"Matices" Norman
ID | 13190682 |
---|---|
Movie Name | "Matices" Norman |
Release Name | Matices.s01e07.1080p.SS.WEB-DL.MULTi.x264.AAC-BULTOR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 33484445 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
2
00:00:24,320 --> 00:00:27,120
<i>Este problema físico existe</i>
3
00:00:27,197 --> 00:00:30,242
desde que Isaac Newton
propôs o conceito de gravidade.
4
00:00:31,165 --> 00:00:32,638
Mas vocês já sabiam disso.
5
00:00:33,604 --> 00:00:35,134
Graças às suas leis,
6
00:00:35,583 --> 00:00:39,110
a Física pode prever
posições e velocidades
7
00:00:39,112 --> 00:00:41,910
de dois corpos
submetidos a uma atração mútua.
8
00:00:42,591 --> 00:00:44,280
Mas alguém sabe o que acontece
9
00:00:44,282 --> 00:00:48,203
se adicionarmos um terceiro corpo
a este sistema estável?
10
00:00:56,191 --> 00:01:00,522
Todos os três corpos coexistirão
de forma estável
11
00:01:00,678 --> 00:01:03,514
até que dois deles acabem colidindo
12
00:01:04,303 --> 00:01:07,280
ou um deles
seja expulso do sistema,
13
00:01:07,282 --> 00:01:10,519
restando novamente
apenas dois corpos,
14
00:01:11,566 --> 00:01:13,683
que é o número exato de neurônios
15
00:01:13,685 --> 00:01:15,760
que todos vocês parecem ter,
combinados.
16
00:01:18,840 --> 00:01:21,638
No entanto, foi necessário
esperar pela teoria quântica
17
00:01:21,640 --> 00:01:24,880
da gravitação para que o problema
recebesse a atenção merecida.
18
00:01:27,473 --> 00:01:30,303
Vocês podem não saber,
mas o número de bactérias
19
00:01:30,305 --> 00:01:33,335
em nosso organismo
é dez vezes maior que o de células.
20
00:01:33,580 --> 00:01:35,080
Temos que respeitar o inimigo.
21
00:01:36,901 --> 00:01:40,158
Estamos, sem dúvida,
diante do autor mais importante
22
00:01:40,160 --> 00:01:42,123
da história da língua inglesa,
mas...
23
00:01:42,440 --> 00:01:45,528
pode-se perguntar a razão
por trás de sua última influência.
24
00:01:45,778 --> 00:01:46,960
Alguma ideia?
25
00:01:50,700 --> 00:01:53,520
Será que se deve à originalidade
de sua obra?
26
00:01:54,580 --> 00:01:55,760
Isso é uma pergunta?
27
00:01:56,352 --> 00:01:57,600
É a minha opinião.
28
00:01:58,998 --> 00:02:00,836
É importante ter uma opinião,
29
00:02:02,906 --> 00:02:05,216
mas é mais importante
saber quando ficar quieto
30
00:02:05,218 --> 00:02:07,338
para não passar vergonha.
31
00:02:10,360 --> 00:02:12,733
Eu teria aceitado um comentário,
por exemplo,
32
00:02:12,897 --> 00:02:15,080
sobre a linguística elevada
dos personagens,
33
00:02:15,082 --> 00:02:16,360
mas originalidade?
34
00:02:19,959 --> 00:02:21,678
Senhoras e senhores,
35
00:02:21,680 --> 00:02:25,080
a originalidade desta obra
deve-se a Luigi Da Porto,
36
00:02:25,297 --> 00:02:27,960
não a Shakespeare, e ponto final.
37
00:02:31,173 --> 00:02:34,011
Se tiverem alguma dúvida,
falem com a minha secretária.
38
00:02:34,467 --> 00:02:36,035
Mas não temos os dados dela.
39
00:02:36,980 --> 00:02:38,878
A sua capacidade de dedução
40
00:02:38,880 --> 00:02:41,344
só se compara à qualidade
das suas opiniões.
41
00:02:42,120 --> 00:02:43,325
Obrigado.
42
00:02:51,488 --> 00:02:53,240
- Professor.
- Eles chegaram cedo.
43
00:02:53,899 --> 00:02:55,049
Se puder me acompanhar.
44
00:03:33,796 --> 00:03:35,916
- Ministro.
- Professor Graf.
45
00:03:38,110 --> 00:03:39,517
Desculpe pela invasão.
46
00:03:39,885 --> 00:03:42,989
O Ministério não gosta
de consultas externas.
47
00:03:42,991 --> 00:03:44,808
Não se envergonhe
por pedir conselhos
48
00:03:44,810 --> 00:03:46,680
a pessoas mais inteligentes.
49
00:03:49,372 --> 00:03:51,042
Podem nos dar um momento?
50
00:03:55,477 --> 00:03:57,796
Como deve saber,
em setembro teremos uma cúpula
51
00:03:57,798 --> 00:03:59,760
com os outros Ministros da OTAN.
52
00:03:59,904 --> 00:04:02,333
E precisa de um roteiro
para conseguir o que quer
53
00:04:02,335 --> 00:04:04,622
sem ofender nossos vizinhos
mais poderosos.
54
00:04:04,708 --> 00:04:06,920
Exatamente.
Vamos nos sentar?
55
00:04:17,180 --> 00:04:19,320
- Vou te atualizar.
- Já estou atualizado.
56
00:04:20,382 --> 00:04:23,600
Leu 42 páginas
em menos de cinco minutos?
57
00:04:23,832 --> 00:04:26,083
Se quer manter
uma posição diferente
58
00:04:26,085 --> 00:04:28,918
da maioria dos países da UE
em termos de turismo,
59
00:04:28,920 --> 00:04:31,056
precisa pressioná-los
com a imigração.
60
00:04:32,095 --> 00:04:35,425
Sugiro que faça a mesma jogada
que alguns dos países vizinhos.
61
00:04:36,151 --> 00:04:37,616
Informe os parceiros do Norte
62
00:04:37,618 --> 00:04:40,499
que sofremos uma pressão migratória
bem maior do que eles.
63
00:04:40,880 --> 00:04:44,520
E que isso deve ser compensado
por outras políticas.
64
00:04:45,187 --> 00:04:46,648
Como, por exemplo, o turismo.
65
00:05:14,640 --> 00:05:15,880
"SHADES"
66
00:05:17,083 --> 00:05:18,981
Tradução e Sincronia
por <font color="#ff4330">Tati Saaresto</font>
67
00:05:18,982 --> 00:05:20,240
S01E07 - NORMAN
68
00:05:44,680 --> 00:05:45,868
Entre.
69
00:05:49,072 --> 00:05:50,219
Boa tarde.
70
00:05:55,757 --> 00:05:57,037
Se me permite.
71
00:06:16,286 --> 00:06:19,676
Seu pai era físico, químico,
matemático,
72
00:06:19,678 --> 00:06:21,560
tinha formação em astronomia,
73
00:06:21,653 --> 00:06:24,424
mas também era economista
e especialista em geopolítica.
74
00:06:24,426 --> 00:06:25,442
Seu pai...
75
00:06:26,471 --> 00:06:27,998
era uma pessoa brilhante.
76
00:06:28,000 --> 00:06:30,518
"Brilhante" não chega perto
de descrever meu pai.
77
00:06:30,520 --> 00:06:32,040
Como você o descreveria?
78
00:06:32,440 --> 00:06:35,914
A definição precisa seria indivíduo
profundamente talentoso,
79
00:06:35,916 --> 00:06:40,113
o que ocorre em apenas 0,001%
da população.
80
00:06:43,066 --> 00:06:44,200
E sua mãe?
81
00:06:47,876 --> 00:06:49,040
Minha mãe?
82
00:06:51,798 --> 00:06:55,518
Barriga de aluguel.
Ela me amamentou por nove meses.
83
00:06:55,520 --> 00:06:58,040
Nos conhecemos brevemente
quando ela me deu à luz.
84
00:06:58,042 --> 00:07:00,500
Não a vejo desde então,
lembro vagamente dela.
85
00:07:00,502 --> 00:07:02,800
Lembra do dia do seu nascimento?
86
00:07:03,875 --> 00:07:05,139
Vagamente.
87
00:07:07,584 --> 00:07:08,880
Como mencionei.
88
00:07:10,760 --> 00:07:13,889
Meu pai tinha plena consciência
de sua excepcionalidade,
89
00:07:13,891 --> 00:07:17,610
e tentar perpetuar seus genes
era extremamente lógico.
90
00:07:17,840 --> 00:07:19,600
Ele já considerou se casar?
91
00:07:21,685 --> 00:07:24,302
O casamento envolvia
uma interação emocional
92
00:07:24,304 --> 00:07:26,727
que meu pai
não só considerava inútil,
93
00:07:26,729 --> 00:07:30,678
como também poderia ser
contraproducente para seu objetivo.
94
00:07:30,680 --> 00:07:32,200
Que objetivo?
95
00:07:35,205 --> 00:07:37,320
Que seus filhos fossem como ele.
96
00:07:50,708 --> 00:07:52,176
Pode explicar isso?
97
00:07:57,782 --> 00:07:59,532
Não me lembro disso.
98
00:07:59,776 --> 00:08:02,640
Não lembra de estar atrás da porta
segurando um martelo?
99
00:08:05,360 --> 00:08:09,200
Esse relatório deve dizer
que sofro de perda de memória.
100
00:08:09,791 --> 00:08:12,635
Algo muito conveniente
nessas circunstâncias.
101
00:08:12,720 --> 00:08:15,309
Se perdesse a consciência
e acordasse em outro lugar
102
00:08:15,311 --> 00:08:16,610
sem saber como chegou lá,
103
00:08:16,612 --> 00:08:19,209
te garanto
que não consideraria conveniente.
104
00:08:19,211 --> 00:08:23,032
Você sofre de insônia
e longos períodos de depressão.
105
00:08:24,310 --> 00:08:26,080
Como consegue
levar uma vida normal?
106
00:08:27,262 --> 00:08:30,078
- Não levo uma vida normal.
- É,
107
00:08:30,080 --> 00:08:32,600
claro, você depende da sua irmã.
108
00:08:32,902 --> 00:08:33,942
O que disse?
109
00:08:34,080 --> 00:08:36,240
Sua irmã te ajuda com tudo, certo?
110
00:08:36,880 --> 00:08:38,600
E você sente...
111
00:08:40,562 --> 00:08:42,542
"Ele se sente culpado
112
00:08:42,804 --> 00:08:46,878
porque, dada a condição dele,
ela não tem vida própria".
113
00:08:46,880 --> 00:08:50,240
Sim, admito que sempre fui
muito dependente da Lily.
114
00:08:51,274 --> 00:08:53,280
Foi por isso que procurou o médico?
115
00:08:54,793 --> 00:08:56,639
Não foi uma decisão minha.
116
00:08:58,987 --> 00:09:01,741
É isso que se considera
uma resposta precisa.
117
00:09:14,085 --> 00:09:16,198
Me conte exatamente
118
00:09:16,200 --> 00:09:18,040
o que o médico te fez lembrar.
119
00:09:20,407 --> 00:09:23,678
<i>O trauma transforma
a mais lúcida das mentes</i>
120
00:09:23,984 --> 00:09:25,416
em um labirinto.
121
00:09:25,870 --> 00:09:27,519
É para isso que estou aqui,
122
00:09:28,277 --> 00:09:30,171
para guiá-lo em direção à saída.
123
00:09:43,874 --> 00:09:46,400
Leve-me até a entrada do labirinto.
124
00:09:49,366 --> 00:09:50,406
Três.
125
00:09:50,597 --> 00:09:51,717
Dois.
126
00:09:51,719 --> 00:09:52,760
Um.
127
00:09:54,580 --> 00:09:55,760
Já está lá.
128
00:10:01,679 --> 00:10:03,959
Quer que suas articulações
atrofiem?
129
00:10:08,184 --> 00:10:09,504
Estou doente.
130
00:10:20,386 --> 00:10:21,440
Tosse seca,
131
00:10:21,886 --> 00:10:26,218
dor de cabeça intensa,
febre constante de 39,1º.
132
00:10:28,799 --> 00:10:30,599
Não é uma febre preocupante.
133
00:10:31,510 --> 00:10:33,360
Levante, precisamos rever a lição.
134
00:10:38,270 --> 00:10:39,333
Seu pai...
135
00:10:39,779 --> 00:10:41,120
te educou em casa.
136
00:10:41,902 --> 00:10:44,736
É permitido se o tutor
for considerado qualificado,
137
00:10:44,738 --> 00:10:47,400
e meu pai era,
pelo menos intelectualmente.
138
00:10:48,693 --> 00:10:50,041
O que você estudou hoje?
139
00:10:55,096 --> 00:10:57,880
História. Os Visigodos.
140
00:11:00,380 --> 00:11:02,921
Reis entre Alaric I e Alaric II.
141
00:11:05,271 --> 00:11:06,512
Athaulf.
142
00:11:07,240 --> 00:11:08,440
Sigeric.
143
00:11:09,572 --> 00:11:10,652
Wallia.
144
00:11:11,409 --> 00:11:12,552
Theodoric.
145
00:11:14,093 --> 00:11:15,405
Thorismund.
146
00:11:18,800 --> 00:11:20,480
Theodoric II.
147
00:11:21,703 --> 00:11:22,960
Theodoric II.
148
00:11:23,591 --> 00:11:24,798
E o violino?
149
00:11:24,800 --> 00:11:26,194
Não estava na agenda.
150
00:11:30,863 --> 00:11:34,240
A vida é cheia de coisas
que não estavam na agenda, Norman.
151
00:11:35,209 --> 00:11:38,040
Suponho que tenha feito a rotina
de exercícios físicos.
152
00:11:39,390 --> 00:11:40,910
Estava me sentindo mal.
153
00:11:43,509 --> 00:11:45,200
Transpirar vai te fazer bem.
154
00:11:49,120 --> 00:11:50,520
O que está olhando?
155
00:11:50,869 --> 00:11:51,880
Nada.
156
00:11:53,280 --> 00:11:55,000
Abdominais, 50 repetições.
157
00:12:02,587 --> 00:12:05,235
Poema "Distinto",
de Juan Ramón Jiménez.
158
00:12:07,461 --> 00:12:08,932
Estou com febre alta.
159
00:12:10,120 --> 00:12:12,040
Febre não anula a memória.
160
00:12:13,840 --> 00:12:15,880
"Seus iguais queriam matá-lo
161
00:12:17,310 --> 00:12:19,000
por causa de suas diferenças.
162
00:12:20,901 --> 00:12:24,230
Se vir um pássaro diferente,
jogue-o fora.
163
00:12:24,507 --> 00:12:26,888
Se vir uma montanha diferente,
derrube-a.
164
00:12:26,890 --> 00:12:29,078
Se vir um caminho diferente,
corte-o.
165
00:12:29,080 --> 00:12:31,149
Se vir uma rosa diferente,
166
00:12:31,680 --> 00:12:32,998
desfolhe-a.
167
00:12:33,000 --> 00:12:35,334
Se vir um rio diferente,
bloqueie-o.
168
00:12:35,336 --> 00:12:37,739
Se vir um homem diferente,
169
00:12:38,667 --> 00:12:39,800
mate-o".
170
00:12:39,880 --> 00:12:41,000
mate-o".
171
00:12:43,910 --> 00:12:48,680
"Seus iguais queriam matá-lo
por causa de suas diferenças".
172
00:12:54,507 --> 00:12:56,114
Sei que conhece a lenda
173
00:12:56,116 --> 00:12:59,302
de como o pai de Paco de Lucía
conseguiu torná-lo
174
00:12:59,304 --> 00:13:01,960
o melhor guitarrista flamenco
da história.
175
00:13:02,803 --> 00:13:05,083
Ele o trancava no quarto
por oito horas
176
00:13:05,085 --> 00:13:06,400
tocando guitarra.
177
00:13:08,494 --> 00:13:12,195
Meu pai acreditava que esse método
era uma boa base,
178
00:13:12,197 --> 00:13:15,057
mas para ele era insuficiente.
179
00:13:16,386 --> 00:13:18,981
Isso não é educação, é abuso.
180
00:13:21,465 --> 00:13:23,598
Continua interpretando a situação
181
00:13:23,600 --> 00:13:26,520
usando o código moral
das pessoas comuns.
182
00:13:28,596 --> 00:13:30,741
Mas meu pai era tudo menos comum.
183
00:13:32,124 --> 00:13:34,309
O que seu pai pretendia
com tudo isso?
184
00:13:34,311 --> 00:13:35,960
Perpetuar seu legado.
185
00:13:37,083 --> 00:13:38,849
Que fôssemos como ele.
186
00:13:40,701 --> 00:13:44,120
Monstros de Frankenstein
à sua imagem e semelhança.
187
00:13:47,165 --> 00:13:49,680
Mas a genética não foi suficiente.
188
00:13:51,920 --> 00:13:54,425
Sabe de onde vem a palavra "aluno"?
189
00:13:55,701 --> 00:13:56,861
Me diga.
190
00:13:58,380 --> 00:14:01,906
A etimologia popular diz
que vem do latim "alumnus",
191
00:14:01,908 --> 00:14:03,308
mas não é verdade.
192
00:14:03,640 --> 00:14:05,518
Na realidade, é uma combinação
193
00:14:05,520 --> 00:14:08,960
do prefixo privativo grego "a"
e "lúmen", que significa "luz".
194
00:14:11,704 --> 00:14:15,000
Portanto, o aluno não tem luz,
195
00:14:15,101 --> 00:14:17,017
não é iluminado.
196
00:14:17,400 --> 00:14:19,240
Só para você entender, Tenente,
197
00:14:19,476 --> 00:14:20,855
para o meu pai...
198
00:14:24,199 --> 00:14:25,440
ele não estava abusando,
199
00:14:28,263 --> 00:14:30,143
apenas segurava a tocha.
200
00:14:30,965 --> 00:14:32,954
Nenhuma criança deve suportar isso.
201
00:14:38,486 --> 00:14:40,735
Pelo menos eu tinha a Lily.
202
00:14:48,794 --> 00:14:49,938
Trouxe algo para você.
203
00:14:51,193 --> 00:14:52,939
Papai disse só dieta líquida.
204
00:14:53,116 --> 00:14:55,049
O suco de maçã dele não cura tudo.
205
00:14:56,174 --> 00:14:57,518
Mas este é o seu jantar.
206
00:14:57,691 --> 00:14:59,119
Tem bastante para nós dois.
207
00:15:06,475 --> 00:15:08,065
Viu?
208
00:15:18,090 --> 00:15:20,045
O que é tão engraçado?
209
00:15:20,790 --> 00:15:23,132
Você não vai achar graça.
210
00:15:24,205 --> 00:15:25,254
Veremos.
211
00:15:28,960 --> 00:15:31,920
No final,
o método do meu pai valeu a pena.
212
00:15:32,966 --> 00:15:35,709
No final daquele ano,
com apenas 14 anos,
213
00:15:35,711 --> 00:15:39,645
fomos admitidos em 15
das melhores universidades,
214
00:15:40,276 --> 00:15:42,318
incluindo Harvard, Oxford, Stanford
215
00:15:42,320 --> 00:15:43,455
e MIT.
216
00:15:43,828 --> 00:15:45,749
Mas não foi suficiente
para o seu pai.
217
00:15:45,960 --> 00:15:48,762
Naquele ano,
fariam um concerto em setembro,
218
00:15:48,764 --> 00:15:50,940
durante a reunião
da União Europeia.
219
00:15:51,487 --> 00:15:56,431
Estávamos preparando "Capricci 24",
de Niccolò Paganini,
220
00:15:56,600 --> 00:16:00,257
uma das peças mais complexas
já escritas para violino.
221
00:16:01,894 --> 00:16:03,290
<i>Daquele momento em diante,</i>
222
00:16:03,292 --> 00:16:06,191
<i>tudo girou em torno
daquela apresentação.</i>
223
00:16:07,574 --> 00:16:08,918
<i>Meu pai estava disposto</i>
224
00:16:08,920 --> 00:16:11,955
<i>a fazer o que fosse preciso
para que fosse perfeita.</i>
225
00:16:12,385 --> 00:16:15,090
<i>Em pouco tempo,
Lily estava tocando com perfeição,</i>
226
00:16:15,092 --> 00:16:16,371
<i>mas eu não.</i>
227
00:16:20,374 --> 00:16:22,254
Que variação é essa, Norman?
228
00:16:25,040 --> 00:16:26,120
A segunda.
229
00:16:26,640 --> 00:16:27,711
A segunda.
230
00:16:29,305 --> 00:16:30,360
Tem certeza?
231
00:16:31,269 --> 00:16:32,278
Sim.
232
00:16:32,280 --> 00:16:34,400
Não é o tema nem a primeira,
é a segunda.
233
00:16:36,108 --> 00:16:39,120
Então, pode explicar
por que não está fazendo o legato?
234
00:16:42,670 --> 00:16:44,836
Sabe o que significa legato,
Norman?
235
00:16:48,694 --> 00:16:50,960
As notas devem ser tocadas
em um único arco.
236
00:16:52,387 --> 00:16:53,446
Muito bem.
237
00:16:55,252 --> 00:16:57,462
Por um momento
pensei que nem soubesse
238
00:16:57,464 --> 00:16:59,731
o nome do instrumento
que está segurando.
239
00:17:02,178 --> 00:17:03,218
Olhe para mim.
240
00:17:04,075 --> 00:17:05,146
Do começo.
241
00:17:24,196 --> 00:17:26,358
Estamos aqui há quatro horas,
podemos parar?
242
00:17:26,501 --> 00:17:27,621
Vá para o quarto.
243
00:17:32,083 --> 00:17:33,840
Para o quarto, Norman!
244
00:17:42,285 --> 00:17:44,510
<i>Para meu pai,
a posição da minha mão esquerda</i>
245
00:17:44,617 --> 00:17:46,419
<i>era mais importante</i>
246
00:17:46,421 --> 00:17:49,800
<i>do que interceder entre países
em questões diplomáticas.</i>
247
00:17:50,170 --> 00:17:51,184
Por quê?
248
00:17:51,186 --> 00:17:55,080
Porque aquele concerto
implicava exposição absoluta.
249
00:17:55,986 --> 00:17:58,334
Meu pai provaria ao mundo inteiro
250
00:17:58,336 --> 00:18:00,603
que o experimento
que ele estava conduzindo
251
00:18:00,605 --> 00:18:02,953
com a nossa educação funcionava.
252
00:18:03,700 --> 00:18:05,510
Falhar não era uma opção.
253
00:18:05,590 --> 00:18:07,836
Se eu falhasse, ele falhava.
254
00:18:09,277 --> 00:18:10,960
E ele nunca falhava.
255
00:18:16,309 --> 00:18:18,240
O que ele fez para você não falhar?
256
00:18:22,099 --> 00:18:25,851
Ninguém é melhor em aterrorizar
uma criança do que os pais.
257
00:18:33,160 --> 00:18:35,040
Não, por favor.
258
00:18:38,371 --> 00:18:39,850
Por favor, não faça isso.
259
00:18:46,187 --> 00:18:47,227
Não.
260
00:18:52,287 --> 00:18:53,760
Por favor, pai!
261
00:18:55,698 --> 00:18:56,920
Não faça isso!
262
00:18:59,309 --> 00:19:01,000
Erros têm consequências.
263
00:19:08,974 --> 00:19:11,918
<i>Ele me trancou no quarto
muitas vezes,</i>
264
00:19:11,920 --> 00:19:14,339
<i>mas nunca havia apagado a luz.</i>
265
00:19:19,183 --> 00:19:21,278
Pai! Pai!
266
00:19:21,504 --> 00:19:23,584
<i>Vou praticar mais, prometo.</i>
267
00:19:23,586 --> 00:19:24,724
<i>Pai...</i>
268
00:19:26,040 --> 00:19:27,156
Pai!
269
00:19:28,593 --> 00:19:30,560
Você tinha medo do escuro.
270
00:19:32,965 --> 00:19:37,130
Crianças têm medo do escuro,
Tenente.
271
00:19:38,774 --> 00:19:40,233
<i>Meu problema...</i>
272
00:19:41,187 --> 00:19:42,349
<i>é outro.</i>
273
00:20:00,494 --> 00:20:01,558
O que ele tem?
274
00:20:01,682 --> 00:20:02,720
Nictofobia.
275
00:20:03,494 --> 00:20:05,600
É a fobia da noite e da escuridão.
276
00:20:05,811 --> 00:20:09,548
Causa ansiedade desadaptativa
e sintomas neurodegenerativos.
277
00:20:11,611 --> 00:20:14,640
Também falta de ar,
278
00:20:15,277 --> 00:20:17,720
tontura e suor.
279
00:20:17,906 --> 00:20:19,480
- Não pode fazer nada?
- Não.
280
00:20:20,260 --> 00:20:23,341
Como todos vocês,
ele precisa enfrentar seus medos
281
00:20:23,921 --> 00:20:25,440
para completar sua descoberta.
282
00:20:27,606 --> 00:20:30,816
<i>Na primeira vez,
fiquei no escuro por duas horas.</i>
283
00:20:32,976 --> 00:20:35,121
<i>Duas horas em que tive a certeza</i>
284
00:20:35,123 --> 00:20:37,934
<i>de que a escuridão
me levaria para sempre.</i>
285
00:20:54,365 --> 00:20:57,131
<i>Admito que o medo
de que ele me deixasse no escuro</i>
286
00:20:57,133 --> 00:21:00,720
<i>resultou em menos erros
nos ensaios seguintes.</i>
287
00:21:01,860 --> 00:21:03,238
<i>Mesmo assim, ficaram longe</i>
288
00:21:03,240 --> 00:21:06,040
<i>da excelência que meu pai
esperava de mim.</i>
289
00:21:07,306 --> 00:21:08,359
Não.
290
00:21:08,498 --> 00:21:11,227
Mude o tempo,
aumente o vibrato nas oitavas.
291
00:21:14,197 --> 00:21:15,234
Não.
292
00:21:15,587 --> 00:21:17,733
Fortepiano. Do começo.
293
00:21:17,982 --> 00:21:21,622
<i>Seu método de correção
foi ficando cada vez mais extremo.</i>
294
00:21:26,268 --> 00:21:29,600
<i>Me deixar no escuro
não era mais suficiente.</i>
295
00:21:45,303 --> 00:21:46,831
Pare!
296
00:21:55,677 --> 00:21:57,155
Está começando a me assustar.
297
00:21:58,857 --> 00:21:59,920
Me escute.
298
00:22:00,976 --> 00:22:02,080
Pare!
299
00:22:03,360 --> 00:22:04,760
Quem pode desligar?
300
00:22:07,000 --> 00:22:08,200
Não!
301
00:22:09,823 --> 00:22:12,838
Não! Eu quero que pare, desligue!
302
00:22:12,840 --> 00:22:14,198
<i>Quem pode desligar?</i>
303
00:22:14,200 --> 00:22:15,880
Eu quero que pare!
304
00:22:15,882 --> 00:22:17,640
Quem pode desligar?
305
00:22:34,988 --> 00:22:36,535
Meu pai saiu de casa
306
00:22:36,537 --> 00:22:39,723
sabendo que eu não ousaria
desligar a música.
307
00:22:42,914 --> 00:22:46,064
Este nível de punição
não pode ser prolongado.
308
00:22:57,287 --> 00:22:59,413
Trezentos e quarenta e sete.
309
00:23:01,688 --> 00:23:05,040
Foi o número de vezes
que ouvi a música em repetição.
310
00:23:05,782 --> 00:23:08,630
Nem um adulto
aguentaria tanta pressão.
311
00:23:09,971 --> 00:23:11,292
Tem razão.
312
00:23:12,399 --> 00:23:13,639
<i>Acabei ficando doente,</i>
313
00:23:13,641 --> 00:23:16,997
<i>mas, daquela vez,
nem o medo que eu sentia do meu pai</i>
314
00:23:16,999 --> 00:23:20,049
<i>foi suficiente
para me tirar da cama.</i>
315
00:23:26,558 --> 00:23:27,622
O que é isso?
316
00:23:28,060 --> 00:23:29,158
Efedrina.
317
00:23:30,292 --> 00:23:34,433
Provoca a liberação de serotonina
318
00:23:34,981 --> 00:23:36,313
e dopamina,
319
00:23:37,563 --> 00:23:41,144
além de estimular diretamente
receptores alfa e beta-adrenérgico.
320
00:23:46,367 --> 00:23:47,541
Me solta!
321
00:23:52,294 --> 00:23:53,600
É para o seu próprio bem.
322
00:23:53,777 --> 00:23:55,547
Não quer desperdiçar mais um dia.
323
00:23:56,169 --> 00:23:57,880
Ainda há muito o que ensaiar.
324
00:23:58,266 --> 00:23:59,456
Efedrina.
325
00:24:00,681 --> 00:24:03,401
Não é isso que Elvis usava
quando não conseguia cantar?
326
00:24:04,172 --> 00:24:08,142
Os modelos do meu pai
sempre foram os melhores.
327
00:24:08,972 --> 00:24:12,000
Conte o que aconteceu
quando lembrou do dia do concerto.
328
00:24:16,101 --> 00:24:17,878
- Eu quero sair daqui.
- Não.
329
00:24:18,197 --> 00:24:21,343
Estamos no meio do labirinto,
não fique para trás agora.
330
00:24:21,676 --> 00:24:23,443
Deixe-me continuar a guiá-lo.
331
00:24:24,982 --> 00:24:27,120
Se concentre em algo bom.
332
00:24:28,680 --> 00:24:29,740
Me diga.
333
00:24:30,600 --> 00:24:32,280
O que está vendo?
334
00:24:35,507 --> 00:24:37,918
<i>Lily me vestiu
com roupas elegantes.</i>
335
00:24:37,920 --> 00:24:42,040
<i>Meu pai está nervoso.
Eu nunca o tinha visto assim.</i>
336
00:24:42,518 --> 00:24:44,936
<i>Ele quer um último ensaio.</i>
337
00:24:45,308 --> 00:24:46,828
<i>Está sendo bom.</i>
338
00:24:57,468 --> 00:24:58,535
Professor.
339
00:24:59,418 --> 00:25:01,280
Ministro, o que faz aqui?
340
00:25:01,591 --> 00:25:04,431
Só queria desejar sorte
antes da grande noite.
341
00:25:06,338 --> 00:25:07,800
Espero não ser uma hora ruim.
342
00:25:08,687 --> 00:25:10,884
Estamos no meio
de um ensaio crucial.
343
00:25:10,886 --> 00:25:13,347
Desculpe, só serão dois minutos.
344
00:25:15,573 --> 00:25:17,216
Olhe isto, por favor.
345
00:25:24,067 --> 00:25:26,908
Quer minha opinião
sobre as novas adições à União?
346
00:25:27,598 --> 00:25:30,034
Quero que dê a sua opinião
para todos nós...
347
00:25:30,372 --> 00:25:31,710
depois do concerto.
348
00:25:32,592 --> 00:25:33,640
O que me diz?
349
00:25:34,965 --> 00:25:37,516
Todos os Ministros
das Relações Exteriores?
350
00:25:37,518 --> 00:25:38,541
Sim.
351
00:25:39,517 --> 00:25:41,604
Se quer fazer mais
do que apenas lecionar,
352
00:25:41,606 --> 00:25:43,036
esta é a sua oportunidade.
353
00:25:50,389 --> 00:25:52,225
Precisa ser hoje à noite?
354
00:25:52,788 --> 00:25:54,900
- O concerto é muito importante.
- Eu sei.
355
00:25:54,902 --> 00:25:56,720
Desculpe,
mas pense bem, professor,
356
00:25:56,722 --> 00:25:59,159
uma ocasião como esta
não se repetirá.
357
00:26:02,485 --> 00:26:04,812
Se quer fazer algo importante
para o seu país,
358
00:26:04,814 --> 00:26:07,414
deixar sua marca na história,
agora é o momento.
359
00:26:09,876 --> 00:26:11,462
Vou pensar. Com licença.
360
00:26:16,570 --> 00:26:18,320
Vamos voltar do começo.
361
00:26:39,892 --> 00:26:41,961
Sabe o que é um Ré sustenido,
Norman?
362
00:26:47,199 --> 00:26:49,204
Uma nota dentro da escala...
363
00:26:49,206 --> 00:26:50,503
Não!
364
00:26:53,613 --> 00:26:56,638
Um Ré sustenido é o que separa
365
00:26:56,640 --> 00:26:59,188
a correção mais básica
da vergonha absoluta.
366
00:26:59,190 --> 00:27:01,960
É isso que você quer, Norman?
Quer me envergonhar?
367
00:27:08,973 --> 00:27:10,000
Do começo.
368
00:27:19,180 --> 00:27:20,200
O que está fazendo?
369
00:27:26,685 --> 00:27:27,770
Do começo.
370
00:27:37,280 --> 00:27:40,640
- É aquela música...
- Continue tocando.
371
00:27:41,990 --> 00:27:43,123
Música...
372
00:27:50,604 --> 00:27:52,640
- Eu quero sair daqui.
- Pare com isso!
373
00:27:56,440 --> 00:27:57,696
- Continue.
- É...
374
00:27:58,172 --> 00:27:59,440
Toque uma última vez.
375
00:27:59,592 --> 00:28:00,880
Do começo.
376
00:28:14,288 --> 00:28:15,400
Pare!
377
00:28:16,198 --> 00:28:17,600
Faça algo, por favor!
378
00:28:17,673 --> 00:28:19,960
- Calma, alguém vai ajudar.
- Pai, para!
379
00:28:21,184 --> 00:28:22,238
<i>Do começo.</i>
380
00:28:22,240 --> 00:28:23,518
Do começo!
381
00:28:23,520 --> 00:28:25,800
Deixe ele em paz!
382
00:28:39,040 --> 00:28:40,840
Pare, pare, pare!
383
00:28:41,067 --> 00:28:42,160
Não fuja, olhe.
384
00:28:42,606 --> 00:28:43,645
Olhe!
385
00:29:26,520 --> 00:29:27,600
Norman.
386
00:29:27,903 --> 00:29:29,152
Vem, Norman.
387
00:29:34,000 --> 00:29:37,129
Olhe para a saída do labirinto.
388
00:29:37,802 --> 00:29:39,438
Obrigado por vir comigo.
389
00:29:40,407 --> 00:29:42,215
Eu avisarei
quando estiver acomodado.
390
00:29:42,440 --> 00:29:44,000
Leve-a para o hotel, por favor.
391
00:29:44,462 --> 00:29:46,241
Papai disse só dieta líquida.
392
00:29:47,389 --> 00:29:49,360
O suco de maçã dele não cura tudo.
393
00:29:52,083 --> 00:29:53,120
Não.
394
00:29:53,810 --> 00:29:55,760
Fortepiano. Do começo.
395
00:29:55,762 --> 00:29:58,360
A CRIANÇA PRODÍGIO
QUE SURPREENDE O MUNDO
396
00:30:13,465 --> 00:30:14,554
Não...
397
00:30:16,067 --> 00:30:17,080
Não, não.
398
00:30:25,108 --> 00:30:26,188
Não.
399
00:30:28,576 --> 00:30:29,639
Não...
400
00:30:47,782 --> 00:30:49,032
Olá...
401
00:30:49,782 --> 00:30:50,946
Lily.
402
00:30:57,879 --> 00:31:00,478
Sabia que neste relatório
a Dra. Eviana Marlow
403
00:31:00,480 --> 00:31:03,080
já suspeitava da sua condição?
404
00:31:06,477 --> 00:31:08,637
Meu grande anagnorisis.
405
00:31:09,691 --> 00:31:11,724
Se sabia que eu vi esses dados,
406
00:31:12,068 --> 00:31:15,240
por que falava da sua irmã
como se ela fosse outra pessoa?
407
00:31:17,605 --> 00:31:20,487
Me pediu para contar exatamente
408
00:31:20,489 --> 00:31:23,043
o que eu me lembrei
durante a cerimônia.
409
00:31:29,475 --> 00:31:31,404
Como você lidou
410
00:31:31,581 --> 00:31:33,821
com a condenação
pelo assassinato de seu pai?
411
00:31:34,198 --> 00:31:36,302
Naquela época,
eu estava convencido
412
00:31:36,304 --> 00:31:40,340
de que estava assumindo a culpa
para proteger a Lily.
413
00:31:40,805 --> 00:31:42,216
Irônico, não é?
414
00:31:42,883 --> 00:31:44,643
E então a Lily...
415
00:31:45,311 --> 00:31:46,760
apareceu na cerimônia.
416
00:31:47,390 --> 00:31:50,746
Uma entrada digna
de Sarah Bernhardt.
417
00:31:53,183 --> 00:31:54,760
Boa noite a todos.
418
00:31:59,157 --> 00:32:00,754
Boa noite, doutor.
419
00:32:02,486 --> 00:32:04,440
Estava ansioso para conhecê-la.
420
00:32:04,981 --> 00:32:06,940
Ele tem dupla personalidade?
421
00:32:07,200 --> 00:32:09,796
Transtorno dissociativo
de identidade.
422
00:32:09,798 --> 00:32:13,335
Então, ele ou ela...
423
00:32:13,988 --> 00:32:16,070
- cometeu assassinato?
- Homicídio.
424
00:32:16,606 --> 00:32:19,657
Segundo o 3º Tribunal de Menores.
425
00:32:20,689 --> 00:32:23,496
Se não tiverem nada de interessante
426
00:32:23,498 --> 00:32:25,318
para acrescentar à conversa,
427
00:32:25,320 --> 00:32:28,907
eu agradeceria se não falassem,
ouvir bobagens me dá enxaqueca.
428
00:32:30,298 --> 00:32:32,440
Como está seu irmão, Lily?
429
00:32:33,596 --> 00:32:35,129
Está assimilando.
430
00:32:36,473 --> 00:32:38,844
Você causou um choque e tanto.
431
00:32:38,984 --> 00:32:40,400
Eu precisava falar com você
432
00:32:40,402 --> 00:32:43,760
para completar o processo
de descoberta e renascimento.
433
00:32:46,292 --> 00:32:47,800
Do Norman.
434
00:32:48,780 --> 00:32:50,020
Dos dois.
435
00:32:52,581 --> 00:32:55,530
Protegeu seu irmão a vida toda.
436
00:32:57,484 --> 00:33:00,945
Mas para o Norman dar esse passo...
437
00:33:02,197 --> 00:33:03,720
você precisa dar com ele.
438
00:33:03,899 --> 00:33:05,621
Sei que você ama seu irmão.
439
00:33:06,082 --> 00:33:07,520
Ele é parte de mim.
440
00:33:08,112 --> 00:33:10,331
Há quanto tempo...
441
00:33:10,777 --> 00:33:13,120
ele quer ser menos dependente,
442
00:33:13,293 --> 00:33:15,080
ter uma vida própria?
443
00:33:16,602 --> 00:33:17,840
Lily, tem certeza
444
00:33:18,196 --> 00:33:20,430
de que o Norman
ainda precisa de você?
445
00:33:22,181 --> 00:33:23,739
Me diz você.
446
00:33:25,960 --> 00:33:28,200
Norman ainda precisa de mim?
447
00:33:29,785 --> 00:33:32,627
E quanto ao que eu preciso,
ao que eu quero?
448
00:33:32,861 --> 00:33:34,100
E quanto a mim?
449
00:33:35,143 --> 00:33:38,120
Não tenho sonhos, não tenho vida,
não tenho corpo,
450
00:33:38,260 --> 00:33:39,320
eu vivo...
451
00:33:47,981 --> 00:33:49,320
presa.
452
00:33:50,076 --> 00:33:51,918
Lily, muitos pacientes
453
00:33:51,920 --> 00:33:54,038
convivem com seus alter egos.
454
00:33:54,476 --> 00:33:57,693
Ou os assimilam,
tornando-se uma só personalidade.
455
00:33:57,695 --> 00:33:59,760
É disso que você tem medo, Lily?
456
00:34:00,381 --> 00:34:01,527
De que o Norman...
457
00:34:02,379 --> 00:34:04,680
não queira conviver com você?
458
00:34:15,854 --> 00:34:18,374
Norman sempre estará comigo.
459
00:34:21,081 --> 00:34:23,080
E eu não tenho medo, doutor.
460
00:34:23,770 --> 00:34:25,952
Não acha que chegou a hora...
461
00:34:27,348 --> 00:34:28,659
de libertá-lo?
462
00:34:32,599 --> 00:34:34,798
<i>Eu temia que, se finalmente</i>
463
00:34:34,800 --> 00:34:36,534
assimilasse a personalidade dela,
464
00:34:39,057 --> 00:34:41,640
minha irmã
desaparecesse para sempre.
465
00:34:42,012 --> 00:34:43,252
Para sua irmã,
466
00:34:45,600 --> 00:34:47,400
era uma questão de vida ou morte.
467
00:34:49,678 --> 00:34:52,258
O motivo perfeito
para matar o médico.
468
00:34:57,601 --> 00:35:01,087
Lamento eliminar
seu principal suspeito, Tenente,
469
00:35:01,089 --> 00:35:03,642
mas Lily não está mais entre nós.
470
00:35:25,468 --> 00:35:26,508
Espere aqui.
471
00:35:27,387 --> 00:35:28,863
Eles virão buscá-lo.
472
00:35:35,390 --> 00:35:36,830
O resultado do laboratório.
473
00:35:59,259 --> 00:36:00,400
É coisa de família.
474
00:36:35,040 --> 00:36:37,040
Me segue no Xwitter:
<font color="#ff4330">@SaarestoTati</font>
474
00:36:38,305 --> 00:37:38,825
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm