --> 00:02:40,786 E tem um contacto em Golzinne? 38 00:02:42,329 --> 00:02:44,581 Mas ele não trabalha no mercado legal. 39 00:02:44,582 --> 00:02:46,792 Não pode haver documentação. 40 00:02:50,754 --> 00:02:53,507 Não me oponho a quebrar as regras, 41 00:02:54,675 --> 00:02:56,552 mas gostaria de ver uma amostra. 42 00:03:05,227 --> 00:03:07,979 <i>Por mais verdade que isto seja, pensar exclusivamente</i> 43 00:03:07,980 --> 00:03:11,734 <i>em termos transacionais pode ser demasiado frio,</i> 44 00:03:12,902 --> 00:03:13,986 <i>clínico.</i> 45 00:03:16,614 --> 00:03:19,116 <i>Como seres humanos, precisamos de mais.</i> 46 00:03:20,034 --> 00:03:21,618 <i>Uma história em que acreditar.</i> 47 00:03:21,619 --> 00:03:24,954 Criamos personagens para todas as situações. 48 00:03:24,955 --> 00:03:28,709 Mas fazemos asneira, focando-nos apenas no que queremos. 49 00:03:29,335 --> 00:03:30,960 Nos negócios e na vida, 50 00:03:30,961 --> 00:03:33,880 temos de nos focar nas pessoas à nossa frente. 51 00:03:33,881 --> 00:03:35,340 GURU EMPREENDEDOR 52 00:03:35,341 --> 00:03:37,300 <i>Afinal, somos muito simples.</i> 53 00:03:37,301 --> 00:03:40,011 <i>Os nossos desejos são maioritariamente universais.</i> 54 00:03:40,012 --> 00:03:43,139 Ao longo de duas semanas, no meu retiro para empreendedores, 55 00:03:43,140 --> 00:03:46,267 vou ensinar-vos não só a criar histórias, 56 00:03:46,268 --> 00:03:48,269 mas também a moldá-las 57 00:03:48,270 --> 00:03:52,900 para que consigam sempre o que querem. 58 00:03:54,985 --> 00:03:56,486 <i>Não é difícil encher uma sala</i> 59 00:03:56,487 --> 00:03:59,739 <i>com pessoas que sonham com o sucesso e a fortuna...</i> 60 00:03:59,740 --> 00:04:01,908 Não passas, devolvem-te o dinheiro. 61 00:04:01,909 --> 00:04:05,119 <i>... e fazê-las acreditar que há um caminho fácil para os obter.</i> 62 00:04:05,120 --> 00:04:06,120 Até lá! 63 00:04:06,121 --> 00:04:08,873 <i>Um segredo contado só por ti.</i> 64 00:04:08,874 --> 00:04:12,543 <i>E os segredos, claro, têm um preço.</i> 65 00:04:12,544 --> 00:04:14,046 Olha, Ana, 66 00:04:15,631 --> 00:04:17,091 vi que gravaste a sessão. 67 00:04:17,967 --> 00:04:21,637 É tranquilo, mas o programa tem um custo. 68 00:04:23,222 --> 00:04:25,807 Claro, não pensei nisso. 69 00:04:25,808 --> 00:04:26,767 Vou apagá-la. 70 00:04:28,185 --> 00:04:29,103 Olha... 71 00:04:30,396 --> 00:04:32,898 Diz-se que o discípulo supera o mestre. 72 00:04:35,150 --> 00:04:37,152 Estiveste ótima. A sério. 73 00:04:38,028 --> 00:04:40,823 <i>Os esquemas requerem, pelo menos, dois participantes.</i> 74 00:04:41,699 --> 00:04:44,994 <i>O que mente e o que acredita.</i> 75 00:04:46,453 --> 00:04:49,163 <i>A cumplicidade é tudo.</i> 76 00:04:49,164 --> 00:04:53,376 <i>Essa suspensão voluntária da incredulidade.</i> 77 00:04:53,377 --> 00:04:54,545 <i>Damascena.</i> 78 00:04:55,254 --> 00:04:59,465 <i>Um consultor financeiro, que precisa de se esconder dos inimigos,</i> 79 00:04:59,466 --> 00:05:03,929 <i>oferece a uma mulher solitária a oportunidade de o salvar</i> 80 00:05:04,763 --> 00:05:06,639 <i>e uma razão para se sentir viva.</i> 81 00:05:06,640 --> 00:05:09,977 É o mínimo que poderia fazer, depois do que fizeste por mim. 82 00:05:11,645 --> 00:05:13,355 {\an8}EDUARDO PINTO CONSULTOR FINANCEIRO 83 00:05:13,981 --> 00:05:17,984 - Há novidades? - Não, ocultaram os passos. 84 00:05:17,985 --> 00:05:22,906 É praticamente impossível encontrar provas deste desvio. 85 00:05:24,116 --> 00:05:25,075 Mas não interessa. 86 00:05:26,118 --> 00:05:28,870 Não te preocupes. Eu cá me desenrasco. 87 00:05:28,871 --> 00:05:30,289 Claro que sim. 88 00:05:31,707 --> 00:05:34,626 E tens-me a mim para o que precisares. 89 00:05:35,794 --> 00:05:36,711 E tu, a mim. 90 00:05:36,712 --> 00:05:40,757 <i>Saber no fundo que uma história é demasiado incrível,</i> 91 00:05:40,758 --> 00:05:43,551 <i>mas, ainda assim, decidir acreditar nela.</i> 92 00:05:43,552 --> 00:05:44,594 Até quarta-feira! 93 00:05:44,595 --> 00:05:46,972 <i>- Não há inocentes neste jogo.</i> - Eduardo. 94 00:05:47,389 --> 00:05:49,307 <i>Nem vítimas, nem agressores.</i> 95 00:05:49,308 --> 00:05:52,685 A minha casa é tua pelo tempo que precisares. 96 00:05:52,686 --> 00:05:57,775 <i>São, pura e simplesmente, transações.</i> 97 00:06:12,456 --> 00:06:13,332 O que foi, Chiro? 98 00:06:14,625 --> 00:06:16,960 O quê? Onde estás? 99 00:06:17,461 --> 00:06:19,213 - Porra! - Caramba! 100 00:06:19,338 --> 00:06:21,547 Sim, já vou. Adeus! 101 00:06:21,548 --> 00:06:23,425 A BELEZA COMEÇA NO VOSSO BEM-ESTAR 102 00:06:30,265 --> 00:06:31,516 Calma. 103 00:06:31,517 --> 00:06:33,894 - O que se passou? - Foram só gases. 104 00:06:34,311 --> 00:06:35,979 - Não é? - Sim. É normal. 105 00:06:36,105 --> 00:06:37,355 A sua irmã está bem. 106 00:06:37,356 --> 00:06:40,526 Dizem que é normal nas mães de primeira viagem. 107 00:06:41,652 --> 00:06:43,694 - Certo. - Mas, da próxima vez, 108 00:06:43,695 --> 00:06:46,280 ligo-lhes antes de vir a correr. 109 00:06:46,281 --> 00:06:48,491 Juro que ele adora repreender-me. 110 00:06:48,492 --> 00:06:50,119 Podemos mudar, se quiseres. 111 00:06:50,744 --> 00:06:54,455 Não, não é nada de especial. É bom, não é? Confio em ti. 112 00:06:54,456 --> 00:06:55,957 Levas-me à universidade? 113 00:06:55,958 --> 00:06:58,709 - Não devias descansar? - Vou ver o meu orientador. 114 00:06:58,710 --> 00:07:01,213 Como vais descansar naquele pardieiro? 115 00:07:01,588 --> 00:07:04,632 Já agora, paguei o sinal num apartamento para os dois. 116 00:07:04,633 --> 00:07:05,633 Temporariamente. 117 00:07:05,634 --> 00:07:07,010 - Sim? - Sim. 118 00:07:07,511 --> 00:07:11,223 - Onde? - Buenos Aires, perto da universidade. 119 00:07:12,266 --> 00:07:13,183 Não. 120 00:07:13,809 --> 00:07:16,435 O mestrado dura quatro anos. Enquanto te instalas... 121 00:07:16,436 --> 00:07:19,397 Já tinha dito que não. Disse-te que ia adiar. 122 00:07:19,398 --> 00:07:22,150 Não sei. Daqui a uns anos, estarei... 123 00:07:22,151 --> 00:07:23,861 A viver a vida que não querias. 124 00:07:25,946 --> 00:07:28,448 - A mãe conseguiu, nós também. - Ela não conseguiu. 125 00:07:29,032 --> 00:07:30,367 Só não te lembras. 126 00:07:31,618 --> 00:07:35,122 É só temporário. Só lá vou estar até te instalares. 127 00:07:35,956 --> 00:07:37,416 Para ver do bebé. 128 00:07:38,792 --> 00:07:44,506 Além disso, há lá um emprego e... 129 00:07:44,882 --> 00:07:45,757 A sério? 130 00:07:49,887 --> 00:07:51,096 Não pode ser. 131 00:07:53,182 --> 00:07:54,933 Tens fotos do apartamento? 132 00:07:55,642 --> 00:07:56,517 Mostra. 133 00:07:56,518 --> 00:07:58,227 <i>Como correu com os tipos?</i> 134 00:07:58,228 --> 00:07:59,313 Bastante bem. 135 00:07:59,980 --> 00:08:02,691 Já pagaram o sinal. Cortámos nas comissões e tudo. 136 00:08:03,317 --> 00:08:06,778 E? Dois não quiseram investir num futuro melhor e essa treta toda? 137 00:08:08,155 --> 00:08:10,615 Se esse curso do Chavy Hernandez 138 00:08:10,616 --> 00:08:13,242 fosse bom seria diferente. - Xavier Escalante, meu. 139 00:08:13,243 --> 00:08:15,537 - É a mesma coisa, mano. - Cala-te, pá. 140 00:08:16,413 --> 00:08:17,873 Merda! Nem penses. 141 00:08:19,291 --> 00:08:21,250 São uma cambada de ingénuos. 142 00:08:21,251 --> 00:08:23,003 Juro, quase os invejo. 143 00:08:24,087 --> 00:08:26,381 Invejas eles virem de famílias ricas, meu. 144 00:08:26,882 --> 00:08:29,717 E outra ronda? Cobramos o dobro. 145 00:08:29,718 --> 00:08:32,763 Dois chefes em vez de um. Um mais bonito que o outro. 146 00:08:36,183 --> 00:08:39,353 Meu, não fazemos segundas rondas. 147 00:08:40,062 --> 00:08:41,229 Nem com a atriz? 148 00:08:41,230 --> 00:08:42,521 - Céus... - Vá, mano! 149 00:08:42,522 --> 00:08:45,066 Se eu fosse a ti, repetia. Na boa. 150 00:08:45,067 --> 00:08:47,694 Ainda bem que não és. Não sabes quando parar. 151 00:08:48,362 --> 00:08:50,613 Olha, ela pagou pelo mármore? 152 00:08:50,614 --> 00:08:52,365 - De certeza? - Sim. 153 00:08:52,366 --> 00:08:53,617 Pronto, já está. 154 00:08:55,953 --> 00:08:57,079 Vais mesmo sair? 155 00:08:58,121 --> 00:08:59,998 Não estás a pensar bem. 156 00:09:00,499 --> 00:09:03,501 Os seguros estão na moda, meu. Tenho opções. 157 00:09:03,502 --> 00:09:06,128 Um idiota fez um seguro a uma peça de arte 158 00:09:06,129 --> 00:09:10,132 por 20 milhões de dólares. - Não, chega. Não abusemos da sorte. 159 00:09:10,133 --> 00:09:12,593 Já temos tudo. Vamos sair. 160 00:09:12,594 --> 00:09:13,971 - Chega. - Tudo bem. 161 00:09:15,639 --> 00:09:17,265 E eu que me lixe, não é? 162 00:09:17,266 --> 00:09:19,601 Se quiseres continuar sem mim, força. 163 00:09:22,813 --> 00:09:23,730 Aqui está. 164 00:09:27,401 --> 00:09:29,902 O contacto nas Relações Exteriores 165 00:09:29,903 --> 00:09:31,071 subiu o preço. 166 00:09:32,030 --> 00:09:33,031 A inflação, diz ele. 167 00:09:33,699 --> 00:09:36,285 Até os criminosos são afetados por ela. 168 00:09:37,160 --> 00:09:38,078 Sebastián. 169 00:09:38,745 --> 00:09:40,330 - Já não o usámos? - Não. 170 00:09:40,872 --> 00:09:43,250 Sergio, Santiago... Nunca Sebastián. 171 00:09:50,799 --> 00:09:55,679 Que delicioso. Ficaram muito bem feitos. 172 00:09:56,430 --> 00:09:58,015 - Saúde! - Saúde! 173 00:10:07,691 --> 00:10:09,067 Eduardo, o que se passa? 174 00:10:11,611 --> 00:10:12,779 Encontraram-me, Tamara. 175 00:10:15,490 --> 00:10:17,116 Não quero expor-te. 176 00:10:17,117 --> 00:10:20,244 - Se algo te acontecesse, eu nunca... - Não. Não te preocupes. 177 00:10:20,245 --> 00:10:23,748 Estou totalmente protegida. 178 00:10:23,749 --> 00:10:27,001 O que importa é que tenhas o melhor advogado. 179 00:10:27,002 --> 00:10:30,630 Não dará em nada. Querem lixar-me. Não vão parar até que o façam. 180 00:10:35,344 --> 00:10:36,553 Vais-te embora? 181 00:10:40,223 --> 00:10:41,475 Só durante uns tempos. 182 00:10:45,520 --> 00:10:47,898 Há algo que possa fazer por ti? 183 00:10:48,732 --> 00:10:53,028 Não. Não vou abusar da tua generosidade. Não. 184 00:10:54,446 --> 00:10:55,489 Pensarei em algo. 185 00:10:57,783 --> 00:10:59,284 De quanto precisas? 186 00:11:23,517 --> 00:11:24,684 Obrigado. 187 00:11:36,488 --> 00:11:37,906 <i>Como reagiu à notícia?</i> 188 00:11:38,865 --> 00:11:40,616 Sempre soube que ia terminar. 189 00:11:40,617 --> 00:11:42,952 Dei-lhe o prazer de ser a minha salvadora. 190 00:11:42,953 --> 00:11:45,579 <i>Adoraste fazer-te de vítima, meu.</i> 191 00:11:45,580 --> 00:11:48,916 De que estás a falar, meu? O Eduardo Pinto é um herói. 192 00:11:48,917 --> 00:11:51,001 Sacrificou a segurança e propriedades 193 00:11:51,002 --> 00:11:54,506 para impedir que os colegas roubassem os clientes. 194 00:11:55,674 --> 00:11:57,092 <i>Vou sentir a tua falta.</i> 195 00:11:58,510 --> 00:12:01,637 <i>Mas ofende-me não teres utilizado as personagens que te propus.</i> 196 00:12:01,638 --> 00:12:04,349 - Porque eram uns ganzados, meu. <i>- Vai-te lixar!</i> 197 00:12:06,893 --> 00:12:09,521 <i>Fechei as contas e transferi tudo para a nova.</i> 198 00:12:10,439 --> 00:12:12,858 <i>- Menos a minha parte, claro.</i> - Perfeito. 199 00:12:13,984 --> 00:12:15,652 <i>Desfruta da reforma, idiota.</i> 200 00:12:16,611 --> 00:12:18,572 - Obrigado, mano. <i>- Até breve.</i> 201 00:12:53,482 --> 00:12:54,399 Raios! 202 00:12:55,150 --> 00:12:56,276 Vá lá! 203 00:13:16,630 --> 00:13:17,756 Está bem? 204 00:13:20,175 --> 00:13:23,011 Não ligue para o seguro. Por favor. 205 00:13:23,345 --> 00:13:25,638 Estava ao telemóvel e distraí-me. 206 00:13:25,639 --> 00:13:27,516 Perdoe-me, por favor. 207 00:13:27,933 --> 00:13:29,059 Não foi muito grave. 208 00:13:42,656 --> 00:13:44,199 Meu Deus! Porra! 209 00:13:46,201 --> 00:13:47,202 Olhe... 210 00:13:48,411 --> 00:13:51,581 Resolvemo-nos sem o seguro. 211 00:13:52,123 --> 00:13:53,166 Vamos ver. 212 00:14:09,057 --> 00:14:12,227 Perdoe-me. Desculpe. Por favor, perdoe-me. 213 00:14:13,270 --> 00:14:14,937 - Ouça. - É só... 214 00:14:14,938 --> 00:14:16,522 - Está tudo bem. - Não. 215 00:14:16,523 --> 00:14:18,399 Relaxe. Acalme-se. 216 00:14:18,400 --> 00:14:21,236 Foi um acidente. Está tudo bem. 217 00:14:22,320 --> 00:14:23,321 Calma. 218 00:14:25,448 --> 00:14:28,576 Vamos reparar isto diretamente, é? 219 00:14:28,577 --> 00:14:31,078 Sim, claro. Fica entre nós os dois. 220 00:14:31,079 --> 00:14:34,623 Está bem. Agora... Sou tão estúpida. 221 00:14:34,624 --> 00:14:36,835 Não importa. Quer ligar a alguém? 222 00:14:37,335 --> 00:14:38,211 Não. 223 00:14:41,006 --> 00:14:42,382 Não. Por favor, não. 224 00:14:44,092 --> 00:14:45,010 Está bem. 225 00:14:45,760 --> 00:14:49,264 Porque não me envia os seus dados, para a contactar durante a semana? 226 00:14:52,100 --> 00:14:53,392 Está bem? 227 00:14:53,393 --> 00:14:56,313 Ou dou-lhe eu o meu número e a senhora liga-me. 228 00:14:56,771 --> 00:14:57,772 Prefere assim? 229 00:14:59,608 --> 00:15:02,569 Está bem. Mas vai confiar que lhe vou pagar? 230 00:15:05,405 --> 00:15:06,698 Tenho opção? 231 00:15:17,834 --> 00:15:18,918 Como garantia. 232 00:15:20,337 --> 00:15:24,299 - Mas dou-lhe o meu número. - Sim. Claro, que tola. Claro. 233 00:15:25,091 --> 00:15:26,134 Que parva. 234 00:15:27,135 --> 00:15:29,179 - Escreva-o. - Está bem. 235 00:16:02,295 --> 00:16:03,880 Obrigada. 236 00:16:09,052 --> 00:16:11,012 - Posso? - Sim, claro. 237 00:16:14,391 --> 00:16:15,933 Não. Mude. 238 00:16:15,934 --> 00:16:18,686 Desculpe. Pus em aleatório, esqueci-me. 239 00:16:18,687 --> 00:16:21,981 Não, é o seu algoritmo. Ninguém consegue escapar a ele. 240 00:16:29,030 --> 00:16:34,160 <i>E cada noite virá uma estrela Fazer-me companhia</i> 241 00:16:36,955 --> 00:16:42,001 <i>Que te conte como estou E saibas o que há</i> 242 00:16:44,796 --> 00:16:49,926 <i>Diz-me amor, amor, amor Estou aqui, não vês?</i> 243 00:16:52,595 --> 00:16:55,431 <i>Se não voltares Não haverá vida</i> 244 00:16:55,432 --> 00:16:57,809 <i>Não sei o que farei</i> 245 00:17:11,448 --> 00:17:14,074 Vivo mais à frente, mas pode parar aqui. 246 00:17:14,075 --> 00:17:17,328 - Eu levo-a à porta. - Não, aqui, por favor. 247 00:17:28,548 --> 00:17:30,550 Bem... Eu ligo-lhe. 248 00:17:31,050 --> 00:17:32,051 Para lhe pagar. 249 00:17:33,970 --> 00:17:35,054 Sebastián. 250 00:17:38,099 --> 00:17:39,142 Descanse. 251 00:17:44,022 --> 00:17:45,190 - Adeus. - Adeus. 252 00:18:08,379 --> 00:18:10,839 - Olá. Vim fazer o <i>check-in.</i> - Olá. 253 00:18:10,840 --> 00:18:12,674 - Bom dia! - Tem uma reserva? 254 00:18:12,675 --> 00:18:14,344 Sim. Sebastián Murillo. 255 00:18:21,351 --> 00:18:22,685 <i>Pensei que era o fim.</i> 256 00:18:23,603 --> 00:18:24,771 Mudança de planos. 257 00:18:25,563 --> 00:18:27,357 <i>Tem nome essa mudança de planos?</i> 258 00:18:27,941 --> 00:18:32,195 Carolina Correa, mulher de Ángel Correa. 259 00:18:35,990 --> 00:18:37,408 <i>Soa-me familiar.</i> 260 00:18:38,701 --> 00:18:40,327 O cabrão ganhou a licitação 261 00:18:40,328 --> 00:18:42,789 para o centro comercial, no sul da cidade. 262 00:18:44,499 --> 00:18:46,042 Ficou milionário. 263 00:18:48,044 --> 00:18:49,712 <i>Onde o foste desencantar?</i> 264 00:18:52,507 --> 00:18:53,591 Sorte. 265 00:18:54,217 --> 00:18:57,971 SEBASTIÁN MURILLO EDITOR LITERÁRIO EM MADRID 266 00:19:04,686 --> 00:19:07,772 OFICINA ESPECIALIZADA 267 00:19:11,234 --> 00:19:13,235 <i>Acho que adoras isto, meu.</i> 268 00:19:13,236 --> 00:19:15,488 <i>Não me queixo. Não adoro a pobreza.</i> 269 00:19:16,281 --> 00:19:18,199 Ainda tenho tempo antes de ir. 270 00:19:20,535 --> 00:19:21,618 <i>Qual é o plano?</i> 271 00:19:21,619 --> 00:19:24,247 <i>Sedução? Chantagem à moda antiga?</i> 272 00:19:26,249 --> 00:19:29,127 <i>Ela está apavorada. Evita o conflito a todo o custo.</i> 273 00:19:30,670 --> 00:19:33,964 <i>Procura um salvador, alguém que a ouça, a compreenda.</i> 274 00:19:33,965 --> 00:19:36,676 <i>Alguém romântico, simples e um pouco destroçado.</i> 275 00:19:39,220 --> 00:19:40,763 <i>Não o típico macho alfa.</i> 276 00:19:43,641 --> 00:19:46,019 <i>Alguém que não lhe pareça uma ameaça.</i> 277 00:19:53,026 --> 00:19:56,154 - Quanto me vai custar isto? - Nada. 278 00:19:56,821 --> 00:19:58,740 - Nada? - Não se preocupe, está bem? 279 00:19:59,240 --> 00:20:00,909 Então, o que fazemos aqui? 280 00:20:03,494 --> 00:20:05,288 Tenho de lhe devolver isto. 281 00:20:09,667 --> 00:20:13,004 Além disso, queria voltar a vê-la. 282 00:20:18,468 --> 00:20:21,553 Que pena. Estava um caco naquele dia. 283 00:20:21,554 --> 00:20:23,723 Nem ia a lado nenhum, sabe? 284 00:20:24,182 --> 00:20:26,392 - Vai achar-me louca. - Porquê? 285 00:20:28,353 --> 00:20:30,854 Porque, às vezes, gosto de pegar no carro 286 00:20:30,855 --> 00:20:33,650 e conduzir sem destino 287 00:20:34,192 --> 00:20:37,779 até encontrar um engarrafamento e ficar lá presa. 288 00:20:38,404 --> 00:20:41,282 - De propósito? - De propósito. 289 00:20:42,367 --> 00:20:43,284 Está bem. 290 00:20:43,826 --> 00:20:45,078 Vê? Louca. 291 00:20:45,828 --> 00:20:46,663 Sim. 292 00:20:47,622 --> 00:20:50,541 Não. Na verdade, faz sentido. 293 00:20:51,668 --> 00:20:53,669 Somos todos miseráveis no trânsito. 294 00:20:53,670 --> 00:20:56,381 Não importa quem somos, nem o que estamos a viver. 295 00:20:57,131 --> 00:21:00,426 Por um momento, temos todos o mesmo problema. 296 00:21:04,472 --> 00:21:05,765 <i>Separei-me.</i> 297 00:21:06,099 --> 00:21:08,517 A minha ex é escritora. 298 00:21:08,518 --> 00:21:10,853 É muito conhecida naquele ambiente, em Madrid. 299 00:21:11,062 --> 00:21:12,563 Tudo me fazia lembrar dela. 300 00:21:13,272 --> 00:21:15,984 Então, por isso, decidi voltar. 301 00:21:20,571 --> 00:21:21,906 Daí o teu algoritmo. 302 00:21:23,408 --> 00:21:26,035 Exato. Daí o meu algoritmo. 303 00:21:29,330 --> 00:21:30,373 Que bom. 304 00:21:32,625 --> 00:21:36,879 Não. Quero dizer, não é bom... Não, não me deixa de todo contente. 305 00:21:37,964 --> 00:21:38,965 Não. 306 00:21:40,967 --> 00:21:42,426 Olha, posso dizer uma coisa? 307 00:21:42,427 --> 00:21:43,886 É muito estranho, mas... 308 00:21:45,346 --> 00:21:48,265 Enquanto me preparava, pensei em dizer-te 309 00:21:48,266 --> 00:21:52,145 que estou separada, divorciada, ou nesse processo. 310 00:21:52,895 --> 00:21:54,856 - Então, és... - Casada. 311 00:21:56,983 --> 00:21:58,526 E não devia estar aqui. 312 00:21:59,527 --> 00:22:03,239 Só tomámos um café, não foi? 313 00:22:08,995 --> 00:22:09,996 Tenho de ir. 314 00:22:32,351 --> 00:22:35,521 {\an8}CAROLINA CORREA 25 SEGUIDORES - 48 A SEGUIR 315 00:22:38,608 --> 00:22:44,404 {\an8}RÁDIO "SI TÚ NO VUELVES" 316 00:22:44,405 --> 00:22:48,033 {\an8}PODCAST - CRIMES REAIS MEDITAÇÃO TRANSCENDENTAL 317 00:22:48,034 --> 00:22:52,412 {\an8}AUTOAJUDA A B C AUTOAJUDA MINDFULNESS 318 00:22:52,413 --> 00:22:55,374 {\an8}ASSASSINOS EM SÉRIE 319 00:23:36,249 --> 00:23:38,208 <i>Não nego que é um bom alvo.</i> 320 00:23:38,209 --> 00:23:41,212 <i>O marido ganhou a lotaria e está só a começar.</i> 321 00:23:42,046 --> 00:23:44,757 <i>Andei a investigá-lo e encontrei alguns alertas.</i> 322 00:23:45,550 --> 00:23:48,093 <i>Pode ser areia a mais para nós.</i> 323 00:23:48,094 --> 00:23:50,846 Quanto mais areia, melhor, não é? 324 00:23:50,847 --> 00:23:53,099 <i>Não está nas nossas bases de dados.</i> 325 00:23:53,766 --> 00:23:54,851 <i>Estamos às cegas.</i> 326 00:23:55,393 --> 00:23:57,019 Investiga o possível. 327 00:24:57,371 --> 00:25:01,042 Tens planos para mais tarde? 328 00:25:09,550 --> 00:25:11,677 O que achas? Faz o teu género? 329 00:25:12,345 --> 00:25:14,639 É porreiro. Surpreendeste-me. 330 00:25:17,266 --> 00:25:19,893 O que achas? É demasiado cedo para tequilas? 331 00:25:19,894 --> 00:25:20,853 Um pouco. 332 00:25:21,395 --> 00:25:23,481 - Duas tequilas, por favor. - Olá. 333 00:25:24,315 --> 00:25:25,233 <i>Romances ajudam.</i> 334 00:25:26,359 --> 00:25:28,986 <i>- Mas não são tudo. - Não são... A sério?</i> 335 00:25:29,862 --> 00:25:31,863 <i>E porque mudaste para a não ficção?</i> 336 00:25:31,864 --> 00:25:34,200 <i>Era o que fazia sentido para mim.</i> 337 00:25:34,700 --> 00:25:38,536 <i>Após tantos anos com romances, ficamos meio obcecados e...</i> 338 00:25:38,537 --> 00:25:41,999 - O teu lugar preferido no mundo? - No mundo? 339 00:25:43,501 --> 00:25:45,460 Essa é fácil. Muito fácil. 340 00:25:45,461 --> 00:25:47,964 A cabana da minha madrinha, em Jilotepec. 341 00:25:49,257 --> 00:25:51,216 - A sério? - A sério. 342 00:25:51,217 --> 00:25:54,344 Ia lá em miúda. Volto quando posso. 343 00:25:54,345 --> 00:25:57,265 É o meu paraíso. É tão bonita. 344 00:25:58,057 --> 00:25:59,600 Há muito tempo que não vou. 345 00:26:00,351 --> 00:26:01,811 E tu? Lugar preferido. 346 00:26:02,144 --> 00:26:04,437 - Uma cozinha. - Uma cozinha? 347 00:26:04,438 --> 00:26:08,525 É o meu lugar feliz. Estou no meu elemento e adoro. 348 00:26:08,526 --> 00:26:10,903 - Então, és <i>chef</i> também. - Não. 349 00:26:11,529 --> 00:26:13,905 - O teu momento mais embaraçoso? - Não. 350 00:26:13,906 --> 00:26:15,074 Sim. 351 00:26:16,242 --> 00:26:18,286 Céus! Tenho muitos. Deixa ver... 352 00:26:22,373 --> 00:26:23,374 Já sei! 353 00:26:24,375 --> 00:26:27,420 Quando a minha filha Julia acabara de nascer... 354 00:26:28,587 --> 00:26:31,215 Bem, não sei. Senti... 355 00:26:32,550 --> 00:26:34,677 Senti que era demasiado. 356 00:26:35,386 --> 00:26:38,430 E li os livros, ouvi os <i>podcasts,</i> tudo, 357 00:26:38,431 --> 00:26:40,890 mas era avassalador. Não me sentia eu própria. 358 00:26:40,891 --> 00:26:42,684 - Não sei explicar. - Sim. 359 00:26:42,685 --> 00:26:46,146 Enfim, saí de casa. Sem as chaves. 360 00:26:46,147 --> 00:26:49,025 A porta fecha e a Julia, que era muito pequena, 361 00:26:49,734 --> 00:26:52,110 tinha apenas dois meses, fica lá dentro. 362 00:26:52,111 --> 00:26:58,325 E senti uma angústia, um desespero, não sabia como entrar. 363 00:26:58,326 --> 00:27:02,663 Parti a janela, entrei, cortei-me toda, peguei na bebé 364 00:27:03,247 --> 00:27:05,374 e, quando já a tinha comigo... 365 00:27:07,209 --> 00:27:09,044 O meu marido entra. 366 00:27:09,045 --> 00:27:10,338 Ele ficou... 367 00:27:13,507 --> 00:27:14,800 Ele ficou tão fulo. 368 00:27:18,679 --> 00:27:22,724 E eu, feita tonta, tinha a porta das traseiras aberta, 369 00:27:22,725 --> 00:27:24,977 e ele ficou furioso. 370 00:27:30,399 --> 00:27:31,650 Desculpa. 371 00:27:32,401 --> 00:27:34,736 Não era a história que esperavas. 372 00:27:34,737 --> 00:27:39,574 De todo. Pelo contrário. Não a acho embaraçosa. 373 00:27:39,575 --> 00:27:41,744 Quero dizer, teria feito o mesmo. 374 00:27:44,038 --> 00:27:45,748 - Obrigada. - Por quê? 375 00:27:46,582 --> 00:27:48,334 Por não me veres como os outros. 376 00:27:49,251 --> 00:27:50,378 De todo. 377 00:27:57,093 --> 00:27:58,427 Tenho outra confissão. 378 00:27:59,887 --> 00:28:00,888 Diz. 379 00:28:02,473 --> 00:28:03,891 Não acredito em ti. 380 00:28:06,811 --> 00:28:08,145 Do coração partido. 381 00:28:09,188 --> 00:28:10,189 Não. 382 00:28:10,815 --> 00:28:12,900 Esses não são olhos de um homem triste. 383 00:28:16,654 --> 00:28:18,947 Bem, em parte, tens razão. 384 00:28:18,948 --> 00:28:20,157 Era... 385 00:28:22,368 --> 00:28:24,829 Era uma relação tóxica e... 386 00:28:26,622 --> 00:28:29,417 Foi-me difícil aceitar até, caramba, 387 00:28:30,835 --> 00:28:32,086 conseguir respirar. 388 00:28:42,138 --> 00:28:43,264 Ficas aqui? 389 00:28:45,099 --> 00:28:46,016 Sim. 390 00:28:49,228 --> 00:28:50,229 Adeus. 391 00:28:56,026 --> 00:28:57,069 Adeus. 392 00:29:23,262 --> 00:29:29,643 Ainda tenho o colar... Teremos de nos voltar a ver... 393 00:31:29,972 --> 00:31:32,516 Não precisas de uma garantia para me veres, sabes? 394 00:31:46,280 --> 00:31:47,488 Falei com a equipa. 395 00:31:47,489 --> 00:31:49,825 O meu contacto na polícia mandou-me à merda. 396 00:31:50,242 --> 00:31:52,953 O Correa tem algum chefe pelos tomates. 397 00:31:53,996 --> 00:31:55,205 É um bandido. 398 00:31:56,498 --> 00:31:59,501 Então, pensei: "Como se apanham os mafiosos?" 399 00:32:01,086 --> 00:32:02,211 Sendo auditados. 400 00:32:02,212 --> 00:32:04,213 - Exatamente. - Não pode ser. 401 00:32:04,214 --> 00:32:06,883 O meu contacto no Fisco disse que os anda a chatear 402 00:32:06,884 --> 00:32:08,760 para resolver isto em breve. 403 00:32:08,761 --> 00:32:11,597 Ele tem um megaprojeto, não pode trabalhar assim. 404 00:32:13,682 --> 00:32:15,517 E sabes que projeto é esse? 405 00:32:16,185 --> 00:32:17,102 Não. 406 00:32:18,646 --> 00:32:19,980 Mas ela sabe, não? 407 00:32:21,899 --> 00:32:24,651 O que eu sei é que ele anda focado nisso, 408 00:32:24,652 --> 00:32:26,778 então, estás à vontade com ela. 409 00:32:26,779 --> 00:32:31,033 Tiramos as fotos, sacamos o guito e não nos metemos com ele. 410 00:32:35,162 --> 00:32:36,705 Não te canses, pá. 411 00:32:37,331 --> 00:32:38,456 Tomás, olá. 412 00:32:38,457 --> 00:32:39,833 Olá, estás linda! 413 00:32:43,545 --> 00:32:46,089 - Espera, eu abro o portão. - Perfeito. 414 00:32:46,090 --> 00:32:47,132 Obrigado. 415 00:32:55,099 --> 00:32:56,183 É incrível. 416 00:32:56,684 --> 00:33:01,479 As cores, a textura, as imperfeições... 417 00:33:01,480 --> 00:33:03,691 Está em bruto. Isto é outra coisa. 418 00:33:05,484 --> 00:33:06,610 Adoro. 419 00:33:08,195 --> 00:33:09,362 Incrível. 420 00:33:09,363 --> 00:33:11,407 - Tinhas razão. - Retiro-me, patrão? 421 00:33:11,949 --> 00:33:13,033 Obrigado, Gonzalo. 422 00:33:13,701 --> 00:33:15,369 - Obrigada. - Com licença. 423 00:33:20,082 --> 00:33:24,545 Estava a pensar que, já que estás cá, devíamos falar sobre a casa de banho. 424 00:33:26,296 --> 00:33:28,507 Bem, se tiveres tempo. 425 00:33:31,385 --> 00:33:33,429 Sim, claro. 426 00:33:36,765 --> 00:33:39,476 <i>É que... Sinceramente, não me ocorre nenhum nome.</i> 427 00:33:41,145 --> 00:33:44,565 - Bem, pensei em Almendra... - Almendra? 428 00:33:45,816 --> 00:33:47,192 Vá lá. Coitada. 429 00:33:49,027 --> 00:33:49,945 Porquê Almendra? 430 00:33:50,446 --> 00:33:51,947 Nadia Ayala. 431 00:33:55,033 --> 00:33:56,076 Obrigada. 432 00:33:56,660 --> 00:33:58,203 - Atenção ao meu... - Sim. 433 00:34:07,629 --> 00:34:10,799 O meu marido tem feito perguntas incómodas 434 00:34:21,560 --> 00:34:27,566 Preferias que não nos voltássemos a ver? 435 00:34:38,577 --> 00:34:39,495 Não 436 00:34:42,164 --> 00:34:44,832 Mas precisamos de uma desculpa 437 00:34:44,833 --> 00:34:47,920 Preocupa-me que me mande seguir 438 00:34:50,923 --> 00:34:57,679 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez, quadra. 439 00:35:04,353 --> 00:35:05,562 Balanço. 440 00:35:06,438 --> 00:35:07,355 Rodar a parceira. 441 00:35:07,356 --> 00:35:10,692 Há algo mais inocente do que uma aula de dança, ao meio-dia? 442 00:35:11,693 --> 00:35:13,153 Vamos fazer a quadra. 443 00:35:14,780 --> 00:35:16,907 Sei muito bem o que estás a fazer. 444 00:35:19,368 --> 00:35:24,038 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito... 445 00:35:24,039 --> 00:35:25,207 Está a funcionar? 446 00:35:26,291 --> 00:35:27,459 Para trás. 447 00:36:36,445 --> 00:36:37,905 Porque não o deixas? 448 00:36:40,908 --> 00:36:44,494 Porque me vai tirar a minha filha. Já mo disse milhares de vezes. 449 00:36:47,956 --> 00:36:49,082 Nada é meu. 450 00:36:52,252 --> 00:36:54,837 A casa, as contas, os carros, nada. 451 00:36:54,838 --> 00:36:56,840 É tudo dele e permiti isso. 452 00:36:59,885 --> 00:37:01,720 Só a minha filha me importa. 453 00:37:03,305 --> 00:37:06,725 Não, não vou contigo, se é o que estás a pensar. 454 00:37:14,274 --> 00:37:16,401 Não, não é o que estou a pensar. 455 00:37:46,264 --> 00:37:49,558 Ela não tem bens próprios, ele segue os gastos dela, 456 00:37:49,559 --> 00:37:52,478 ela não tem acesso às contas. Depende completamente dele. 457 00:37:52,479 --> 00:37:56,733 - É um beco sem saída. - Não se formos atrás dele, meu. 458 00:37:58,944 --> 00:38:00,278 Vá lá, meu. 459 00:38:01,154 --> 00:38:02,780 Uma coisa é roubar 200 mil pesos 460 00:38:02,781 --> 00:38:05,825 à mulher de um milionário para abafar um caso, 461 00:38:05,826 --> 00:38:08,453 outra é metermo-nos com um cabrão como ele. 462 00:38:09,246 --> 00:38:10,580 Tem de haver uma maneira. 463 00:38:12,416 --> 00:38:14,167 Já te disse o que anda ele a fazer? 464 00:38:14,543 --> 00:38:17,796 Não, mas vai revelar mais. Preciso de mais tempo. 465 00:38:19,214 --> 00:38:20,549 Força, se quiseres. 466 00:38:22,175 --> 00:38:24,301 Entretanto, temos pontas soltas. 