"Flint. Redemption" Episode #1.3
ID | 13190679 |
---|---|
Movie Name | "Flint. Redemption" Episode #1.3 |
Release Name | Flint.Redemption.S01E03.Part.3.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SMURF |
Year | 2012 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 4757074 |
Format | srt |
1
00:00:06,001 --> 00:00:08,121
弗拉基米尔·叶皮凡采夫
2
00:00:09,111 --> 00:00:11,211
阿纳斯塔西娅·韦登斯卡娅
3
00:00:12,001 --> 00:00:14,001
谢尔盖·韦克斯勒
4
00:00:15,420 --> 00:00:17,380
米哈伊尔·戈尔沃伊
5
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org
6
00:00:31,420 --> 00:00:36,189
硬汉之火速救援
7
00:00:46,500 --> 00:00:48,220
这发生的一切 都是一个军人造成的?
8
00:00:48,591 --> 00:00:49,941
难道真有这么厉害的军人?
9
00:00:50,610 --> 00:00:51,500
各种各样的都有
10
00:00:51,630 --> 00:00:54,830
- 这个不过是比较幸运 - 连着幸运两次?
11
00:00:54,860 --> 00:00:58,119
他肯定不是只身一人 应该是有一队人马
12
00:00:58,151 --> 00:01:00,941
弄清楚他们是谁 把他们弄死
13
00:01:01,681 --> 00:01:03,100
我可不想再因为这些小事心烦了
14
00:01:03,280 --> 00:01:04,959
没必要心烦
15
00:01:05,241 --> 00:01:07,660
没人可以闯进来 这就像恶魔岛
16
00:01:08,181 --> 00:01:12,400
即使他闯进来了 他得闯过5层楼才能到咱们这
17
00:01:12,951 --> 00:01:15,330
全副武装的守卫那么多
18
00:01:15,470 --> 00:01:17,470
他得变身绿巨人才能通过
19
00:01:17,500 --> 00:01:19,490
对付港口那的守卫时 也没见他多困难
20
00:01:20,341 --> 00:01:22,570
咱们得查清楚到底怎么回事
21
00:01:22,601 --> 00:01:24,561
估计是市里有人帮他
22
00:01:25,011 --> 00:01:29,320
那咱们就赶快查 我现在就打电话
23
00:02:17,360 --> 00:02:19,389
港口那的大屠杀是怎么回事
24
00:02:19,561 --> 00:02:22,960
跟沃罗诺夫还活着相比 那是小事
25
00:02:23,971 --> 00:02:25,511
特种部队去了
26
00:02:26,550 --> 00:02:27,999
大概有十个人
27
00:02:29,031 --> 00:02:30,531
可没人警告过我
28
00:02:31,351 --> 00:02:32,871
小姑娘 这对你成问题吗?
29
00:02:33,311 --> 00:02:34,611
当然不是问题
30
00:02:34,670 --> 00:02:38,440
只是你说要低调行事 我有没带装备
31
00:02:38,471 --> 00:02:40,781
早知道就带个火箭炮了
32
00:02:42,020 --> 00:02:44,129
- 要不我再返回去? - 你现在需要留在这
33
00:02:45,161 --> 00:02:48,551
我们在这等人 等他来了你再去把你的事办完
34
00:02:48,770 --> 00:02:53,270
如果失败了 你也去 你那个医生朋友那当原材料吧
35
00:02:54,261 --> 00:02:55,251
好的
36
00:02:55,680 --> 00:02:57,069
行了 走吧
37
00:03:01,511 --> 00:03:03,321
这种蠢货你都从哪找到的
38
00:03:03,770 --> 00:03:05,380
严格来说 不是她的过错 问题出在你那
39
00:03:05,580 --> 00:03:07,300
通常警察都听我们摆布
40
00:03:07,640 --> 00:03:11,180
我又没办法控制所有人 估计是胆肥的想自找麻烦
41
00:03:11,210 --> 00:03:13,730
或许想死后当将军
42
00:03:14,150 --> 00:03:16,010
他活不过明天
43
00:03:35,210 --> 00:03:37,020
我都跟你说了我不在时你别肢解
44
00:03:38,201 --> 00:03:42,460
对不起 你回来晚了 而我接到了急令
45
00:03:44,680 --> 00:03:46,040
别过来
46
00:03:46,710 --> 00:03:49,939
抱歉 她符合所有要求
47
00:03:50,351 --> 00:03:51,490
别过来
48
00:03:57,471 --> 00:04:00,131
她很小性子 我刚一做检查她就…
49
00:04:02,041 --> 00:04:04,690
- 我给你准备了一个惊喜 - 什么惊喜?
