Life in a Metro
ID | 13190718 |
---|---|
Movie Name | Life in a Metro |
Release Name | Life.In.A.Metro.2007.DVDRip.XviD.BrG |
Year | 2007 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 800956 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün baðlantý kurun ve ürününüzün ya da markanýzýn reklamýný burada yapýn.
2
00:00:53,346 --> 00:00:54,370
Su?
3
00:00:55,882 --> 00:00:56,906
Kahve yapayým mý?
4
00:00:59,953 --> 00:01:01,352
Hayýr. Sadece...
5
00:01:02,589 --> 00:01:04,853
- Var mý?
- Ne?
6
00:01:04,958 --> 00:01:07,859
Var mý? Kondom?
7
00:01:08,395 --> 00:01:09,453
Evet. Bir sürü.
8
00:01:56,876 --> 00:01:59,242
- Sorun ne?
- Doktor, lütfen çabuk gelin.
9
00:01:59,346 --> 00:02:01,246
O fenil içmiþ. Benimle gelin.
10
00:02:02,482 --> 00:02:03,642
Doktor, bu taraftan.
11
00:02:04,551 --> 00:02:05,984
Ýki kiþi için ekstra ödemen yapman gerek.
12
00:02:06,986 --> 00:02:08,248
Bu kadarý da fazla.
13
00:02:08,355 --> 00:02:10,380
Açýklayabilirim. Bu taraftan gelin.
Seninle sonra ilgilenirim.
14
00:02:10,490 --> 00:02:11,548
Bu taraftan.
15
00:02:11,658 --> 00:02:14,752
Acele edin. Doktor, acele edin.
16
00:02:15,695 --> 00:02:17,322
- Doktor, iþte.
- Aman Tanrým.
17
00:02:17,530 --> 00:02:18,758
Bir gün böyle olacaðý belliydi.
18
00:02:18,865 --> 00:02:20,765
Biri burada yatýyor,
diðeri dýþarýda bekliyor.
19
00:02:20,867 --> 00:02:22,596
Bir kýz geliyor, diðeri gidiyor.
20
00:02:22,702 --> 00:02:24,397
Dünya rekoru mu kýrmak istiyorsun?
21
00:02:24,637 --> 00:02:26,764
Sýcak suya biraz tuz ekle ve bana getir.
22
00:02:26,873 --> 00:02:28,272
Onu kusturmalýyýz. Acele et!
23
00:02:28,375 --> 00:02:30,969
Sorun ne? - Beni dinle.
- Ne kadar borcum var?
24
00:02:32,479 --> 00:02:35,004
Anlaþtýðýmýz gibi. Çok teþekkür ederim.
25
00:02:35,115 --> 00:02:36,673
- Bu çok az.
- Al, biraz daha.
26
00:02:36,783 --> 00:02:38,011
- Banyodaki kim?
- Banyoda kimse yok.
27
00:02:38,118 --> 00:02:39,278
Söylesene.
28
00:02:39,719 --> 00:02:40,743
Bu nasýl oldu?
29
00:02:40,854 --> 00:02:43,015
Biraz tartýþtýk, ben dýþarý çýktým.
Döndüðümde...
30
00:02:43,123 --> 00:02:45,614
Tartýþtýnýz, sonra da gidip
yeni bir kýz mý getirdin?
31
00:02:45,725 --> 00:02:46,749
Çok hýzlýsýn.
32
00:02:46,860 --> 00:02:48,020
Polis olanlarý sorunca ne diyeceðim?
33
00:02:48,128 --> 00:02:50,289
Efendim, onun hastanýz olduðunu...
34
00:02:50,397 --> 00:02:53,298
...ve ilaç yerine fenil
verdiðinizi söylersiniz.
35
00:02:53,767 --> 00:02:57,294
Ne? Hayýr, o benim hastamdý...
36
00:02:57,404 --> 00:03:00,430
...ve ücretimi ödemediði için
ona fenil verdim, derim.
37
00:03:00,540 --> 00:03:02,337
- Öyle demek istemedim.
- Her neyse.
38
00:03:02,742 --> 00:03:08,305
Polisleri ben hallederim,
dua et ki fenil saf olmasýn.
39
00:03:35,842 --> 00:03:37,070
Anil, biraz tatlý al.
40
00:03:40,046 --> 00:03:41,479
Olay ne?
41
00:03:41,581 --> 00:03:45,073
Olay çok büyük. Böylesi 35 yýlda bir olur.
42
00:03:45,819 --> 00:03:48,083
25 ve 26'sýnda düðünüm var.
43
00:03:48,188 --> 00:03:49,485
Baþkaný da çaðýrdým.
44
00:03:49,789 --> 00:03:52,087
Gelmelisin. Bahane kabul etmiyorum.
45
00:04:01,401 --> 00:04:02,425
Merhaba.
46
00:04:02,869 --> 00:04:05,804
- Merhaba.
- Benimle görüþmek için mi geldin?
47
00:04:06,139 --> 00:04:08,835
- Hayýr.
- O zaman burada ne yapýyorsun?
48
00:04:09,576 --> 00:04:13,376
- Ne istiyorsun?
- Bir mülakatým var. Onu bekliyorum.
49
00:04:13,480 --> 00:04:14,742
Pekâlâ. Tamam.
50
00:04:14,848 --> 00:04:16,042
Burada mý çalýyorsun?
51
00:04:16,883 --> 00:04:19,374
Benim ofisim burada, beþinci katta.
52
00:04:20,787 --> 00:04:22,379
Mülakatýna sonra girersin.
Þimdi öðle yemeði zamaný.
53
00:04:22,489 --> 00:04:23,979
Mülakatýna sonra girersin.
Benimle yemeðe gel.
54
00:04:24,424 --> 00:04:27,120
- Hayýr.
- Hadi. Vejetaryen mýsýn deðil misin?
55
00:04:27,227 --> 00:04:28,888
- Ben...
- Vejetaryen mýsýn deðil misin?
56
00:04:28,995 --> 00:04:30,019
Kaist misin?
57
00:04:30,129 --> 00:04:31,528
Vejetaryen deðilim. Fark etmez.
58
00:04:31,631 --> 00:04:34,964
Bengalili olmalýsýn. Gel. Gel.
Sana kabinimi göstereceðim.
59
00:04:35,068 --> 00:04:40,062
- Mülakatým...
- Sonra. Gitmek için 45 dakikan var. Gel.
60
00:04:40,773 --> 00:04:41,797
O nasýl?
61
00:04:41,908 --> 00:04:45,071
Kurtuldu. Ama þimdi polislerle
ilgilenmek zorundasýnýz.
62
00:04:45,178 --> 00:04:46,577
Sen neden ilgilenmiyorsun?
63
00:04:46,679 --> 00:04:47,771
Seni neden yönetici yaptým?
64
00:04:47,981 --> 00:04:50,415
Efendim, bu üst düzey bir yöneticinin iþi.
65
00:04:50,517 --> 00:04:53,008
Anladým. Ben beþ gün daha kalacaðým.
66
00:04:53,720 --> 00:04:55,085
Ben gelene kadar eve gitmesine izin verme.
67
00:04:55,822 --> 00:04:56,846
Neden?
68
00:04:56,956 --> 00:04:58,890
Onun ev arkadaþý benim baldýzým.
69
00:04:58,992 --> 00:05:01,790
Efendim, bugün taburcu olacak.
Nereye gidecek?
70
00:05:02,629 --> 00:05:04,096
Ben senin iþin için buradayým.
71
00:05:04,197 --> 00:05:06,495
Yatýrýmcýlar için.
Anlýyor musun?
72
00:05:08,134 --> 00:05:10,796
Efendim, beþ gün yerine
bir hafta kalabilirsiniz.
73
00:05:10,904 --> 00:05:12,428
Buradaki her þeyle ben ilgilenirim.
74
00:05:12,539 --> 00:05:14,700
Ýyi, aklýný kullan.
75
00:05:14,807 --> 00:05:15,831
Tamam efendim.
76
00:05:17,577 --> 00:05:19,442
Vishy K?
77
00:05:19,546 --> 00:05:22,037
Onu tanýyorum. Kulübe erkeklerle gelirdi.
78
00:05:22,715 --> 00:05:24,444
Onu senin yanýnda gördüðümde...
79
00:05:24,551 --> 00:05:25,848
...deðiþmiþ olduðunu düþündüm.
80
00:05:29,589 --> 00:05:31,921
25 ve 26'sýnda gelmelisin.
Bahane kabul etmiyorum.
81
00:05:32,725 --> 00:05:34,454
25 ve 26'sýnda ne var?
82
00:05:39,499 --> 00:05:40,966
Benim düðün kartým.
83
00:05:43,603 --> 00:05:45,696
Piyasa fiyatýnýn 75 Rupi olduðunu
biliyor muydun?
84
00:05:45,805 --> 00:05:46,863
O bana 45 Rupiye sattý.
85
00:05:48,007 --> 00:05:49,031
Tebrikler!
86
00:05:49,142 --> 00:05:50,166
Teþekkür ederim.
87
00:05:50,510 --> 00:05:52,569
- Ding-dong yapabilir miyim?
- Ding-dong?
88
00:05:52,745 --> 00:05:54,178
Yani iþi aldýn.
89
00:05:59,852 --> 00:06:02,082
Rinku, patronu baðla.
90
00:06:04,257 --> 00:06:05,485
Selamlar, efendim.
91
00:06:06,259 --> 00:06:08,227
Efendim, karýnýz komadan çýktý mý?
92
00:06:10,129 --> 00:06:11,494
Bir sorum var.
93
00:06:11,598 --> 00:06:13,498
Ne zamandýr sizin için çalýþýyorum?
94
00:06:14,601 --> 00:06:16,694
Sizden bir iyilik isteyebilir miyim?
95
00:06:17,704 --> 00:06:21,105
Bir kýz var, Shruti.
Mülakat için geldi.
96
00:06:22,041 --> 00:06:23,235
Ýþi ona verin.
97
00:06:24,243 --> 00:06:25,972
Bu iþ için çok uygun.
98
00:06:27,547 --> 00:06:30,209
- Shruti?
- Ghose.
99
00:06:30,550 --> 00:06:32,643
- Shruti Ghose.
- Ghose.
100
00:06:34,287 --> 00:06:35,584
Tamam, efendim.
101
00:06:38,191 --> 00:06:39,658
Bence iþi alacaksýn.
102
00:06:42,862 --> 00:06:43,760
Teþekkür ederim.
103
00:06:46,099 --> 00:06:49,660
Yani Shaadi.com sitesinden bir kýz buldun.
104
00:06:49,769 --> 00:06:51,168
Hayýr. Annem benim için bir kýz arýyordu.
105
00:06:52,572 --> 00:06:57,703
162 Boy. Açýk ten. Maaþý iyi.
Manastýrda eðitim almýþ.
106
00:06:58,778 --> 00:07:00,575
Ve güzel bir görünüþü var.
107
00:07:01,648 --> 00:07:03,707
Annem onun Bipasha'ya benzediðini söylüyor.
108
00:07:03,816 --> 00:07:04,874
Ben Bipasha'nýn filmlerini hiç izlemedim.
109
00:07:04,984 --> 00:07:07,043
Bu yüzden onun filmlerini izleyeceðim.
110
00:07:09,322 --> 00:07:11,620
Eðer ona aþýk olmazsan,
onunla nasýl evlenebilirsin?
111
00:07:11,858 --> 00:07:13,291
Aþk sonra gelir.
112
00:07:15,061 --> 00:07:16,187
Ya gelmezse?
113
00:07:17,830 --> 00:07:19,991
Ýliþkilerde garanti yoktur.
114
00:07:20,333 --> 00:07:21,698
Ýþe yaramazsa geri alamazsýn.
115
00:07:21,868 --> 00:07:24,564
Biz de aþýk olabilirdik.
116
00:07:25,872 --> 00:07:27,999
Bir þans veriyorum. Eðer denersen,
her þey mümkün olur.
117
00:07:28,207 --> 00:07:31,802
Her þey iyi olacak. Merak etme.
118
00:07:59,372 --> 00:08:02,671
Rahatla. Rahatla.
119
00:08:06,112 --> 00:08:09,980
O daire benim.
120
00:08:17,323 --> 00:08:18,984
Doktoru çaðýracaðým.
121
00:08:23,396 --> 00:08:27,628
Alo? Evet, efendim. Kendine geldi.
122
00:08:28,167 --> 00:08:29,293
Evet. Bir dakika.
123
00:08:30,336 --> 00:08:31,360
Patron telefonda.
124
00:08:31,871 --> 00:08:33,202
Onunla konuþmak istemiyorum.
125
00:08:33,673 --> 00:08:36,198
- O...
- Onunla konuþmak istemiyorum.
126
00:08:36,309 --> 00:08:38,300
- Çok endiþelendi.
- Onunla konuþmak istemiyorum.
127
00:08:38,411 --> 00:08:41,244
Ondan nefret ediyorum.
Onunla konuþmak istemiyorum.
128
00:08:41,347 --> 00:08:44,373
Ona bittiðini söyle. Ondan nefret ediyorum.
129
00:08:44,684 --> 00:08:50,645
Rahatla. Sakin ol. Rahatla.
130
00:08:54,694 --> 00:08:57,322
Patron, onu duydunuz.
131
00:08:57,864 --> 00:08:59,126
Evet. Duydum.
132
00:08:59,932 --> 00:09:02,924
- Beni haberdar et.
- Efendim...
133
00:09:03,035 --> 00:09:04,366
Yatýrýmcýlar?
134
00:09:05,404 --> 00:09:08,396
Onlarla buluþtum.
Tekrar görüþmem gerekiyor.
135
00:09:08,508 --> 00:09:11,068
Tamam, efendim. Dönmeden önce
bütün iþlerinizi bitirin.
136
00:09:11,177 --> 00:09:12,201
Burayla ben ilgilenirim.
137
00:09:12,311 --> 00:09:14,939
Tamam efendim, hoþça kalýn.
138
00:09:25,725 --> 00:09:29,092
Kötü biri olduðumu düþünüyor olmalýsýn.
139
00:09:30,229 --> 00:09:32,197
Evli bir adamla iliþkim var.
140
00:09:35,468 --> 00:09:37,902
Bu iþten nasýl para kazanabileceðimizi
düþünüyordum.
141
00:09:43,142 --> 00:09:44,302
Para her þey demek olsaydý...
142
00:09:44,410 --> 00:09:46,139
...kendimi öldürmeye çalýþmazdým.
143
00:09:48,247 --> 00:09:49,339
Buradan sola dönün.
144
00:09:49,448 --> 00:09:52,008
Lütfen düz devam edin.
Birkaç gün bende kal.
145
00:09:52,952 --> 00:09:54,442
Ev arkadaþým merak eder.
146
00:09:54,554 --> 00:09:55,714
Eðer arkadaþýn olayý anlarsa...
147
00:09:55,822 --> 00:09:56,846
...evde sorunlar olacak.
148
00:09:57,290 --> 00:10:00,123
Her þey bitti. O yüzden neden
onlara sorun oluyorsun?
149
00:10:00,226 --> 00:10:02,319
Patron, çok üzgündü. Telefonda aðlýyordu.
150
00:10:02,428 --> 00:10:04,726
Aðlýyordu. Tamamen bitmiþ durumdaydý.
Ýnan bana.
151
00:10:04,831 --> 00:10:07,061
O çok endiþelendi.
Birkaç gün içinde dönecek.
152
00:10:07,166 --> 00:10:08,326
Yalvarýrým, anlamaya çalýþ.
153
00:10:10,469 --> 00:10:15,168
Bunlarý neden yapýyorsun?
Terfi almak için mi?
154
00:10:26,519 --> 00:10:27,747
Buradan sola dönün.
155
00:10:36,462 --> 00:10:38,760
Burada doðdum... Bombay'da.
156
00:10:39,532 --> 00:10:41,898
Ama babam öldükten sonra Bhillai'ye gittik.
157
00:10:43,035 --> 00:10:44,764
Ýnsanlar restoranda yemek yerken...
158
00:10:44,871 --> 00:10:47,396
...babam onlarýn yanýnda oturup,
keman çalardý.
159
00:10:49,542 --> 00:10:51,009
Babamýn bir hayali vardý...
160
00:10:51,944 --> 00:10:53,502
...kendi restoranýna sahip olmak.
161
00:10:55,114 --> 00:10:56,775
Bu duvarlarý inþa etti...
162
00:10:56,883 --> 00:10:59,215
...ama çatý için parasý yetmedi.
163
00:11:00,987 --> 00:11:03,319
Sonra bir gün burada öldü.
164
00:11:06,492 --> 00:11:07,550
Birazdan dönerim.
165
00:11:15,768 --> 00:11:16,493
Yedinci sýnýftan onuncu sýnýfa kadar...
166
00:11:16,502 --> 00:11:17,526
...Okulda giyeceðim...
167
00:11:17,637 --> 00:11:18,934
...sadece bir pantolonum vardý.
168
00:11:19,572 --> 00:11:20,800
Her yýl boyu kýsalýyordu...
169
00:11:20,907 --> 00:11:23,341
...bacaklarým neden uzuyor diye
Tanrý'ya yakýnýyordum.
170
00:11:25,177 --> 00:11:26,838
Özel ders verdim, gazete sattým.
171
00:11:26,946 --> 00:11:28,538
Kazandýðým her parayý biriktirdim.
172
00:11:28,881 --> 00:11:30,143
Hâlâ da biriktiriyorum.
173
00:11:31,083 --> 00:11:33,551
Çatýyý tamamlayabilmek için.
174
00:11:42,929 --> 00:11:45,830
Eðer para her þey demek olsaydý...
175
00:11:45,932 --> 00:11:48,833
...bu araziyi satar,
kendime ev, araba alýrdým.
176
00:12:12,925 --> 00:12:13,949
Merhaba.
177
00:12:22,168 --> 00:12:25,262
Üzgünüm. Çok mu beklettim?
178
00:12:26,172 --> 00:12:27,196
Beni mi?
179
00:12:27,974 --> 00:12:30,602
- Beni beklemiyor muydun?
- Hayýr.
180
00:12:31,010 --> 00:12:32,136
O zaman burada ne yapýyorsun?
181
00:12:32,645 --> 00:12:34,613
Cumhuriyet Bayramý için geçit töreni var,
onlarý selamlýyorum.
182
00:12:39,518 --> 00:12:42,453
Ne var? Ýki haftadýr seni bekliyorum.
183
00:12:42,555 --> 00:12:43,886
Birkaç gün daha gelmeseydin...
184
00:12:43,990 --> 00:12:46,618
...burada yaþamaya baþlayacaktým.
- Affedersin.
185
00:12:46,726 --> 00:12:47,954
Çok açým, bir þeyler yemeye gidelim mi?
186
00:13:41,981 --> 00:13:43,949
Üzgünüm efendim...
187
00:13:44,050 --> 00:13:46,541
...oðlu onu buraya býraktý. Bu yüzden
sadece o alýp götürebilir.
188
00:13:47,620 --> 00:13:51,056
Bu arada bu yaþlarda
iliþki yaþayabildiðiniz için...
189
00:13:51,424 --> 00:13:54,052
...Tanrýya þükretmelisiniz.
190
00:13:54,160 --> 00:13:55,252
Oðlu arýyor.
191
00:13:56,495 --> 00:13:59,157
Evet efendim, anneniz burada,
konuþun onunla.
192
00:14:02,735 --> 00:14:04,464
- Alo?.
- Anne, delirdin mi?
193
00:14:04,570 --> 00:14:05,662
Kim o adam?
194
00:14:06,005 --> 00:14:08,098
Senin malýnýn mülkünün peþinde olmalý.
Herhangi bir þeyi imzaladýn mý?
195
00:14:08,207 --> 00:14:09,970
Anne, bu insanlar böyledir.
196
00:14:10,076 --> 00:14:12,203
Sana bir belge imzalatmak için gelirler,
sonra da seni terk edip giderler.
197
00:14:12,311 --> 00:14:13,710
Anne, bizi bilgilendirmelisin.
198
00:14:13,813 --> 00:14:15,007
Anne...
199
00:14:17,349 --> 00:14:20,113
Hey bayým, buraya bir daha gelmeyin.
200
00:14:20,219 --> 00:14:22,517
- Buraya ait deðilsiniz.
- Kapa çeneni!
201
00:14:22,621 --> 00:14:23,986
Lütfen. Gidelim, Amol.
202
00:14:35,101 --> 00:14:37,729
Neha! Neha!
203
00:14:39,071 --> 00:14:41,665
Eniþte, benim Shruti.
Seni rahatsýz ediyor muyum?
204
00:14:41,774 --> 00:14:43,036
Bir dakika.
205
00:14:43,142 --> 00:14:46,202
Affedersiniz... Evet, söyle.
206
00:14:46,312 --> 00:14:48,746
Neha iki gündür eve gelmiyor.
207
00:14:49,048 --> 00:14:51,016
Ofisini aradým,
ama orada da yok.
208
00:14:51,117 --> 00:14:52,243
Cep telefonunu da kapatmýþ.
209
00:14:52,351 --> 00:14:54,444
Endiþeleniyorum... Sen bir þeyler
biliyor musun?
210
00:14:54,687 --> 00:14:58,555
Hayýr... Ýki gündür Bangalore'dayým.
211
00:14:58,657 --> 00:15:01,251
Merak etme. Döner.
212
00:15:01,694 --> 00:15:03,252
Sevgilisiyle bir yerlere gitmiþ olmalý.
213
00:15:03,362 --> 00:15:04,386
Sevgilisi kim?
214
00:15:04,497 --> 00:15:05,521
Rahul diye biri.
215
00:15:05,631 --> 00:15:07,121
Meslektaþý.
216
00:15:07,233 --> 00:15:09,758
Aslýnda, 3-4 günlüðüne izin aldýlar.
217
00:15:10,503 --> 00:15:12,471
Birlikte olmalýlar. Yakýnda dönerler.
218
00:15:13,706 --> 00:15:16,368
- Tamam, eniþte. Sað ol.
- Tamam. Hoþça kal.
219
00:18:12,785 --> 00:18:13,843
Neredeyiz?
220
00:18:14,320 --> 00:18:17,346
Bu ev bir arkadaþýmýn.
Motosikletini ödünç almýþtým.
221
00:18:17,456 --> 00:18:19,219
Geri vermek için geldim.
222
00:18:21,994 --> 00:18:24,258
Kahve içmek ister misin?
223
00:18:28,000 --> 00:18:30,230
Merak etme, evde kimse yok.
224
00:19:16,382 --> 00:19:17,940
Kusura bakma, ev biraz daðýnýk.
225
00:19:18,317 --> 00:19:19,409
Tek baþýna yaþýyor.
226
00:19:19,518 --> 00:19:20,542
Ve çok tembel.
227
00:19:23,021 --> 00:19:24,454
Kahve yapacaðým.
228
00:19:36,335 --> 00:19:40,362
Süt yok. Koyu kahve içer misin?
229
00:19:44,343 --> 00:19:49,679
Akash, gitsem iyi olacak.
Yoksa treni kaçýracaðým.
230
00:19:50,849 --> 00:19:52,043
Seni götürürüm.
231
00:19:52,651 --> 00:19:55,381
Gerek yok. Ben giderim.
232
00:19:55,821 --> 00:19:59,587
- Emin misin?
- Gerek yok. Sað ol.
233
00:22:50,529 --> 00:22:51,553
Kim o?
234
00:22:51,663 --> 00:22:53,722
Sorun yok. Evin sahibi.
Merak etme. Rahatla.
235
00:22:53,832 --> 00:22:54,924
Sadece rahatla.
236
00:22:55,267 --> 00:22:57,030
Akash. Kapýyý açma.
237
00:22:57,135 --> 00:22:59,763
- Sadece rahatla.
- Akash, kapýyý aç.
238
00:22:59,871 --> 00:23:02,499
Hayýr! Lütfen. Lütfen
bir yere saklanayým.
239
00:23:06,912 --> 00:23:08,504
Neredeydin? Ne zamandýr kapýyý çalýyorum.
240
00:23:08,614 --> 00:23:09,774
Uyuyakalmýþým.
241
00:23:09,881 --> 00:23:10,905
Birini mi getirdin?
242
00:23:13,952 --> 00:23:17,820
Her þey iptal oldu.
243
00:23:17,923 --> 00:23:20,255
Bu ne? Çanta mý?
244
00:23:20,359 --> 00:23:22,725
- Eve birini mi getirdin?
- Hayýr...
245
00:23:22,828 --> 00:23:24,523
Biz provadan dönüyorduk...
246
00:23:24,630 --> 00:23:25,790
Burada biri mi var?
247
00:23:46,752 --> 00:23:50,017
Akash, bu yanlýþ. Býrak beni.
248
00:23:50,122 --> 00:23:51,282
Bu yanlýþ deðil.
249
00:23:52,958 --> 00:23:55,017
Benim bir ailem var, bir kocam var.
250
00:23:55,127 --> 00:23:56,560
Sen de insansýn, deðil mi?
251
00:23:57,663 --> 00:24:00,655
Bu yanlýþ. Üzgünüm.
252
00:24:02,067 --> 00:24:06,731
Kendimi çok alçalmýþ hissediyorum.
Fahiþe gibi hissediyorum.
253
00:24:07,606 --> 00:24:08,630
Taksi!
254
00:24:11,777 --> 00:24:15,274
Shikha, lütfen. Seni seviyorum.
255
00:24:17,475 --> 00:24:19,275
Sen de beni seviyorsun, bunu biliyorsun.
256
00:24:32,631 --> 00:24:33,996
- Shikha.
- Bitti.
257
00:24:34,099 --> 00:24:38,593
Shikha, bekle! Beni býrakma.
258
00:25:03,361 --> 00:25:06,023
- Rahul?
- Neha burada mý?
259
00:25:06,998 --> 00:25:08,625
Shruti, sen misin?
260
00:25:08,900 --> 00:25:12,768
Neha? Bu ne sorumsuzluk!
261
00:25:12,871 --> 00:25:14,133
En azýndan arayýp haber vermeliydin.
262
00:25:14,239 --> 00:25:15,934
Senin için endiþeleneceðimi düþünmedin mi?
263
00:25:16,141 --> 00:25:17,631
Ýlaçlarýný alma zamaný.
264
00:25:18,176 --> 00:25:19,200
Ýlaç mý?
265
00:25:19,311 --> 00:25:20,642
Ona ilaçlarýný ver.
266
00:25:20,746 --> 00:25:21,940
Ne oldu ona?
267
00:25:22,047 --> 00:25:23,344
Hafif ateþi var.
268
00:25:23,448 --> 00:25:26,042
Hafif ateþmiþ! Ucuz kurtuldu,
neredeyse ölüyordu.
269
00:25:26,151 --> 00:25:27,641
Bir þiþe fenil içti.
270
00:25:27,753 --> 00:25:29,345
Ne? Delirdin mi?
271
00:25:29,454 --> 00:25:30,921
- Neyin var senin?
- Shruti, her þeyi açýklayabilirim.
272
00:25:31,022 --> 00:25:33,183
Hadi, hemen eve gidiyoruz.
Hadi, gidelim buradan.
273
00:25:33,291 --> 00:25:34,952
Ýyileþene kadar ona ben bakarým.
274
00:25:35,060 --> 00:25:37,654
Onun hayatýnda olduðun sürece,
asla iyileþemez.
275
00:25:37,763 --> 00:25:39,663
- Shruti...
- Neha, kapa çeneni! Gidelim.
276
00:25:39,765 --> 00:25:41,096
Yanlýþ anlýyorsun. Göründüðü gibi deðil.
277
00:25:41,199 --> 00:25:43,394
Biliyorum, sonunda onu terk edeceksin.
278
00:25:43,502 --> 00:25:44,799
Neden onun hayatýný mahvediyorsun?
279
00:25:44,903 --> 00:25:46,131
Neden beni dinlemiyorsun?
280
00:25:46,238 --> 00:25:48,399
Bir dakika, Neha.
Siz erkekler, hepiniz aynýsýnýz.
281
00:25:48,507 --> 00:25:49,667
Tek bildiðiniz nasýl kalp kýrýlacaðý.
282
00:25:49,775 --> 00:25:51,265
Karýnýzý aldatýyorsunuz,
sevgilinizi aldatýyorsunuz.
283
00:25:51,376 --> 00:25:52,809
- Söyleyeceklerimi bir dinle...
- Bir dakika.
284
00:25:52,911 --> 00:25:56,677
Kadýnlarý sadece kullanýyorsunuz.
Kullanýp atýyorsunuz.
285
00:25:56,782 --> 00:25:57,908
Neler diyorsun? Beni dinle.
286
00:25:58,016 --> 00:25:59,040
Kapa çeneni!
287
00:26:00,719 --> 00:26:01,913
Neha, gidelim.
288
00:26:02,053 --> 00:26:04,112
Gel.
289
00:26:10,262 --> 00:26:12,025
Sessizce otur. Taksi çaðýracaðým.
290
00:26:21,206 --> 00:26:24,835
Neha, iyi misin?
Nedir bu aptallýk?
291
00:26:24,943 --> 00:26:28,140
Seni biraz azarladýysam ne olmuþ?
Ýyi misin?
292
00:26:28,747 --> 00:26:29,771
Ne?
293
00:26:58,043 --> 00:26:59,271
Hey, Rucha!
294
00:26:59,377 --> 00:27:00,742
Baba, annem...
295
00:27:00,846 --> 00:27:03,474
...eve geldiðinden beri aðlýyor.
Çok aðlýyor.
296
00:27:05,884 --> 00:27:09,479
Tamam, sen odana git, birazdan gelirim.
297
00:27:29,274 --> 00:27:30,434
Shruti nasýl?
298
00:27:41,186 --> 00:27:42,278
O...
299
00:27:46,825 --> 00:27:47,849
...sana gerçeði...
300
00:27:51,830 --> 00:27:52,956
...söyledi mi?
301
00:27:59,738 --> 00:28:01,569
Ýki yýldýr...
302
00:28:07,145 --> 00:28:08,203
...hayatýmda bir kýz var.
303
00:28:18,356 --> 00:28:22,816
Aramýzda duygusal bir þey yok.
304
00:28:30,268 --> 00:28:31,826
Hataydý.
305
00:28:34,172 --> 00:28:36,333
Hataydý.
306
00:29:17,449 --> 00:29:21,886
Yeni bir hayata baþlayamaz mýyýz?
Her þeyi unutamaz mýyýz?
307
00:29:30,462 --> 00:29:32,521
Shruti bana bir þey söylememiþti.
308
00:29:40,972 --> 00:29:46,535
Bu durumda,
beni affedebilecek misin?
309
00:29:59,357 --> 00:30:03,919
Eðer... ben de sana
ayný þeyi söyleseydim...
310
00:30:07,399 --> 00:30:08,661
...beni affedebilir miydin?
311
00:30:13,271 --> 00:30:14,295
Ne oldu?
312
00:30:20,712 --> 00:30:26,673
Sinemaya Shruti ile gitmedim.
313
00:30:32,624 --> 00:30:34,387
Baþka biriyle gittim.
314
00:30:41,199 --> 00:30:47,138
Onunla neredeyse 5 haftadýr görüþüyorum.
315
00:30:52,077 --> 00:30:53,635
Nasýl oldu, bilmiyorum.
316
00:30:58,750 --> 00:31:00,718
Bir hata yaptým, Ranjit.
317
00:31:03,021 --> 00:31:04,045
Üzgünüm.
318
00:31:05,423 --> 00:31:08,984
Üzgünüm, üzgünüm.
319
00:31:16,601 --> 00:31:17,727
Sorun deðil.
320
00:31:28,780 --> 00:31:34,514
- Onunla yattýn mý?
- Ranjit.
321
00:31:34,619 --> 00:31:37,755
Yani...
322
00:31:38,256 --> 00:31:43,756
...ben ofisteyken, sen onunla birlikteydin.
323
00:31:52,704 --> 00:31:54,035
Yataðýmý kullandýnýz mý?
324
00:31:55,140 --> 00:31:57,438
Ranjit, böyle þeyler söyleme.
325
00:32:14,626 --> 00:32:15,752
Kýzým gerçekten benim mi?
326
00:32:41,186 --> 00:32:43,154
Buraya gel.
327
00:32:43,254 --> 00:32:44,812
Bu benim sorunum, halledebilirim.
328
00:32:44,923 --> 00:32:48,290
Evet, senin sorunun, halledebilirsin.
Sinirlisin, deðil mi?
329
00:32:48,393 --> 00:32:49,417
Kim sinirlendirdi seni?
330
00:32:49,527 --> 00:32:51,085
Tüm dünyadan sinirini çýkart...
331
00:32:51,196 --> 00:32:54,495
...herkesten, Tanrý'dan, kaderinden.
332
00:32:54,599 --> 00:32:57,830
Ýçinde tutma. Söyle ve rahatla.
333
00:32:58,870 --> 00:33:01,600
Söyle.
334
00:33:02,140 --> 00:33:03,573
Baðýr! Baðýr! Baðýr!
335
00:33:03,675 --> 00:33:04,801
O kadar kolay deðil.
336
00:33:04,909 --> 00:33:06,843
Sadece bir kere. Hadi, baðýr.
337
00:33:08,379 --> 00:33:09,437
Neden denemiyorsun? Baðýr!
338
00:33:10,815 --> 00:33:11,839
Hayýr.
339
00:33:11,950 --> 00:33:15,147
Rahatla. Vücudun rahatlasýn.
Bacaklarýn rahatlasýn.
340
00:33:15,253 --> 00:33:16,277
Hadi.
341
00:33:16,721 --> 00:33:20,555
Hazýr. Bir, iki, üç.
342
00:33:48,419 --> 00:33:53,288
Söyle. Her þeyi söyle.
343
00:33:57,462 --> 00:33:59,293
Tamam, tamam.
344
00:34:00,632 --> 00:34:02,293
Hizmet tamamlandý.
345
00:34:05,336 --> 00:34:07,702
Hiçbir þeyi içinde tutmamalýsýn.
346
00:34:09,941 --> 00:34:14,310
Büyük þehirde yaþadýðýn için
bir bedel ödemek zorundasýn.
347
00:34:16,281 --> 00:34:18,715
Efendim anlýyorum, bu durum
evde size sorun yaratabilir.
348
00:34:18,816 --> 00:34:20,613
Neha'yý merak etmenize gerek yok.
349
00:34:20,818 --> 00:34:22,342
Efendim, ben onu bu haliyle de seviyorum...
350
00:34:22,453 --> 00:34:24,751
- Srikant, al bunu.
- Evet, efendim.
351
00:34:24,922 --> 00:34:26,184
Bir yere mi gidiyorsunuz?
352
00:34:30,228 --> 00:34:31,286
Evi terk ettim.
353
00:34:31,496 --> 00:34:34,260
Artýk Neha'yý merak etmene gerek yok.
354
00:34:34,766 --> 00:34:36,461
Artýk sürekli benimle olacak.
355
00:34:37,702 --> 00:34:42,935
- Neha... yani... o mutlu mu?
- Tabii ki mutlu.
356
00:34:43,041 --> 00:34:44,872
Sormak istediðin bu muydu?
357
00:34:46,778 --> 00:34:48,939
Bu arada terfi iþini unutmadým.
358
00:34:49,781 --> 00:34:50,805
Gel.
359
00:34:56,254 --> 00:34:58,222
Neha, Rahul'un terfi belgeleri nerede?
360
00:34:59,724 --> 00:35:00,748
Buyurun.
361
00:35:02,927 --> 00:35:04,895
Üç yeri imzalaman gerekiyor.
362
00:35:05,997 --> 00:35:08,693
- Beyefendinin kabin anahtarlarý nerede?
- Orada.
363
00:35:08,800 --> 00:35:09,892
Hemen getiriyorum.
364
00:35:10,001 --> 00:35:11,491
Ben alýrým, sen otur.
365
00:35:18,443 --> 00:35:21,241
- Tebrikler, üst düzey iþletme yöneticisi.
- Teþekkür ederim.
366
00:35:21,346 --> 00:35:24,804
Hayalindeki proje için
iyi haberler alacaksýn.
367
00:35:25,683 --> 00:35:26,911
Her þey için teþekkür ederim.
368
00:35:46,504 --> 00:35:47,664
Tebrikler.
369
00:35:50,708 --> 00:35:53,575
- Sana da.
- Sað ol.
370
00:36:15,433 --> 00:36:17,901
Ayak burkulmasýna Tiger kremi mi
iyi gelir Zandu kremi mi?
371
00:36:19,070 --> 00:36:21,300
Neden? Sen her türlü halledersin.
372
00:36:21,406 --> 00:36:23,704
Kendimden bahsetmiyorum.
Bu annem için, aptal.
373
00:36:23,808 --> 00:36:24,900
Yürüyemiyor.
374
00:36:25,009 --> 00:36:26,806
Düðünüm için alýþveriþ yapýlmasý lazým.
375
00:36:26,911 --> 00:36:28,310
Ben takýmýmý alabilirim.
Ama eþim için...
376
00:36:28,413 --> 00:36:30,313
...alýþveriþ yapacak kimse yok.
377
00:36:39,090 --> 00:36:40,523
Bana bir iyilik yapabilir misin?
378
00:36:40,625 --> 00:36:41,649
Benden isteme.
379
00:36:41,759 --> 00:36:44,319
Hepiniz çok bencilsiniz.
Her biriniz!
380
00:36:44,429 --> 00:36:46,056
- Monty, Monty.
- Hayýr.
381
00:36:47,131 --> 00:36:48,063
- Monty.
- Hayýr.
382
00:36:48,866 --> 00:36:50,834
- Monty.
- Evet.
383
00:36:51,469 --> 00:36:54,336
- Neden beni yargýlýyorsun?
- Hatalý olduðumu kanýtla.
384
00:36:54,505 --> 00:36:55,870
Neyi kanýtlayacaðým?
385
00:36:55,973 --> 00:36:56,997
Bencil olmadýðýný.
386
00:36:57,108 --> 00:36:58,336
Nasýl?
387
00:36:58,443 --> 00:37:00,843
Nasýl mý? Karým için alýþveriþ yaparak.
388
00:37:17,395 --> 00:37:18,487
Gidelim.
389
00:39:32,597 --> 00:39:35,589
Bununla kilo almazsýn.
Merak etme. Ýç.
390
00:39:38,736 --> 00:39:40,499
Yarýndan sonraki gün...
391
00:39:40,605 --> 00:39:41,629
...evlenmiþ olacaðým.
392
00:39:44,709 --> 00:39:47,041
Son iki gün!
393
00:39:49,614 --> 00:39:50,638
Tebrikler.
394
00:39:51,616 --> 00:39:53,106
Çok teþekkür ederim, Shruti.
395
00:39:56,687 --> 00:39:58,814
Neden aðlýyorsun?
396
00:39:59,857 --> 00:40:03,520
Monty, aðlama. Ne oldu?
397
00:40:04,662 --> 00:40:07,790
Evleniyor olman iyi bir þey, deðil mi?
398
00:40:09,667 --> 00:40:11,532
Her þey için teþekkür ederim.
399
00:40:12,837 --> 00:40:14,737
Çok teþekkür ederim.
400
00:40:14,839 --> 00:40:17,933
Evleneceksin. Bu iyi, deðil mi?
401
00:40:18,709 --> 00:40:20,267
Bunlar sevinç gözyaþlarý.
402
00:40:23,280 --> 00:40:25,646
Seni tekrar ne zaman göreceðimi bilmiyorum.
403
00:40:26,784 --> 00:40:27,550
Neden?
404
00:40:27,785 --> 00:40:29,548
Ya karým seni görmeme...
405
00:40:29,654 --> 00:40:30,746
...izin vermezse?
406
00:40:32,890 --> 00:40:33,914
O zaman ne olacak?
407
00:40:34,692 --> 00:40:36,057
O zaman seni göremeyeceðim.
408
00:40:38,162 --> 00:40:40,062
Ben de seni göremeyeceðim.
409
00:40:45,770 --> 00:40:50,798
Sana ne olacak?
Herkes evleniyor.
410
00:40:51,342 --> 00:40:52,707
Nereye gideceksin?
411
00:40:54,011 --> 00:40:55,137
Bu dünya çok zalim.
412
00:40:55,212 --> 00:40:57,305
Tek baþýna nasýl hayatta kalacaksýn?
413
00:41:00,084 --> 00:41:01,711
Lucknow'da bir arkadaþým var.
414
00:41:02,153 --> 00:41:06,021
Geleneksel tatlýlar yapýyor.
415
00:41:06,190 --> 00:41:07,316
Çok baþarýlý.
416
00:41:07,425 --> 00:41:08,585
Büyük bir tatlý dükkâný var.
417
00:41:08,693 --> 00:41:09,717
Lucknow'da çok büyük bir tatlý dükkâný var.
418
00:41:09,827 --> 00:41:13,593
Monty, o kadar umutsuz deðilim.
419
00:41:15,833 --> 00:41:17,926
Bilgisayarlardan da iyi anlýyor.
420
00:41:18,035 --> 00:41:19,730
Bu yüzden modern bir kýzla evlenmek istiyor.
421
00:41:19,837 --> 00:41:21,327
Evlen onunla, lütfen.
422
00:41:21,439 --> 00:41:25,739
Hayýr! Arkadaþýn da senin gibidir.
423
00:41:25,910 --> 00:41:27,935
Benim gibi deðil. O...
424
00:41:30,781 --> 00:41:34,342
Benim gibi mi? Yani?
425
00:41:35,453 --> 00:41:37,353
- Yani...
- Yani?
426
00:41:38,255 --> 00:41:40,189
- Boþ ver.
- Hayýr, neyi boþ vereyim?
427
00:41:40,291 --> 00:41:43,260
Benim gibi derken ne demek istedin?
428
00:41:45,329 --> 00:41:47,627
Sen biraz tuhafsýn.
429
00:41:47,865 --> 00:41:48,889
Bilmiyorum.
430
00:41:55,339 --> 00:42:00,367
Beni neden reddettin?
Dürüst ol.
431
00:42:00,478 --> 00:42:01,638
Beni neden reddettin?
432
00:42:02,813 --> 00:42:04,110
Çünkü sen yanlýþ yerlere bakýyordun.
433
00:42:04,215 --> 00:42:05,239
Bunu sevmedim.
434
00:42:07,351 --> 00:42:08,375
Dinle.
435
00:42:08,819 --> 00:42:13,085
35 yaþýndayým. Ama aslýnda 38 yaþýndayým.
436
00:42:13,190 --> 00:42:15,021
- Herkese 35 olduðumu söylüyorum.
- Öyle mi?
437
00:42:15,126 --> 00:42:18,391
35 yaþýndayým ve henüz
hiçbir kadýna dokunmadým.
438
00:42:18,896 --> 00:42:21,160
Sen çok güzelsin.
Çok güzel bir vücudun var.
439
00:42:21,265 --> 00:42:22,823
Yine baþlama.
440
00:42:24,135 --> 00:42:27,127
Orana burana baktýysam, ne olmuþ?
Bunun neresi yanlýþ?
441
00:42:27,238 --> 00:42:28,262
Bu o kadar kötü mü?
442
00:42:28,372 --> 00:42:31,808
Bunun neresi yanlýþ!
443
00:42:31,909 --> 00:42:33,035
Beni bunun için mi reddettin?
444
00:42:38,282 --> 00:42:39,408
Sana bu þiþeyle vururum.
445
00:42:40,985 --> 00:42:43,249
Benim istediðim adam
böyle bir þey yapmamalý.
446
00:42:43,354 --> 00:42:44,946
Nasýl erkeklerden hoþlanýyorsun?
447
00:42:45,122 --> 00:42:46,749
Normal.
448
00:42:46,857 --> 00:42:48,415
Ne demek normal?
Ben anormal miyim?
449
00:42:48,526 --> 00:42:49,686
Þefkatli ve duyarlý.
450
00:42:49,794 --> 00:42:51,694
Ben duyarsýz mýyým? Baþka?
451
00:42:51,796 --> 00:42:54,765
Duyarlý, okumayý seven.
452
00:42:54,865 --> 00:42:55,889
Ben akýllý deðil miyim?
453
00:42:56,000 --> 00:42:58,093
Tutkulu, esprili, sevecen, þefkatli olmalý.
454
00:42:58,269 --> 00:43:00,430
Gezmeyi sevmeli. Bilgili olmalý.
455
00:43:01,138 --> 00:43:02,765
Biraz yaratýcý olmalý.
456
00:43:02,873 --> 00:43:04,170
- Bir arkadaþým var, bir arkadaþým var.
- Tutkulu.
457
00:43:04,275 --> 00:43:06,209
Beþ yýl önce araba almýþ.
458
00:43:06,310 --> 00:43:08,278
Araba hâlâ garajýnda.
Neden diye sor.
459
00:43:08,379 --> 00:43:11,712
- Çünkü senin arkadaþýn.
- Neden diye sor. Sorsana.
460
00:43:11,816 --> 00:43:12,840
Neden?
461
00:43:12,950 --> 00:43:14,713
Þehirdeki bütün ýþýklar yeþil olduðunda...
462
00:43:14,819 --> 00:43:17,447
...arabasýný garajdan çýkarýp sürecekmiþ.
463
00:43:18,489 --> 00:43:19,717
Gerçek bir aptal.
464
00:43:19,824 --> 00:43:21,724
Tüm ýþýklarýn yeþile döndüðünü...
465
00:43:21,826 --> 00:43:25,455
...nereden bilecek.
- Aynen! Arabaný dýþarý çýkart.
466
00:43:27,832 --> 00:43:32,030
Bir þans ver, bebeðim.
467
00:43:43,180 --> 00:43:47,742
20 Nisan 2004, bugün
doktor raporlarýný aldým...
468
00:43:47,852 --> 00:43:52,050
...iki yýlým daha yaþayacaðým.
469
00:43:53,324 --> 00:43:56,054
Ölümden korkmuyorum.
470
00:43:56,460 --> 00:43:58,951
Ben senin kollarýnda ölemeyecek
olmaktan korkuyorum.
471
00:44:02,299 --> 00:44:04,767
Hayatýn bile...
472
00:44:04,869 --> 00:44:06,962
...bizi birbirimizden
ayýramayacaðýný söylerdik.
473
00:44:08,105 --> 00:44:10,869
Ama tüm hayatýmýzý ayrý geçirdik.
474
00:44:12,810 --> 00:44:13,834
Yeter Amol.
475
00:44:19,850 --> 00:44:21,283
Sen dinleyemezsin.
476
00:44:25,122 --> 00:44:26,521
Ben de konuþamam.
477
00:44:32,830 --> 00:44:34,923
Tamam, uyu artýk.
478
00:44:35,032 --> 00:44:38,126
Amol, bu gece burada uyu.
479
00:45:55,980 --> 00:45:57,004
Amol...
480
00:46:00,517 --> 00:46:04,283
...çay ister misin? Çay?
481
00:46:08,492 --> 00:46:09,516
Çay.
482
00:46:29,680 --> 00:46:31,910
Shivani, Shivani!
483
00:46:35,686 --> 00:46:37,984
Hastaneye geldik sayýlýr, dayan.
484
00:46:40,090 --> 00:46:41,990
Hayýr Shivani, hayýr.
485
00:46:44,028 --> 00:46:46,087
Neden durdun? Ne oldu?
486
00:46:46,196 --> 00:46:47,220
Efendim, trafik sýkýþmýþ.
487
00:47:12,689 --> 00:47:15,157
Amol.
488
00:47:17,528 --> 00:47:21,055
Shivani, hayýr. Shivani, hayýr.
489
00:47:25,135 --> 00:47:26,159
Hayýr, Shivani.
490
00:47:33,744 --> 00:47:35,268
Seni seviyorum.
491
00:48:01,038 --> 00:48:03,006
Bunlar adli týbbýn otopsi raporlarý...
492
00:48:03,107 --> 00:48:04,597
...ve bunlar da ölüm belgeleri.
493
00:48:05,175 --> 00:48:07,006
Cesedi buradan çabuk çýkarýn...
494
00:48:07,111 --> 00:48:08,135
...çok acelemiz var.
495
00:48:21,191 --> 00:48:23,557
Shivani ile geçirdiðim þu son günler...
496
00:48:25,662 --> 00:48:28,028
...hayatýmýn en güzel günleriydi.
497
00:48:31,602 --> 00:48:34,662
Tüm hayatýmýz böyle güzel olabilirdi...
498
00:48:35,806 --> 00:48:41,039
...eðer ben 40 yýl önce
aklýmý dinlemek yerine...
499
00:48:41,145 --> 00:48:44,273
...kalbimi dinleseydim.
500
00:48:47,751 --> 00:48:49,184
Baþka þeylere takýlmak...
501
00:48:50,821 --> 00:48:53,187
Daha iyisini aramak...
502
00:48:54,424 --> 00:48:58,793
Bunlar, elindeki kaybetmene neden olur.
503
00:49:01,832 --> 00:49:07,702
Arayýþ hiç bitmez... Ama zaman biter.
504
00:49:11,542 --> 00:49:13,066
Gönül iþlerinde...
505
00:49:13,177 --> 00:49:15,543
...her zaman kalbini dinlemelisin.
506
00:49:17,114 --> 00:49:19,309
Keþke ben de kalbimi dinleseydim.
507
00:49:22,252 --> 00:49:25,244
Dinle, Rahul. Senin için
iyi haberlerim var.
508
00:49:26,356 --> 00:49:28,085
Bangalore'dan yatýrýmcýlar geliyor.
509
00:49:29,159 --> 00:49:30,626
Araziyi göstermek için hazýr ol.
510
00:49:32,129 --> 00:49:34,154
Ve... dairenin anahtarlarýný bana ver.
511
00:49:39,136 --> 00:49:40,264
Ne oldu?
512
00:49:41,665 --> 00:49:43,665
Efendim, artýk anahtarlarý alamayacaksýnýz.
513
00:49:45,142 --> 00:49:46,166
Ne?
514
00:49:48,212 --> 00:49:50,578
Anahtarlarý alamayacaksýnýz derken?
515
00:49:52,616 --> 00:49:54,777
Neha'yý oraya götürecekseniz,
anahtarlarý alamayacaksýnýz.
516
00:50:01,892 --> 00:50:05,293
Bir saniyede seni iþe baþladýðýn
noktaya gönderirim.
517
00:50:05,562 --> 00:50:06,586
Anladýn mý?
518
00:50:09,166 --> 00:50:10,861
Hayallerindeki restoranýný unutabilirsin.
519
00:50:11,168 --> 00:50:13,295
Sokaklarda bana yalvaracaksýn.
520
00:50:30,187 --> 00:50:33,418
Bu hatayý tekrarlama. Defol.
521
00:50:51,208 --> 00:50:54,735
Dairenin anahtarýný istedim,
bu odanýn anahtarýný deðil.
522
00:50:58,215 --> 00:50:59,273
Seninle konuþuyorum.
523
00:51:01,251 --> 00:51:02,275
Bu ne?
524
00:51:02,619 --> 00:51:04,917
- Ýstifa mektubum.
- Ne?
525
00:51:08,358 --> 00:51:09,484
Hanýmefendi, kurye.
526
00:51:13,430 --> 00:51:17,196
"Çantaný unutmuþsun.
Ýade ediyorum.
527
00:51:17,968 --> 00:51:19,902
"Dubai'deki o iþi aldým."
528
00:51:20,437 --> 00:51:22,905
"Artýk bu þehirde baþarýlý olmam çok zor."
529
00:51:23,340 --> 00:51:26,332
"Sen olmadan, bu þehirde
kalmamýn bir anlamý yok."
530
00:51:26,710 --> 00:51:29,201
"Uçaðým bu akþam 8.30'da kalkacak."
531
00:51:29,379 --> 00:51:32,815
"Seni her zamanki bankta
bekliyor olacaðým."
532
00:51:33,717 --> 00:51:35,617
"Biliyorum, sorumluluklarýn var."
533
00:51:35,819 --> 00:51:39,721
"Seni her halinle kabul ederim."
534
00:51:41,825 --> 00:51:42,553
"Lütfen gel."
535
00:51:43,260 --> 00:51:45,728
"Ya beni durdur ya da benimle gel."
536
00:52:11,288 --> 00:52:12,983
Neden beyaz elbise giyip geldin?
537
00:52:13,290 --> 00:52:14,314
Hadi, dans et.
538
00:52:14,424 --> 00:52:15,982
Sana bir þey söylemek istiyorum.
539
00:52:16,093 --> 00:52:17,856
Hadi, dans et. Þarkýyý deðiþtireyim mi?
540
00:52:17,961 --> 00:52:21,397
Hayýr, Monty, Monty...Sana bir þey
söylemek için geldim. Dinle!
541
00:52:21,498 --> 00:52:26,993
- Ne?
- Ben... Ben... senden çok hoþlanýyorum.
542
00:52:28,305 --> 00:52:30,273
Teþekkür ederim! Ben de
senden hoþlanýyorum.
543
00:52:31,041 --> 00:52:32,804
Aptal! Yani seni seviyorum!
544
00:52:33,977 --> 00:52:36,912
- Ne?
- Sana aþýðým, Monty!
545
00:52:56,333 --> 00:52:59,427
Ama çeyizler çoktan hazýrlandý.
Neden bunu bu kadar geç söyledin?
546
00:53:00,837 --> 00:53:02,031
Cehennemin dibine git!
547
00:53:06,410 --> 00:53:07,434
Dur.
548
00:53:07,544 --> 00:53:08,636
Nereye gidiyoruz?
549
00:53:09,479 --> 00:53:11,310
Üzgünüm, bugün için
bir otel odasý ayýrttým.
550
00:53:12,516 --> 00:53:15,041
Rahul dairesinin anahtarlarýný vermedi.
551
00:53:17,788 --> 00:53:20,313
Neha'yý daireye götürecekseniz...
552
00:53:20,424 --> 00:53:22,654
...anahtarlarý size vermem, dedi.
553
00:53:23,460 --> 00:53:24,791
Duygusal aptal.
554
00:53:26,430 --> 00:53:30,332
Onun için çok þey yaptým,
ama hepsini bir anda unuttu.
555
00:53:31,101 --> 00:53:32,796
Projesi için ona yardým ettim.
556
00:53:35,038 --> 00:53:36,403
Nankör herif.
557
00:53:55,559 --> 00:53:56,583
Neha!
558
00:54:08,572 --> 00:54:09,869
Arabaný çek, lütfen.
559
00:54:09,973 --> 00:54:10,997
Ne var? Ne var?
560
00:54:11,107 --> 00:54:13,371
- Ne yaptým?
- Bana bulaþma.
561
00:54:13,477 --> 00:54:14,336
Defol git.
562
00:54:16,546 --> 00:54:19,845
Kýpýrda. Kýpýrda.
563
00:54:20,083 --> 00:54:21,550
Dikkatli ol.
564
00:54:32,429 --> 00:54:33,453
Bir yere mi gidiyorsun?
565
00:54:34,431 --> 00:54:35,557
Doktor, sizden bir þey isteyeceðim.
566
00:54:36,032 --> 00:54:38,557
Balýklarýn yemini ve
dairemin anahtarýný alýn.
567
00:54:38,668 --> 00:54:41,398
Mümkünse, amcam gelene kadar
balýklarý besler misiniz?
568
00:54:41,872 --> 00:54:43,601
Ne demek istiyorsun?
569
00:54:43,707 --> 00:54:45,504
Geri dönmeyeceðim.
570
00:54:47,944 --> 00:54:49,104
Dinle.
571
00:54:49,212 --> 00:54:50,406
Ne oldu?
572
00:54:51,948 --> 00:54:55,145
Bu þehir ile baþ edemiyorum.
573
00:54:56,453 --> 00:55:00,617
Rahul, seni özleyeceðiz.
574
00:55:04,160 --> 00:55:06,924
Koþ. Göster gücünü. Hadi.
575
00:55:14,671 --> 00:55:15,933
Rahul.
576
00:55:17,874 --> 00:55:19,432
Taksi. Taksi.
577
00:55:20,477 --> 00:55:21,637
Dikkatli ol, düþeceðim.
578
00:55:26,883 --> 00:55:28,043
Rahul.
579
00:55:29,619 --> 00:55:30,745
Shruti.
580
00:55:30,854 --> 00:55:32,151
Rahul.
581
00:55:33,223 --> 00:55:34,451
Shruti, dur.
582
00:55:35,892 --> 00:55:37,450
Rahul!
583
00:55:41,731 --> 00:55:43,096
Bebeðim, önce ödevlerini bitir...
584
00:55:43,133 --> 00:55:44,157
...sonra çizgi film izlersin.
585
00:55:45,502 --> 00:55:46,628
Annen hemen dönecek.
586
00:55:46,736 --> 00:55:47,760
- Hoþça kal.
- Hoþça kal.
587
00:55:47,938 --> 00:55:49,200
Maggie, kapýyý kilitle.
588
00:56:03,787 --> 00:56:04,913
Baba.
589
00:56:28,011 --> 00:56:30,036
- Rahul.
- Kenara çekilin.
590
00:56:30,146 --> 00:56:31,170
Rahul.
591
00:56:39,289 --> 00:56:40,517
Shruti.
592
00:56:42,692 --> 00:56:43,659
Burada dur.
593
00:56:53,903 --> 00:56:55,268
Dikkat etsene.
594
00:57:09,853 --> 00:57:10,877
Shruti!
595
00:57:45,288 --> 00:57:47,756
Monty.
596
00:57:51,294 --> 00:57:54,320
Biliyorum, burasý bayanlar kompartýmaný.
Kýz arkadaþýmý arýyorum.
597
00:57:54,631 --> 00:57:56,155
- Shruti!
- Monty.
598
00:57:57,701 --> 00:57:58,725
Ýþte orada.
599
00:58:50,787 --> 00:58:52,049
Seni özleyeceðim.
600
00:59:01,698 --> 00:59:04,166
Git, yeni bir hayata baþla.
601
00:59:06,002 --> 00:59:07,060
Bol þans.
602
00:59:08,037 --> 00:59:09,368
Ve sen baþarýsýz biri deðilsin.
603
00:59:16,746 --> 00:59:18,179
Her þey için teþekkür ederim.
604
00:59:24,254 --> 00:59:25,278
Kendine iyi bak.
605
00:59:27,524 --> 00:59:28,290
Hoþça kal.
606
01:03:20,145 --> 01:03:25,489
Çeviri: as*as
607
01:03:26,305 --> 01:04:26,155
www.OpenSubtitles.org ile bugün baðlantý kurun ve ürününüzün ya da markanýzýn reklamýný burada yapýn.
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün baðlantý kurun ve ürününüzün ya da markanýzýn reklamýný burada yapýn.
2
00:00:25,000 --> 00:00:31,000
Çeviri: as*as
3
00:01:13,706 --> 00:01:15,230
- Görüþürüz anne!
- Görüþürüz bebeðim!
4
00:01:15,608 --> 00:01:16,973
Görüþürüz!
5
00:01:19,312 --> 00:01:21,371
Neha, uyan, uyan! Kahve.
6
00:01:21,481 --> 00:01:23,142
Neha, hadi.
7
00:01:38,498 --> 00:01:40,489
Sharma, bu benim son þansým.
8
00:01:40,600 --> 00:01:43,000
Merak etmeyin.
Bana evraklarý verin, hallederim.
9
00:01:44,037 --> 00:01:49,998
Ýþte dosya. Dubai iþini almak zorundayým.
10
00:01:50,110 --> 00:01:51,134
Halledeceðim, efendim.
11
00:02:19,506 --> 00:02:21,133
- Rahul?
- Merhaba!
12
00:02:21,241 --> 00:02:22,265
Sýrýlsýklam olmuþsun.
13
00:02:22,375 --> 00:02:23,399
Þemsiyemi unutmuþum.
14
00:02:23,510 --> 00:02:24,534
- Gel.
- Teþekkür ederim.
15
00:02:32,085 --> 00:02:33,074
Teyze!
16
00:02:33,186 --> 00:02:34,210
Böyle þiddetli bir yaðmurda niye geldin?
17
00:02:34,621 --> 00:02:35,747
Niye gelmeyeyim?
18
00:02:35,855 --> 00:02:37,789
- Shruti bugünlerde pek gelmiyor.
- Çok meþgul.
19
00:02:37,891 --> 00:02:39,290
Kendisi için uygun bir eþ arýyor.
20
00:02:53,106 --> 00:02:54,198
Ýþte ilaçlarýn...
21
00:02:57,243 --> 00:03:01,202
...ve kitaplarýn,
bir tane de mektup.
22
00:03:01,314 --> 00:03:04,806
- Kimden?
- Amol diye birinden.
23
00:03:06,119 --> 00:03:07,211
Okuyayým mý?
24
00:03:08,655 --> 00:03:13,319
Shivani, bazen kestirme yollar da
uzun sürüyor.
25
00:03:14,260 --> 00:03:17,093
Bir kýz, benim için
Sion Ýstasyonunda beklerdi.
26
00:03:19,199 --> 00:03:21,667
Amerika'ya gitmek için
uçaða yetiþmeye çalýþýyordum.
27
00:03:22,702 --> 00:03:27,765
Hatamý ve senin aþkýný hiç unutmadým.
28
00:03:29,475 --> 00:03:31,147
Ellerinin...
29
00:03:31,148 --> 00:03:36,848
Ellerinin yumuþaklýðýný
hala hissedebiliyorum.
30
00:03:37,684 --> 00:03:39,174
Hindistan'a geliyorum.
31
00:03:39,686 --> 00:03:41,176
Son bir kez...
32
00:03:43,156 --> 00:03:44,384
...beni karþýlayacak mýsýn?
33
00:03:53,533 --> 00:03:55,501
Çay alacak mýsýn?
34
00:03:55,602 --> 00:03:57,126
- Evet. Ya sen?
- Hayýr.
35
00:03:57,370 --> 00:04:00,134
- O zaman...
- Çayý sonra alýrým.
36
00:04:02,642 --> 00:04:04,200
Bournvita! Bournvita var mý?
37
00:04:05,178 --> 00:04:06,202
Hayýr, efendim.
38
00:04:06,312 --> 00:04:07,336
Hayýr mý? Tamam.
39
00:04:15,888 --> 00:04:19,722
Þimdiye kadar kaç erkekle görüþtün?
40
00:04:21,261 --> 00:04:24,162
8 kadar... Evet.
41
00:04:24,264 --> 00:04:25,288
Sonra ne oldu?
42
00:04:26,866 --> 00:04:28,231
Onlarý sevmedim.
43
00:04:30,203 --> 00:04:31,227
Beni?
44
00:04:32,905 --> 00:04:34,338
Sen kaç kadýnla görüþtün?
45
00:04:37,410 --> 00:04:38,434
Yirmi sekiz.
46
00:04:38,544 --> 00:04:39,568
Yirmi sekiz mi?
47
00:04:39,679 --> 00:04:43,911
Sen yirmi dokuzuncusun.
Ýki ve dokuz, on bir eder.
48
00:04:44,017 --> 00:04:46,884
On bir. Bir artý bir, iki.
Ýki benim þanslý numaram.
49
00:04:48,221 --> 00:04:49,688
Ne zamandýr bunu yapýyorsun?
50
00:04:50,423 --> 00:04:52,186
Henüz mükemmel eþimi bulamadým.
51
00:04:52,392 --> 00:04:54,587
Benim sevdiklerim, beni sevmiyor.
52
00:04:54,694 --> 00:04:57,686
Beni sevenleri ise ben sevmiyorum.
53
00:04:57,964 --> 00:05:01,695
Bazen onlarýn karakterini seviyorum,
ama dýþ görünüþünü sevmiyorum.
54
00:05:02,235 --> 00:05:04,499
Ve dýþ görünüþü güzel olanlarýn
karakteri güzel olmuyor.
55
00:05:06,406 --> 00:05:07,430
Bu yüzden hâlâ arýyorum.
56
00:05:08,274 --> 00:05:09,707
Ama sen benim için uygun gibisin.
57
00:05:10,243 --> 00:05:11,608
Doðru kriterlerin hepsine sahipsin.
58
00:05:11,844 --> 00:05:12,868
Sað ol.
59
00:05:15,915 --> 00:05:17,212
Nerede doðdun?
60
00:05:17,750 --> 00:05:18,774
Hastanede.
61
00:05:18,885 --> 00:05:19,909
Hastanede mi? Neden?
62
00:05:20,853 --> 00:05:24,220
Hayýr, yani... Hangi þehirde?
63
00:05:24,324 --> 00:05:25,416
Kalküta.
64
00:05:25,591 --> 00:05:27,218
Demek Kalküta'da doðdun.
65
00:05:27,327 --> 00:05:28,624
Kalküta çok güzel bir þehir.
66
00:05:28,728 --> 00:05:31,959
- Ailem orada yaþýyor.
- Çok güzel bir þehir.
67
00:05:32,065 --> 00:05:34,226
Ben burada bir arkadaþýmla yaþýyorum.
68
00:05:34,534 --> 00:05:37,230
Bir reklam þirketinde
grafiker olarak çalýþýyordum.
69
00:05:37,337 --> 00:05:39,328
Þimdiyse bir radyoda çalýþýyorum.
70
00:05:41,708 --> 00:05:46,873
Kitle iletiþimi üzerine bir diplomam var.
71
00:05:49,015 --> 00:05:50,949
- Çok güzel.
- Ne?
72
00:05:53,653 --> 00:05:55,314
Yaratýcý bir tarafýn var.
73
00:05:55,822 --> 00:05:57,983
Yaratýcý insanlar çok güzel olur.
74
00:05:59,292 --> 00:06:00,384
Onlarý severim.
75
00:06:04,297 --> 00:06:05,321
Kendimden bahsedeyim mi?
76
00:06:05,898 --> 00:06:06,922
Olur.
77
00:06:07,700 --> 00:06:11,261
Ýçki yok, Betel yok, sigara yok.
78
00:06:11,371 --> 00:06:12,895
Tütün de yok.
79
00:06:13,439 --> 00:06:16,408
Sabahlarý 5.30'da kalkarým.
80
00:06:16,509 --> 00:06:19,706
Düzenli olarak yoga yaparým,
jogging yaparým, spor salonuna giderim.
81
00:06:20,046 --> 00:06:21,809
Sonra da ofise giderim.
Basit bir hayat.
82
00:06:21,914 --> 00:06:22,972
Eve döner, uyurum.
83
00:06:23,950 --> 00:06:26,282
Buna raðmen beni sever misin?
84
00:06:26,452 --> 00:06:30,513
Bir köpek edinmiþim ve onunla tüm hayatýmý
geçiriyormuþum gibi hissediyorum.
85
00:06:31,657 --> 00:06:33,022
Nasýl görünüyordu?
86
00:06:33,326 --> 00:06:36,295
8 yýl önce iyiymiþ, en azýndan fotoðrafýnda
öyle görünüyordu.
87
00:06:37,563 --> 00:06:39,531
Mükemmel erkekler sadece romanlarda oluyor.
88
00:06:39,699 --> 00:06:40,996
Ve çoðu da evli.
89
00:06:42,068 --> 00:06:43,535
Neden bu kadar sinirlisin?
90
00:06:44,337 --> 00:06:46,635
Resmen beni röntgenliyordu.
91
00:06:48,074 --> 00:06:49,541
Bugün yine annem aradý.
92
00:06:49,976 --> 00:06:52,035
Abla, açýkla ona lütfen.
93
00:06:52,578 --> 00:06:54,341
Kalküta'ya gitmen için ýsrar ediyor.
94
00:06:54,580 --> 00:06:57,743
Evet ve beni Mukherji'nin
yedinci oðluyla evlendirecek!
95
00:06:58,551 --> 00:07:01,952
Ýlk oðluyla evlendirmek istemiþti
ama sen reddedip durdun.
96
00:07:02,054 --> 00:07:05,421
Sadece bir hayatým var, onu da
yanlýþ adamla mý geçireyim?
97
00:07:07,627 --> 00:07:09,595
Tamam, sonra konuþuruz.
98
00:07:09,695 --> 00:07:10,719
Tamam.
99
00:07:30,750 --> 00:07:32,513
Affedersiniz. Yardým edebilirim miyim?
100
00:07:32,618 --> 00:07:33,642
Lütfen.
101
00:07:41,594 --> 00:07:42,618
Ýðnenizi alabilir miyim?
102
00:07:58,678 --> 00:07:59,702
Benim otobüsüm.
103
00:08:08,788 --> 00:08:09,846
Kitabýn.
104
00:08:09,956 --> 00:08:11,548
Oku, güzeldir.
105
00:09:28,234 --> 00:09:31,465
Arkadaþlarýma göre,
Ranjit ve ben ideal bir çiftiz.
106
00:09:33,839 --> 00:09:35,773
Evlilik bize sadece bir þey öðretti...
107
00:09:35,875 --> 00:09:37,900
...o da nasýl rol yapýlacaðý.
108
00:09:39,178 --> 00:09:41,203
Evleneli 9 yýl oldu...
109
00:09:41,714 --> 00:09:47,209
...ama akþamlarý birlikte
zaman geçirmek istemiyoruz.
110
00:09:48,120 --> 00:09:50,520
Akþam yemeklerine
arkadaþlarýmýzý çaðýrýyoruz.
111
00:09:54,060 --> 00:09:57,125
Ýkimizin hayatý da mahvoldu.
112
00:09:58,226 --> 00:10:01,126
Evlilik cüzdaný hayatlarýmýzý
birbirine baðladý.
113
00:10:01,667 --> 00:10:05,728
Nasýl bu hale geldiðimizi bilmiyoruz.
114
00:10:06,272 --> 00:10:08,240
Bu evde hiçbir þey yerinde deðil!
115
00:10:08,341 --> 00:10:09,865
- Baðýrma.
- Sen baðýrma!
116
00:10:10,176 --> 00:10:12,508
- Gerçekten çok üzgün.
- Muayyen gününde olmalýsýn.
117
00:10:12,612 --> 00:10:13,909
Islak havlunu yataðýn üzerinde býrakma.
118
00:10:14,013 --> 00:10:15,139
Neden pantolonu mu yýkamadýn?
Sersem.
119
00:10:15,247 --> 00:10:16,646
Daðýnýk ve sinir bozucusun.
120
00:10:16,749 --> 00:10:18,512
- Bak yine baþlama!
- Neden sürekli beni...
121
00:10:18,618 --> 00:10:19,676
...arkadaþlarýnýn önünde aþaðýlýyorsun?
122
00:10:19,785 --> 00:10:21,252
- O zaman git yeni arkadaþlar bul.
- Hamileyim.
123
00:10:21,554 --> 00:10:23,215
Bunu karþýlayamayýz, arabanýn taksitlerini
ödemek zorundayýz.
124
00:10:23,322 --> 00:10:25,950
Tam bir þovenistsin! - Cehennemin
dibine git! - Zaten cehennemde yaþýyorum!
125
00:10:28,561 --> 00:10:31,530
Eskiden de kavga ederdik,
ama ne zaman...
126
00:10:31,631 --> 00:10:33,531
...yatakta ayaklarýmýz birbirine deðse...
127
00:10:33,633 --> 00:10:35,863
...tüm kavgalarý unuturduk.
128
00:10:37,737 --> 00:10:42,765
Ama þimdi... þimdi sessizken bile
birbirimizle kavga ediyoruz.
129
00:11:57,750 --> 00:11:59,775
7 yýldan 7 aya indi.
130
00:11:59,885 --> 00:12:02,683
Evlilikler, çay takýmlarýndan
daha hýzlý parçalanýyor.
131
00:12:02,788 --> 00:12:06,690
Ama hala aþk var, ve bir buldozer bile
onu ezip geçemez.
132
00:12:06,792 --> 00:12:09,625
Evler sanki kumdan yapýlýyor.
133
00:12:09,729 --> 00:12:12,323
Ne kadar çabalarsanýz çabalayýn, yýkýlýyor.
134
00:12:12,431 --> 00:12:15,025
Ölürken, hiç kimse
"Senden nefret ediyorum" demez.
135
00:12:15,134 --> 00:12:19,935
Herkes "Seni seviyorum,
seni seviyorum." der.
136
00:12:20,840 --> 00:12:22,705
Þimdi, sýradaki arayanýmýzla konuþalým.
137
00:12:25,978 --> 00:12:30,381
Merhaba, ben Vishey K. - Merhaba Vishey,
ben Pinky. Bir sorunum var.
138
00:12:30,483 --> 00:12:34,283
Sevgilim, onun arkadaþý ve abisi,
üçü de bana aþýk...
139
00:12:35,087 --> 00:12:36,952
Herkes aþýk oluyor.
140
00:12:37,423 --> 00:12:40,358
Nüfus sayýmlarýna göre, 930 kýz için...
141
00:12:40,459 --> 00:12:44,054
...1000 erkek var.
Benim için en az 70 erkek olmalý.
142
00:12:46,198 --> 00:12:49,361
Kariyerime o kadar odaklanmýþtým ki,
28 yaþýma geldiðimi fark edememiþtim.
143
00:12:49,835 --> 00:12:52,861
Þu an 30 yaþýndayým, bekarým
ve hala bakireyim.
144
00:12:53,973 --> 00:12:58,376
Bütün iyi erkekler ya evli ya da
onlarýn sevgilisi var.
145
00:12:58,844 --> 00:13:00,937
Ve boþta olanlarda
sadece seks için boþlar...
146
00:13:01,046 --> 00:13:03,412
...evlenmek için deðil.
147
00:13:03,816 --> 00:13:05,681
Çok sayýda çikolata yiyebilirsiniz...
148
00:13:05,785 --> 00:13:07,685
...ama onlar depresyona yardýmcý olmaz.
149
00:14:00,172 --> 00:14:01,469
Onunki bayaðý aktif.
150
00:14:02,308 --> 00:14:04,173
Ne yediðini öðrenmeye çalýþ.
151
00:14:09,081 --> 00:14:11,481
Bitti mi? Bir saattir seni bekliyorum.
152
00:14:11,584 --> 00:14:15,782
Neredeyse bitti, Rahul.
Bu þeyler zaman alýyor.
153
00:14:15,888 --> 00:14:16,912
Neden anlamýyorsun?
154
00:14:19,124 --> 00:14:20,955
Daha ne kadar bu þekilde buluþacaðýz?
155
00:14:21,060 --> 00:14:23,756
- Kocan anlayana kadar.
- Çok komik!
156
00:14:27,833 --> 00:14:30,893
Doktor, anahtar düþmüþ. Aldým.
157
00:14:34,807 --> 00:14:36,900
- Mektubun.
- Teþekkür ederim.
158
00:14:40,346 --> 00:14:42,780
Annemden. Ayný þeyler.
159
00:14:42,882 --> 00:14:43,906
Evlenmem için ýsrar ediyor.
160
00:14:45,050 --> 00:14:46,074
Evleneceðin kýzý...
161
00:14:46,185 --> 00:14:47,777
...sen mi seçeceksin, annen mi?
162
00:14:48,287 --> 00:14:50,152
- Ben seçeceðim.
- Ne zaman?
163
00:14:51,323 --> 00:14:52,950
Bir kýz bulunca.
164
00:14:53,158 --> 00:14:54,785
Yani, bir kýz bulamadýn mý?
165
00:14:56,395 --> 00:14:57,419
Ýyi geceler.
166
00:14:57,529 --> 00:15:02,228
Dinle, petrol ve gençlik
sonsuza kadar var olmaz.
167
00:15:03,202 --> 00:15:05,466
Onlarý dikkatli kullanmalýsýn. Ýyi geceler.
168
00:15:07,239 --> 00:15:08,263
Ýyi geceler.
169
00:15:09,108 --> 00:15:11,076
Babam bir restoranda müzisyendi.
170
00:15:11,410 --> 00:15:12,809
Ama müzik yaparak...
171
00:15:12,912 --> 00:15:14,880
...para kazanamayacaðýmý çok önce öðrendim.
172
00:15:15,247 --> 00:15:18,080
Bu yüzden Bombay’a geldim.
173
00:15:18,417 --> 00:15:20,817
Amcam bana çaðrý merkezinde
bir iþ ayarladý...
174
00:15:20,986 --> 00:15:24,080
...ve bana bekçilik yapmam için boþ bir
daire verdi. Sonra da Singapur'a gitti.
175
00:15:24,523 --> 00:15:28,550
15000 Rupi için 15000 Amerikalýnýn
küfrünü dinliyorum.
176
00:15:29,094 --> 00:15:30,823
Ama bunlara, kameralý telefonlar...
177
00:15:30,930 --> 00:15:33,296
...pizzalar ve diskotekler
için katlanmýyorum.
178
00:15:33,599 --> 00:15:36,568
Ben buraya yarýþý kazanmak için geldim,
sabah yürüyüþü yapmak için deðil...
179
00:15:36,869 --> 00:15:38,496
...ve bu yarýþý kazanacaðým.
180
00:15:39,171 --> 00:15:42,504
Çünkü baþarý kapýlarýný açacak
bir anahtarým var.
181
00:15:48,547 --> 00:15:51,107
- Evet efendim.
- Rahul, anahtarlarý istiyorum.
182
00:15:51,450 --> 00:15:53,213
Ama ben uyuyacaktým efendim.
183
00:15:53,319 --> 00:15:56,914
Anlamaya çalýþ. Zaten sana avans vermiþtim.
184
00:15:57,022 --> 00:15:59,149
Efendim, yarýn ofiste
çok iþim var, lütfen...
185
00:15:59,258 --> 00:16:03,854
Benim de çok iþim var, senin performans
raporunu hazýrlamak zorundayým.
186
00:16:03,963 --> 00:16:06,329
Efendim... Efendim sözünüzü
hatýrlýyor musunuz?
187
00:16:06,432 --> 00:16:09,265
Merak etme Rahul, terfi olman için
gereken tavsiyeyi yapacaðým.
188
00:16:09,368 --> 00:16:11,859
Ama personel bölümü baþkanýnýn
iþini halletmelisin.
189
00:16:11,971 --> 00:16:12,995
Efendim, onun iþini zaten halletmiþtim.
190
00:16:13,105 --> 00:16:15,573
Ama P. A çok inatçý.
191
00:16:15,674 --> 00:16:16,868
Efendim, o, öðle yemeðinde...
192
00:16:16,976 --> 00:16:20,309
... sekreter ile iþini halledebilir.
- Akýllý çocuk, acele et.
193
00:16:20,412 --> 00:16:26,180
Efendim, bir þey daha... Alo... tamam.
194
00:17:04,256 --> 00:17:07,919
Sen gittikten sonra,
istasyona gitmeye devam ettim.
195
00:17:08,027 --> 00:17:12,589
Sen gittikten sonra,
istasyona gitmeye devam ettim.
196
00:17:13,165 --> 00:17:18,660
Evlendim, çocuklarým oldu ama onlar da
senin gibi beni Amerika için býraktýlar.
197
00:17:19,238 --> 00:17:21,172
Seni bekleyeceðim.
198
00:17:21,507 --> 00:17:24,476
Beni býrakýp gittiðin yerde
bekliyor olacaðým.
199
00:17:24,977 --> 00:17:27,946
Þu an yaþlýyým Amol.
Eðer beni görünce...
200
00:17:28,047 --> 00:17:30,572
...hayal kýrýklýðýna uðrarsan,
lütfen bunu gizle.
201
00:17:35,988 --> 00:17:38,456
Teyze, dergi alacaðým.
202
00:18:28,040 --> 00:18:30,270
Kestirmeden gitme alýþkanlýðýndan
hâlâ vazgeçmemiþsin.
203
00:18:32,211 --> 00:18:34,270
Yanlýþ platformdaydým.
204
00:18:38,450 --> 00:18:40,077
Hiç deðiþmemiþsin.
205
00:18:40,619 --> 00:18:42,018
Sen de hiç deðiþmemiþsin.
206
00:18:44,790 --> 00:18:47,088
Hâlâ çok güzelsin.
207
00:19:10,883 --> 00:19:11,708
Bir dakika, dostum.
208
00:19:12,251 --> 00:19:14,310
- Rahul, merhaba.
- Merhaba efendim.
209
00:19:14,419 --> 00:19:17,252
Rahul, bu gece dairenin anahtarlarýna
ihtiyacým var.
210
00:19:17,356 --> 00:19:20,052
Bugün Bay Khanna'nýn günü,
sizin gününüz Cuma.
211
00:19:20,159 --> 00:19:22,127
Cuma günü eþim doðum yapacak.
212
00:19:22,394 --> 00:19:24,328
Bay Khanna'ya ne söyleyeceðim?
213
00:19:24,429 --> 00:19:26,226
Bay Khanna'ya istediðini söyleyebilirsin.
214
00:19:26,598 --> 00:19:29,431
Bak, ben de senin terfi raporunu
hazýrlayacaðým, anladýn mý?
215
00:19:29,535 --> 00:19:30,729
Efendim, bana þantaj yapýyorsunuz.
216
00:19:30,836 --> 00:19:32,064
Rahul, buna istersen þantaj de...
217
00:19:32,171 --> 00:19:34,071
...istersen baþka bir þey,
benim anahtarlarýna ihtiyacým var.
218
00:19:40,712 --> 00:19:44,773
Bay Khanna,
Cuma günü gelebilir misiniz?
219
00:19:45,117 --> 00:19:47,813
Cuma günü tapýnaða gitmek zorundayým.
Perþembe olur mu?
220
00:19:48,554 --> 00:19:50,078
Tamam efendim, haber vereceðim.
221
00:19:51,723 --> 00:19:53,088
- Alo?
- Bay Gupta, acaba...
222
00:19:53,192 --> 00:19:55,285
...Perþembe yerine Cuma gelebilir misiniz?
223
00:19:55,727 --> 00:19:57,092
Bunu bir sorayým.
224
00:19:58,764 --> 00:20:02,165
- Alo? - Alo sevgilim, Perþembe yerine
Cuma buluþsak olur mu?
225
00:20:02,267 --> 00:20:04,098
Cuma günü, damadýn ailesi beni
görmeye gelecek...
226
00:20:04,203 --> 00:20:05,227
...Çarþamba olur mu?
227
00:20:05,337 --> 00:20:08,534
- Çarþamba.
- Tamam, efendim. Birazdan haber veririm.
228
00:20:09,308 --> 00:20:11,367
Belirlediðimiz hedefe ulaþmalýyýz.
229
00:20:11,476 --> 00:20:15,105
- Alo? - Efendim, Çarþamba yerine
Cuma gelebilir misiniz?
230
00:20:15,347 --> 00:20:17,110
Hayýr, Çarþamba günü...
231
00:20:17,216 --> 00:20:19,116
...müþterilerimize sunum yapmamýz gerek.
232
00:20:19,218 --> 00:20:20,810
Acil bir durum var, lütfen.
233
00:20:21,153 --> 00:20:22,211
Tamam, bir deneyeyim.
234
00:20:23,655 --> 00:20:24,815
Evet, efendim.
235
00:20:25,257 --> 00:20:27,122
Bana Çarþamba günü vermen
gereken dosyayý...
236
00:20:27,226 --> 00:20:29,160
...Cuma günü verebilir misin?
237
00:20:29,561 --> 00:20:33,122
Bir deneyeyim, efendim.
238
00:20:33,232 --> 00:20:37,635
...dairenin taksiti için çek vermiþ miydin?
- Evet, neden?
239
00:20:38,170 --> 00:20:39,296
Hiç, öylesine sordum.
240
00:20:39,671 --> 00:20:43,437
Çarþamba günkü toplantýný
Cuma gününe alabilir misin?
241
00:20:43,542 --> 00:20:45,442
Bu biraz zor, ama bir deneyeyim.
242
00:20:45,544 --> 00:20:47,205
Bekle, bekle,
bir dakika bekle.
243
00:20:48,280 --> 00:20:52,649
Alo, evet. Bu büyük bir problem olur.
244
00:20:52,851 --> 00:20:55,149
Meenaxi, Cuma günü
benim yerime...
245
00:20:55,254 --> 00:20:57,449
...mesai yapabilir misin?
Pappu'ya bakmam gerekiyor.
246
00:20:57,689 --> 00:21:00,556
Tamam, ama sen de Çarþamba günü
benim yerime mesai yapacaksýn.
247
00:21:00,892 --> 00:21:02,757
- Çarþamba olur.
- Olur.
248
00:21:02,861 --> 00:21:04,795
- Tamam, Cuma olur.
- Cuma olur.
249
00:21:05,797 --> 00:21:08,163
Evet Bay Khanna, Perþembe olur.
250
00:21:09,334 --> 00:21:11,393
Bay Gupta, Çarþamba olur.
251
00:21:11,503 --> 00:21:12,697
Tamam, teþekkür ederim.
252
00:21:17,809 --> 00:21:19,174
- Alo?
- Patron seni çaðýrýyor.
253
00:21:20,379 --> 00:21:21,607
Anladým, tamam.
254
00:21:25,250 --> 00:21:26,615
Gelebilir miyim, efendim?
255
00:21:33,258 --> 00:21:34,282
Rahul, bu kadar çok insan...
256
00:21:34,393 --> 00:21:36,190
...seni nasýl tavsiye edebildi?
257
00:21:37,429 --> 00:21:40,523
Onlar, genç birinin yönetici olmasý
gerektiðini söylüyorlar.
258
00:21:41,566 --> 00:21:43,830
Efendim, ne söyleyebilirim ki? Yani...
259
00:21:44,469 --> 00:21:46,937
Genç bir yönetici olarak,
ne yapmayý planlýyorsun?
260
00:21:47,239 --> 00:21:49,207
Efendim, kaynaklarý maksimum kullanacaðým.
261
00:21:50,375 --> 00:21:55,642
Harika! Peki, bu curcuna ne?
262
00:21:59,251 --> 00:22:01,219
Ofisi kapattýktan sonra...
263
00:22:01,320 --> 00:22:03,550
...dýþarýda neler olduðunu
bilmiyorum mu sanýyorsun?
264
00:22:06,391 --> 00:22:10,225
Dairenin anahtarlarýný alanýn...
265
00:22:10,329 --> 00:22:15,665
...ne yaptýðýný bilmediðimi mi sanýyorsun?
266
00:22:18,970 --> 00:22:24,840
Eðer polis bunu anlarsa...
ne olacaðýný biliyorsun...
267
00:22:25,477 --> 00:22:26,243
Evet.
268
00:22:26,378 --> 00:22:27,402
Dinle...
269
00:22:27,512 --> 00:22:29,707
...bugün birisi Teyze ile buluþtu.
270
00:22:29,815 --> 00:22:32,909
- Yani?
- Eve geç geleceðim.
271
00:22:33,018 --> 00:22:34,246
Ne yapayým?
272
00:22:34,853 --> 00:22:36,252
O kadar çok insan için...
273
00:22:36,355 --> 00:22:37,413
...yemek yapamam.
274
00:22:37,522 --> 00:22:38,614
Çin yemeði sipariþ edeyim mi?
275
00:22:38,724 --> 00:22:40,419
Tamam, ama sebep ne?
276
00:22:41,893 --> 00:22:43,451
Bugün günlerden ne?
277
00:22:44,663 --> 00:22:46,460
- Bugün...
- Ne?
278
00:22:47,299 --> 00:22:48,323
15 Temmuz.
279
00:22:48,967 --> 00:22:50,628
Bugünün ne olduðunu unuttun mu?
280
00:22:53,038 --> 00:22:56,007
Sen hallet. Ben meþgulüm.
281
00:22:57,309 --> 00:23:00,278
Rahul, patronun bana...
282
00:23:00,379 --> 00:23:03,837
...senin çok çalýþkan
ve zeki olduðunu söyledi.
283
00:23:03,949 --> 00:23:05,280
Efendim, üzgünüm.
284
00:23:05,384 --> 00:23:08,945
Olmalýsýn da. Sen zeki biri deðilsin.
285
00:23:11,390 --> 00:23:12,414
Öyleyim, efendim.
286
00:23:12,791 --> 00:23:13,951
Deðilsin.
287
00:23:14,626 --> 00:23:16,958
Öyleyim, efendim.
288
00:23:19,030 --> 00:23:20,292
Biraz.
289
00:23:21,333 --> 00:23:23,028
Yakýn bile deðilsin.
290
00:23:37,082 --> 00:23:39,516
Saðdan üçüncü kabin,
Bay Genç Yönetici.
291
00:23:42,087 --> 00:23:43,418
Teþekkür ederim, efendim.
292
00:23:43,522 --> 00:23:45,649
Bugünden itibaren, ne derseniz
onu yapacaðým...
293
00:23:46,024 --> 00:23:47,048
Teþekkür ederim.
294
00:23:48,693 --> 00:23:49,717
Evet, tabii ki.
295
00:23:57,636 --> 00:23:58,660
Taksi!
296
00:24:02,040 --> 00:24:03,064
Taksi!
297
00:25:04,436 --> 00:25:07,633
Affedersiniz... Buraya oturabilirsiniz.
298
00:25:15,447 --> 00:25:17,039
- Biletler.
- Churchgate.
299
00:25:21,052 --> 00:25:22,076
Tamamdýr.
300
00:25:27,792 --> 00:25:28,816
Churchgate.
301
00:25:28,927 --> 00:25:29,951
Bozuk para verin.
302
00:25:41,473 --> 00:25:44,169
Eðer sorun olmazsa, ben öderim.
303
00:25:45,110 --> 00:25:46,134
Teþekkür ederim.
304
00:25:47,646 --> 00:25:49,637
- Nereye gideceksiniz?
- Churchgate.
305
00:25:49,748 --> 00:25:50,772
- Nereye gideceksiniz?
- Churchgate.
306
00:25:55,820 --> 00:25:58,584
Amol, neden geri döndün
307
00:26:00,759 --> 00:26:06,720
Shivani, Pasifik Somonu diye
bir balýk var...
308
00:26:08,199 --> 00:26:09,962
...yedi denizi aþar...
309
00:26:11,069 --> 00:26:14,937
...ve ölmek için doðduðu yere döner.
310
00:26:18,176 --> 00:26:19,200
Ben de döndüm iþte.
311
00:26:22,080 --> 00:26:23,547
Hasta mýsýn?
312
00:26:31,256 --> 00:26:33,156
Ne kadar zamanýn var?
313
00:26:35,093 --> 00:26:36,958
Shivani, senin arkadaþlýðýna
sahip olursam...
314
00:26:38,597 --> 00:26:41,498
...her an bir asýr gibi geçer.
315
00:26:42,534 --> 00:26:43,728
Sana ihtiyacým var.
316
00:26:49,708 --> 00:26:54,077
Eðer bu sefer de beni býrakýrsan,
bir daha beni bulamazsýn.
317
00:26:55,547 --> 00:27:00,143
Hayýr Shivani, seni asla býrakmayacaðým.
318
00:27:01,620 --> 00:27:03,520
Seni bir daha asla býrakmayacaðým.
319
00:27:09,628 --> 00:27:11,858
Her Cumartesi huzur evine
gidiyorsun, deðil mi?
320
00:27:12,764 --> 00:27:13,992
Evet, nereden biliyorsun?
321
00:27:14,099 --> 00:27:16,795
Tiyatro provalarýmý orada yapýyoruz,
ikinci katta.
322
00:27:19,604 --> 00:27:24,132
- Peki sen? - Dans öðretmenimi
ziyarete gidiyorum.
323
00:27:25,176 --> 00:27:28,634
Birçok kez derslerden kaçtým,
þimdi bunu ödüyorum.
324
00:27:30,081 --> 00:27:32,549
"Andheri'ye gidecek olan tren
istasyona gelmek üzere...
325
00:27:32,651 --> 00:27:34,949
...2 numaralý platformda duracak."
326
00:27:35,053 --> 00:27:37,544
Üzgünüm kendimi tanýtmayý unuttum,
ben Aakash Sharma.
327
00:27:38,289 --> 00:27:40,052
Bayan Ranjit Kapoor.
328
00:27:41,593 --> 00:27:43,857
Neden 'Bayan'ý vurgulayarak söylüyorsun?
329
00:27:44,596 --> 00:27:46,291
Ailen sana bir isim vermiþ olmalý.
330
00:27:48,099 --> 00:27:51,296
- Shikha.
- Güzel isim.
331
00:27:54,139 --> 00:27:57,597
Önümüzdeki Cumartesi görüþmek üzere.
332
00:28:00,278 --> 00:28:01,575
Affedersin.
333
00:28:09,988 --> 00:28:11,012
Evet.
334
00:28:11,122 --> 00:28:13,090
Dinle, partiyi iptal et.
335
00:28:14,025 --> 00:28:15,788
Ranjit, çok geç.
336
00:28:16,327 --> 00:28:17,589
Görüþürüz.
337
00:28:19,631 --> 00:28:21,895
Onlar senin arkadaþýn,
iptal ettiðini onlara sen söyle.
338
00:28:22,000 --> 00:28:23,592
Benim çok iþim var.
339
00:28:36,715 --> 00:28:39,343
- Merhaba.
- Merhaba, Bay Genç Yönetici! Tebrikler.
340
00:28:39,451 --> 00:28:42,352
Sað ol. - Ne ýsmarlýyorsun?
- Yakýnda görürsün.
341
00:28:42,987 --> 00:28:44,352
Neha, sende 90 Rupi var mý?
342
00:28:44,456 --> 00:28:45,855
- Evet.
- Verebilir misin? Lütfen.
343
00:28:48,293 --> 00:28:50,352
Bunu al. Teþekkür ederim.
344
00:28:50,995 --> 00:28:52,360
Yeni bir film gösterimi var.
345
00:28:52,664 --> 00:28:53,688
Bir arkadaþým, 350 Rupilik biletleri...
346
00:28:53,798 --> 00:28:55,060
...90 Rupi'ye satýyor. Al bunu.
347
00:28:55,166 --> 00:28:57,964
- Rahul, ben...
- Inox'ta saat 8.30'da altýn koltuklarda.
348
00:28:58,069 --> 00:29:00,162
- Rahul!
- Ücretsiz patlamýþ mýsýr verilecek.
349
00:29:00,271 --> 00:29:01,863
Rahul, tek baþýma film izlemek istemiyorum.
350
00:29:01,973 --> 00:29:03,770
Senin yanýndaki koltuðu da ben aldým.
351
00:29:05,143 --> 00:29:08,374
Beni yanlýþ anlama. Eðer istersen,
uzaktaki diðer koltuða otururum.
352
00:29:08,913 --> 00:29:10,380
Üç bilet mi aldýn?
353
00:29:10,482 --> 00:29:11,642
Tabii ki.
354
00:29:13,752 --> 00:29:14,980
Çok oluyorsun!
355
00:29:15,920 --> 00:29:17,785
- Benim bir sevgilim var.
- Adý Rahul deðil, deðil mi?
356
00:29:17,889 --> 00:29:19,186
Benimle flört mü ediyorsun?
357
00:29:20,692 --> 00:29:21,716
Bu þehirde...
358
00:29:21,826 --> 00:29:23,657
...bu mutluluðu paylaþabileceðim kimse yok.
359
00:29:23,762 --> 00:29:27,391
Lütfen gel. 8.30'da
Inox'ta. Lütfen geç kalma.
360
00:29:27,499 --> 00:29:28,989
Her þey çok güzel olacak.
361
00:29:29,100 --> 00:29:31,159
Bu yüzden geç kalma. Görüþürüz.
362
00:29:31,269 --> 00:29:32,702
Þimdi çok acelem var. Hoþça kal.
363
00:29:54,993 --> 00:29:56,426
Neden bu kýzla birlikteyim?
364
00:29:56,928 --> 00:29:58,691
Çünkü onun yanýndayken...
365
00:29:58,797 --> 00:30:00,264
...evde bulamadýðým mutluluðu
ve huzuru buluyorum.
366
00:30:00,365 --> 00:30:01,696
Evdeyken ya da ofisteyken...
367
00:30:01,800 --> 00:30:04,166
...sürekli öfke ve gerilim var.
368
00:30:04,269 --> 00:30:06,328
Sürekli geleceði düþünüyorum.
369
00:30:06,437 --> 00:30:09,429
Ama onunlayken, yeniden
20 yaþýndaymýþým gibi hissediyorum.
370
00:30:09,808 --> 00:30:11,435
Özgür ve neþeli.
371
00:30:12,277 --> 00:30:14,939
Hayatta mutlu olmak yanlýþ mý?
372
00:30:15,280 --> 00:30:18,880
Buna aldatma denemez.
373
00:30:18,981 --> 00:30:22,881
Çünkü kimsenin caný yanmýyor.
374
00:30:23,087 --> 00:30:24,714
O yüzden ne olursa olsun.
375
00:30:26,491 --> 00:30:28,823
- Hepinize merhaba!
- Merhaba. Nasýlsýn?
376
00:30:29,828 --> 00:30:31,455
- Mutlu yýllar!
- Teþekkür ederim.
377
00:30:31,763 --> 00:30:32,787
Evet, konuþ.
378
00:30:32,897 --> 00:30:33,921
- Orada mýsýnýz?
- Evet.
379
00:30:34,032 --> 00:30:37,229
Ayrýlmadan önce anahtarlarý
dýþarýdaki paspasýn altýna koyun.
380
00:30:46,277 --> 00:30:47,744
Yaþlanýyorsun.
381
00:30:48,847 --> 00:30:51,407
Çünkü 3 ay sonra buluþtuk.
382
00:30:52,951 --> 00:30:54,748
Neden üç ay sonra buluþtuk?
383
00:31:01,059 --> 00:31:02,219
Ýþte bu yüzden.
384
00:31:05,296 --> 00:31:07,321
Evet? Ne var?
385
00:31:07,432 --> 00:31:10,026
Neredesin? Kaç saattir seni arýyorum.
386
00:31:10,134 --> 00:31:11,158
Sorun ne?
387
00:31:11,336 --> 00:31:13,099
Ranjit, misafirler geldi.
388
00:31:13,204 --> 00:31:14,466
Eve ne zaman geliyorsun?
389
00:31:14,906 --> 00:31:17,466
Shikha, sana iptal et demedim mi? Meþgulüm.
390
00:31:19,010 --> 00:31:20,068
Neyle meþgulsün?
391
00:31:21,246 --> 00:31:22,770
Bilmen gerekmiyor.
392
00:31:24,282 --> 00:31:26,773
Bu yýldönümünü...
393
00:31:26,885 --> 00:31:29,285
...bensiz kutlasan, ne olur ki?
394
00:31:31,923 --> 00:31:34,391
Ranjit, beni rezil ediyorsun.
395
00:31:35,860 --> 00:31:37,088
En azýndan bir dene!
396
00:31:38,329 --> 00:31:39,489
Bunu nasýl yapabilirsin?
397
00:31:41,199 --> 00:31:43,292
Shikha, seni sonra ararým.
398
00:31:55,580 --> 00:31:57,309
Hadi, yemek yiyelim.
399
00:31:57,849 --> 00:31:59,510
Ranjit trafikte sýkýþýp kalmýþ.
400
00:31:59,617 --> 00:32:00,811
Tatlýmýzý yerken bize eþlik edecek.
401
00:32:01,352 --> 00:32:03,013
Gidelim. Hadi.
402
00:32:05,924 --> 00:32:06,948
Affedersiniz.
403
00:32:18,569 --> 00:32:22,232
Hoþça kal, Neha. Seni seviyorum.
404
00:32:46,230 --> 00:32:47,595
Herkes nerede?
405
00:32:49,634 --> 00:32:50,862
Sen gelmeyince gittiler.
406
00:32:55,640 --> 00:32:56,868
O zaman neden beni çaðýrdýn?
407
00:32:57,241 --> 00:32:58,868
Herkes seni soruyordu.
408
00:32:59,377 --> 00:33:02,312
Anladým. Sen ne dedin?
409
00:33:02,981 --> 00:33:05,006
Kocam çok duyarsýzdýr.
410
00:33:05,116 --> 00:33:06,606
Yýldönümlerine inanmaz.
411
00:33:06,985 --> 00:33:09,419
Beni üzer. Sürekli geç gelir.
412
00:33:09,520 --> 00:33:10,612
Lütfen yine baþlama.
413
00:33:10,722 --> 00:33:11,882
Bir þeye baþladýðým yok.
414
00:33:13,024 --> 00:33:15,356
Meþgul olduðumu
ve gelemeyeceðimi söyledim.
415
00:33:15,460 --> 00:33:16,484
Ama sen yine de herkesi davet ettin.
416
00:33:16,995 --> 00:33:18,622
Her gün iþe gidiyorsun, deðil mi?
417
00:33:20,064 --> 00:33:22,328
Ne olmuþ?
Suç mu iþliyorum?
418
00:33:23,001 --> 00:33:24,525
Lüks içinde yaþamayý neden býrakmýyorsun?
419
00:33:25,203 --> 00:33:28,229
Para senin için her þey demek,
ben de o parayý kazanýyorum.
420
00:33:28,673 --> 00:33:30,334
Günde 18 saat çalýþýyorum.
421
00:33:31,075 --> 00:33:34,408
Televizyonun karþýsýnda
put gibi oturmuyorum.
422
00:33:34,512 --> 00:33:35,979
Elimde kumanda, klima da açýk.
423
00:33:36,080 --> 00:33:37,638
Hem bu televizyonda ne izliyorsun?
424
00:33:38,082 --> 00:33:39,913
Kadýnlara karþý ayrýmcýlýk yapýlýyor.
425
00:33:40,218 --> 00:33:44,917
Erkekler çapkýndýr.
Kafayý yemiþsin.
426
00:33:46,124 --> 00:33:47,989
Ben önceden para kazanmýyor muydum?
427
00:33:48,693 --> 00:33:50,923
Kim býrakmamý istedi?
428
00:33:51,696 --> 00:33:54,392
Ben her þeyi hallederim diyen kimdi?
429
00:33:54,499 --> 00:33:55,523
Hadi çocuk yapalým.
430
00:33:55,633 --> 00:33:57,294
Sen bebekle ilgilenirsin,
ben de para kazanýrým.
431
00:33:57,402 --> 00:33:59,597
- Ben de bunu söylüyorum. Sen evle ilgilen.
- Hayýr! Hayýr! Hayýr!
432
00:34:00,038 --> 00:34:01,096
Yaptýðým tam olarak bu.
433
00:34:01,706 --> 00:34:03,606
Son 8 yýldýr yaptýðým bu.
434
00:34:04,575 --> 00:34:06,304
Bütün fedakarlýklarý ben yaptým.
435
00:34:06,411 --> 00:34:08,936
Kariyerim, dansým ve hayatým.
436
00:34:09,147 --> 00:34:11,377
Sen ne yaptýn? Söylesene.
437
00:34:11,482 --> 00:34:12,506
Teþekkür ederim.
438
00:34:13,551 --> 00:34:17,009
Bana teþekkür etmelisin. Lanet olsun
bana teþekkür etmelisin!
439
00:34:18,089 --> 00:34:20,421
Çünkü ben de güçlü biriyim.
440
00:34:21,559 --> 00:34:23,959
Eðer isteseydim,
ben de çalýþýrdým...
441
00:34:24,062 --> 00:34:26,223
...ve senden daha fazla kazanýrdým.
Bunu biliyorsun, deðil mi?
442
00:34:27,165 --> 00:34:28,530
Bu yüzden bir daha asla
benimle böyle konuþma.
443
00:34:33,538 --> 00:34:35,972
Pasta buzdolabýnda.
Kesip yersin.
444
00:34:37,008 --> 00:34:39,704
Ve... Mutlu yýllar.
445
00:35:01,199 --> 00:35:04,999
Annen pastayý dolaba koymuþ. Yiyelim mi?
446
00:35:05,303 --> 00:35:06,531
Hadi.
447
00:35:18,149 --> 00:35:19,173
Ne arýyorsun?
448
00:35:20,051 --> 00:35:21,075
Bilmiyorum.
449
00:35:23,254 --> 00:35:25,017
Belki babamý...
450
00:35:25,123 --> 00:35:26,613
...çünkü ben çocukken beni terk etti.
451
00:35:27,725 --> 00:35:30,023
Belki beni arabadan
atan sýnýf arkadaþýmý...
452
00:35:30,128 --> 00:35:32,528
...çünkü onunla seviþmedim.
453
00:35:33,064 --> 00:35:35,032
Belki eski sevgilimi...
454
00:35:35,133 --> 00:35:38,762
...çünkü ailesi onu evlendirmeye
karar verdi.
455
00:35:41,405 --> 00:35:43,737
Neha, senin bir suçun yok.
456
00:35:46,210 --> 00:35:50,146
Tüm suç benim.
Sürekli yanlýþ kiþilerle takýlýyorum.
457
00:35:52,450 --> 00:35:54,042
Bu günlerde kiminle görüþtüðünü
bilmiyorum, ama...
458
00:35:54,152 --> 00:35:55,244
...gerçekten endiþeliyim.
459
00:35:56,621 --> 00:35:59,249
Bileðinde üçüncü bir iz istemiyorum.
Tamam mý?
460
00:36:00,391 --> 00:36:04,259
Merak etme, bu þehir beni
daha güçlü biri yaptý.
461
00:36:06,097 --> 00:36:07,462
Ýþte seni bu yüzden seviyorum.
462
00:36:08,833 --> 00:36:12,394
Biraz kek ye. Kýz kardeþim gönderdi.
463
00:36:13,104 --> 00:36:14,696
Bugün evlilik yýldönümleriydi.
464
00:36:15,339 --> 00:36:16,806
Eniþtem evde bile deðildi.
465
00:36:17,441 --> 00:36:20,410
Böyle evlilikleri görmek beni korkutuyor.
466
00:36:21,145 --> 00:36:23,136
Acaba birlikte yaþýyorlar mý?
467
00:36:23,247 --> 00:36:24,612
Bence yaþamýyorlar.
468
00:36:34,859 --> 00:36:38,090
Þu an yalnýz deðilsiniz,
Radyo Mirchi sizinle...
469
00:36:38,196 --> 00:36:41,097
...eðer hediye sepeti kazanmak
istiyorsanýz, þimdi bizi arayýn...
470
00:36:41,199 --> 00:36:44,498
...bize niye ayrýldýðýnýzý...
471
00:36:44,602 --> 00:36:47,628
...veya neden terk edildiðinizi anlatýn.
472
00:36:47,738 --> 00:36:49,638
Evet, mesafeler azalýyor.
473
00:36:49,774 --> 00:36:52,106
Ama kalpler arasýndaki mesafe...
474
00:36:52,210 --> 00:36:54,440
...çok hýzlý artýyor.
475
00:37:30,848 --> 00:37:32,406
Shruti, patron seni çaðýrýyor.
476
00:37:34,085 --> 00:37:35,052
Efendim, beni mi çaðýrdýnýz?
477
00:37:35,152 --> 00:37:38,349
Evet gel. Üç iyi haberim var.
478
00:37:38,422 --> 00:37:40,754
Ve üç kötü haberim. Önce hangisini
duymak istersin?
479
00:37:40,858 --> 00:37:42,689
Kötü haberleri. Sanýrým
kötü haberlere alýþtým.
480
00:37:42,793 --> 00:37:44,886
Þovunun reytingleri yükselmiyor.
481
00:37:46,364 --> 00:37:47,831
- Ýyi haber?
- Yarýn parti veriyoruz.
482
00:37:47,932 --> 00:37:50,833
- Kötü haber? - Her gün giydiðin elbiseleri
giymeni istemiyorum.
483
00:37:52,370 --> 00:37:56,238
- Ýyi haber?
- Vishey K sevgilisinden ayrýldý.
484
00:37:56,774 --> 00:37:59,436
- Kötü haber?
- Diðer kýzlar hemen harekete geçti.
485
00:38:03,581 --> 00:38:04,605
Ýyi haber?
486
00:38:04,782 --> 00:38:06,750
Belki aranýzý yapabilirim.
487
00:38:09,387 --> 00:38:11,548
Tamam, efendim. Teþekkür ederim.
488
00:38:19,697 --> 00:38:20,721
Ailen ne zaman geliyor?
489
00:38:21,232 --> 00:38:22,358
Bir hafta sonra.
490
00:38:22,633 --> 00:38:24,897
Onlarla sevgilini tanýþtýrabilir misin?
491
00:38:25,002 --> 00:38:27,562
- Kimi tuzaða düþürüyorsun?
- Shruti.
492
00:38:28,739 --> 00:38:29,462
Emin misin?
493
00:38:30,808 --> 00:38:32,867
Vishey, tamamen kapana kýsýldý, dostum.
494
00:38:39,717 --> 00:38:41,207
Nikhil, bu sefer repliðini kaçýrma.
495
00:38:41,319 --> 00:38:43,344
Repliðin þu: 'Ölü bedeni taþýyan.'
496
00:38:44,488 --> 00:38:45,614
Hazýr mýsýn?
497
00:38:45,723 --> 00:38:47,213
Beni...
498
00:38:47,325 --> 00:38:48,917
...hayvan olmaya mecbur býrakanýn
kim olduðunu bilmiyorum.
499
00:38:49,260 --> 00:38:51,228
Büyük bir inançla...
500
00:38:51,329 --> 00:38:53,229
...omuzlarýnda ölü bedeni taþýyan
kiþiyi arýyorum.
501
00:38:56,267 --> 00:38:57,529
Repliðini söylesene.
502
00:38:58,269 --> 00:38:59,964
Onu gözlemlemiyorsun, sufle vermiyorsun!
503
00:39:00,771 --> 00:39:02,796
Kendinizi bu iþe adamýyorsunuz!
504
00:39:06,277 --> 00:39:09,405
- Teyze.
- Nasýlsýn caným?
505
00:39:09,513 --> 00:39:11,538
- Bu ne?
- Tatlý.
506
00:39:11,782 --> 00:39:13,340
Þekerli þeyler yemen yasak.
507
00:39:13,984 --> 00:39:15,451
Ama Amol yiyebilir.
508
00:39:16,354 --> 00:39:18,754
Tamam, tadýna bak bakalým.
Þekeri iyi mi?
509
00:39:22,426 --> 00:39:23,586
Biraz daha þeker koy.
510
00:39:29,734 --> 00:39:32,464
- Bu gürültü seni rahatsýz etmiyor mu?
- Hayýr, etmiyor.
511
00:39:32,570 --> 00:39:34,003
Onlar çok iyi çocuklar.
512
00:39:34,305 --> 00:39:35,670
Bu yüzden onlarý aðýrlýyoruz.
513
00:39:35,773 --> 00:39:38,003
Ayrýca gösterilerini
ücretsiz izleyebileceðim.
514
00:39:42,113 --> 00:39:43,978
- Teyze, bir þey sorabilir miyim?
- Sor.
515
00:39:46,951 --> 00:39:51,581
Eðer amcam hâlâ hayatta olsaydý,
Amol ile yeniden buluþur muydun?
516
00:39:52,823 --> 00:39:54,791
Bilmiyorum, belki.
517
00:39:55,526 --> 00:39:57,289
Aþk geldiðini haber vermez.
518
00:39:57,395 --> 00:40:00,023
Ne ona önlem alabilirsin...
519
00:40:01,031 --> 00:40:03,522
...ne de onu tanýmlayabilirsin.
520
00:40:04,335 --> 00:40:07,304
Her an aklýný baþýndan alabilir...
521
00:40:07,405 --> 00:40:10,340
...bu yüzden kalbimizi hep açýk tutmalýyýz.
522
00:40:14,979 --> 00:40:16,037
Ýþte geldi.
523
00:41:43,100 --> 00:41:44,863
Neden genç kýzlar gibi davranýyorum?
524
00:41:46,036 --> 00:41:47,765
Neden onu bekliyorum?
525
00:41:56,780 --> 00:41:57,804
Shika!
526
00:42:08,125 --> 00:42:10,093
- Selam.
- Selam.
527
00:42:10,661 --> 00:42:14,893
Bugün erken ayrýldýn.
- Nereden biliyorsun? - Ziyaretçi defteri.
528
00:42:17,635 --> 00:42:21,093
Bugün ben de seninle ayný yere gidiyorum,
Andheri'ye.
529
00:42:21,472 --> 00:42:22,564
Tamam.
530
00:42:22,873 --> 00:42:26,502
- Gidelim mi?
- Ben bayanlar kompartýmanýnda gideceðim.
531
00:42:26,944 --> 00:42:29,811
- Sorun deðil.
- Sorun deðil mi?
532
00:42:30,481 --> 00:42:32,847
Böyle seyahat edebilmek için,
kadýn olmak zorundasýn.
533
00:42:32,950 --> 00:42:34,440
O zaman genel kompartýmana gidelim...
534
00:42:34,552 --> 00:42:36,179
...bunun için erkek olmak zorunda deðilsin.
535
00:43:45,856 --> 00:43:49,257
Býraktýðýn için teþekkür ederim. Görüþürüz.
536
00:43:50,060 --> 00:43:51,084
Ýyi geceler.
537
00:44:00,304 --> 00:44:01,532
Görüþürüz!
538
00:44:05,109 --> 00:44:06,133
Görüþürüz.
539
00:45:52,416 --> 00:45:55,647
Tüm bunlarýn sebebi...
540
00:45:55,753 --> 00:46:00,315
...hükümetin yetersiz olmasý ve
verdiði emirleri kontrol edememesi.
541
00:46:00,958 --> 00:46:03,324
Baþým çaresizlik karþýsýnda eðiliyor.
542
00:46:04,161 --> 00:46:07,127
Acý tüm vücudumu titretiyor.
543
00:46:07,158 --> 00:46:10,328
Acý tüm vücudumu sarýyor.
544
00:46:12,069 --> 00:46:14,333
O eller güneþi tutabilir...
545
00:46:14,972 --> 00:46:17,668
...af dilemek için bir araya gelebilir...
546
00:46:17,775 --> 00:46:19,675
...tüm bunlar gerçekleþebilir.
547
00:46:20,978 --> 00:46:26,075
Ýnancýmýz neden kayboldu,
güven nereye gitti?
548
00:46:28,752 --> 00:46:29,611
Neden?
549
00:46:33,423 --> 00:46:34,890
Evet. Alo?
550
00:46:34,992 --> 00:46:36,391
Sonra ara. Evet.
551
00:46:41,799 --> 00:46:45,997
Bombalar patlayana kadar
kanýmýz neden akmýyor?
552
00:46:46,737 --> 00:46:47,761
Neden?
553
00:46:49,139 --> 00:46:52,006
Evet? Hisse fiyatlarý mý yükseldi?
554
00:46:52,109 --> 00:46:55,101
Tamam. 2000 Mittal hissesi al.
555
00:46:55,279 --> 00:46:56,906
Bütün Wipro hisselerini sat.
556
00:47:01,652 --> 00:47:02,744
Çok çabuk sinirleniyorsun.
557
00:47:03,587 --> 00:47:05,214
Oyunu izlemek istemiyorlarsa,
neden geliyorlar?
558
00:47:05,956 --> 00:47:07,719
Performansýn çok iyiydi.
559
00:47:08,792 --> 00:47:11,022
Bence bir filmde oynamalýsýn.
560
00:47:12,429 --> 00:47:13,453
Çok yeteneklisin.
561
00:47:15,833 --> 00:47:16,857
Yetenek ne iþe yarýyor?
562
00:47:19,770 --> 00:47:21,931
Baþarý benden uzak duruyor,
týpký karým gibi.
563
00:47:25,375 --> 00:47:27,935
Sen mi onu býraktýn,
o mu seni býraktý?
564
00:47:29,079 --> 00:47:30,341
Aþk bizi býraktý.
565
00:47:33,817 --> 00:47:36,081
Aslýnda bu onun suçu deðil.
566
00:47:37,921 --> 00:47:39,752
Shikha, üniversitedeki herkes...
567
00:47:39,857 --> 00:47:41,791
...benim baþarýlý olacaðýmý düþünüyordu.
568
00:47:42,793 --> 00:47:47,787
O zamanlarda da oyunculuk,
senaristlik gibi hobilerim vardý.
569
00:47:48,332 --> 00:47:49,799
Bu benim hayalimdi.
570
00:47:51,501 --> 00:47:54,402
Bir gün hayallerim paramparça oldu...
571
00:47:56,940 --> 00:47:59,500
Bir gün hayallerim paramparça oldu...
572
00:48:01,345 --> 00:48:03,905
Ve bu koþuþturmanýn gerisinde kaldým.
573
00:48:07,451 --> 00:48:10,784
Bir mutfak... Onu bile alamadým.
574
00:48:12,055 --> 00:48:14,785
Ýki yatak odalý bir daire aldýk...
575
00:48:14,892 --> 00:48:17,224
...taksiti 40000 Rupi.
576
00:48:18,061 --> 00:48:21,121
Banka kredisini ödemek için
ikimiz de çalýþmaya baþladýk.
577
00:48:23,567 --> 00:48:24,932
Gece gündüz çalýþtýk.
578
00:48:26,270 --> 00:48:30,138
Uzun saatler çalýþma,
aþýrý stres.
579
00:48:32,576 --> 00:48:34,066
Hayatýmýzý güvence altýna aldýk.
580
00:48:36,313 --> 00:48:41,250
Bir ev aldýk ama onu bir ev yapamadýk.
581
00:48:52,863 --> 00:48:53,887
Onu seviyor musun?
582
00:48:59,036 --> 00:49:00,060
Evet.
583
00:49:10,347 --> 00:49:11,905
O seni seviyor mu?
584
00:49:18,622 --> 00:49:21,113
Evet, sanýrým.
585
00:49:32,002 --> 00:49:33,026
Üzgünüm.
586
00:49:47,384 --> 00:49:48,544
Cumartesi buluþabilir miyiz?
587
00:50:18,682 --> 00:50:22,209
Shruti!
- Selam. - Selam. Nasýlsýn?
588
00:50:22,319 --> 00:50:23,343
Ýyi.
589
00:50:28,392 --> 00:50:30,417
- Güzel görünüyorsun.
- Ne?
590
00:50:31,061 --> 00:50:34,121
Çok güzel görünüyorsun.
591
00:50:34,231 --> 00:50:36,665
Neden?
592
00:50:36,767 --> 00:50:40,066
Sigara ve içki içmediðini söylemiþtin.
593
00:50:42,539 --> 00:50:43,938
Üzgünüm, yalan söyledim.
594
00:50:44,041 --> 00:50:45,941
- Yalan mý söyledin?
- Yalan söyledim.
595
00:50:46,710 --> 00:50:48,940
Müstakbel eþim söylerse, býrakýrým.
596
00:50:49,046 --> 00:50:50,343
- Anladým.
- Her þeyi.
597
00:50:50,981 --> 00:50:52,005
Doðru.
598
00:50:53,383 --> 00:50:55,681
- Hâlâ söylemedin.
- Ne?
599
00:50:56,386 --> 00:50:58,946
- Hâlâ söylemedin.
- Neyi?
600
00:50:59,056 --> 00:51:02,548
Hayatýma devam edeyim mi?
601
00:51:03,693 --> 00:51:05,058
Hâlâ seni bekliyorum.
602
00:51:05,162 --> 00:51:07,687
Aslýnda, biriyle beraberim.
603
00:51:07,798 --> 00:51:11,564
- Ne?
- Biriyle beraberim. Hoþça kal.
604
00:51:40,263 --> 00:51:42,026
- Ne oldu?
- Kapýyý kapat.
605
00:51:43,266 --> 00:51:44,324
Ranjit, ne oldu?
606
00:51:45,569 --> 00:51:47,332
Ateþi var. Hastaneye götürüyorum.
607
00:51:48,605 --> 00:51:49,629
Neredeydin?
608
00:51:52,709 --> 00:51:54,734
Shruti'nin yanýndaydým.
609
00:51:54,845 --> 00:51:56,005
Telefonun neden kapalý?
610
00:51:59,282 --> 00:52:03,514
Sinemadaydým. Bu yüzden kapattým.
611
00:52:03,620 --> 00:52:04,644
Anladým.
612
00:52:07,290 --> 00:52:09,656
Evde bir sürü DVD var. Git, keyfine bak.
613
00:52:09,759 --> 00:52:11,556
- Ben hallerim, ben hallederim.
- Ranjit.
614
00:52:13,630 --> 00:52:14,654
Anne...
615
00:52:48,165 --> 00:52:49,189
Efendim, abla.
616
00:52:50,167 --> 00:52:54,331
- Ranjit ararsa, ona seninle birlikte
olduðumu söyle. - Ne? Ne zaman?
617
00:52:55,472 --> 00:52:58,441
Dün akþam birlikte sinemaya gittik.
618
00:52:59,376 --> 00:53:04,177
- Ama, ne zamandan beri yalan söylüyorsun?
- Neyse, seni sonra ararým.
619
00:53:04,247 --> 00:53:05,339
Bir dakika, abla.
620
00:53:06,483 --> 00:53:07,342
Bir þey sormak istiyorum.
621
00:53:10,520 --> 00:53:12,750
- Sor.
- Boþ ver. Sonra sorarým.
622
00:53:13,123 --> 00:53:14,351
Hayýr, sor.
623
00:53:15,592 --> 00:53:18,083
Abla... aslýnda...
624
00:53:18,195 --> 00:53:22,461
Sence, evlenmeden bekaretini kaybetmek
sorun olur mu?
625
00:53:23,500 --> 00:53:26,833
Shruti, ne yaptýðýnýn farkýnda mýsýn?
626
00:53:28,238 --> 00:53:29,671
Sanýrým.
627
00:53:30,707 --> 00:53:34,575
- Kim o?
- O... ofisten biri.
628
00:53:34,778 --> 00:53:39,181
- Neyse, tamam.
- Hayýr, hayýr, adý ne?
629
00:53:39,683 --> 00:53:42,481
Abla, onunla buluþunca
sana ayrýntýlarý anlatýrým.
630
00:53:42,586 --> 00:53:44,110
- Görüþünce anlatýrým.
- Shruti dikkatli ol.
631
00:53:44,221 --> 00:53:45,245
Kapatýyorum, hoþça kal, acelem var.
632
00:53:45,355 --> 00:53:46,379
Görüþürüz.
633
00:54:00,370 --> 00:54:01,394
Evet.
634
00:54:02,172 --> 00:54:03,434
Vishey içeride mi?
635
00:54:03,540 --> 00:54:05,132
Hayýr.
636
00:54:06,576 --> 00:54:09,136
- Ne zaman gelir?
- Bir þey söylemedi.
637
00:54:22,392 --> 00:54:23,416
Dur!
638
00:54:56,559 --> 00:54:57,583
Shruti.
639
00:55:04,234 --> 00:55:05,394
Selam Shruti...
640
00:55:24,254 --> 00:55:25,744
- 7.30.
- Gelebilir miyim, efendim?
641
00:55:26,256 --> 00:55:27,348
Son uçak kaçta kalkýyor?
642
00:55:28,291 --> 00:55:32,853
10.30. Pekala. Yer ayýrt. Evet...
Perþembe'ye ayýrt.
643
00:55:35,498 --> 00:55:39,264
Efendim, dairemde bu telefonu buldum.
Sevgilinizin olabilir.
644
00:55:39,903 --> 00:55:40,927
Teþekkür ederim.
645
00:55:42,305 --> 00:55:44,569
Ekraný çatlamýþ, deðiþtireyim mi?
646
00:55:44,674 --> 00:55:47,472
Gerek yok. Anahtarlarýný
vermiþ olman yeter.
647
00:55:49,279 --> 00:55:50,473
Baþka bir þey?
648
00:55:50,647 --> 00:55:53,241
Evet, buna bir göz atabilirseniz, efendim.
649
00:55:53,350 --> 00:55:54,374
Nedir o?
650
00:55:54,484 --> 00:55:56,384
Efendim, bu bir iþ planý.
Her þey hazýr.
651
00:55:56,720 --> 00:55:59,712
Yatýrýmcýlarla buluþmaya devam ederseniz...
652
00:55:59,823 --> 00:56:00,983
Bu ne? Seksen milyon?
653
00:56:01,091 --> 00:56:02,786
Efendim, on yedi milyonunu biriktirdim.
654
00:56:02,892 --> 00:56:04,291
Yapabilseydim... Biliyorsunuz.
655
00:56:04,394 --> 00:56:05,691
Seni terfi ettirdim.
656
00:56:05,795 --> 00:56:06,887
Neden diðer iþlerle ilgileniyorsun?
657
00:56:07,364 --> 00:56:09,264
Efendim, sürekli ayný iþi yaparak
zengin olamam...
658
00:56:09,366 --> 00:56:10,890
...bu yüzden baþka iþler yapmak istedim.
659
00:56:11,000 --> 00:56:12,262
Bu iþi daha önce yaptýn mý?
660
00:56:12,369 --> 00:56:14,599
Hayýr efendim... Ama nasýl
satýþ yapacaðýmý biliyorum.
661
00:56:17,540 --> 00:56:21,408
Tamam. Bangalore'ye gidiyorum.
Neler yapabileceðime bakarým.
662
00:56:21,945 --> 00:56:24,505
Teþekkür ederim, efendim.
Çok teþekkür ederim.
663
00:56:25,448 --> 00:56:29,646
Rahul, çok hýzlý gittiðini
düþünmüyor musun?
664
00:56:30,387 --> 00:56:33,356
Efendim, bu bir yarýþ,
sabah yürüyüþü deðil. Bu yüzden...
665
00:56:34,991 --> 00:56:36,458
Þevkini takdir ediyorum.
666
00:56:36,559 --> 00:56:37,583
Böyle devam et.
667
00:56:37,694 --> 00:56:38,718
Teþekkür ederim, efendim.
668
00:56:44,968 --> 00:56:48,768
Selam! Selam. Rahul, çok üzgünüm.
669
00:56:48,872 --> 00:56:51,568
Gerçekten çok üzgünüm.
Aslýnda gelmek istedim.
670
00:56:51,674 --> 00:56:53,039
Ama bir yerde iþim çýktý.
671
00:56:53,510 --> 00:56:56,968
- Numaran bende yoktu.
- Lütfen numaramý yaz.
672
00:56:57,080 --> 00:56:58,570
Kaydet hadi. Hemen þimdi.
673
00:56:58,748 --> 00:57:01,046
Ýki gündür cep telefonumu bulamýyorum.
674
00:57:02,085 --> 00:57:06,454
Kalemin var mý? Bir kalem lütfen.
Ben yazarým.
675
00:57:07,090 --> 00:57:08,455
Patron bunu size vermemi söyledi.
676
00:57:12,462 --> 00:57:15,329
Ne tesadüf!
Telefonumu aldým.
677
00:57:16,366 --> 00:57:19,062
Rahul, numaraný ver.
Numaraný ver.
678
00:57:20,970 --> 00:57:25,066
9821021807.
679
00:57:25,175 --> 00:57:27,006
Tamam.
680
00:58:57,066 --> 00:58:59,500
Shruti, lütfen gitme,
çok üzgünüm.
681
00:58:59,602 --> 00:59:01,433
Gerçeði ailenden saklamak istediðini...
682
00:59:01,538 --> 00:59:03,563
...bana söyleyebilirdin,
bunu anlardým.
683
00:59:04,107 --> 00:59:06,075
Neden beni sevdiðine inandýrdýn?
684
00:59:06,175 --> 00:59:07,767
O kadar basit deðil.
685
00:59:07,877 --> 00:59:09,708
O kadar basit. Sen eþcinselsin.
686
00:59:10,713 --> 00:59:13,477
Bu senin hayatýn.
Eþcinsel ol ya da olma.
687
00:59:13,583 --> 00:59:15,073
Bu senin isteðin, senin hakkýn.
688
00:59:16,219 --> 00:59:18,881
Ama baþkasýnýn hayatýný mahvetmek,
senin hakkýn deðil.
689
00:59:19,522 --> 00:59:20,682
Ve bu doðru deðil!
690
00:59:23,226 --> 00:59:25,023
Siyah pantolonlarýn kirli...
691
00:59:25,061 --> 00:59:27,188
...grileri bavuluna koyuyorum.
- Tamam.
692
00:59:27,297 --> 00:59:29,492
- Uçaðýn kaçta kalkacak?
- 10:30'da.
693
00:59:29,599 --> 00:59:31,999
- Ne zaman döneceksin?
- Bir hafta sonra dönerim.
694
00:59:32,502 --> 00:59:34,470
Dinle, telefonumu þarja tak.
695
00:59:38,508 --> 00:59:39,600
Bir mesajýnýz var.
696
01:01:04,260 --> 01:01:06,728
- Uçaðýn kaçta kalkýyor?
- 10.30'da.
697
01:01:11,334 --> 01:01:12,562
Nereye gidiyorsun?
698
01:01:13,670 --> 01:01:15,934
Kaç kere soracaksýn?
Bangalore'ye gidiyorum.
699
01:01:18,608 --> 01:01:19,632
Sigaralar nerede?
700
01:01:25,281 --> 01:01:26,305
Seninle gelebilir miyim?
701
01:01:26,716 --> 01:01:29,150
Seni her yere götüremem.
702
01:01:32,822 --> 01:01:35,188
Sen beni sadece kimsenin bizi
görmeyeceði yerlere...
703
01:01:35,825 --> 01:01:36,985
..götürebilirsin.
704
01:01:38,227 --> 01:01:40,593
Önce sen git. Senden iki saat sonra
ben giderim.
705
01:01:41,631 --> 01:01:42,689
Hýrsýz gibi.
706
01:01:43,800 --> 01:01:46,997
Ne oluyor, Neha?
Çok eðlenceli biriydin.
707
01:01:49,639 --> 01:01:52,107
Beni gerçekten sevecek birine
ihtiyacým var.
708
01:01:52,842 --> 01:01:54,901
Seni durduran ne? Git bul birini.
709
01:01:56,245 --> 01:01:57,610
Bana açýkça belirtmiþtin.
710
01:01:57,714 --> 01:01:59,011
Bu açýk bir iliþki olacaktý.
711
01:01:59,649 --> 01:02:01,617
Çocuk istemiyoruz, deðil mi?
712
01:02:04,287 --> 01:02:08,314
Neden kendine seni sevecek
bir sevgili bulmuyorsun?
713
01:02:09,659 --> 01:02:11,126
Sadece ne zaman yapacaðýmýzý
haber ver.
714
01:02:14,263 --> 01:02:17,858
Beni bir yýl boyunca kullandýktan sonra,
bunlarý mý söylüyorsun?
715
01:02:22,672 --> 01:02:26,043
Seni kullandým mý?
716
01:02:28,244 --> 01:02:29,044
Neha, saçmalama, lütfen.
717
01:02:31,314 --> 01:02:32,372
Sen kim olduðunu sanýyorsun?
718
01:02:33,683 --> 01:02:35,651
On altý yaþýnda hiçbir þey bilmeyen...
719
01:02:35,752 --> 01:02:39,381
...saf bir kýz deðilsin ve ben
seni kandýrmýyorum.
720
01:02:40,223 --> 01:02:41,656
Hanýmefendi...
721
01:02:41,758 --> 01:02:44,659
...üst düzey yöneticiler bile
senin kadar para harcamýyor.
722
01:02:45,695 --> 01:02:47,663
Seyahat edeceðin zaman,
birinci sýnýfý kullanýyorsun.
723
01:02:48,698 --> 01:02:50,393
Zam isteyip duruyorsun.
724
01:02:50,833 --> 01:02:52,994
Ýstediðin her þeyi sana verdim.
725
01:02:53,736 --> 01:02:57,297
Bu yüzden seni kullandýðýmý söylemeden önce
iki kere düþün.
726
01:03:00,743 --> 01:03:04,679
Hâlâ para istememiþ olman çok þaþýrtýcý.
727
01:03:04,781 --> 01:03:05,805
Bunu da yapabilirdin.
728
01:03:06,716 --> 01:03:11,278
Al. Seni kullanmamýn bedeli.
729
01:03:12,305 --> 01:04:12,898
www.OpenSubtitles.org ile bugün baðlantý kurun ve ürününüzün ya da markanýzýn reklamýný burada yapýn.