467 00:38:24,302 --> 00:38:26,638 - Olha. - Mostra lá. 468 00:38:27,264 --> 00:38:29,098 Enviou depois de a deixares. 469 00:38:29,099 --> 00:38:32,602 Circula um carro junto a casa dela que não é dos vizinhos. 470 00:38:32,894 --> 00:38:34,812 Diz ser um dos teus inimigos. 471 00:38:34,813 --> 00:38:37,732 - A Ana anda pela casa. - Caramba! 472 00:38:37,733 --> 00:38:40,234 Ela já deverá saber que não vives lá. 473 00:38:40,235 --> 00:38:42,654 Bem, tu não, o tal de Xavier. 474 00:38:44,197 --> 00:38:47,117 Ela vai desistir. Apaga os <i>emails.</i> Terminou. 475 00:38:48,785 --> 00:38:50,328 E a mulher do Correa? 476 00:38:52,080 --> 00:38:53,415 Vamos esmifrá-lo. 477 00:38:54,332 --> 00:38:55,584 Dinheiro fácil. 478 00:38:56,418 --> 00:38:57,586 Menos problemas. 479 00:39:12,768 --> 00:39:15,020 {\an8}HABITAÇÃO DIGNA PARA TODOS 480 00:39:26,865 --> 00:39:30,993 Desculpa se me meti onde não devia 481 00:39:30,994 --> 00:39:34,956 <i>Ricardo Gutiérrez, ou Rick, e Gloria Vergara Díaz.</i> 482 00:39:35,874 --> 00:39:40,087 <i>Ela é a secretária dele e amante, ele é o segurança pessoal dele.</i> 483 00:39:44,883 --> 00:39:46,635 <i>Investiga a Silvia Linares.</i> 484 00:39:47,094 --> 00:39:48,969 Verifica bem e informa-me. 485 00:39:48,970 --> 00:39:51,639 ... cooperação, em muito tempo, 486 00:39:51,640 --> 00:39:54,810 entre os setores público e privado, 487 00:39:56,311 --> 00:39:59,396 que sempre pretenderam atingir o direito fundamental 488 00:39:59,397 --> 00:40:00,690 de ter uma casa. 489 00:40:07,781 --> 00:40:09,491 {\an8}LEILÕES 2024 490 00:40:22,420 --> 00:40:26,383 Ajudei-te com este projeto de ajuda pública, não ajudei? 491 00:40:27,050 --> 00:40:30,010 <i>Ganhaste uma fortuna. Agora é a tua vez.</i> 492 00:40:30,011 --> 00:40:33,764 {\an8}<i>Já tentei, mas a tua empresa não pode participar.</i> 493 00:40:33,765 --> 00:40:37,519 Envia-me uma lista dos leilões públicos dos próximos dois meses. 494 00:40:39,146 --> 00:40:40,230 Diz-me o que vês. 495 00:40:40,856 --> 00:40:42,983 - Desculpa. - Atrasa a licitação. 496 00:40:49,781 --> 00:40:50,907 Estou a rir-me? 497 00:41:00,333 --> 00:41:03,128 <i>Achas mesmo que tenho tanta influência?</i> 498 00:41:04,212 --> 00:41:05,588 Arranja um testa de ferro. 499 00:41:05,589 --> 00:41:08,341 - Uma cerveja, por favor. <i>- Vais conseguir-me isso?</i> 500 00:41:11,052 --> 00:41:13,722 <i>É a única coisa que tens de fazer. Não lixes isto.</i> 501 00:41:18,852 --> 00:41:22,397 Está tudo bem. Obrigada pela preocupação. 502 00:41:29,487 --> 00:41:30,447 <i>O que achas?</i> 503 00:41:31,698 --> 00:41:33,658 Toda a gente te diz não. 504 00:41:34,034 --> 00:41:35,869 <i>O Ruiz, o Salomón...</i> 505 00:41:36,661 --> 00:41:38,455 <i>E eu ia dizer que sim?</i> 506 00:41:39,247 --> 00:41:40,707 Não sejas cabrão. 507 00:41:43,835 --> 00:41:46,004 <i>Vim porque confiamos um no outro.</i> 508 00:41:47,255 --> 00:41:51,760 O Salomón, o Ruiz são uns idiotas que não perceberam o negócio. 509 00:41:53,094 --> 00:41:55,930 Mas isto é bom para nós, pá, e tu sabes disso. 510 00:41:55,931 --> 00:41:57,807 Deves estar a brincar comigo. 511 00:42:00,018 --> 00:42:02,978 Transfiro-te todo o dinheiro antes de licitares. 512 00:42:02,979 --> 00:42:05,106 Até ao último cêntimo, certo? 513 00:42:05,732 --> 00:42:06,941 Não há risco. 514 00:42:06,942 --> 00:42:08,026 Qual é o problema? 515 00:42:08,818 --> 00:42:10,862 Tenho até segunda-feira para licitar. 516 00:42:13,031 --> 00:42:14,532 Quanto queres, meu? 517 00:42:15,283 --> 00:42:19,079 Vais ter de continuar à procura, amigo. 518 00:42:19,663 --> 00:42:22,832 Quando me quiseres lixar outra vez, pensa duas vezes. 519 00:42:24,960 --> 00:42:26,461 Arranja lá a tua mula. 520 00:42:27,170 --> 00:42:28,338 <i>Vejo-te na gala.</i> 521 00:42:32,425 --> 00:42:35,512 <i>Arranja lá a tua mula. Vejo-te na gala.</i> 522 00:42:42,727 --> 00:42:45,105 Já agora 523 00:42:50,235 --> 00:42:52,862 Queres ver a minha cozinha? 524 00:43:01,579 --> 00:43:04,541 Pela porta das traseiras 525 00:43:23,351 --> 00:43:25,061 - Entra. - Obrigado. 526 00:43:25,812 --> 00:43:27,188 Desculpa a confusão. 527 00:43:27,731 --> 00:43:28,898 Estamos a remodelar. 528 00:43:30,650 --> 00:43:32,569 Não te preocupes. Ele foi viajar. 529 00:43:33,153 --> 00:43:35,780 Desliguei as câmaras e dei folga aos empregados. 530 00:43:37,115 --> 00:43:38,199 O que é isso? 531 00:43:39,200 --> 00:43:41,703 É um manuscrito que estou a ler. 532 00:43:42,329 --> 00:43:44,039 - É bom? - Bem... 533 00:43:44,914 --> 00:43:46,207 Gostas de marisco? 534 00:43:47,834 --> 00:43:49,336 Fomos feitos um para o outro. 535 00:44:14,611 --> 00:44:16,738 - Aprendeste isto em Espanha? - Não. 536 00:44:17,364 --> 00:44:18,782 Aprendi com a minha mãe. 537 00:44:20,200 --> 00:44:22,827 Eu era miúdo, ela estava sempre a trabalhar. 538 00:44:24,245 --> 00:44:28,375 Eu esperava que ela chegasse do trabalho e cozinhávamos para a semana toda. 539 00:44:33,546 --> 00:44:34,631 Depois... 540 00:44:37,050 --> 00:44:38,051 Quando morreu, 541 00:44:39,469 --> 00:44:41,221 eu cozinhava para a minha irmã. 542 00:44:45,266 --> 00:44:46,351 Sobrevivemos. 543 00:44:51,898 --> 00:44:53,108 Tens uma irmã? 544 00:45:04,411 --> 00:45:08,206 Lembras-te de te ter contado que parti uma janela? 545 00:45:09,833 --> 00:45:10,875 Sim, claro. 546 00:45:12,377 --> 00:45:14,796 Não fez sentido para o meu marido. 547 00:45:21,052 --> 00:45:23,471 Vivíamos um momento muito difícil, 548 00:45:24,222 --> 00:45:27,058 quando engravidei da Julia. 549 00:45:31,187 --> 00:45:33,815 E ele meteu na cabeça que não era o pai dela. 550 00:45:35,692 --> 00:45:37,735 Fiz um teste de paternidade. 551 00:45:38,403 --> 00:45:41,948 Claro que é o pai dela, mas nunca mais confiou em mim. 552 00:45:43,616 --> 00:45:44,742 Depois, ele decidiu 553 00:45:46,494 --> 00:45:48,413 que a gravidez era de alto risco 554 00:45:48,913 --> 00:45:52,375 e não parou até encontrar um médico que o ajudasse. 555 00:45:55,420 --> 00:45:57,255 Passei a gravidez de cama. 556 00:45:58,590 --> 00:46:03,344 E, depois daquele episódio com a Julia, ele disse que eu estava mal. 557 00:46:07,891 --> 00:46:09,309 E mandou internar-me. 558 00:46:17,400 --> 00:46:19,903 E quanto tempo estiveste internada? 559 00:46:24,073 --> 00:46:25,283 Quase um ano. 560 00:46:31,164 --> 00:46:34,459 - Desculpa. É a minha filha. - Claro. 561 00:46:37,128 --> 00:46:39,338 - Olá, meu amor. <i>- Olá, mamã.</i> 562 00:46:39,339 --> 00:46:41,381 - Como estás? <i>- Bem, mamã.</i> 563 00:46:41,382 --> 00:46:43,259 <i>Viemos viajar...</i> 564 00:46:45,887 --> 00:46:48,473 A sério? E então? 565 00:46:49,224 --> 00:46:51,184 Uma casa na árvore? Então? 566 00:46:52,769 --> 00:46:54,479 <i>Sim, mamã, é nova.</i> 567 00:46:58,358 --> 00:47:00,401 Que bonito. Ainda bem! 568 00:48:07,844 --> 00:48:09,345 Filho da mãe... 569 00:48:14,684 --> 00:48:16,603 Sim, sinto muito a tua falta. 570 00:48:17,604 --> 00:48:21,107 - Sim. Falamos depois. Amo-te. <i>- Adeus, mamã. Amo-te.</i> 571 00:48:23,860 --> 00:48:25,944 Carolina, eu ajudo-te a deixá-lo. 572 00:48:25,945 --> 00:48:27,279 Não, não tenho... 573 00:48:27,280 --> 00:48:28,488 Pensas que não podes, 574 00:48:28,489 --> 00:48:31,074 que dependes dele... - Não a quero perder. 575 00:48:31,075 --> 00:48:32,285 Não a vais perder. 576 00:48:33,036 --> 00:48:34,078 Não o conheces. 577 00:48:34,662 --> 00:48:37,581 Não há como o vencer. Ele é impiedoso. 578 00:48:37,582 --> 00:48:40,209 - É imprevisível. É... - Tenho um plano. 579 00:48:44,464 --> 00:48:46,716 <i>Conheço o Ángel muito melhor do que pensas.</i> 580 00:48:49,302 --> 00:48:50,595 Sei o que ele quer. 581 00:48:51,638 --> 00:48:53,681 <i>Sei do que precisa para o ter.</i> 582 00:48:54,807 --> 00:49:00,520 E sei como o ter contra as cordas, para poderes exigir o que é teu 583 00:49:00,521 --> 00:49:01,939 sem perderes a Julia. 584 00:49:04,734 --> 00:49:05,818 Deixa-me ajudar-te. 585 00:49:09,238 --> 00:49:11,115 Juro que não tenho medo dele. 586 00:49:14,827 --> 00:49:15,995 Quem raio és tu? 587 00:49:19,707 --> 00:49:21,292 <i>Fiz tudo bem.</i> 588 00:49:21,959 --> 00:49:23,044 Processei-os. 589 00:49:24,629 --> 00:49:28,049 Vendi o apartamento da minha mãe para contratar bons advogados. 590 00:49:28,841 --> 00:49:29,926 Mas não chegou. 591 00:49:30,968 --> 00:49:33,346 Perdi tudo. Acabei endividado. 592 00:49:33,971 --> 00:49:35,014 A minha irmã... 593 00:49:43,231 --> 00:49:44,690 Sei o que estás a pensar. 594 00:49:44,691 --> 00:49:46,275 - Que sou... - Um burlão. 595 00:49:49,362 --> 00:49:50,697 E um filho da mãe. 596 00:49:53,241 --> 00:49:54,534 Mas aí aprendi 597 00:49:55,368 --> 00:49:58,371 que, nesta vida, ou lixas ou és lixado. 598 00:50:13,344 --> 00:50:15,263 O que teria eu de fazer? 599 00:50:17,974 --> 00:50:21,018 Trezentos milhões de pesos, meu. 600 00:50:21,686 --> 00:50:23,812 Preço inicial. Será mais. 601 00:50:23,813 --> 00:50:24,981 Não pode... 602 00:50:26,816 --> 00:50:28,150 Vamos mesmo fazer isto? 603 00:50:28,151 --> 00:50:30,485 Disseste não querer ser como aqueles idiotas. 604 00:50:30,486 --> 00:50:34,365 - Se não queres, certo. Percebo. - Está bem, anda cá. 605 00:50:35,742 --> 00:50:38,076 Tenho propostas do que me pediste. 606 00:50:38,077 --> 00:50:41,663 Elsa Construtora e Grupo Delta, fundada em 1998. 607 00:50:41,664 --> 00:50:45,375 {\an8}A Elsa, em 2001, o dono da Elsa fez um reembolso connosco. 608 00:50:45,376 --> 00:50:48,378 {\an8}Está também em nome do filho e do irmão. 609 00:50:48,379 --> 00:50:51,048 {\an8}- Têm tudo certo no Fisco. - O que sabes do filho? 610 00:50:51,549 --> 00:50:52,508 Aqui está ele. 611 00:50:53,217 --> 00:50:56,471 Juan Manuel López Martínez. Casa dos 30 anos, meio colombiano. 612 00:50:57,013 --> 00:50:59,806 Tentou vários negócios, como a exportação do café 613 00:50:59,807 --> 00:51:02,518 e essas tretas colombianas, mas não deram certo. 614 00:51:03,019 --> 00:51:05,103 Daí o terem metido na administração. 615 00:51:05,104 --> 00:51:06,980 Trata de alguns projetos da Elsa. 616 00:51:06,981 --> 00:51:10,526 {\an8}- Ele é conhecido? - Não é muito ativo nas redes sociais, 617 00:51:11,027 --> 00:51:12,945 tirando alguns <i>tweets</i> que... 618 00:51:14,071 --> 00:51:15,948 Não o quereríamos como amigo. 619 00:51:16,741 --> 00:51:18,075 É um grande otário. 620 00:51:19,744 --> 00:51:23,289 - Poderias ser ele. - Também te adoro, mano. 621 00:51:24,874 --> 00:51:27,876 E? Como abordamos isto? 622 00:51:27,877 --> 00:51:31,172 Campo de golfe, clube de campo, bordel? 623 00:51:33,174 --> 00:51:34,300 Gala de caridade. 624 00:51:35,051 --> 00:51:36,135 Gala de caridade? 625 00:51:37,386 --> 00:51:39,221 Não acho boa ideia. Muita exposição. 626 00:51:39,222 --> 00:51:41,932 Só me levaria a sério no círculo dele. 627 00:51:41,933 --> 00:51:43,017 É a única maneira. 628 00:51:44,227 --> 00:51:45,311 Ela não vai? 629 00:51:46,687 --> 00:51:49,273 - Ela deu-me acesso. - Caramba! 630 00:51:51,692 --> 00:51:53,903 - Sabe quanto? - O mínimo indispensável. 631 00:52:04,539 --> 00:52:06,289 Que se lixe isto, estou fora. 632 00:52:06,290 --> 00:52:09,585 Trezentos milhões de pesos, 17 milhões de dólares. 633 00:52:10,503 --> 00:52:11,754 17,5. 634 00:52:13,548 --> 00:52:14,882 Alguma vez te falhei? 635 00:52:21,055 --> 00:52:24,307 <i>Feito. Um lugar na mesa que me pediste.</i> 636 00:52:24,308 --> 00:52:26,518 <i>Para um Juan Manuel López Martínez.</i> 637 00:52:26,519 --> 00:52:27,644 Olá? 638 00:52:27,645 --> 00:52:29,564 - Vá, abre logo! - Já vou! 639 00:52:32,191 --> 00:52:33,776 - Que chata. - Obrigada. 640 00:52:34,402 --> 00:52:36,904 Há uma festa em minha casa e tenho de estudar. 641 00:52:39,532 --> 00:52:42,617 Disseste que estavas aqui, mas achei que era mentira. 642 00:52:42,618 --> 00:52:43,703 É fixe, não é? 643 00:52:45,162 --> 00:52:46,330 Decente, diria. 644 00:52:47,748 --> 00:52:49,833 Aonde vais? A um casamento ou quê? 645 00:52:49,834 --> 00:52:51,878 - Está torto? - Um pouco. 646 00:52:53,004 --> 00:52:54,714 Se há tipos que conseguem, 647 00:52:55,298 --> 00:52:56,215 eu também consigo. 648 00:52:58,050 --> 00:52:59,969 - Não. - Chiça! 649 00:53:03,097 --> 00:53:04,891 Porque estás tão nervoso? 650 00:53:06,559 --> 00:53:07,809 Meu, tens um encontro? 651 00:53:07,810 --> 00:53:11,563 A sério? Finalmente! Onde a conheceste? No Tinder? 652 00:53:11,564 --> 00:53:13,023 Não. É trabalho. 653 00:53:13,024 --> 00:53:17,153 Pois, lembra-te, recomendo o uso de proteção. 654 00:53:21,115 --> 00:53:22,366 Que violência. 655 00:53:23,367 --> 00:53:26,369 Adivinha. Falei com a universidade 656 00:53:26,370 --> 00:53:28,705 e há um programa para mães. 657 00:53:28,706 --> 00:53:32,459 Infantário, bolsas, tudo. É incrível. 658 00:53:32,460 --> 00:53:33,502 Isso é ótimo. 659 00:53:34,712 --> 00:53:36,505 Não vais precisar mais de mim? 660 00:53:37,840 --> 00:53:39,633 Vou precisar sempre de ti. 661 00:53:39,634 --> 00:53:43,637 <i>Sob da selva de Yucatán, esconde-se um paraíso natural</i> 662 00:53:43,638 --> 00:53:46,599 <i>que resistiu à passagem do tempo...</i> - Não tens de estudar? 663 00:53:47,433 --> 00:53:50,311 Sim, mas o exame é na terça-feira, então... 664 00:53:55,399 --> 00:53:56,692 Então? Que tal estou? 665 00:53:57,735 --> 00:53:59,362 Normal... Quase bem. 666 00:54:00,696 --> 00:54:03,824 {\an8}JUAN MANUEL LÓPEZ EMPRESÁRIO DO CAFÉ 667 00:54:06,452 --> 00:54:09,205 - Não peças serviço de quartos. - Boa sorte. 668 00:55:26,866 --> 00:55:29,118 O que fizemos para nos chutarem para canto? 669 00:55:30,661 --> 00:55:32,788 A única coisa boa de estar aqui 670 00:55:33,706 --> 00:55:35,666 são as vistas para as fofocas. 671 00:55:36,709 --> 00:55:38,169 A minha atividade preferida. 672 00:55:39,045 --> 00:55:40,129 A sério? 673 00:55:41,756 --> 00:55:43,799 Finalmente, um parceiro do crime. 674 00:55:45,176 --> 00:55:49,513 - As pessoas a esta mesa são... - Sim, eu reparei. 675 00:55:50,765 --> 00:55:52,725 - Silvia. - Tomás. 676 00:55:55,936 --> 00:55:58,230 O meu sócio não veio, fiquei no lugar dele. 677 00:55:58,939 --> 00:56:00,608 Ultrapassemos a parte aborrecida. 678 00:56:01,734 --> 00:56:03,902 - Em que trabalha? - Sou arquiteto. 679 00:56:03,903 --> 00:56:08,282 Faço <i>design</i> de interiores. Projetos grandes, sabe? A senhora? 680 00:56:08,991 --> 00:56:12,203 Sou a subsecretária da Habitação e Desenvolvimento Urbano. 681 00:56:13,412 --> 00:56:15,663 - Isso... - É o cargo mais alto 682 00:56:15,664 --> 00:56:19,960 que uma mulher como eu pode aspirar. - Uma mulher como a senhora? 683 00:56:23,881 --> 00:56:25,132 Incómoda? 684 00:56:26,592 --> 00:56:28,384 Não exatamente solteira, 685 00:56:28,385 --> 00:56:32,848 mas aconselhada a vir a estas galas sem a sua parceira. 686 00:56:34,850 --> 00:56:38,020 Não terá um trabalhito para mim? 687 00:56:38,938 --> 00:56:41,397 Desculpe-me, mas não temos vagas 688 00:56:41,398 --> 00:56:43,359 no departamento das fofocas. 689 00:56:44,151 --> 00:56:48,781 - Que pena. Tenho umas tão boas. - Tem? 690 00:56:52,326 --> 00:56:53,618 Boa noite a todos. 691 00:56:53,619 --> 00:56:56,121 Sou a Leonor Bremer. É com orgulho que anuncio 692 00:56:56,122 --> 00:56:59,457 que sou a embaixadora de boa vontade para a Fundação Pensar... 693 00:56:59,458 --> 00:57:02,961 Acredita que a abandonaram no altar? 694 00:57:02,962 --> 00:57:04,088 Não. 695 00:57:05,297 --> 00:57:10,510 Bem, se eu fosse mesmo solteira, andava atrás dela, 696 00:57:10,511 --> 00:57:11,678 a fazer-me a ela. 697 00:57:11,679 --> 00:57:14,264 - Posso sonhar, não posso? - Boa noite. 698 00:57:14,265 --> 00:57:17,476 O canal de donativos está aberto. Obrigada. 699 00:57:24,358 --> 00:57:25,483 Pronto. Vá. 700 00:57:25,484 --> 00:57:27,735 - Alfonso Morales. - O do bigodinho? 701 00:57:27,736 --> 00:57:31,990 Oito filhas de três mulheres diferentes 702 00:57:31,991 --> 00:57:35,034 e todas elas vivem juntas num condomínio residencial, 703 00:57:35,035 --> 00:57:36,245 em Valle de Bravo. 704 00:57:36,871 --> 00:57:39,205 Não, só quer perder. Já percebi. 705 00:57:39,206 --> 00:57:41,082 - Isso é mentira. - É verdade. 706 00:57:41,083 --> 00:57:44,545 Mas pronto, não interessa. Bebemos o mesmo. Saúde! 707 00:57:46,297 --> 00:57:48,048 Vá. Surpreenda-me. 708 00:57:49,383 --> 00:57:50,426 Vejamos. 709 00:57:51,510 --> 00:57:52,511 Ángel Correa. 710 00:57:53,387 --> 00:57:56,556 Diz-se que ofereceu um rim a Gabriel Farcoug 711 00:57:56,557 --> 00:57:58,517 para o tornar espantalho dele. 712 00:58:01,395 --> 00:58:05,149 - Espere. O rim dele? - Não! Um rim qualquer. 713 00:58:05,983 --> 00:58:07,151 Chiça! 714 00:58:08,110 --> 00:58:10,487 Então, poderia dizer que... 715 00:58:11,322 --> 00:58:16,869 Que é verdade, seria capaz disso, mas um passarinho contou-me 716 00:58:17,411 --> 00:58:20,831 que o Camarena se vai juntar ao projeto dele, a meias. 717 00:58:21,790 --> 00:58:25,126 E será por isso que tem uma cara de cu, 718 00:58:25,127 --> 00:58:27,546 porque detesta partilhar. 719 00:58:33,344 --> 00:58:35,221 Mas é tranquilo. 720 00:58:36,931 --> 00:58:38,599 Meu querido Correa. 721 00:58:40,476 --> 00:58:41,685 Linares. 722 00:58:43,395 --> 00:58:45,731 - Demoraste a vir cumprimentar-me. - Um pouco. 723 00:58:46,815 --> 00:58:48,650 - Olá, boa noite. - Olá. 724 00:58:48,651 --> 00:58:53,029 - Quero apresentar-te o Tomás Landeta. - Como está? Muito gosto. 725 00:58:53,030 --> 00:58:56,492 É arquiteto e <i>designer,</i> um dos melhores. 726 00:58:57,534 --> 00:59:00,828 - Vamos fumar um charuto. - Vamos. 727 00:59:00,829 --> 00:59:03,165 - Doutor... Com licença. - Com licença. 728 00:59:05,834 --> 00:59:09,755 - Que cabrão... - É tranquilo. Obrigado. 729 00:59:20,140 --> 00:59:23,101 Não é? Está muito na moda. 730 00:59:23,102 --> 00:59:26,229 Querem todos construir um centro comercial. 731 00:59:26,230 --> 00:59:29,066 É eficiente, meu caro Ramón. Como sempre. 732 00:59:31,527 --> 00:59:32,902 Eficiente, Ramón! 733 00:59:32,903 --> 00:59:34,905 - Certo. - E assim deve ser. 734 00:59:35,990 --> 00:59:38,784 Pois é, Ángel. Vais aprender. 735 01:00:10,024 --> 01:00:13,901 - Como estás, Juan Manuel? - E tu? Temos de improvisar. 736 01:00:13,902 --> 01:00:15,029 Estou perto. 737 01:00:15,946 --> 01:00:16,821 Está bem. 738 01:00:16,822 --> 01:00:18,157 Merda! 739 01:00:18,741 --> 01:00:20,159 - Limpa-te. - Sim. 740 01:00:45,893 --> 01:00:46,935 Cuidado. 741 01:00:47,853 --> 01:00:50,814 O Salomón, o Farcoug, o Ruiz... 742 01:00:51,982 --> 01:00:53,984 A velha guarda quer vê-lo falhar. 743 01:00:57,279 --> 01:00:59,280 Veem o valor do projeto, 744 01:00:59,281 --> 01:01:02,034 mas não o querem entre eles. 745 01:01:03,911 --> 01:01:05,912 Hoje, o Camarena quer 50 %, 746 01:01:05,913 --> 01:01:09,124 mas, amanhã, quem sabe o que lhe irá na cabeça. 747 01:01:15,255 --> 01:01:18,592 Eu e o meu sócio temos projetos grandes e o estádio interessa-nos. 748 01:01:19,968 --> 01:01:24,098 A empresa familiar dele é legítima. Compramos o imóvel sem problema. 749 01:01:26,433 --> 01:01:28,602 Fica com 100 % das ações. 750 01:01:29,812 --> 01:01:31,814 Dê-nos só o contrato de construção. 751 01:01:38,904 --> 01:01:40,906 Se lhe interessar, ligue-nos. 752 01:01:42,908 --> 01:01:44,118 Dê-me licença. 753 01:01:48,997 --> 01:01:52,668 <i>Podes acreditar</i> 754 01:01:53,335 --> 01:02:00,217 <i>Podes acreditar em mim</i> 755 01:02:56,315 --> 01:02:58,692 - Quem é? - A Carolina. 756 01:03:04,948 --> 01:03:06,325 Desculpa. 757 01:03:09,328 --> 01:03:12,622 - Desculpa, sou uma estúpida. - Não, desculpa eu. 758 01:03:12,623 --> 01:03:15,374 Fui um idiota por te meter nisto. 759 01:03:15,375 --> 01:03:17,586 A culpa não é tua. Ele... 760 01:03:19,463 --> 01:03:22,132 Tenho muito medo dele. Ajuda-me. 761 01:03:22,674 --> 01:03:24,510 - Por favor, ajuda-me. - Sim. 762 01:03:26,595 --> 01:03:29,515 Está tudo bem. 763 01:03:46,990 --> 01:03:50,118 - Vamos para o quarto. - A Nadia está lá a dormir. 764 01:04:14,393 --> 01:04:15,394 Obrigada. 765 01:04:17,187 --> 01:04:20,357 Seja como for, não a vou usar. É só para me sentir protegida. 766 01:04:22,192 --> 01:04:25,028 - Se precisares de algo, diz-me. - Sim. 767 01:04:34,788 --> 01:04:38,666 - Qual é o teu problema? - Confia em mim. Vai resultar. 768 01:04:38,667 --> 01:04:42,045 Estás a pensar com a pila e julgas-te um salvador. 769 01:05:16,830 --> 01:05:18,624 Bom dia, Sr. Landeta 770 01:05:21,918 --> 01:05:23,461 Fala Ángel Correa. 771 01:05:23,462 --> 01:05:25,296 Envie-me a sua documentação. 772 01:05:25,297 --> 01:05:27,299 Se estiver em ordem, vejo-o segunda. 773 01:05:44,983 --> 01:05:46,693 {\an8}CONTRUTORA ELSA 774 01:06:50,924 --> 01:06:53,552 Anexamos os documentos pedidos. 775 01:07:25,250 --> 01:07:26,625 Como está? 776 01:07:26,626 --> 01:07:30,254 - Sr. Landeta, Sr. López. Entrem. - Obrigado. 777 01:07:30,255 --> 01:07:31,965 Juan Manuel López, meu sócio. 778 01:07:32,674 --> 01:07:34,009 - Ángel. - Tomás. 779 01:07:35,135 --> 01:07:36,219 Obrigado, Gloria. 780 01:07:36,845 --> 01:07:37,971 - Obrigado. - De nada. 781 01:07:38,597 --> 01:07:41,683 Pode não ser colombiano, mas o café da Chiapas é bom. 782 01:07:43,310 --> 01:07:44,643 Bem haja! 783 01:07:44,644 --> 01:07:49,023 Dir-lhe-ia que sim, mas depois envio-lhe uma prenda, 784 01:07:49,024 --> 01:07:50,776 para provar o que é bom. 785 01:07:52,778 --> 01:07:54,821 De que parte da Colômbia disse ser? 786 01:07:55,572 --> 01:07:59,075 O meu pai é de Antioquia, a minha mãe é mexicana, de Jalisco. 787 01:08:01,661 --> 01:08:05,665 - Então, é... - Sou um cidadão do mundo. 788 01:08:07,167 --> 01:08:08,168 Muito bem. 789 01:08:08,794 --> 01:08:11,630 Já revimos a documentação da vossa empresa. 790 01:08:12,172 --> 01:08:16,091 Estamos prontos para assinar. Temos alguma pressa. 791 01:08:16,092 --> 01:08:17,968 A oferta terá de ser feita hoje. 792 01:08:17,969 --> 01:08:20,679 Isto é um contrato preliminar, 793 01:08:20,680 --> 01:08:23,475 para irmos avançando até o definitivo estar pronto. 794 01:08:24,226 --> 01:08:26,435 Foi o que deu aos nossos advogados? 795 01:08:26,436 --> 01:08:27,812 Exato. 796 01:08:27,813 --> 01:08:30,357 Estipula que a Elsa atuará como fachada. 797 01:08:30,899 --> 01:08:32,817 Vocês tratarão da construção, 798 01:08:32,818 --> 01:08:37,029 mas os detalhes do contrato são negociados de boa-fé, 799 01:08:37,030 --> 01:08:40,283 pois, sem o edifício, não há projeto, não é? 800 01:08:41,117 --> 01:08:45,454 A C&C pagará à Elsa nas datas definidas pelo governo. 801 01:08:45,455 --> 01:08:48,083 - Não temos voto na matéria. - O quê? 802 01:08:49,292 --> 01:08:51,753 - Não, espera... - Não. Não acordámos isso. 803 01:08:52,254 --> 01:08:54,965 Se a minha oferta ganha e a C&C desaparece, como é? 804 01:08:56,174 --> 01:08:58,759 - Há um mal... - Não há um mal-entendido. 805 01:08:58,760 --> 01:09:02,096 Olhe, Sr. Correa, não percamos o nosso tempo. 806 01:09:02,097 --> 01:09:03,723 Agradeço na mesma. 807 01:09:05,183 --> 01:09:06,309 Sr. López, 808 01:09:07,853 --> 01:09:09,104 sente-se, por favor. 809 01:09:10,730 --> 01:09:12,899 Arranjaremos uma solução. 810 01:09:13,984 --> 01:09:18,280 Creio que não veio da Colômbia apenas para... isto. 811 01:09:21,783 --> 01:09:23,910 Senhores, se me permitem. 812 01:09:24,786 --> 01:09:28,373 Claro que nos interessa uma colaboração futura convosco, 813 01:09:29,541 --> 01:09:31,126 mas não a qualquer custo. 814 01:09:38,341 --> 01:09:39,509 Dou 50 %. 815 01:09:40,844 --> 01:09:44,305 Posso adiantar-vos 50 % do contrato antes da meia-noite. 816 01:09:44,306 --> 01:09:47,642 Não, irmão. Mais vale começar a vender <i>arepas.</i> 817 01:09:48,894 --> 01:09:51,812 Sr. Correa, como ficará com 100 % do projeto 818 01:09:51,813 --> 01:09:54,608 e nós como figuras de fachada, 819 01:09:55,275 --> 01:09:58,737 não creio que seja justo partilharmos o risco por igual. 820 01:09:59,738 --> 01:10:03,657 Porém, se estiver disposto a adiantar-nos 75 % hoje, 821 01:10:03,658 --> 01:10:08,914 eu e o meu sócio estaríamos dispostos a cobrir os restantes 25 %. 822 01:10:10,040 --> 01:10:11,124 De boa-fé. 823 01:10:31,353 --> 01:10:32,354 Vamos. 824 01:10:36,024 --> 01:10:40,486 - Siga, mano! Vamos! - Mas que raio? Estás encharcado, meu! 825 01:10:40,487 --> 01:10:42,071 Nem acredito! 826 01:10:42,072 --> 01:10:45,950 - "Cidadão do mundo"? - Pois é, meu. É o que sou! 827 01:10:45,951 --> 01:10:48,286 Já não vamos vender <i>arepas,</i> moço! 828 01:11:02,842 --> 01:11:05,428 VERIFICA A CONTA! 829 01:11:14,562 --> 01:11:16,856 INTBANK CONHEÇA OS NOSSOS INVESTIMENTOS 830 01:11:26,783 --> 01:11:28,076 Não pode ser. 831 01:11:28,576 --> 01:11:30,160 SALDO ATUAL 832 01:11:30,161 --> 01:11:31,413 Meu Deus... 833 01:11:32,497 --> 01:11:34,916 273 milhões de pesos. Não pode ser! 834 01:11:41,589 --> 01:11:43,048 O que queres, meu? 835 01:11:43,049 --> 01:11:46,845 <i>Oferta enviada. Infelizmente, não é muito competitiva.</i> 836 01:11:48,930 --> 01:11:51,807 <i>Meu, com o hábito, já ia em económica.</i> 837 01:11:51,808 --> 01:11:54,518 <i>Mas, amanhã de manhã, viajo para Londres,</i> 838 01:11:54,519 --> 01:11:56,812 <i>em primeira classe, como deve ser.</i> 839 01:11:56,813 --> 01:11:59,523 Andas muito fino, meu. 840 01:11:59,524 --> 01:12:01,443 <i>Já sabem para onde vão?</i> 841 01:12:02,527 --> 01:12:03,570 Sim. 842 01:12:04,529 --> 01:12:07,531 - Buenos Aires. <i>- Essa personagem é terrível, meu.</i> 843 01:12:07,532 --> 01:12:09,868 <i>- Até breve. Adeus.</i> - Cala-te lá. 844 01:12:13,830 --> 01:12:16,166 Não. Sim. 845 01:12:16,833 --> 01:12:18,626 Sim! 846 01:12:20,211 --> 01:12:21,336 Certo. 847 01:12:21,337 --> 01:12:22,714 Certo, vamos ver... 848 01:12:24,299 --> 01:12:25,340 - Amanhã... - Amanhã. 849 01:12:25,341 --> 01:12:28,135 À tarde, vou buscar a Julia à escola. 850 01:12:28,136 --> 01:12:29,721 Tu vais buscar a Nadia. 851 01:12:30,346 --> 01:12:32,682 - E vamos para o aeroporto. - Exato. 852 01:12:33,725 --> 01:12:35,143 - Sim. É isso. - É isso. 853 01:14:10,822 --> 01:14:11,865 Coa breca! 854 01:14:25,962 --> 01:14:27,755 A Nadia. Caramba! É muito tarde. 855 01:14:33,178 --> 01:14:34,179 Caro! 856 01:14:42,520 --> 01:14:43,688 Que porra? 857 01:14:47,317 --> 01:14:48,610 Não. 858 01:14:48,985 --> 01:14:50,069 Não... 859 01:14:59,037 --> 01:15:00,163 Merda! 860 01:15:02,290 --> 01:15:03,333 Não, não. 861 01:15:05,001 --> 01:15:06,251 SALDO ATUAL 862 01:15:06,252 --> 01:15:07,253 Filha da mãe. 863 01:15:08,046 --> 01:15:09,504 Não! 864 01:15:09,505 --> 01:15:11,257 Meu, abre a porta! 865 01:15:12,217 --> 01:15:13,301 Estás aqui? 866 01:15:14,093 --> 01:15:16,553 Meu, mas que raio? Porque não vieste? 867 01:15:16,554 --> 01:15:18,222 Há horas que te ligo. 868 01:15:18,223 --> 01:15:20,642 Mas que raio aconteceu? Estás bem? 869 01:15:22,560 --> 01:15:25,563 - Tens uma boa razão, pelo menos? - Espera! 870 01:15:26,898 --> 01:15:30,067 Não vais inventar uma desculpa? "Nadia, parabéns!" 871 01:15:30,068 --> 01:15:32,153 Nada? Foi um dia importante para mim. 872 01:15:33,363 --> 01:15:35,489 - O que tens? - Não pode ser! 873 01:15:35,490 --> 01:15:37,950 {\an8}Diz-me o que se passa. O que é isto? 874 01:15:37,951 --> 01:15:40,661 {\an8}<i>Ele roubou mais de 600 mil pesos.</i> 875 01:15:40,662 --> 01:15:42,288 {\an8}- É viral. <i>- Enganou-nos.</i> 876 01:15:42,830 --> 01:15:44,332 - Temos de ir. - É verdade? 877 01:15:44,999 --> 01:15:47,125 - Escuta. - Dizem ter-te visto... 878 01:15:47,126 --> 01:15:49,086 Não quero saber! Vamos, já! 879 01:15:49,087 --> 01:15:51,546 Não vou a lado nenhum até saber o que se passa. 880 01:15:51,547 --> 01:15:53,465 Depois conto-te tudo. Vamos. 881 01:15:53,466 --> 01:15:55,927 Vamos, já. Leva as tuas coisas. 882 01:15:58,638 --> 01:15:59,764 Porra! 883 01:16:00,974 --> 01:16:02,100 Vamos, anda. 884 01:16:03,518 --> 01:16:06,354 Estás a assustar-me. 885 01:16:10,191 --> 01:16:13,528 - Porque não me contas? - Depois, está bem? 886 01:16:17,949 --> 01:16:18,991 Vamos! 887 01:16:18,992 --> 01:16:21,411 Boa. Anda! Por aqui. 888 01:16:22,495 --> 01:16:24,998 Saiam! Corre! 889 01:16:25,999 --> 01:16:27,000 Está bem? 890 01:16:29,377 --> 01:16:31,628 - Precisa de ajuda, menina? - Chiro, ouve-me. 891 01:16:31,629 --> 01:16:34,798 O meu carro está no parque. Apanho-te na entrada. 892 01:16:34,799 --> 01:16:36,801 Vai para lá. Vai! 893 01:16:42,849 --> 01:16:45,810 Segurança! Chamem a segurança! 894 01:17:26,768 --> 01:17:28,102 Bons sonhos, cabrão. 895 01:17:36,944 --> 01:17:38,363 NÃO INCOMODAR 896 01:17:40,490 --> 01:17:42,991 Achavas que nos podias roubar e desaparecer? 897 01:17:42,992 --> 01:17:45,952 Ainda acham que te ajudei, que sou tua cúmplice. 898 01:17:45,953 --> 01:17:48,580 - Vamos. - Então? Estou a falar contigo! 899 01:17:48,581 --> 01:17:50,958 Arruinaste a minha vida e nem queres saber! 900 01:17:52,251 --> 01:17:55,003 Não me dizer o que se passa não é cuidar de mim. 901 01:17:55,004 --> 01:17:57,507 Nadia, agora não, por favor. Sim? 902 01:18:00,676 --> 01:18:03,178 <i>Boa tarde. Escola Valle del Sol. Posso ajudá-lo?</i> 903 01:18:03,179 --> 01:18:05,389 Olá. Falo em nome de Ángel Correa 904 01:18:05,390 --> 01:18:08,433 sobre a saída da sua filha Julia, esta tarde. 905 01:18:08,434 --> 01:18:10,978 <i>- Saída? Deixe-me ver.</i> - Julia? 906 01:18:12,438 --> 01:18:14,774 <i>Desculpe, mas não há nada programado.</i> 907 01:18:15,483 --> 01:18:19,945 Certo, deverá ter sido um erro da nossa parte. Desculpe. 908 01:18:19,946 --> 01:18:21,280 <i>Está bem, até logo.</i> 909 01:18:24,784 --> 01:18:27,536 - É tudo mentira. - Se não dizes, não posso ajudar-te. 910 01:18:27,537 --> 01:18:29,746 - Meu! - Conta-me algo! 911 01:18:29,747 --> 01:18:31,164 - Não. - Confia em mim! 912 01:18:31,165 --> 01:18:33,041 Depois, conto-te. Entra. 913 01:18:33,042 --> 01:18:35,460 Porra! Disse para não confiares nela. 914 01:18:35,461 --> 01:18:36,879 Mandou o capanga dela! 915 01:18:37,797 --> 01:18:40,298 Mas isto não acabou. Ela não vai deixar a filha. 916 01:18:40,299 --> 01:18:42,218 Pois, porque a conheces bem, não é? 917 01:18:43,344 --> 01:18:45,720 Ela planeia algo. O que quer? 918 01:18:45,721 --> 01:18:47,973 - O quê? - Estás a ouvir-te? 919 01:18:47,974 --> 01:18:50,351 Apaixonaste-te por ela, idiota! 920 01:18:50,893 --> 01:18:53,812 Olha, meu, temos de a encontrar primeiro. 921 01:18:53,813 --> 01:18:55,522 - É muito simples. - E? 922 01:18:55,523 --> 01:18:57,774 Falo com o tipo da polícia? Não sei! 923 01:18:57,775 --> 01:19:00,610 Que raio é isto tudo? Quem é o Tomás Landeta? 924 01:19:00,611 --> 01:19:02,612 Porque tens ali 50 passaportes? 925 01:19:02,613 --> 01:19:06,199 Mantém o plano. Se eu não for, vão para o aeroporto sem mim. 926 01:19:06,200 --> 01:19:08,201 - Cuida dela. - Não saio daqui. 927 01:19:08,202 --> 01:19:11,121 Tu não mandas. Promete-me que cuidas dela. 928 01:19:11,122 --> 01:19:12,039 Está bem? 929 01:19:13,499 --> 01:19:15,418 Fica aqui, sim? Fica aqui. 930 01:19:19,547 --> 01:19:22,174 - Nadia, estás bem? - Tu também? 931 01:19:22,175 --> 01:19:24,802 - Respira. Anda cá. - Viste o vídeo? 932 01:19:25,928 --> 01:19:28,430 - Sim, vi. - O que raio andam a fazer? 933 01:19:28,431 --> 01:19:31,933 Não ligues. Caramba! 934 01:19:31,934 --> 01:19:33,352 O que foram fazer? 935 01:19:36,063 --> 01:19:38,399 O Rick não atende, mas vou ligando. 936 01:19:39,025 --> 01:19:40,276 Onde estás? 937 01:19:48,201 --> 01:19:49,743 Não te mexas. Telemóvel! 938 01:19:49,744 --> 01:19:50,952 - Não. - Quieta! 939 01:19:50,953 --> 01:19:53,288 Mala. Dá-me o teu telemóvel. Chaves. 940 01:19:53,289 --> 01:19:54,582 Não te quero magoar. 941 01:19:55,958 --> 01:19:57,167 Vais dizer-me 942 01:19:57,168 --> 01:19:59,294 tudo o que sabes do Ángel e da Carolina. 943 01:19:59,295 --> 01:20:01,713 - Não te digo nada, imbecil. - Cala-te! 944 01:20:01,714 --> 01:20:03,549 A Carolina sabe que és amante dele. 945 01:20:04,759 --> 01:20:05,843 Amante? 946 01:20:06,928 --> 01:20:08,804 Estamos juntos. Claro que sabe. 947 01:20:10,181 --> 01:20:11,848 Estão separados há um ano. 948 01:20:11,849 --> 01:20:14,393 - Como, separados? - Não vivem juntos. 949 01:20:15,353 --> 01:20:17,979 - Estão a divorciar-se. - E ela foi à gala? 950 01:20:17,980 --> 01:20:20,983 Foi por iniciativa própria. É doida, instável. 951 01:20:22,860 --> 01:20:25,570 Ele fez-lhe um ultimato para tirar as coisas dela. 952 01:20:25,571 --> 01:20:27,615 Ela vive num apartamento em Escandón. 953 01:20:29,200 --> 01:20:31,577 Não acreditas em mim? E ires lá? 954 01:20:33,079 --> 01:20:34,664 Vê por ti próprio. 955 01:20:44,298 --> 01:20:45,966 - Mãos no volante. - Por favor... 956 01:20:45,967 --> 01:20:47,510 Mãos no volante! 957 01:20:49,220 --> 01:20:50,221 Baixa-as. 958 01:20:51,305 --> 01:20:53,099 Ele mata-te quando te encontrar. 959 01:20:54,183 --> 01:20:55,601 Juro que te vai encontrar. 960 01:20:56,811 --> 01:20:58,187 Obrigado pela ajuda. 961 01:21:47,236 --> 01:21:48,696 {\an8}"Avaliação psicológica." 962 01:21:52,783 --> 01:21:53,868 "Falta de provas." 963 01:21:54,994 --> 01:21:57,496 {\an8}Vá lá, meu. Atende. 964 01:21:58,914 --> 01:22:00,291 Porra, meu! 965 01:22:02,126 --> 01:22:03,961 Mano, liga-me quando ouvires isto. 966 01:22:04,503 --> 01:22:08,465 Ela processou-o por abuso, mas não avançaram por falta de provas. 967 01:22:08,466 --> 01:22:10,467 Ele processou-a por negligência. 968 01:22:10,468 --> 01:22:11,426 INSTÁVEL 969 01:22:11,427 --> 01:22:13,638 Por pôr em risco a vida da filha. 970 01:22:14,764 --> 01:22:16,057 Tirou-lhe a filha. 971 01:22:19,894 --> 01:22:21,853 Ela quer o guito para negociar. 972 01:22:21,854 --> 01:22:24,523 É o que quer. Quer o dinheiro para negociar. 973 01:22:27,860 --> 01:22:30,236 Meu, liga-me. Soubeste do teu contacto? 974 01:22:30,237 --> 01:22:31,822 Liga quando ouvires isto. 975 01:22:47,922 --> 01:22:49,881 À minha querida afilhada. 976 01:22:49,882 --> 01:22:52,677 Que seja este para sempre o teu lugar no mundo. 977 01:23:00,393 --> 01:23:02,185 <i>Amor, onde te meteste?</i> 978 01:23:02,186 --> 01:23:04,229 <i>O MP já me respondeu e encontrámo-lo.</i> 979 01:23:04,230 --> 01:23:07,525 <i>Já falaste com o Rick? Ele que vá ter comigo a esta morada.</i> 980 01:23:10,236 --> 01:23:11,236 Maclo! 981 01:23:11,237 --> 01:23:12,405 Merda! 982 01:23:16,617 --> 01:23:17,952 Porra... 983 01:23:23,708 --> 01:23:25,418 Atende! 984 01:24:05,416 --> 01:24:06,459 Não... 985 01:24:12,965 --> 01:24:14,633 Nadia! 986 01:24:16,135 --> 01:24:17,678 - Nadia! - Aqui! 987 01:24:20,014 --> 01:24:21,182 Estás bem? 988 01:24:21,724 --> 01:24:23,100 Anda. Estás bem? 989 01:24:23,726 --> 01:24:25,019 Está tudo bem. 990 01:24:31,025 --> 01:24:33,860 - Anda cá. - O Maclo... 991 01:24:33,861 --> 01:24:37,489 - Onde está o Macloro? - Temos de ir. Anda. 992 01:24:37,490 --> 01:24:38,574 O Maclo? 993 01:24:42,661 --> 01:24:45,747 - Não! - Desculpa, anda cá. 994 01:24:45,748 --> 01:24:48,333 - Temos de ir. - Qual é o teu problema? 995 01:24:48,334 --> 01:24:50,503 - Nadia... - Quem és tu? 996 01:24:55,090 --> 01:24:57,009 Larga-me. Deixa-me ir. 997 01:28:47,614 --> 01:28:48,657 Sebastián? 998 01:28:50,534 --> 01:28:52,536 - Nunca quis... - Arruinar-me a vida? 999 01:28:53,579 --> 01:28:55,247 Que matassem o meu melhor amigo? 1000 01:28:57,750 --> 01:28:58,792 O Maclo? 1001 01:29:00,669 --> 01:29:01,754 O quê? 1002 01:29:02,671 --> 01:29:03,881 Como? Não pode ser. 1003 01:29:05,090 --> 01:29:08,218 Juro que não estou metida nisso. Juro! 1004 01:29:11,972 --> 01:29:12,973 Caramba! 1005 01:29:16,518 --> 01:29:18,936 Sei que não vais entender, mas o que te disse 1006 01:29:18,937 --> 01:29:21,939 sobre o divórcio, a luta pela custódia... 1007 01:29:21,940 --> 01:29:24,567 Já aconteceu. Eu sei. 1008 01:29:24,568 --> 01:29:27,321 "Abuso psicológico e financeiro"? 1009 01:29:28,655 --> 01:29:31,532 Abuso financeiro? Em que mundo vives? 1010 01:29:31,533 --> 01:29:33,201 Deves estar a brincar. 1011 01:29:33,202 --> 01:29:37,538 Tentei deixá-lo de várias formas, mas as coisas só pioraram. 1012 01:29:37,539 --> 01:29:41,084 Mato-me a trabalhar e fazes-me esta porcaria? 1013 01:29:41,085 --> 01:29:44,045 A sério? Se continuas assim, 1014 01:29:44,046 --> 01:29:47,131 tiro-te tudo! Não recebes um cêntimo! 1015 01:29:47,132 --> 01:29:48,925 Vais parar à rua! 1016 01:29:48,926 --> 01:29:52,387 E se metes a miúda nisto, nunca mais a voltas a ver. 1017 01:29:55,474 --> 01:29:57,392 Desculpa por te ter metido nisto. 1018 01:29:58,519 --> 01:30:01,855 Não, não me meteste nisto. 1019 01:30:03,232 --> 01:30:04,357 Tu escolheste-me. 1020 01:30:04,358 --> 01:30:06,860 O quê? Onde estás? 1021 01:30:07,402 --> 01:30:08,529 Porra! 1022 01:30:10,114 --> 01:30:12,824 Caramba! Sim, já vou. Adeus! 1023 01:30:12,825 --> 01:30:14,076 <i>Sabias quem eu era.</i> 1024 01:30:16,036 --> 01:30:17,578 O que podia fazer. 1025 01:30:17,579 --> 01:30:20,373 Sei que é muito boa pessoa. 1026 01:30:20,374 --> 01:30:22,376 <i>Que eu magoara alguém que amavas.</i> 1027 01:30:25,963 --> 01:30:28,090 <i>E quão fácil foi fazer o que fiz.</i> 1028 01:30:33,053 --> 01:30:34,471 <i>Mas, acima de tudo,</i> 1029 01:30:35,722 --> 01:30:37,015 <i>viste uma oportunidade.</i> 1030 01:30:42,271 --> 01:30:45,190 Raios! Vá lá! 1031 01:30:50,279 --> 01:30:51,488 <i>Uma oportunidade</i> 1032 01:30:52,489 --> 01:30:54,408 que, literalmente, te bateu à janela. 1033 01:31:11,508 --> 01:31:13,134 Como me encontraste? 1034 01:31:13,135 --> 01:31:14,052 És boa, 1035 01:31:15,512 --> 01:31:16,471 mas não tanto. 1036 01:31:19,057 --> 01:31:20,267 Quero a minha parte. 1037 01:31:21,101 --> 01:31:23,060 Senão, digo ao Ángel que foi uma burla, 1038 01:31:23,061 --> 01:31:26,106 que fizemos isto tudo por ti e ambos saímos a perder. 1039 01:31:27,316 --> 01:31:29,984 - Foi sempre por dinheiro. - Interpreta como quiseres. 1040 01:31:29,985 --> 01:31:32,946 Tens uma filha em que pensar. Eu tenho uma irmã. 1041 01:31:35,699 --> 01:31:36,825 Não o tenho. 1042 01:31:48,587 --> 01:31:51,965 Diz-me que não foi real e não voltas a ver-me na vida! 1043 01:31:54,551 --> 01:31:55,594 Diz-me. 1044 01:32:25,666 --> 01:32:27,834 Caramba! É o Ángel. 1045 01:32:29,670 --> 01:32:34,758 Sebastián, eu vou. Eu distraio-o. Não o deixes ver-te. Vai, por favor. 1046 01:32:36,843 --> 01:32:38,344 Vai, por favor. 1047 01:32:38,345 --> 01:32:40,097 Vai ou ele mata-te, porra! 1048 01:32:41,306 --> 01:32:42,432 Vai! 1049 01:32:56,363 --> 01:33:00,074 Queres? Dá-me a minha filha. 1050 01:33:00,075 --> 01:33:02,201 Não sei o que raio andas a fazer. 1051 01:33:02,202 --> 01:33:06,164 A Julia não quer ver-te. Não quer ter nada contigo. 1052 01:33:07,457 --> 01:33:09,583 Vou fazer de tudo 1053 01:33:09,584 --> 01:33:12,129 para que não te veja. - Queres o dinheiro? 1054 01:33:13,755 --> 01:33:15,007 Tem muito cuidado. 1055 01:33:17,509 --> 01:33:19,136 Não te enganes, Carolina. 1056 01:33:20,637 --> 01:33:22,222 Sabes quem sou. 1057 01:33:27,686 --> 01:33:29,937 Que porra faz este idiota aqui? 1058 01:33:29,938 --> 01:33:31,231 Calma. 1059 01:33:32,691 --> 01:33:35,360 - Conspiras com este tipo? - Calma. 1060 01:33:35,694 --> 01:33:38,112 Vais pagar-me tudinho, cabrão. 1061 01:33:38,113 --> 01:33:39,573 Precisas de mim vivo. 1062 01:33:42,909 --> 01:33:43,909 Não. 1063 01:33:43,910 --> 01:33:47,413 - Não, por favor. - Não preciso dela viva, pois não? 1064 01:33:47,414 --> 01:33:48,832 Por favor... 1065 01:33:51,460 --> 01:33:54,211 Nem precisava do idiota colombiano 1066 01:33:54,212 --> 01:33:56,006 que veio ao meu escritório. 1067 01:33:57,299 --> 01:34:00,384 - Calma, por favor. - Agora, dizes "por favor"? 1068 01:34:00,385 --> 01:34:03,387 - Vamos falar, eu e tu. - Agora, "por favor"? 1069 01:34:03,388 --> 01:34:05,766 - Calma. - Cala-te, sua cabra! 1070 01:34:41,385 --> 01:34:42,511 Ele está morto. 1071 01:34:44,846 --> 01:34:46,098 Está morto. 1072 01:34:49,267 --> 01:34:51,978 - Estás bem? - Caramba! 1073 01:34:52,437 --> 01:34:56,066 Acho que a bala me perfurou a perna. Só preciso de parar a hemorragia. 1074 01:35:04,157 --> 01:35:05,075 Sim? 1075 01:35:05,742 --> 01:35:09,829 Por favor, enviem uma ambulância e um carro da polícia. 1076 01:35:09,830 --> 01:35:12,957 - Jacarandas 224, Jilotepec. - Mas que porra, Carolina? 1077 01:35:12,958 --> 01:35:14,376 Venham rápido... 1078 01:35:15,836 --> 01:35:19,297 Um homem matou o meu marido. Por favor. 1079 01:35:20,549 --> 01:35:24,386 Não, eu estou bem. Estou bem. Sim, obrigada. 1080 01:35:33,812 --> 01:35:35,021 Atraíste-nos para aqui. 1081 01:35:37,149 --> 01:35:38,483 Queria-lo morto. 1082 01:35:42,487 --> 01:35:45,866 Admiro que tenhas decifrado a forma como o mundo funciona. 1083 01:35:49,828 --> 01:35:52,247 Depende tudo das personagens que somos, não é? 1084 01:35:53,290 --> 01:35:54,833 Das histórias que contamos. 1085 01:35:56,960 --> 01:35:59,963 Ninguém acreditou na minha, apesar de ter dito a verdade. 1086 01:36:01,089 --> 01:36:02,883 Acreditaram na versão dele 1087 01:36:03,967 --> 01:36:05,760 e tiraram-me a minha filha. 1088 01:36:06,928 --> 01:36:09,431 Uma mulher instável, 1089 01:36:10,474 --> 01:36:13,018 suicida, louca. 1090 01:36:15,228 --> 01:36:16,521 Fiquei sem opções. 1091 01:36:18,732 --> 01:36:20,400 Sabes o que isso é, não é? 1092 01:36:21,735 --> 01:36:25,780 Tive de reescrever a minha história, que foi onde entraste. 1093 01:36:27,157 --> 01:36:29,117 E já conheces as personagens. 1094 01:36:30,327 --> 01:36:31,578 <i>A Tamara.</i> 1095 01:36:32,078 --> 01:36:34,205 <i>Aproveitaste-te dela.</i> 1096 01:36:34,206 --> 01:36:35,289 É um filho da mãe! 1097 01:36:35,290 --> 01:36:39,001 Deu-te abrigo, pois, para ela, eras o Eduardo Pinto. 1098 01:36:39,002 --> 01:36:41,171 Um homem a fugir de gente corrupta. 1099 01:36:42,297 --> 01:36:44,590 Encantaste a Ana com o Xavier. 1100 01:36:44,591 --> 01:36:46,383 Espera! 1101 01:36:46,384 --> 01:36:49,970 Vendeste sonhos de grandeza quando, na verdade, roubaste. 1102 01:36:49,971 --> 01:36:50,889 Vês aquela casa? 1103 01:36:51,556 --> 01:36:53,682 Mas a pupila superou o mestre. 1104 01:36:53,683 --> 01:36:57,353 <i>... ensinar-vos não só a criar histórias,</i> 1105 01:36:57,354 --> 01:37:00,397 <i>mas também a moldá-las para que consigam sempre...</i> 1106 01:37:00,398 --> 01:37:04,610 <i>E, para a Leonor, uma atriz repetidamente humilhada,</i> 1107 01:37:04,611 --> 01:37:05,779 quem eras? 1108 01:37:06,488 --> 01:37:09,740 Tomás Landera, um pequeno arquiteto 1109 01:37:09,741 --> 01:37:13,285 que a usa como se fosse um pedaço de carne com fortuna. 1110 01:37:13,286 --> 01:37:14,788 Sim, conheço-o. 1111 01:37:15,872 --> 01:37:16,998 E, para mim, 1112 01:37:18,041 --> 01:37:19,084 o Sebastián... 1113 01:37:19,834 --> 01:37:20,752 ... Murillo. 1114 01:37:23,213 --> 01:37:26,841 Aí as coisas complicaram-se, porque se tornou pessoal. 1115 01:37:30,804 --> 01:37:32,263 Sim, tenho saudades tuas. 1116 01:37:32,264 --> 01:37:34,558 Mas é o que precisa uma boa história. 1117 01:37:37,686 --> 01:37:39,229 <i>Sabes o que é uma pena?</i> 1118 01:37:40,188 --> 01:37:42,274 Que ninguém vá ouvir esta versão. 1119 01:37:42,983 --> 01:37:46,278 Ao invés, terei de contar uma muito mais aborrecida. 1120 01:37:47,153 --> 01:37:49,822 A de uma mulher, manipulada por um burlão, 1121 01:37:49,823 --> 01:37:53,325 <i>que quer roubar uma fortuna ao marido dela.</i> 1122 01:37:53,326 --> 01:37:57,329 <i>As coisas descontrolam-se, acabando tudo num confronto trágico,</i> 1123 01:37:57,330 --> 01:37:59,666 <i>em que um acaba morto e o outro...</i> 1124 01:38:02,294 --> 01:38:03,295 ... na cadeia. 1125 01:38:04,921 --> 01:38:08,133 Deves ter cometido erros que te passaram despercebidos. 1126 01:38:10,051 --> 01:38:11,261 Então, e o dinheiro? 1127 01:38:11,928 --> 01:38:13,638 Já te disse que não o tenho. 1128 01:38:14,556 --> 01:38:15,473 Não? 1129 01:38:16,182 --> 01:38:17,434 Então, quem tem? 1130 01:38:20,270 --> 01:38:21,396 Tu é que o tens. 1131 01:38:24,774 --> 01:38:26,359 Com uma quantia dessas, 1132 01:38:26,901 --> 01:38:28,236 o banco liga-te 1133 01:38:28,612 --> 01:38:32,365 para saber se aceitas a transferência, mas eu recusei-a. 1134 01:38:47,797 --> 01:38:49,841 Parabéns, Carolina! Ganhaste. 1135 01:38:54,179 --> 01:38:56,181 Só quero que saibas uma coisa. 1136 01:39:01,978 --> 01:39:03,229 Para mim, foi real. 1137 01:39:35,387 --> 01:39:36,970 <i>Está toda a gente a falar</i> 1138 01:39:36,971 --> 01:39:40,099 <i>sobre o caso chocante do burlão camaleão</i> 1139 01:39:40,100 --> 01:39:43,602 <i>e das suas dezenas de vítimas, nos últimos quatro anos.</i> 1140 01:39:43,603 --> 01:39:47,815 Numa sequência criminal iniciada no Hotel Volga, na Cidade do México, 1141 01:39:47,816 --> 01:39:51,151 e terminada com a morte do empresário Ángel Correa, 1142 01:39:51,152 --> 01:39:54,321 marido da vítima no seu último esquema. 1143 01:39:54,322 --> 01:39:56,407 Por vítima, referes-te a quem? 1144 01:39:56,408 --> 01:39:59,493 <i>Refiro-me ao alvo inicial, a Carolina Correa.</i> 1145 01:39:59,494 --> 01:40:02,246 <i>Para o nosso público, temos o vídeo exclusivo</i> 1146 01:40:02,247 --> 01:40:05,582 <i>da videovigilância que filmou a ocorrência de eventos.</i> 1147 01:40:05,583 --> 01:40:09,504 <i>Vamos ver o vídeo. Por favor, recomenda-se prudência.</i> 1148 01:40:18,847 --> 01:40:20,140 Como está a perna? 1149 01:40:21,349 --> 01:40:22,726 Bem. Melhor. 1150 01:40:28,857 --> 01:40:29,983 E a Almendra? 1151 01:40:35,864 --> 01:40:36,865 Está quase cá. 1152 01:40:42,579 --> 01:40:43,830 Perdoa-me. 1153 01:40:46,291 --> 01:40:50,628 Tudo o que fiz foi tentar dar-te o melhor futuro possível. 1154 01:40:53,465 --> 01:40:55,383 Nunca precisei disso. 1155 01:41:00,805 --> 01:41:04,350 Mas sairás em breve, Raúl. Ela testemunhou em teu favor. 1156 01:41:05,518 --> 01:41:09,564 Disse ter sido legítima defesa. Serás apenas julgado pelas burlas. 1157 01:41:12,400 --> 01:41:13,777 Testemunhou em meu favor? 1158 01:41:24,662 --> 01:41:27,164 <i>Bem-vindos. Que bom que estão connosco.</i> 1159 01:41:27,165 --> 01:41:30,417 Não vão acreditar na história que vão ouvir. 1160 01:41:30,418 --> 01:41:32,211 {\an8}Temos connosco Ana Méndez. 1161 01:41:32,212 --> 01:41:33,253 {\an8}DOIS ANOS DEPOIS 1162 01:41:33,254 --> 01:41:35,214 {\an8}Vem apresentar o seu primeiro livro: 1163 01:41:35,215 --> 01:41:40,761 {\an8}Camaleão: Perfil de um Burlão, <i>um romance de investigação baseado na...</i> 1164 01:41:40,762 --> 01:41:43,848 {\an8}<i>Sim, tudo são transações.</i> 1165 01:41:44,933 --> 01:41:48,393 <i>Em qualquer situação, reunião, relação,</i> 1166 01:41:48,394 --> 01:41:51,523 <i>todos querem obter algo dos outros.</i> 1167 01:41:52,398 --> 01:41:53,690 {\an8}<i>A pergunta é...</i> 1168 01:41:53,691 --> 01:41:54,691 {\an8}REGRESSO DE BREMER 1169 01:41:54,692 --> 01:41:56,194 {\an8}<i>O que queremos?</i> 1170 01:41:57,195 --> 01:42:01,240 <i>Ou melhor, o que pensamos que queremos?</i> 1171 01:42:01,241 --> 01:42:03,242 - Claro. - Porta-te bem. 1172 01:42:03,243 --> 01:42:06,119 - Vamos portar-nos mal. - Está bem. 1173 01:42:06,120 --> 01:42:08,205 <i>Não há inocentes neste jogo.</i> 1174 01:42:08,206 --> 01:42:09,206 Obrigada. 1175 01:42:09,207 --> 01:42:10,749 <i>Só histórias.</i> 1176 01:42:10,750 --> 01:42:12,377 <i>E pessoas que acreditam</i> 1177 01:42:13,628 --> 01:42:18,800 <i>porque as melhores histórias escondem sempre alguma verdade.</i> 1178 01:50:44,680 --> 01:50:46,681 Legendas: João Braga 1179 01:50:46,682 --> 01:50:48,768 Supervisão Criativa Hernâni Azenha 1179 01:50:49,305 --> 01:51:49,244 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-