50
00:04:04,721 --> 00:04:07,151
大惊喜 今早刚来
51
00:04:07,340 --> 00:04:10,060
我已经做了测试 不用把她弄熟了
52
00:04:10,090 --> 00:04:13,130
不喝酒 不抽烟 没有任何感染 非常干净
53
00:04:16,011 --> 00:04:18,961
还是A型血
54
00:04:21,121 --> 00:04:23,560
我们不能再浪费时间了
55
00:05:51,121 --> 00:05:52,711
安静
56
00:05:56,910 --> 00:05:58,030
跟我走
57
00:05:58,350 --> 00:06:00,170
我是来帮你的
58
00:06:00,460 --> 00:06:03,440
我是你的朋友 别害怕
59
00:06:05,710 --> 00:06:06,690
站起来
60
00:06:08,701 --> 00:06:10,380
安静
61
00:06:10,530 --> 00:06:13,770
不能让人发现 否则我会被杀的
62
00:06:14,621 --> 00:06:15,911
走吧
63
00:06:20,790 --> 00:06:21,790
走吧
64
00:06:52,121 --> 00:06:54,641
新来的美女
65
00:06:55,431 --> 00:06:58,730
生日快乐 惊喜吧?
66
00:07:02,710 --> 00:07:04,060
桌子是给你准备的
67
00:07:25,941 --> 00:07:28,220
你别害怕我们
68
00:07:28,710 --> 00:07:30,660
我们想和你做朋友
69
00:07:32,040 --> 00:07:33,540
我们需要你的帮助
70
00:07:36,421 --> 00:07:39,291
你还记得你刚进来时 说什么了吗
71
00:07:39,321 --> 00:07:40,221
我记得
72
00:07:41,330 --> 00:07:42,080
我记下来了
73
00:07:42,770 --> 00:07:47,439
我希望你保持自我 强健 美丽
74
00:07:47,811 --> 00:07:49,181
你的眼睛真美
75
00:07:50,171 --> 00:07:52,211
皮肤很好
76
00:07:52,900 --> 00:07:54,480
心脏也是
77
00:07:55,410 --> 00:07:56,930
漂亮的乳房
78
00:07:57,650 --> 00:07:59,329
纯天然
79
00:08:00,861 --> 00:08:01,811
你会帮我们吗?
80
00:08:15,520 --> 00:08:16,530
想要这把手术刀吗?
81
00:08:16,881 --> 00:08:18,641
给她解绑 让她动一动
82
00:08:20,100 --> 00:08:21,370
你不能把我怎么样
83
00:08:21,980 --> 00:08:24,149
你的上司需要我 我是他安全的保证
84
00:08:24,181 --> 00:08:25,291
我是人质
85
00:08:25,911 --> 00:08:29,451
- 我们不能动她 - 什么?认真的吗?
86
00:08:30,411 --> 00:08:32,891
- 这就是另一码事了 - 是啊
87
00:08:33,210 --> 00:08:35,310
所以我们不会动你的
88
00:08:35,840 --> 00:08:37,980
或许咱们可以淘气
89
00:08:40,370 --> 00:08:41,390
一点
90
00:08:42,041 --> 00:08:43,311
你介意吗?
91
00:08:44,031 --> 00:08:45,420
把她解开 咱们开始玩吧
92
00:08:46,100 --> 00:08:48,539
- 和我们一起玩吗? - 玩吗?
93
00:08:50,291 --> 00:08:53,281
当然 我喜欢玩游戏
94
00:09:00,791 --> 00:09:02,661
我们要玩什么游戏?
95
00:09:03,411 --> 00:09:05,080
要不玩捉迷藏?
96
00:09:05,521 --> 00:09:06,501
捉迷藏
97
00:09:07,080 --> 00:09:08,360
好游戏
98
00:09:08,781 --> 00:09:11,970
你藏起来 然后我们整晚都找不到你
99
00:09:12,301 --> 00:09:12,931
别做梦了
100
00:09:14,271 --> 00:09:16,360
我们要想个新游戏
101
00:09:16,551 --> 00:09:17,730
不能耍花招的游戏
102
00:09:18,630 --> 00:09:19,690
拿着
103
00:09:58,271 --> 00:09:59,771
这是什么游戏?
104
00:10:02,151 --> 00:10:03,330
游戏规则是什么?
105
00:10:03,830 --> 00:10:05,160
她果然很棒
106
00:10:05,911 --> 00:10:06,961
我早就说了
107
00:10:09,391 --> 00:10:11,161
- 杀了我们 - 杀了我们
108
00:10:12,350 --> 00:10:13,680
就是游戏规则
109
00:10:19,171 --> 00:10:21,671
不 我不会杀人
110
00:10:22,090 --> 00:10:23,670
我不会玩这个游戏的
111
00:10:24,141 --> 00:10:26,790
放我走 让我会囚房吧
112
00:10:29,480 --> 00:10:30,810
她玩得不错
113
00:10:33,600 --> 00:10:35,340
她很酷
114
00:10:38,120 --> 00:10:40,459
很酷
115
00:10:42,951 --> 00:10:44,870
现在轮到我了
116
00:10:46,090 --> 00:10:47,190
现在
117
00:10:49,510 --> 00:10:50,959
现在我可要认真了
118
00:10:54,431 --> 00:10:55,630
现在
119
00:11:06,181 --> 00:11:07,640
我拿到它了
120
00:11:13,460 --> 00:11:16,390
你以为一个女人可以对付男人?
121
00:11:16,630 --> 00:11:18,370
可以 不过是在头部受重击之前
122
00:11:20,250 --> 00:11:20,860
婊子
123
00:11:27,870 --> 00:11:29,180
婊子
124
00:11:29,931 --> 00:11:32,571
你是个混蛋 是个懦夫 竟然打女人
125
00:11:32,720 --> 00:11:36,190
现在你知道 打女性是什么滋味了
126
00:11:36,730 --> 00:11:38,510
现在轮到我了
127
00:12:20,340 --> 00:12:21,940
技术不错
128
00:12:23,480 --> 00:12:24,810
你锻炼?
129
00:12:26,360 --> 00:12:29,580
不 我只是非常害怕
130
00:12:32,671 --> 00:12:35,161
你说什么我都照做
131
00:12:40,590 --> 00:12:42,489
我想脱衣服
132
00:12:43,210 --> 00:12:44,889
她想脱衣服
133
00:12:46,781 --> 00:12:48,200
真意外
134
00:12:49,850 --> 00:12:51,800
用我帮你吗?
135
00:12:52,340 --> 00:12:53,820
或者让她帮你?
136
00:12:59,031 --> 00:13:01,240
不 我想自己脱
137
00:13:03,911 --> 00:13:05,491
我想喝水
138
00:13:06,360 --> 00:13:08,350
你们一会再吃我
139
00:13:50,220 --> 00:13:51,270
你好
140
00:13:53,620 --> 00:13:55,769
- 你这有手榴弹吗? - 有
141
00:14:16,941 --> 00:14:19,601
我需要进入仓库的密码
142
00:14:19,921 --> 00:14:21,961
- 这有磁铁卡 - 然后呢?
143
00:14:21,990 --> 00:14:23,820
但它只能用于前三层楼
144
00:14:23,951 --> 00:14:25,850
- 一共几层楼? - 五层
145
00:14:26,110 --> 00:14:29,080
但受到袭击时 每层楼都会孤立封锁
146
00:14:29,500 --> 00:14:33,570
供电供水设备 通风设备 所有系统都自动运转
147
00:14:36,250 --> 00:14:37,679
俘虏在哪?
148
00:14:37,891 --> 00:14:39,261
囚室 在四楼
149
00:14:39,661 --> 00:14:41,721
- 二楼是什么? - 营房
150
00:14:41,750 --> 00:14:43,659
- 三楼呢? - 手术室
151
00:14:43,691 --> 00:14:45,580
五楼是指挥中心
152
00:14:46,921 --> 00:14:47,981
谢谢
153
00:15:04,931 --> 00:15:06,401
拉上拉锁
154
00:15:10,870 --> 00:15:12,440
拉不上
155
00:15:13,110 --> 00:15:14,680
别生气
156
00:15:17,421 --> 00:15:19,541
宝贝 我可不想再来了
157
00:15:20,041 --> 00:15:21,361
游戏结束了
158
00:15:22,370 --> 00:15:23,620
老实坐着
159
00:15:24,891 --> 00:15:26,810
否则你会把我惹毛的
160
00:15:34,720 --> 00:15:36,369
宝贝 宝贝
161
00:15:37,210 --> 00:15:39,099
我不是故意伤到你的
162
00:15:42,891 --> 00:15:45,551
- 你真不是故意的? - 当然不是
163
00:15:46,271 --> 00:15:48,180
- 疼吗? - 亲亲我
164
00:15:58,321 --> 00:16:00,611
我跟你说什么了? 这个女的不能动
165
00:16:01,480 --> 00:16:03,090
把她单独关起来
166
00:16:22,781 --> 00:16:24,371
玩过火了
167
00:16:43,590 --> 00:16:44,930
五号 报告情况
168
00:16:45,090 --> 00:16:47,030
这一切正常
169
00:16:47,431 --> 00:16:49,401
瞧你这超级无敌安保系统
170
00:16:50,210 --> 00:16:52,799
还没安装好就开始报警了
171
00:16:52,830 --> 00:16:55,100
系统一切正常 是沙马诺夫来了
172
00:16:58,361 --> 00:17:01,561
在一楼通风口布置防守
173
00:17:01,591 --> 00:17:04,271
通风道是最可能进入仓库的路径
174
00:17:04,300 --> 00:17:05,860
还有别的路径吗?
175
00:17:06,201 --> 00:17:09,471
如果他已经进来了 那路可就多了
176
00:17:09,500 --> 00:17:13,220
布置地雷准备伏击 懂没?赶紧去
177
00:17:15,520 --> 00:17:16,729
埋地雷
178
00:19:01,730 --> 00:19:02,580
现在我懂了
179
00:19:03,480 --> 00:19:04,490
怎么了?
180
00:19:04,641 --> 00:19:07,261
我们有11个人被杀了 他有通行证
181
00:19:07,651 --> 00:19:09,990
这样更好 现在我们知道他在哪
182
00:19:10,050 --> 00:19:12,860
- 他现在就寸步难行了 - 那你还在这傻站着干什么?
183
00:19:13,470 --> 00:19:15,410
5分钟11个人被杀 采取措施啊
184
00:19:15,760 --> 00:19:18,590
他在一楼 但是烟雾挡着 不知道他具体在哪
185
00:19:18,730 --> 00:19:21,529
那我们现在怎么办? 就傻等着他过来?
186
00:19:22,240 --> 00:19:25,889
你在五楼 他在一楼 你不会有危险的
187
00:19:26,131 --> 00:19:29,950
所有人注意 在二楼电梯口集合
188
00:19:30,701 --> 00:19:32,241
开始围剿
189
00:19:56,201 --> 00:19:58,281
- 你们那怎么样? - 我们这死了八个人
190
00:19:58,310 --> 00:20:00,479
闯进来的人不在这 继续围剿
191
00:20:00,931 --> 00:20:03,201
这是个骗局 他不可能离开 把电梯关了
192
00:20:03,230 --> 00:20:05,159
我现在就告诉你他的具体位置
193
00:20:20,770 --> 00:20:22,720
- 这是什么? - 红外线热扫描
194
00:20:22,780 --> 00:20:26,710
你可以知道每层楼有多少人 知道他们在哪
195
00:20:26,901 --> 00:20:29,180
尸体有余温 所以我们也能在监控上看到
196
00:20:31,831 --> 00:20:32,861
我数了数 有25个
197
00:20:33,201 --> 00:20:34,131
你呢?
198
00:20:34,381 --> 00:20:37,200
我派了13个人过去 还有11个人在一楼
199
00:20:37,411 --> 00:20:38,941
第25个是沙马诺夫
200
00:20:39,861 --> 00:20:41,221
我们的人都在一起行动
201
00:20:42,661 --> 00:20:44,461
所以咱们要找单独行动的那个
202
00:20:45,540 --> 00:20:46,490
那个吗?
203
00:20:48,611 --> 00:20:50,441
他在楼层最远处
204
00:20:50,591 --> 00:20:52,800
- 他在移动吗? - 没有 可能受伤了
205
00:20:52,831 --> 00:20:54,531
看到他立刻击毙
206
00:20:54,810 --> 00:20:57,149
- 必须瞄准头部 - 好的
207
00:20:57,681 --> 00:20:58,981
这回你说得对
208
00:21:15,260 --> 00:21:15,960
开火
209
00:21:27,591 --> 00:21:29,020
这不是他
210
00:21:38,391 --> 00:21:39,631
前进
211
00:21:41,921 --> 00:21:43,001
下一个
212
00:21:47,800 --> 00:21:48,740
开火
213
00:23:31,361 --> 00:23:33,791
把武器放地上 往前走五步
214
00:23:34,060 --> 00:23:36,689
跪下 手放头上
215
00:23:36,780 --> 00:23:37,710
- 懂没? - 懂了
216
00:23:38,131 --> 00:23:38,911
往前走
217
00:23:50,421 --> 00:23:52,310
多纳尔 我抓住他了 完全控制住了他
218
00:23:53,770 --> 00:23:56,080
立刻杀了他 还是你想和他谈一谈?
219
00:23:57,480 --> 00:23:58,800
我看到你了
220
00:24:02,911 --> 00:24:04,971
把他打晕带过来
221
00:24:21,841 --> 00:24:23,020
听见我说话了吗?
222
00:24:23,951 --> 00:24:24,961
见鬼
223
00:24:25,391 --> 00:24:26,800
不但能听见 还能看见
224
00:24:27,530 --> 00:24:28,880
干得不错
225
00:24:29,941 --> 00:24:32,711
- 你知道你的娜斯佳在我这吗? - 知道
226
00:24:33,841 --> 00:24:35,520
我们先割下她的耳朵
227
00:24:35,581 --> 00:24:36,911
出于仁慈
228
00:24:37,421 --> 00:24:40,671
然后你对着摄像头开枪自杀
229
00:24:40,891 --> 00:24:41,761
怎么样?
230
00:24:45,070 --> 00:24:48,380
好 悉听尊便
231
00:24:53,530 --> 00:24:55,120
一切都在控制中
232
00:24:56,591 --> 00:24:59,890
伊尔玛 把他女朋友带过来 要活的
233
00:25:22,381 --> 00:25:23,391
你好
234
00:25:28,210 --> 00:25:29,570
冻坏了吧?
235
00:25:31,591 --> 00:25:32,770
你想要什么?
236
00:25:34,510 --> 00:25:35,800
别害怕
237
00:25:36,550 --> 00:25:38,420
我知道你怎么样想我
238
00:25:39,941 --> 00:25:42,251
但是我来这不是自愿的
239
00:25:43,530 --> 00:25:44,979
你又想玩游戏了?
240
00:25:58,290 --> 00:25:59,620
原谅我吧
241
00:26:05,631 --> 00:26:07,191
对不起
242
00:26:10,030 --> 00:26:12,780
我不应该那样的 他们威胁我
243
00:26:14,161 --> 00:26:15,261
他们打我
244
00:26:16,210 --> 00:26:17,710
折磨我
245
00:26:18,621 --> 00:26:20,920
那个医生是个十足的疯子
246
00:26:23,010 --> 00:26:24,950
他强迫我这样做的
247
00:26:27,000 --> 00:26:29,390
对不起
248
00:26:31,951 --> 00:26:34,091
我不应该那样对你
249
00:26:35,470 --> 00:26:38,280
我和你一样都是人质
250
00:26:40,000 --> 00:26:42,720
我在医学院学习 想当外科医生
251
00:26:42,891 --> 00:26:46,170
然后那个疯子威胁我
252
00:26:48,401 --> 00:26:50,581
强迫我为他工作
253
00:26:51,341 --> 00:26:53,071
我想逃跑
254
00:26:53,570 --> 00:26:55,440
我在这糟透了
255
00:26:56,431 --> 00:26:57,921
非常糟
256
00:26:58,780 --> 00:27:01,570
咱们一起逃走吧
257
00:27:03,341 --> 00:27:04,550
求你了
258
00:27:04,951 --> 00:27:07,151
我一个人办不到 你很强
259
00:27:07,181 --> 00:27:08,481
你可以做到 怎么样?
260
00:27:08,701 --> 00:27:11,671
我们没有时间了 你的安德烈已经来了
261
00:27:15,911 --> 00:27:17,320
他们命令我把你带过去
262
00:27:17,591 --> 00:27:19,381
好在摄像头前折磨你
263
00:27:19,441 --> 00:27:22,421
以此来阻止安德烈 他们现在一败涂地 他们会杀了你的
264
00:27:22,851 --> 00:27:26,710
跟我一起走吧 我想报复他们 为了他们对我做的一切
265
00:27:28,151 --> 00:27:30,401
我们可以藏在废弃区域 那里没有摄像头
266
00:27:30,460 --> 00:27:33,799
他们不会找到我们的 然后你的安德烈会过来救我们
267
00:27:36,490 --> 00:27:37,360
走吧
268
00:27:44,320 --> 00:27:45,840
他在三楼
269
00:27:46,081 --> 00:27:49,761
我亲自领你们过去 听我命令 不要擅自行动
270
00:27:50,500 --> 00:27:51,830
都懂没?
271
00:27:53,861 --> 00:27:54,871
走吧
272
00:29:12,280 --> 00:29:13,459
你是傻子吗?
273
00:29:13,611 --> 00:29:15,861
我今天和你女朋友玩游戏了
274
00:29:17,810 --> 00:29:20,050
我觉得她玩得很开心
275
00:29:26,931 --> 00:29:28,120
非常好
276
00:29:33,460 --> 00:29:35,819
你在哪?咱们玩一玩吧?
277
00:29:36,341 --> 00:29:38,240
我手里有东西
278
00:29:38,750 --> 00:29:40,149
你去哪了?
279
00:30:38,270 --> 00:30:39,330
你看到那边的门了吗?
280
00:30:40,171 --> 00:30:43,291
我们去那 I那里温暖干燥 可以藏身
281
00:30:44,710 --> 00:30:45,730
走吧
282
00:30:47,591 --> 00:30:48,780
小心别滑倒
283
00:30:56,240 --> 00:30:57,960
这是我以前的裙子
284
00:30:58,570 --> 00:31:00,989
拉锁拉不上了 我长大了
285
00:31:08,480 --> 00:31:09,600
看
286
00:31:12,121 --> 00:31:14,330
- 我们为什么来这? - 玩游戏
287
00:31:15,210 --> 00:31:17,600
你不是想玩捉迷藏吗?
288
00:31:21,070 --> 00:31:23,400
好吧 谁藏起来?
289
00:31:25,710 --> 00:31:26,680
我
290
00:31:28,000 --> 00:31:29,090
好
291
00:31:30,161 --> 00:31:31,211
去藏吧
292
00:31:34,831 --> 00:31:37,060
但是我不会转身的
293
00:31:38,720 --> 00:31:42,349
万一我转身你伤害我呢?
294
00:31:48,250 --> 00:31:49,350
藏去吧
295
00:31:51,421 --> 00:31:52,640
我不转身你也可以藏起来
296
00:31:53,101 --> 00:31:56,471
好的 这样更有趣
297
00:31:57,550 --> 00:31:59,540
但是你不要跟着我 好吧?
298
00:32:00,361 --> 00:32:02,910
- 否则我没办法藏起来 - 好的
299
00:32:04,250 --> 00:32:06,350
- 那我去藏了 - 去吧
300
00:32:08,831 --> 00:32:11,040
- 你在这站着 - 当然
301
00:33:15,401 --> 00:33:17,261
- 你没事吧? - 跟着他
302
00:33:22,451 --> 00:33:24,421
- 他走了 - 杂种
303
00:33:24,621 --> 00:33:26,270
他把我腰带上的钥匙拿走了
304
00:33:28,730 --> 00:33:30,000
把炸药拿过来
305
00:35:18,001 --> 00:35:19,991
傻瓜 这只是游戏
306
00:35:23,391 --> 00:35:24,590
你拿它干什么?
307
00:35:25,751 --> 00:35:27,281
你不需要
308
00:35:32,510 --> 00:35:33,689
我也不需要
309
00:35:37,731 --> 00:35:40,451
我们只需要谈一谈
310
00:35:43,041 --> 00:35:44,611
我不想和你吵架
311
00:35:48,831 --> 00:35:50,361
我很喜欢你
312
00:35:56,431 --> 00:35:57,870
我爱你
313
00:36:18,331 --> 00:36:19,500
你有病
314
00:36:20,211 --> 00:36:21,181
是的
315
00:38:38,701 --> 00:38:40,630
我跌倒了
316
00:38:42,021 --> 00:38:43,180
娜斯佳
317
00:38:55,610 --> 00:38:57,340
你身上有血 你受伤了?
318
00:38:58,400 --> 00:38:59,730
只是擦伤
319
00:39:00,360 --> 00:39:01,280
其他人在哪?
320
00:39:02,240 --> 00:39:03,210
在囚室
321
00:39:03,300 --> 00:39:05,829
所有门都锁着 但我知道钥匙在哪
322
00:39:06,220 --> 00:39:09,220
囚犯里有受伤的人
323
00:39:29,150 --> 00:39:30,060
扎尔科夫!
324
00:39:32,800 --> 00:39:33,650
出来
325
00:39:37,030 --> 00:39:38,239
帮帮我
326
00:39:39,800 --> 00:39:42,020
腿还跟以前一样麻吗?
327
00:39:43,641 --> 00:39:45,520
那我背你
328
00:39:51,681 --> 00:39:53,281
囚室的人不想带他走
329
00:39:53,340 --> 00:39:55,799
- 为什么? - 他成了保安的走狗
330
00:39:56,311 --> 00:39:58,351
幻想他们能雇他当清洁工
331
00:39:58,380 --> 00:40:01,259
每个人都可能被掐中要害 连坦克都有薄弱之处
332
00:40:02,181 --> 00:40:04,480
只是每个人的弱点不同
333
00:40:07,990 --> 00:40:09,379
好吧 咱们赶紧干正事吧
334
00:40:10,181 --> 00:40:10,971
快点撤离
335
00:41:19,081 --> 00:41:21,840
从这到最近的居民点有10公里
336
00:41:22,121 --> 00:41:24,020
他们会试着在岸边抓我们
337
00:41:24,050 --> 00:41:25,740
所以我们穿过海峡绕远路
338
00:41:25,880 --> 00:41:27,630
往北走30公里
339
00:41:28,121 --> 00:41:30,130
那面的河岸也不安全
340
00:41:30,280 --> 00:41:32,789
咱们把船开到森林附近的悬崖那 然后分开走
341
00:41:32,820 --> 00:41:34,729
你们经过市里到最近的农村去
342
00:41:34,760 --> 00:41:36,380
在那等消息
343
00:41:36,411 --> 00:41:38,021
无论如何不要找警察
344
00:41:38,860 --> 00:41:40,150
你呢?
345
00:41:40,501 --> 00:41:43,101
我回基地 他们会从那前往岛屿
346
00:41:43,161 --> 00:41:46,080
要是他们追踪我 我就把他们杀了
347
00:41:46,110 --> 00:41:48,279
他们肯定会试图在岛上抓住我们
348
00:41:49,251 --> 00:41:50,121
我有一个建议
349
00:41:51,911 --> 00:41:55,821
我不能走 但是手还好使 给我留下自动步枪
350
00:41:58,811 --> 00:42:02,311
带我弄到山梯 我在那拦住他们
351
00:42:03,181 --> 00:42:04,441
你们就走吧
352
00:42:05,501 --> 00:42:06,431
很合理
353
00:42:07,501 --> 00:42:09,971
但他们迟早会杀了你的
354
00:42:10,001 --> 00:42:12,320
但是必须有人提供证词 这个人不能是我
355
00:42:12,461 --> 00:42:13,761
因为我在这的行动是非正式的
356
00:42:14,251 --> 00:42:16,460
所以我们没有别的办法了 要走一起走
357
00:42:18,731 --> 00:42:19,621
那我们乘什么渡河?
358
00:42:21,211 --> 00:42:22,311
用那艘船
359
00:42:25,351 --> 00:42:27,391
扎尔科夫和塞迪赫 占据掩护地点
360
00:42:27,601 --> 00:42:30,440
娜斯佳 你负责后方 发现问题就报告塞迪赫
361
00:42:30,490 --> 00:42:32,200
没有命令不要开枪
362
00:42:33,860 --> 00:42:36,639
我去快艇那 你收到我信号就跟过来
363
00:44:11,331 --> 00:44:13,551
- 发生什么了? - 他走了
364
00:44:14,911 --> 00:44:17,111
几乎把所有人杀了 然后走了
365
00:44:18,451 --> 00:44:19,801
这可不好
366
00:44:22,070 --> 00:44:23,620
原材料也跟着他走了
367
00:44:23,771 --> 00:44:26,101
现在他们可是人证了
368
00:44:28,431 --> 00:44:30,291
太糟糕了
369
00:44:30,451 --> 00:44:32,991
看来我低估他了
370
00:44:33,141 --> 00:44:36,451
它不仅是个经验丰富的军人 他还很有天赋
371
00:44:38,411 --> 00:44:39,691
这个我可没预料到
372
00:44:40,010 --> 00:44:41,639
有天赋?
373
00:44:41,690 --> 00:44:43,180
你是神志不清吗?
374
00:44:43,630 --> 00:44:45,580
没有 是他神志不清
375
00:44:46,141 --> 00:44:49,531
准确来说不是神志不清 而是一种特殊的意识状态
376
00:44:49,740 --> 00:44:51,550
这就是为什么他一路旗开得胜
377
00:44:51,720 --> 00:44:53,020
哥们 我不懂你说什么
378
00:44:53,360 --> 00:44:54,999
不用懂 对你来说不好懂
379
00:44:57,010 --> 00:44:59,510
我该怎么对付沙马诺夫的天赋
380
00:45:00,940 --> 00:45:03,250
还有你的无能?
381
00:45:03,871 --> 00:45:06,230
我承认我错了
382
00:45:07,800 --> 00:45:09,120
应该立刻把他们叫过来
383
00:45:10,170 --> 00:45:10,900
叫谁过来?
384
00:45:11,670 --> 00:45:13,200
天才战士
385
00:45:16,021 --> 00:45:18,851
你彻底疯了 你说说
386
00:45:18,970 --> 00:45:21,769
你打算怎么还我钱?
387
00:45:21,900 --> 00:45:24,880
不会还的 我还得拿你的钱用
388
00:45:25,731 --> 00:45:27,551
准备吧 可不便宜
389
00:45:28,601 --> 00:45:29,401
多少?
390
00:45:29,831 --> 00:45:32,121
一百万格里夫纳 少了他们不干
391
00:45:32,391 --> 00:45:34,560
- 他们是谁? - 很快你就知道了
392
00:45:49,840 --> 00:45:51,900
所有人呈环形包围圈
393
00:45:52,081 --> 00:45:53,881
把那艘快艇击没
394
00:45:59,860 --> 00:46:01,019
所有人趴下
395
00:46:18,911 --> 00:46:20,080
把自动步枪给我
396
00:47:11,701 --> 00:47:12,741
过来
397
00:47:19,791 --> 00:47:20,761
- 开枪 ! - 怎么开?
398
00:47:20,990 --> 00:47:22,070
按这里
398
00:47:23,305 --> 00:48:23,511
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm