"Shetland" Episode #9.1
ID | 13190721 |
---|---|
Movie Name | "Shetland" Episode #9.1 |
Release Name | Shetland.S09E01.1080p.HDTV.H264-ORGANiC |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 31995554 |
Format | srt |
1
00:00:01,030 --> 00:00:05,910
Het was geen helder inzicht of zo.
Het sloop er gaandeweg in.
2
00:00:07,190 --> 00:00:11,510
Ik zat denk ik een maandje
weer in Londen.
3
00:00:11,830 --> 00:00:16,230
En toen kwam het allemaal
weer naar boven.
4
00:00:16,550 --> 00:00:19,590
Ik dacht: wat doe ik hier?
5
00:00:19,910 --> 00:00:23,910
Nou ja, ik was daar
vanwege het werk natuurlijk.
6
00:00:25,190 --> 00:00:28,710
Maar dat was ik eigenlijk
al een tijdje zat.
7
00:00:29,030 --> 00:00:33,910
En promotie zat er niet meer in.
Niet met die grote waffel van me.
8
00:00:34,230 --> 00:00:39,430
Werken voor de politie in Londen
is ook niet meer wat het geweest is.
9
00:00:41,590 --> 00:00:45,990
Dus ik dacht: ach, waarom niet.
Tenslotte is dit m'n thuis.
10
00:00:47,510 --> 00:00:53,190
En m'n broer woont hier.
Al is die wel enorm irritant.
11
00:00:54,870 --> 00:00:57,510
Maar hij is nog m'n enige familie.
12
00:00:59,270 --> 00:01:00,870
Dus ja.
13
00:01:03,030 --> 00:01:06,470
En dit team is best te doen.
Goed, zelfs.
14
00:01:08,230 --> 00:01:13,510
Ik werk graag met ze samen,
al betwijfel ik of dat wederzijds is.
15
00:01:15,830 --> 00:01:19,430
Mensen schijnen toch aan me te wennen.
16
00:01:22,790 --> 00:01:29,510
Dus ik heb de baan aangenomen
en woon hier nu weer drie maanden.
17
00:01:29,830 --> 00:01:31,830
Ik heb een huis gekocht.
18
00:01:33,430 --> 00:01:36,150
Vlak bij Brindister. Ken je...
19
00:01:42,150 --> 00:01:43,750
Malcolm.
20
00:01:47,190 --> 00:01:51,830
Moeten we hem niet even afdekken?
21
00:01:54,550 --> 00:01:56,630
Gun je broer z'n waardigheid.
22
00:02:04,070 --> 00:02:05,670
Onderste la.
23
00:02:07,510 --> 00:02:09,910
Vooruit. Nu.
24
00:02:13,590 --> 00:02:15,110
Schiet op.
25
00:02:17,000 --> 00:02:23,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
26
00:02:28,470 --> 00:02:30,150
Ga weer zitten.
27
00:02:34,630 --> 00:02:38,550
Waarom is ze er niet?
- Dat weet ik niet.
28
00:02:40,150 --> 00:02:44,070
Ze zeiden dat ze haar
zouden komen brengen.
29
00:02:44,390 --> 00:02:51,030
Klopt. Daar zijn ze ook mee bezig,
maar zoiets duurt even.
30
00:02:53,350 --> 00:02:55,270
Maar niet zo lang.
31
00:02:55,590 --> 00:02:59,030
Blijf rustig, Malcolm.
- Ik wil haar spreken.
32
00:02:59,350 --> 00:03:02,470
Dan kan ik uitleggen...
- Ja.
33
00:03:02,790 --> 00:03:07,910
Dat proberen ze nu te regelen.
Maar je moet geduld hebben.
34
00:03:10,310 --> 00:03:15,030
Waag het niet om te zeggen
dat ik geduld moet hebben.
35
00:03:15,350 --> 00:03:18,710
Ik wil Eleanor nu spreken.
36
00:03:35,510 --> 00:03:36,870
Neem op.
37
00:03:48,790 --> 00:03:51,670
Hoi.
- Met mij, Ruth.
38
00:03:52,950 --> 00:03:56,150
Gaat het wel?
- Ja, ik ben in orde.
39
00:03:57,750 --> 00:04:01,990
Wil hij met ons praten?
- Wil je ze spreken?
40
00:04:03,190 --> 00:04:04,710
Nee.
41
00:04:05,590 --> 00:04:08,310
Nee.
Je zult het met mij moeten doen.
42
00:04:09,590 --> 00:04:12,070
Hé. Eleanor?
43
00:04:12,310 --> 00:04:16,070
Hij vraagt naar Eleanor.
44
00:04:16,390 --> 00:04:20,310
Zeg maar dat we haar zoeken.
Ze komt beslist.
45
00:04:23,110 --> 00:04:27,190
En we hebben toestemming
om vuurwapens te gebruiken.
46
00:04:27,510 --> 00:04:31,590
We wachten zo lang mogelijk,
maar we moeten voorbereid zijn.
47
00:04:31,910 --> 00:04:33,510
Begrepen.
48
00:04:55,670 --> 00:04:59,350
Wat zeiden ze?
- Ze zijn nog naar haar op zoek.
49
00:05:04,150 --> 00:05:07,910
Gelul. Dat is gelul.
50
00:05:08,230 --> 00:05:10,630
Ga bij het raam weg, Malcolm.
51
00:05:12,070 --> 00:05:15,670
Wat?
- Vertrouw me. Blijf daar weg.
52
00:05:25,590 --> 00:05:27,750
Wat heb je gedaan?
53
00:05:27,990 --> 00:05:30,310
Ik heb niks gedaan.
54
00:05:30,630 --> 00:05:36,630
Jij zei dat ze haar zouden ophalen
en naar mij toe zouden brengen.
55
00:05:36,950 --> 00:05:40,070
Dat doen ze ook.
- Je liegt.
56
00:05:40,310 --> 00:05:41,670
Nee.
- Je liegt.
57
00:05:41,990 --> 00:05:45,830
Ik lieg niet.
- Zitten. Kijk me aan.
58
00:05:47,270 --> 00:05:50,390
Wees eerlijk tegen me.
59
00:05:54,870 --> 00:05:56,390
Eerlijk?
60
00:05:59,990 --> 00:06:02,790
Oké, dan zal ik eerlijk zijn.
61
00:06:04,310 --> 00:06:05,750
Eerlijk gezegd...
62
00:06:06,790 --> 00:06:08,950
komen ze haar niet brengen.
63
00:06:09,990 --> 00:06:12,150
Dat zou krankzinnig zijn.
64
00:06:16,790 --> 00:06:20,150
In dit soort situaties
willen ze je rustig houden.
65
00:06:20,470 --> 00:06:27,190
Als Eleanor komt en jij net je broer hebt
doodgeschoten, blijf je niet rustig. Toch?
66
00:06:27,510 --> 00:06:29,590
Nee dus.
67
00:06:29,910 --> 00:06:35,110
Denk nou eens na. Hoe moeten ze weten
dat jij haar niks aandoet?
68
00:06:35,430 --> 00:06:37,910
Dat doe ik niet. Ik hou van haar.
69
00:06:38,150 --> 00:06:40,230
Dat weet ik.
70
00:06:54,950 --> 00:06:56,950
Hé, luister eens.
71
00:06:58,950 --> 00:07:01,910
Als je Eleanor wilt spreken...
72
00:07:02,230 --> 00:07:06,950
doe je er verstandig aan
om je over te geven.
73
00:07:09,510 --> 00:07:11,510
Hou hiermee op.
74
00:07:12,950 --> 00:07:16,070
Voor het nog verder uit de hand loopt.
75
00:07:24,310 --> 00:07:26,070
Malcolm.
76
00:07:27,990 --> 00:07:30,070
Ik beloof je...
77
00:07:31,190 --> 00:07:35,750
dat ik ga proberen te regelen
dat jij Eleanor kunt spreken.
78
00:07:36,790 --> 00:07:39,750
Dan kun je haar alles uitleggen.
79
00:07:40,710 --> 00:07:45,590
Dan kun je haar vertellen
waarom dit zo vreselijk uit de hand liep.
80
00:07:46,470 --> 00:07:47,910
Oké?
81
00:07:50,390 --> 00:07:51,910
Goed.
82
00:07:55,030 --> 00:07:56,390
Goed dan.
83
00:07:59,510 --> 00:08:03,590
Ze willen me even horen.
- Niet waar, ze komen me halen.
84
00:08:03,910 --> 00:08:08,710
Nee. Dit gaat tussen ons twee.
- Wat een puinzooi.
85
00:08:10,550 --> 00:08:13,110
Zo moest het niet gaan.
86
00:08:13,350 --> 00:08:14,870
Toe nou.
87
00:08:16,150 --> 00:08:19,510
Ik wilde hem alleen
aan het praten krijgen.
88
00:08:21,350 --> 00:08:24,230
En dat allemaal vanwege Bergen.
- Wat?
89
00:08:25,190 --> 00:08:28,550
Luister goed.
Ze mogen me niet doodschieten.
90
00:08:30,150 --> 00:08:33,830
Dat gebeurt ook niet.
- Ik laat me echt niet doodschieten.
91
00:08:37,989 --> 00:08:39,670
Nee, Malcolm.
92
00:08:42,470 --> 00:08:45,030
Naar binnen, nu.
- Nu.
93
00:08:49,750 --> 00:08:53,350
Gewapende politie.
- Gewapende politie, liggen.
94
00:08:54,630 --> 00:08:55,930
Ruth?
95
00:08:57,270 --> 00:09:00,630
Ben je ongedeerd?
Ruth, ben je ongedeerd?
96
00:09:00,950 --> 00:09:03,830
Ja, ik ben ongedeerd.
- Kijk me aan, Ruth.
97
00:09:08,470 --> 00:09:10,390
Heb jij nou lippenstift op?
98
00:10:05,510 --> 00:10:08,630
Ja, doe ik. Dag.
99
00:10:10,550 --> 00:10:16,070
Harry wil Malcolm eerst psychiatrisch
laten onderzoeken.
100
00:10:16,390 --> 00:10:19,910
Hoe lang gaat dat duren?
- Een dagje, hopelijk.
101
00:10:20,230 --> 00:10:23,830
Misschien moet ik die verloofde
alvast ondervragen.
102
00:10:24,150 --> 00:10:27,110
Kan ik even apart met haar praten?
103
00:10:27,430 --> 00:10:30,550
Ik kan allicht een verklaring afnemen.
104
00:10:30,870 --> 00:10:33,910
Ben jij wel goed bij je hoofd?
105
00:10:34,230 --> 00:10:39,430
Hoe kwam je erbij om in je eentje
die situatie in te stappen?
106
00:10:39,750 --> 00:10:44,790
Wist ik veel. Ik wilde alleen kijken
of het wel goed met hem ging.
107
00:10:45,110 --> 00:10:49,190
Dat is het werk van gewone agenten.
- Weet ik.
108
00:10:49,510 --> 00:10:55,830
Maar ik was in de buurt, en als nieuweling
wilde ik ook m'n steentje bijdragen.
109
00:10:56,150 --> 00:10:58,710
Het had je dood kunnen worden.
110
00:11:14,390 --> 00:11:17,030
Ik ben blij dat je nog leeft.
111
00:11:18,710 --> 00:11:20,150
Ik ook.
112
00:11:27,350 --> 00:11:29,750
Waarom ben jij zo opgedoft?
113
00:11:30,070 --> 00:11:36,470
Ik was op weg naar een verjaardagsfeestje
toen die oproep kwam.
114
00:11:36,710 --> 00:11:39,830
Je ziet er leuk uit.
- Dank je.
115
00:11:40,150 --> 00:11:45,510
Maar vanavond blijf ik bij jou.
- Welnee, ga lekker naar je feest.
116
00:11:47,670 --> 00:11:49,190
Je mag ook mee.
117
00:11:49,510 --> 00:11:52,550
Nee, zeg. Ik ga in bad
met een fles wijn.
118
00:11:52,870 --> 00:11:55,910
Dan brengt Sandy je naar huis.
Sandy.
119
00:12:28,310 --> 00:12:29,610
O, wacht even.
120
00:12:29,830 --> 00:12:31,910
Tosh. Gaat het wel?
121
00:12:32,230 --> 00:12:35,430
Ja hoor. Sorry dat ik zo laat ben.
- Welnee.
122
00:12:35,750 --> 00:12:38,470
Hoe is het met Ruth?
- Geschrokken.
123
00:12:38,790 --> 00:12:42,870
Wat is er gebeurd?
- Ik wil er niet over praten, Donnie.
124
00:12:43,190 --> 00:12:46,230
Nee, logisch. We gaan een borrel halen.
125
00:12:54,870 --> 00:12:57,270
Ian.
- Hé, hallo.
126
00:12:57,590 --> 00:13:00,870
Volgens Donnie had je een zware dag.
- Nogal.
127
00:13:01,190 --> 00:13:04,950
Gaat het wel?
- Prima. Waar heb jij uitgehangen?
128
00:13:05,270 --> 00:13:09,510
Ik was druk met werk.
Maar vanavond is feest-Ian erbij.
129
00:13:09,830 --> 00:13:13,430
Bestaat er een feest-Ian?
- Niet echt, nee.
130
00:13:14,550 --> 00:13:18,710
Kijk eens. Tara zit daar.
- Spreek je later.
131
00:13:21,270 --> 00:13:24,230
Tosh is er.
Daar ben je dan.
132
00:13:24,550 --> 00:13:27,750
Van harte, Tara.
- Sta eens op voor Tosh, Frank.
133
00:13:28,070 --> 00:13:31,670
Welnee, blijf zitten.
- Hij gaat net een rondje halen.
134
00:13:31,910 --> 00:13:34,310
O ja?
- Ja, we staan droog.
135
00:13:34,550 --> 00:13:36,310
Dank je wel, Frank.
136
00:13:37,510 --> 00:13:39,110
Gaat het wel?
137
00:13:39,430 --> 00:13:42,790
Heeft Malcolm Kidd
echt z'n broer vermoord?
138
00:13:43,110 --> 00:13:45,030
Het onderzoek loopt nog.
139
00:13:45,350 --> 00:13:49,990
Kom op. Wat heb je aan een vriendin
bij de politie die niks zegt?
140
00:13:50,310 --> 00:13:54,950
Ik wil het liever over jou hebben, Tara.
- Begrijpelijk.
141
00:13:55,270 --> 00:13:59,190
Andrew Kidd was een lieve jongen.
- Kende je hem?
142
00:13:59,510 --> 00:14:05,030
Ik deed z'n boekhouding toen hij
hovenier was. Ik mocht hem graag.
143
00:14:05,350 --> 00:14:10,390
En Malcolm?
- Heftig maar onschuldig. Dacht ik.
144
00:14:11,750 --> 00:14:14,310
Wel heel erg als het waar is.
145
00:14:18,150 --> 00:14:20,790
Fijn dat Ian ook eens mee is.
- Ja.
146
00:14:25,270 --> 00:14:26,570
Sorry.
147
00:14:40,950 --> 00:14:44,470
Hij zei niet waarom hij het had gedaan.
- Wat?
148
00:14:46,070 --> 00:14:47,590
Malcolm.
149
00:14:50,070 --> 00:14:55,830
Tijdens ons hele gesprek zei hij niet
waarom hij hem had neergeschoten.
150
00:14:57,350 --> 00:14:59,270
Wat zei hij dan wel?
151
00:15:01,910 --> 00:15:05,910
Iets over Bergen.
- Bergen?
152
00:15:08,950 --> 00:15:11,430
Kende hij mensen in Noorwegen?
153
00:15:12,550 --> 00:15:14,870
Niet dat ik weet.
154
00:15:15,190 --> 00:15:20,230
Maar hij werkte vroeger op de veerboot.
Dus misschien is hij er geweest.
155
00:15:34,870 --> 00:15:38,150
Red je het echt wel?
- Ja, prima.
156
00:15:38,470 --> 00:15:42,150
Ik kan even blijven als je wilt.
- Hoezo?
157
00:15:43,510 --> 00:15:47,110
Voor het geval je iets nodig hebt.
- Zoals?
158
00:15:49,270 --> 00:15:51,110
Iemand om mee te praten?
159
00:15:52,390 --> 00:15:54,790
Bedankt voor de lift, Sandy.
160
00:17:14,789 --> 00:17:16,390
Hé, Noah.
161
00:17:18,070 --> 00:17:20,789
Papa en mama gaan uit elkaar.
162
00:17:23,510 --> 00:17:27,830
Wat rot, Noah.
Dat is echt heel naar.
163
00:17:29,270 --> 00:17:31,110
Kom eens hier.
164
00:17:32,470 --> 00:17:34,390
Wat rot voor je.
165
00:17:45,270 --> 00:17:49,350
Hij is een beetje van streek.
- Kom maar.
166
00:17:51,430 --> 00:17:55,510
Is alles in orde?
- Ja. Maar we kunnen beter gaan.
167
00:18:03,270 --> 00:18:05,350
Kijk eens aan.
- Bedankt.
168
00:18:07,670 --> 00:18:11,590
Tosh?
Loop je even mee naar de auto?
169
00:18:11,830 --> 00:18:13,510
Ja, hoor.
170
00:18:41,350 --> 00:18:46,550
Ik moet je iets vragen.
Iets wat verband houdt met je werk.
171
00:18:46,870 --> 00:18:50,950
Natuurlijk, vraag maar raak.
- Niet hier, en niet nu.
172
00:18:51,270 --> 00:18:57,910
Kunnen we morgen om 10 uur afspreken?
- Absoluut. Waar?
173
00:18:58,230 --> 00:19:04,070
Ik logeer bij de familie Harris
in West Voe. Weet je waar dat is?
174
00:19:04,390 --> 00:19:08,790
Dat kan ik vinden.
Is er iets gebeurd, Annie?
175
00:19:09,910 --> 00:19:11,830
Ik leg het morgen wel uit.
176
00:19:22,470 --> 00:19:24,230
Dag, Noah.
177
00:19:56,390 --> 00:19:57,690
Goeiemorgen.
178
00:19:57,990 --> 00:20:01,750
Is dat alles?
Ik word helemaal platgebeld over je.
179
00:20:02,070 --> 00:20:05,910
Waarom zei je niks?
- Het stelde niks voor.
180
00:20:06,230 --> 00:20:10,070
Iemand wou je neerschieten.
- Hij dreigde alleen maar.
181
00:20:10,390 --> 00:20:14,150
Wil je koffie?
- Ik wil weten waarom je niet gebeld hebt.
182
00:20:14,470 --> 00:20:19,910
Omdat ik wist dat je dan een hoop
kouwe drukte zou komen maken.
183
00:20:20,230 --> 00:20:24,390
Niks kouwe drukte, ik ben je broer.
- Het gaat goed.
184
00:20:29,830 --> 00:20:33,830
Je hebt nog steeds niet uitgepakt.
- Dat komt nog wel.
185
00:20:36,870 --> 00:20:41,110
Heb je al iets van Amma gehoord?
- Alleen van haar advocaat.
186
00:20:42,310 --> 00:20:45,270
Wil je erover praten?
- Nee.
187
00:20:46,870 --> 00:20:49,270
We waren vijf jaar samen, Ruth.
188
00:20:50,630 --> 00:20:56,150
Dat is best lang, hé?
- Vijf jaar, en ineens is ze weg.
189
00:20:57,510 --> 00:20:58,870
Sorry.
190
00:21:01,670 --> 00:21:06,470
Billy.
- Harry heeft een update over Malcolm.
191
00:21:06,790 --> 00:21:10,310
Je kunt beter even langskomen.
- Ik kom eraan.
192
00:21:12,310 --> 00:21:14,710
Ik moet naar m'n werk.
193
00:21:15,030 --> 00:21:19,830
Kun je me een lift geven?
M'n auto staat nog bij de Kidds.
194
00:21:20,150 --> 00:21:25,030
Ik moet dringend naar de opvang.
- En ik naar m'n werk.
195
00:21:25,350 --> 00:21:29,430
En m'n koffie dan?
- Haal die maar in Lerwick. Kom op.
196
00:21:29,750 --> 00:21:31,670
Oké.
- Kom je nou nog?
197
00:21:45,990 --> 00:21:49,590
Hoi.
- Ruth. Hoe voel je je nou?
198
00:21:51,110 --> 00:21:53,750
Katerig, Billy.
- Dat is beter dan dood.
199
00:21:54,070 --> 00:21:57,670
Ietsje, ja.
- Je hebt nogal wat meegemaakt.
200
00:21:58,870 --> 00:22:01,430
We waren allemaal ongerust.
201
00:22:01,750 --> 00:22:05,750
Ik ben heel blij dat je nog heel bent.
- Dank je wel.
202
00:22:06,070 --> 00:22:10,950
Wat is er met Malcolm Kidd?
- Harry zit in z'n kantoor.
203
00:22:23,110 --> 00:22:25,750
En?
- Malcolm is toerekeningsvatbaar.
204
00:22:26,070 --> 00:22:29,270
Kan ik hem ondervragen?
- Ja. Dat wordt een makkie.
205
00:22:29,590 --> 00:22:33,590
Volgens z'n advocaat wil Malcolm
alles bekennen.
206
00:22:33,910 --> 00:22:38,550
De moord op z'n broer, gijzelneming
en bedreiging van een agent.
207
00:22:38,870 --> 00:22:44,230
Wil z'n advocaat niet doodslag bepleiten?
- Dat wil Malcolm niet.
208
00:22:44,550 --> 00:22:48,950
Dat is mooi. Hoe minder gedoe,
hoe minder ophef.
209
00:22:49,270 --> 00:22:53,510
Gaf hij nog een reden?
- Nee, hij bekent alleen.
210
00:23:20,230 --> 00:23:22,150
Met Annie. Spreek wat in.
211
00:23:22,470 --> 00:23:27,590
Hoi, met Tosh.
Ik vroeg me af of je thuis was.
212
00:23:27,910 --> 00:23:32,710
Ik ben er in elk geval.
Bel me terug als je dit hoort.
213
00:23:36,710 --> 00:23:40,310
Kan ik iets voor je doen?
- Ik zocht Annie.
214
00:23:40,630 --> 00:23:44,630
Zit ze niet binnen?
- Nee. Ze doet in elk geval niet open.
215
00:23:44,870 --> 00:23:47,190
We hadden hier afgesproken.
216
00:23:47,510 --> 00:23:51,910
Sorry, ik ben een vriendin. Tosh.
En jij bent vast John.
217
00:23:52,230 --> 00:23:55,510
Klopt.
Kom anders even binnen.
218
00:24:05,830 --> 00:24:08,070
Ik kijk even in hun kamer.
219
00:24:10,310 --> 00:24:13,350
Annie? Noah?
220
00:24:13,670 --> 00:24:17,350
Ik ga zo met het busje weg.
- Hoezo?
221
00:24:18,470 --> 00:24:21,030
Ik moet wat dingetjes doen.
222
00:24:25,750 --> 00:24:29,110
Hoe ken jij Annie?
- We zijn vriendinnen.
223
00:24:29,430 --> 00:24:34,070
Heb jij geen plek voor ze?
- Sorry?
224
00:24:35,110 --> 00:24:39,830
Waarom zouden zij en haar zoontje
anders hier logeren?
225
00:24:40,150 --> 00:24:43,990
Schei uit, Patrick. Wil je thee?
226
00:24:44,230 --> 00:24:46,230
Nee, dank je.
227
00:24:49,590 --> 00:24:54,390
Ze zijn niet op hun kamer.
En hun bed is niet beslapen.
228
00:24:54,710 --> 00:24:57,990
Zijn ze niet thuisgekomen?
- Ik heb ze niet gezien.
229
00:24:58,310 --> 00:25:01,910
Maar ik lag er vroeg in.
En jullie twee?
230
00:25:02,230 --> 00:25:04,550
Ik heb ze niet gezien.
- Patrick?
231
00:25:04,870 --> 00:25:07,910
Ik was gisteravond uit.
- En vanochtend?
232
00:25:08,230 --> 00:25:13,910
We waren om 5 uur al op het water.
- Haar auto stond er niet, denk ik.
233
00:25:14,230 --> 00:25:17,270
Wanneer hebben jullie ze nog gezien?
- Gisteren.
234
00:25:17,590 --> 00:25:21,590
Annie kwam van haar werk
en ging met Noah naar een feestje.
235
00:25:23,030 --> 00:25:28,870
Moeten we haar bellen?
- Heb ik gedaan. Ze neemt niet op.
236
00:25:30,230 --> 00:25:36,950
Mochten jullie iets van haar horen,
bel me dan op dit nummer. Bedankt.
237
00:25:39,590 --> 00:25:42,230
Je zei niet dat je van de politie was.
238
00:25:46,310 --> 00:25:50,150
Zit Annie in moeilijkheden?
- Nee.
239
00:25:50,470 --> 00:25:55,990
Maar ze wilde iets met me bespreken.
Het leek belangrijk.
240
00:25:56,310 --> 00:25:59,270
Enig idee wat het geweest kan zijn?
241
00:26:01,270 --> 00:26:07,430
Nou ja, alles is vast goed met ze.
Maar mocht Annie opduiken, bel me dan.
242
00:26:17,750 --> 00:26:23,030
Er is vast niks aan de hand.
- Ze zijn niet thuisgekomen na het feest.
243
00:26:23,350 --> 00:26:27,110
Misschien hebben ze
bij iemand anders geslapen.
244
00:26:27,430 --> 00:26:31,350
Weet ik het. Misschien bij Ian?
- Dat betwijfel ik.
245
00:26:31,590 --> 00:26:33,350
Waar zit je eigenlijk?
246
00:26:34,950 --> 00:26:39,670
Ik rij de route die Annie
gisteren genomen moet hebben.
247
00:26:39,910 --> 00:26:41,990
Zit je echt zo over haar in?
248
00:26:43,110 --> 00:26:45,190
Ze wilde me iets vertellen.
249
00:26:47,670 --> 00:26:51,670
Wil jij Ian bellen en vragen
of hij weet waar ze zijn?
250
00:26:51,990 --> 00:26:54,870
Is goed, ik bel je terug
251
00:27:08,310 --> 00:27:11,190
Wat is er aan de hand, Malcolm?
252
00:27:12,310 --> 00:27:14,230
Een moord bekennen?
253
00:27:17,430 --> 00:27:19,590
Ik heb Andrew gedood.
254
00:27:21,350 --> 00:27:25,190
Klopt. Maar volgens mij
was dat niet je bedoeling.
255
00:27:27,190 --> 00:27:28,710
Nou en?
256
00:27:30,150 --> 00:27:32,070
Nou...
257
00:27:35,670 --> 00:27:38,310
je intenties maken verschil.
258
00:27:38,630 --> 00:27:44,630
Een uit de hand gelopen ruzie beoordelen
ze anders dan een geplande moord.
259
00:27:44,870 --> 00:27:46,630
Ik heb het gedaan.
260
00:27:49,110 --> 00:27:50,950
Daar moet ik voor boeten.
261
00:27:52,310 --> 00:27:54,550
Waarom heb je het gedaan?
262
00:27:57,030 --> 00:28:00,710
Ik wil er niet meer over praten.
263
00:28:07,430 --> 00:28:09,670
En als ik Eleanor haal?
264
00:28:09,990 --> 00:28:14,790
Je bent haar wel een verklaring schuldig.
Ik kan haar ophalen.
265
00:28:16,070 --> 00:28:18,630
Nee, ik wil haar niet spreken.
266
00:28:20,710 --> 00:28:24,710
Dat is gek. Gisteravond eiste je nog...
- Luister.
267
00:28:25,030 --> 00:28:30,390
Ik wil haar niet zien.
Alstublieft.
268
00:28:33,830 --> 00:28:35,830
Wilt u alstublieft...
269
00:28:36,790 --> 00:28:38,710
Wilt u weggaan?
270
00:28:49,030 --> 00:28:52,150
Waar is Tosh?
- Moet ik haar even bellen?
271
00:28:52,470 --> 00:28:57,110
Graag.
En zorg dat z'n verloofde hierheen komt.
272
00:29:12,630 --> 00:29:15,270
En?
- Ian neemt de telefoon niet op.
273
00:29:15,590 --> 00:29:18,870
Z'n auto staat nog bij het buurthuis.
274
00:29:19,190 --> 00:29:22,630
Hij kon gisteravond
absoluut niet meer rijden.
275
00:29:22,950 --> 00:29:25,510
Hoe is hij dan thuis gekomen?
276
00:29:25,830 --> 00:29:29,830
Frank en ik hebben hem vannacht
in een taxi gezet.
277
00:29:33,030 --> 00:29:38,310
Wil je de anderen ook bellen
en vragen of iemand weet waar Annie is?
278
00:29:38,630 --> 00:29:43,670
Oké. Maar sla je niet een beetje door?
- Ik ben liever voorzichtig.
279
00:29:45,030 --> 00:29:48,390
Prima, dan ga ik ze bellen.
- Dank je.
280
00:29:50,550 --> 00:29:52,710
Hoi Billy.
- Malcolms verloofde is er.
281
00:29:52,950 --> 00:29:54,390
Goed, ik kom eraan.
282
00:29:57,430 --> 00:29:59,670
Wat gaat er met hem gebeuren?
283
00:30:01,670 --> 00:30:04,230
Ze gaan hem moord ten laste leggen.
284
00:30:06,150 --> 00:30:13,110
Dit is heel naar, Eleanor. Maar
we moeten weten hoe het gebeurd is.
285
00:30:13,430 --> 00:30:16,870
Hoe kwam Malcolm tot zijn daad?
286
00:30:17,990 --> 00:30:20,390
Andrew was z'n broer.
287
00:30:21,350 --> 00:30:24,070
Ze waren heel goed met elkaar, toch?
288
00:30:27,430 --> 00:30:31,350
Wat is er dan gebeurd?
- Ik weet het niet.
289
00:30:32,950 --> 00:30:37,510
Praatte hij wel eens met jou over Andrew?
290
00:30:38,630 --> 00:30:42,630
Hadden ze ruzie
of was er ergens onenigheid over?
291
00:30:42,950 --> 00:30:44,790
Ik weet het niet, zei ik.
292
00:30:53,590 --> 00:30:57,270
Hadden Malcolm en jij
al een datum geprikt?
293
00:30:58,710 --> 00:31:00,470
Voor de bruiloft?
294
00:31:01,750 --> 00:31:05,510
18 juni.
- Was alles al geregeld?
295
00:31:05,750 --> 00:31:07,190
Zo'n beetje wel, ja.
296
00:31:07,990 --> 00:31:10,230
Zou Andrew ceremoniemeester zijn?
297
00:31:13,270 --> 00:31:17,670
Dan hadden jullie vast een goede band.
Jij en Malcolm.
298
00:31:17,910 --> 00:31:19,270
En Andrew.
299
00:31:38,070 --> 00:31:40,150
Hoe lang al, Eleanor?
300
00:31:43,110 --> 00:31:44,790
Zo zat het niet.
301
00:31:46,630 --> 00:31:49,910
Het is maar een of twee keer gebeurd.
302
00:31:51,030 --> 00:31:54,790
Ik snap het zelf niet,
want ik hou van Malcolm.
303
00:31:55,110 --> 00:31:59,350
En Malcolm kwam er dus achter?
- Dat weet ik niet.
304
00:31:59,590 --> 00:32:01,910
Misschien. Waarschijnlijk wel.
305
00:32:02,950 --> 00:32:04,470
Oké.
306
00:32:07,830 --> 00:32:10,070
Het is al goed.
- Nee, dat is het niet.
307
00:32:10,390 --> 00:32:14,310
Ze zullen mij de schuld geven.
Iedereen.
308
00:32:14,630 --> 00:32:19,110
Ze zullen zeggen dat het mijn schuld was
omdat ik met Andrew ging.
309
00:32:21,430 --> 00:32:26,950
Ik laat even thee voor je halen,
en dan kun je een verklaring afleggen.
310
00:32:34,630 --> 00:32:36,870
Wat is er in Bergen gebeurd?
311
00:32:39,030 --> 00:32:43,750
Wat?
- Gisteren had Malcolm het over Bergen.
312
00:32:45,430 --> 00:32:48,870
Ik vroeg me af of jij wist
waar dat over ging.
313
00:32:53,350 --> 00:32:55,270
Ik ga die thee regelen.
314
00:33:00,790 --> 00:33:02,630
Ik zet water op.
315
00:33:03,510 --> 00:33:07,430
Nu weet je de reden.
En wat doen we met Malcolm?
316
00:33:08,470 --> 00:33:11,270
In staat van beschuldiging stellen.
317
00:33:11,510 --> 00:33:14,230
Hoi. En, wat heb ik gemist?
318
00:33:14,550 --> 00:33:18,630
Alles. Malcolm Kidd
heeft de moord bekend.
319
00:33:18,950 --> 00:33:21,910
Z'n broer bleek het
met z'n verloofde te doen.
320
00:33:22,230 --> 00:33:25,110
Je maakt een grapje.
- Was het maar waar.
321
00:33:26,950 --> 00:33:28,470
Gaat het wel?
322
00:33:30,070 --> 00:33:34,310
En hoe goed ken je Annie?
- Behoorlijk goed.
323
00:33:35,430 --> 00:33:40,550
Donnie is bevriend met haar man, Ian.
Binnenkort haar ex-man.
324
00:33:40,870 --> 00:33:44,710
Gisteren zei Annie dat zij en Noah
nu ergens anders woonden.
325
00:33:45,030 --> 00:33:49,190
Hun huwelijk is gestrand.
- Het hangt kennelijk in de lucht.
326
00:33:51,270 --> 00:33:55,670
Amma is weg bij Alan.
Nu wil ze scheiden.
327
00:33:56,950 --> 00:34:00,390
Arme Alan. Hoe is hij eronder?
328
00:34:00,630 --> 00:34:04,310
Nou ja... Flink in de war.
329
00:34:05,430 --> 00:34:07,990
Hij zag het niet aankomen.
330
00:34:08,310 --> 00:34:13,990
Ondanks die twee megagrote koffers die
ze meenam voor een weekendje Londen.
331
00:34:17,830 --> 00:34:21,670
Weet je zeker
dat ze niet bij een vriendin zit?
332
00:34:21,990 --> 00:34:28,390
Donnie heeft iedereen gebeld.
Niemand heeft Annie of Noah nog gezien.
333
00:34:28,710 --> 00:34:33,589
En de ex-man in wording?
- Die neemt niet op.
334
00:34:33,910 --> 00:34:37,830
En je hebt geen idee
waar ze je over wilde spreken?
335
00:34:38,149 --> 00:34:41,670
Het leek belangrijk.
- Maar dus niet dringend.
336
00:34:41,990 --> 00:34:45,510
Hoe bedoel je?
- Het kon een nachtje wachten.
337
00:34:49,270 --> 00:34:52,550
Ik maak me vast veel te druk.
- Tosh.
338
00:34:53,830 --> 00:34:59,830
Je bent gepromoveerd tot inspecteur
omdat je intuïtie zo goed is. Gebruik die.
339
00:35:00,950 --> 00:35:02,550
Wat wil je doen?
340
00:35:04,310 --> 00:35:06,230
Ik wil Annie zoeken.
341
00:35:20,390 --> 00:35:22,870
Ik ben meteen gekomen.
Wat is er gebeurd?
342
00:35:23,110 --> 00:35:25,910
Lisa Friel. Alweer.
343
00:35:26,230 --> 00:35:29,590
Ze is 'm gistermiddag gesmeerd.
- Wat was er nu weer?
344
00:35:29,910 --> 00:35:34,230
We zouden van haar gepikt hebben.
Alsof die meiden iets hebben.
345
00:35:34,550 --> 00:35:39,190
Na een uur gegil is ze eruit gezet.
- En dit was haar afscheidscadeau.
346
00:35:39,510 --> 00:35:43,350
Het spijt me zo, Ailsa.
- U kunt er ook niets aan doen.
347
00:35:43,670 --> 00:35:47,830
Maar ze zat hier
omdat ik zo had aangedrongen.
348
00:35:48,150 --> 00:35:53,030
Ik ga haar zoeken. Ze moet sorry zeggen
en ik vergoed de schade.
349
00:35:53,350 --> 00:35:57,750
Dat moet de opvang niet hoeven doen.
- Ik weet het niet, dominee.
350
00:35:57,990 --> 00:35:59,670
Nog één kans.
351
00:36:01,030 --> 00:36:02,390
Daar ga ik niet over.
352
00:36:02,710 --> 00:36:07,510
Jij bent de huisvestingsambtenaar.
- Maar Ailsa runt de opvang.
353
00:36:07,830 --> 00:36:11,910
Lisa heeft de opvang hard nodig.
- Maar wil ze hier ook zijn?
354
00:36:12,230 --> 00:36:15,750
Ze wil in elk geval
vast niet dakloos zijn. Toe?
355
00:36:18,390 --> 00:36:21,990
Nog één kans dan.
Ze zit vast bij Camper-Angus.
356
00:36:22,310 --> 00:36:25,030
Bedankt, dat stel ik erg op prijs.
357
00:36:40,070 --> 00:36:43,430
Waar is Lisa?
- Welke Lisa?
358
00:36:49,990 --> 00:36:51,350
Rot op.
359
00:36:58,310 --> 00:37:00,470
Wat is er nou weer gebeurd?
360
00:37:01,990 --> 00:37:05,190
Ze hebben me bestolen.
- Dat geloof ik niet.
361
00:37:05,430 --> 00:37:09,190
Hoezo niet? Omdat het je vriendjes zijn?
362
00:37:09,510 --> 00:37:12,310
Ik heb zo m'n best voor je moeten doen.
363
00:37:12,630 --> 00:37:16,230
Ik had nergens om gevraagd.
Dat wou je zelf.
364
00:37:16,550 --> 00:37:21,910
Kom terug en bied je excuses aan.
Anders beland je weer op straat.
365
00:37:23,830 --> 00:37:26,310
Dit lijkt toch niet op de straat?
366
00:37:26,630 --> 00:37:30,150
Van Angus mag ik hier slapen.
We gaan naar Nesting.
367
00:37:30,470 --> 00:37:36,310
Kijken waar dat nieuwe gebouw voor is.
- Toe nou, Lisa.
368
00:37:36,630 --> 00:37:40,710
Oceanologisch onderzoek, zeggen ze.
Maak dat de kat wijs.
369
00:37:41,030 --> 00:37:45,830
Dit is geen oplossing.
- Geheime experimenten, dominee.
370
00:37:48,390 --> 00:37:50,390
Voorlopig zit ik hier prima.
371
00:38:02,310 --> 00:38:05,830
Praat met haar, Angus.
- Ze luistert niet naar me.
372
00:38:06,150 --> 00:38:12,950
Kennelijk wel. Wat doet ze anders bij jou?
- Ze is ongevraagd ingestapt.
373
00:38:13,270 --> 00:38:18,630
Maar ze is goed gezelschap.
Zodra we het bewijs hebben, zijn we terug.
374
00:38:20,950 --> 00:38:23,110
Hasta la vista, dominee.
375
00:38:30,790 --> 00:38:32,950
Wat is Ian voor type?
376
00:38:35,110 --> 00:38:38,550
Hij is wel oké.
- Niet meer dan dat?
377
00:38:38,870 --> 00:38:42,230
Het is een vriend van Donnie.
- Je mag hem niet.
378
00:38:43,430 --> 00:38:46,390
Dat zei ik niet.
- Hij is wel oké, zei je.
379
00:38:46,710 --> 00:38:50,710
Omdat hij dat is.
- Uit jouw mond is dat een sneer.
380
00:38:51,030 --> 00:38:54,390
Hoe dat zo?
- Jij bent altijd veel te complimenteus.
381
00:38:54,710 --> 00:38:56,470
Wat een mooi huisje, dit.
382
00:38:56,790 --> 00:39:00,470
Ian is projectontwikkelaar.
Dit huis was een opknappertje.
383
00:39:00,790 --> 00:39:03,430
En ik ben niet veel te complimenteus.
384
00:39:05,030 --> 00:39:07,910
Ruth. Moet je dit zien.
385
00:39:21,910 --> 00:39:23,590
Hallo?
386
00:39:27,910 --> 00:39:29,750
Ian?
387
00:39:32,470 --> 00:39:33,830
Hallo?
388
00:39:42,630 --> 00:39:44,710
Ben je thuis, Ian?
389
00:39:51,110 --> 00:39:54,390
Zou dit een inbraak zijn?
- Geen idee.
390
00:39:54,710 --> 00:40:00,150
Het is hier een zwijnenstal.
- Ja, en hij is pas twee maanden alleen.
391
00:40:09,350 --> 00:40:11,110
Hallo?
392
00:40:31,190 --> 00:40:33,830
Politie. Kom naar buiten.
393
00:40:41,990 --> 00:40:43,590
Oké.
394
00:40:48,790 --> 00:40:51,110
Het is niet wat je denkt.
395
00:40:55,590 --> 00:40:59,030
Professor Euan Rossi?
- Ik was bevriend met Annie.
396
00:40:59,270 --> 00:41:02,150
Breek je vaak in bij vrienden, Euan?
397
00:41:02,470 --> 00:41:07,270
Dat heb ik niet gedaan.
De deur was al los toen ik aankwam.
398
00:41:07,590 --> 00:41:12,710
Ik wou alleen kijken of alles goed was.
- En toen verborg je je in de wc.
399
00:41:13,030 --> 00:41:17,910
Ik wist niet dat jullie van de politie
waren. Ik was in paniek.
400
00:41:18,230 --> 00:41:23,590
Hoe kende je Annie?
- Ik was een van haar docenten in Oxford.
401
00:41:24,630 --> 00:41:28,150
Dus jij komt uit Oxford?
- Ik woon nu in Londen.
402
00:41:28,470 --> 00:41:31,670
En je bent hier op bezoek?
- Ik ben hier voor Annie.
403
00:41:31,990 --> 00:41:37,430
Heb je haar gezien?
- Nee, ik ben hier nog maar net.
404
00:41:39,750 --> 00:41:43,830
Annie kan voor me instaan, bel maar.
- Annie wordt vermist.
405
00:41:45,830 --> 00:41:49,110
We kunnen haar en haar zoon
nergens vinden.
406
00:41:50,870 --> 00:41:52,230
Shit.
407
00:41:53,350 --> 00:41:56,470
Is er iets?
- Volgens mij is er iets gebeurd.
408
00:41:56,790 --> 00:42:01,190
Waarom denk je dat?
- Ze belde me gisteravond.
409
00:42:01,510 --> 00:42:03,670
Ik sliep al en had m'n voicemail aan.
410
00:42:03,990 --> 00:42:07,270
Euan? Met Annie.
Ik zit in de problemen.
411
00:42:07,590 --> 00:42:12,070
Er is iets gebeurd
en ik heb je hulp nodig. Bel me.
412
00:42:12,390 --> 00:42:15,830
Wanneer belde ze?
- Om 01.16 uur.
413
00:42:16,150 --> 00:42:20,390
Heb je teruggebeld?
- Ze nam niet op. Daarom ben ik hier.
414
00:42:20,710 --> 00:42:24,630
Dus jij maakt een reis van 1100 km
vanwege een berichtje?
415
00:42:24,870 --> 00:42:26,310
Annie klonk bang.
416
00:42:29,430 --> 00:42:30,950
Momentje graag.
417
00:42:45,670 --> 00:42:48,310
Wat denk je?
- Het was zeker Annie.
418
00:42:48,630 --> 00:42:52,790
Om 1 uur was ze al een paar uur weg
van het feest.
419
00:42:53,110 --> 00:42:56,150
Waarom belde ze iemand
die zo ver weg woont?
420
00:42:56,390 --> 00:42:58,870
En waarom je oude wiskundedocent?
421
00:42:59,830 --> 00:43:03,990
We hebben een laptop
en wat sieraden gevonden.
422
00:43:04,310 --> 00:43:06,950
Er is waarschijnlijk niets meegenomen.
423
00:43:07,270 --> 00:43:12,390
Heb je Annie nog eens gebeld?
- Ze neemt niet op. Ian ook niet.
424
00:43:12,710 --> 00:43:17,270
We moeten dit bekendmaken.
- Sandy, laat Annie en Noah opsporen.
425
00:43:17,590 --> 00:43:23,270
Laat agenten langs al hun bekenden gaan
en vraag of iemand ze gezien heeft.
426
00:43:23,590 --> 00:43:25,910
En datzelfde voor Ian.
427
00:43:26,230 --> 00:43:31,910
Hij is er niet, neemt niet op en er is
ingebroken. Wellicht is hij ook in gevaar.
428
00:43:32,230 --> 00:43:38,150
Goed dan. En kijk of de forensische dienst
al klaar is bij de Kidds thuis.
429
00:43:38,470 --> 00:43:43,190
Laat de professor op het bureau
een verklaring afleggen.
430
00:43:43,510 --> 00:43:47,750
Hij mag hier pas weg
als we z'n verhaal hebben nagetrokken.
431
00:43:49,910 --> 00:43:52,310
Waar verbleef Annie ook weer?
432
00:43:58,070 --> 00:44:02,950
Je zei eerder niet dat ze vermist werden.
- Dat wist ik nog niet zeker.
433
00:44:03,270 --> 00:44:07,270
Maar nu maken we ons zorgen
over Annies veiligheid.
434
00:44:07,510 --> 00:44:09,750
Hebben jullie haar ex gesproken?
435
00:44:10,630 --> 00:44:12,630
Ian, bedoel je?
436
00:44:12,950 --> 00:44:17,190
Hij is volkomen doorgedraaid.
- Genoeg, Patrick.
437
00:44:18,150 --> 00:44:21,510
Als ze iets is overkomen,
zit hij er vast achter.
438
00:44:21,830 --> 00:44:25,990
Waarom denk je dat?
- Hij was hier donderdagavond.
439
00:44:26,310 --> 00:44:29,750
Hij wilde Annie spreken.
- Hij was ladderzat.
440
00:44:30,070 --> 00:44:34,710
Hij stond buiten te schreeuwen.
Maakte haar voor van alles uit.
441
00:44:36,150 --> 00:44:39,270
Klopt dat?
- Hij ging tekeer, ja.
442
00:44:40,550 --> 00:44:42,870
Maar Annie was niet in gevaar.
443
00:44:43,990 --> 00:44:47,030
Niet met mij erbij.
- Jemig.
444
00:44:50,470 --> 00:44:52,710
Mogen we haar kamer zien?
445
00:44:54,070 --> 00:44:55,670
Ja.
446
00:44:56,710 --> 00:44:59,990
Hoe Iang wonen Annie en Noah al bij u,
Mr Harris?
447
00:45:00,310 --> 00:45:04,710
Een paar maanden.
Sinds Ian en zij uit elkaar zijn.
448
00:45:05,830 --> 00:45:09,430
Aardig dat ze hier terecht kon.
- Annie zat omhoog.
449
00:45:09,670 --> 00:45:12,150
Dan nog. U bent geen familie.
450
00:45:12,470 --> 00:45:16,710
Nee, maar we hebben beiden
geen ouders meer.
451
00:45:17,030 --> 00:45:21,990
Sinds Annie onze boekhouding doet,
zijn we bevriend geraakt.
452
00:45:27,510 --> 00:45:30,150
Studeert Annie weer?
- Nee.
453
00:45:31,670 --> 00:45:36,870
Dit leest ze ter ontspanning.
Ze is nogal een wiskundig genie.
454
00:45:38,390 --> 00:45:41,910
Heeft Annie verteld
waarom ze bij Ian weg is?
455
00:45:42,150 --> 00:45:45,590
Nee. Ik wilde me er niet mee bemoeien.
456
00:45:47,350 --> 00:45:50,470
Maar het was wel haar beslissing.
457
00:45:50,790 --> 00:45:55,030
Ian wilde niet scheiden.
- Wat vindt u van hem?
458
00:45:56,310 --> 00:45:58,150
Ik ken hem eigenlijk niet.
459
00:45:58,470 --> 00:46:03,430
Was Annie bang voor hem?
- Geen idee. Misschien wel.
460
00:46:08,150 --> 00:46:11,670
Staat Ian te boek als gewelddadig?
461
00:46:11,990 --> 00:46:14,870
Nee, zeg.
- Ik moet het toch vragen.
462
00:46:15,190 --> 00:46:19,510
Heb je hem er ooit van verdacht?
- Dan had ik wel ingegrepen.
463
00:46:19,830 --> 00:46:23,270
We moeten haar en Noah vinden.
En snel ook.
464
00:47:02,790 --> 00:47:08,470
Na een heldere avond worden
met een westenwind buien aangevoerd.
465
00:47:08,790 --> 00:47:13,510
Deze buien houden tot morgen aan.
Dit is BBC Shetland.
466
00:47:36,470 --> 00:47:38,150
Gaat het wel?
467
00:47:52,630 --> 00:47:54,310
Ben je alleen?
468
00:48:31,190 --> 00:48:34,550
Toegegeven,
ik ben niet bepaald weg van Ian.
469
00:48:34,870 --> 00:48:38,710
Maar ik zie hem Annie niks aandoen.
Laat staan z'n zoon.
470
00:48:39,030 --> 00:48:44,710
Malcolm Kidd schoot z'n broer dood.
- Dat is geen vergelijking.
471
00:48:45,030 --> 00:48:48,070
Ze hadden gisteravond ruzie.
- Ze gaan uit elkaar.
472
00:48:48,390 --> 00:48:51,430
Waarom gaan ze uit elkaar?
- Geen idee.
473
00:48:51,750 --> 00:48:56,470
Annie wou je toch iets vertellen?
Misschien was ze bang voor hem.
474
00:48:59,350 --> 00:49:04,230
Calder.
- Het ging niet over huiselijk geweld.
475
00:49:04,470 --> 00:49:06,710
Haar zoon is wellicht terecht.
476
00:49:12,390 --> 00:49:15,990
Is het Noah?
- Waarschijnlijk. Hij praat niet.
477
00:49:16,310 --> 00:49:19,670
Hij dook een uur geleden op,
in z'n eentje.
478
00:49:19,990 --> 00:49:22,070
Waar is hij?
- Hij wordt nagekeken.
479
00:49:22,390 --> 00:49:26,550
Is hij gewond?
- Nee, maar er zat bloed op z'n kleding.
480
00:49:26,870 --> 00:49:32,550
Hector Fulton heeft Noah gevonden.
- Nee hoor, hij dook ineens op.
481
00:49:38,630 --> 00:49:40,230
Noah?
482
00:49:44,070 --> 00:49:46,070
Gaat het wel, Noah?
483
00:49:47,830 --> 00:49:52,710
Ik ben het, Tosh.
Ik was gisteren op het feest, weet je nog?
484
00:49:56,790 --> 00:49:59,510
Ik heb even gekletst met je moeder.
485
00:50:04,790 --> 00:50:06,950
Hij zegt niets.
- Hij is in shock.
486
00:50:07,270 --> 00:50:09,510
Is hij gewond?
- Kennelijk niet.
487
00:50:09,830 --> 00:50:12,870
En dat bloed dan?
- Dat is niet van hem.
488
00:50:19,350 --> 00:50:21,110
Noah.
489
00:50:21,430 --> 00:50:27,990
Je moet ons vertellen wat er gebeurd is.
We moeten weten waar je moeder is.
490
00:50:30,710 --> 00:50:35,270
En je vader dan? Heb je die gezien?
491
00:50:35,590 --> 00:50:38,550
Ik moet hem...
- Geef me heel even.
492
00:50:38,870 --> 00:50:43,990
Waar zijn je papa en mama?
We moeten echt weten...
493
00:50:44,310 --> 00:50:47,990
Tosh. Hij moet naar het ziekenhuis.
494
00:50:50,470 --> 00:50:54,550
Sorry, hoe heette je ook weer?
- Hector. Hector Fulton.
495
00:51:07,110 --> 00:51:09,110
Het komt wel goed, manneke.
496
00:51:12,870 --> 00:51:18,550
We gaan. Ik til je even op,
en dan gaan we naar het ziekenhuis.
497
00:51:19,750 --> 00:51:25,110
De auto staat buiten.
- Sorry, mag ik heel even kijken?
498
00:51:25,350 --> 00:51:26,870
Wat is dit?
499
00:51:31,430 --> 00:51:32,870
Dank je.
500
00:51:37,350 --> 00:51:40,790
Ga mee naar het ziekenhuis
en bel ons als hij praat.
501
00:51:41,110 --> 00:51:44,870
En laat z'n kleren ophalen
door iemand van het lab.
502
00:51:45,830 --> 00:51:49,030
Als dat bloed niet van hemzelf is...
503
00:51:49,350 --> 00:51:55,030
Alex, bel het bureau.
We hebben iedereen nodig om te zoeken.
504
00:51:55,350 --> 00:52:00,310
We moeten weten waar hij vandaan kwam.
- Dit zat op z'n schoenen.
505
00:52:00,630 --> 00:52:03,750
Wat is dat?
- Pleisterkalk, denk ik.
506
00:52:05,110 --> 00:52:09,270
Wordt hier in de buurt gebouwd?
- Hoezo?
507
00:52:09,510 --> 00:52:12,310
Een nieuwbouwhuis? Renovatie?
508
00:52:12,630 --> 00:52:15,510
Ja, een pachterswoning in Wethersta.
509
00:52:15,830 --> 00:52:20,070
Wie doet de verbouwing?
- Een projectontwikkelaar in Lerwick.
510
00:52:20,390 --> 00:52:23,510
Ian Bett?
- Zou zomaar kunnen, ja.
511
00:52:26,470 --> 00:52:30,470
Kun je dit echt wel aan?
- Hoe bedoel je?
512
00:52:30,790 --> 00:52:35,510
Die jongen zat onder het bloed.
En dit zijn vrienden van je.
513
00:52:37,990 --> 00:52:40,950
Ik weet niet
wat we straks aantreffen, Tosh.
514
00:52:42,230 --> 00:52:44,070
Ik kan het wel aan.
515
00:52:56,870 --> 00:52:58,950
IAN BETT
BOUWBEDRIJF
516
00:53:02,870 --> 00:53:04,230
Is dat haar auto?
517
00:53:05,030 --> 00:53:06,470
Ja.
518
00:53:26,790 --> 00:53:28,310
Annie?
519
00:53:35,030 --> 00:53:36,550
Ian?
520
00:53:40,630 --> 00:54:15,750
Is daar iemand?
521
00:54:35,750 --> 00:54:37,190
Tosh.
522
00:55:16,950 --> 00:55:18,790
Is dat Annie?
523
00:55:22,150 --> 00:55:23,750
Gaat het wel?
524
00:55:25,190 --> 00:55:26,550
Ja, prima.
525
00:55:28,470 --> 00:55:29,910
Wat erg.
526
00:55:32,630 --> 00:55:34,390
Ik bel wel.
527
00:55:43,430 --> 00:55:45,430
Billy.
- Gaat het wel, Tosh?
528
00:55:45,750 --> 00:55:50,470
Kun je twee auto's naar de pachterswoning
in Wethersta sturen?
529
00:55:50,790 --> 00:55:54,790
Schakel ook de patholoog
en de forensische dienst in.
530
00:55:57,590 --> 00:55:59,990
We hebben Annie Bett gevonden.
531
00:56:14,550 --> 00:56:15,910
Wat is er?
532
00:56:18,310 --> 00:56:20,150
Een bloedspoor.
533
00:57:25,270 --> 00:57:26,710
En?
534
00:57:27,990 --> 00:57:30,710
Hoe bedoel je, en?
- Is dit Ian?
535
00:57:31,990 --> 00:57:33,430
Nee.
536
00:57:48,310 --> 00:57:50,550
Een Franse ID-kaart.
537
00:57:51,750 --> 00:57:53,190
Anton.
538
00:57:54,470 --> 00:57:56,550
Anton Bergen.
539
00:57:57,305 --> 00:58:57,480
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-