Delirium
ID | 13190745 |
---|---|
Movie Name | Delirium |
Release Name | Delírio.S01E05.WEBRip |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37388093 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:00,727 --> 00:01:05,732
DELÍRIO
3
00:01:06,900 --> 00:01:09,819
Estava na secção de perdidos e achados
no armazém.
4
00:01:11,029 --> 00:01:13,448
Espero não ter problemas por causa disto.
5
00:01:13,531 --> 00:01:16,701
Nem sabes o quanto me estás a ajudar.
Obrigado.
6
00:01:17,702 --> 00:01:21,122
Ela tinha roupas novas.
E estava um caos quando chegou.
7
00:01:22,415 --> 00:01:25,960
Achei estranho ver uma mulher tão bonita
naquele estado.
8
00:01:27,545 --> 00:01:28,922
Ela não comia nada.
9
00:01:29,005 --> 00:01:31,716
O homem com quem estava
ia ao restaurante sozinho.
10
00:01:31,800 --> 00:01:34,803
Levava-lhe comida,
mas o tabuleiro voltava intacto.
11
00:01:38,223 --> 00:01:42,393
Ela fez as malas como se soubesse
que ia estar longe de casa algumas noites.
12
00:01:45,522 --> 00:01:47,107
Então, ela planeou tudo.
13
00:01:47,899 --> 00:01:49,359
Não estou a dizer isso.
14
00:01:52,070 --> 00:01:53,154
Mas talvez.
15
00:02:02,330 --> 00:02:03,665
Reconheces isso?
16
00:02:08,086 --> 00:02:09,086
É meu.
17
00:02:10,046 --> 00:02:11,923
Às vezes, ela usa isto como pijama.
18
00:02:12,715 --> 00:02:15,844
Eu não usaria um pijama desses
num encontro romântico.
19
00:02:17,929 --> 00:02:19,139
Isso pode ser bom.
20
00:02:20,974 --> 00:02:22,016
Sim, mas…
21
00:02:23,393 --> 00:02:27,438
Talvez ela se sentisse à vontade
com o homem porque era do passado dela.
22
00:02:34,404 --> 00:02:35,488
Há mais uma coisa.
23
00:02:49,460 --> 00:02:50,587
A Roda da Fortuna.
24
00:02:51,963 --> 00:02:53,798
Tem algo escrito atrás.
25
00:02:58,094 --> 00:02:59,345
Conhece-lo?
26
00:03:02,849 --> 00:03:07,854
MIDAS
27
00:04:15,755 --> 00:04:16,923
Como se chama?
28
00:04:17,507 --> 00:04:19,092
Ele chama-se Fernando…
29
00:04:23,179 --> 00:04:24,973
Chama-se Fernando Aguilar,
30
00:04:25,556 --> 00:04:28,101
é professor de literatura
na universidade pública.
31
00:04:28,184 --> 00:04:29,978
É membro do Partido Comunista.
32
00:04:30,061 --> 00:04:32,897
Tem uma boa relação
com a ex-mulher e os filhos.
33
00:04:32,981 --> 00:04:36,359
E, apesar das suas opiniões políticas,
parece ser culto.
34
00:04:41,322 --> 00:04:42,865
Ele é desordeiro.
35
00:04:43,574 --> 00:04:45,243
Podemos fazê-lo desaparecer.
36
00:04:45,326 --> 00:04:47,954
Tenho amigos que cobram um preço decente.
37
00:04:48,663 --> 00:04:50,832
E as autoridades não nos dariam problemas.
38
00:04:54,419 --> 00:04:55,503
Vá-se embora.
39
00:04:55,586 --> 00:04:56,796
- Escute…
- Já!
40
00:05:27,535 --> 00:05:28,661
O que fazes aqui?
41
00:05:41,424 --> 00:05:43,051
Nunca mais tive notícias tuas.
42
00:05:46,471 --> 00:05:47,972
- Midas…
- Não.
43
00:05:50,767 --> 00:05:52,518
Preciso de uma explicação.
44
00:05:55,355 --> 00:05:57,774
- O que queres que te diga?
- O que quero?
45
00:05:57,857 --> 00:06:00,318
Explica-me porque desapareceste
este tempo todo.
46
00:06:02,195 --> 00:06:04,614
- Ou porque nem tentaste falar comigo?
- Não posso.
47
00:06:04,697 --> 00:06:05,698
Não podes?
48
00:06:06,491 --> 00:06:07,825
Não podes. E eu?
49
00:06:08,659 --> 00:06:10,036
E eu? E o que tivemos?
50
00:06:10,119 --> 00:06:11,662
- Agora não.
- Agora não?
51
00:06:13,539 --> 00:06:16,292
O que tenho de fazer
para me aceitarem? Diz-me.
52
00:06:16,376 --> 00:06:18,711
Renascer? O que tenho de fazer?
53
00:06:18,795 --> 00:06:21,881
- Achas que é por causa dessa merda?
- Então, porquê?
54
00:06:21,964 --> 00:06:24,384
Porque não tentaste impedir a tua mãe?
55
00:06:24,467 --> 00:06:27,428
Ou pedir-me ajuda?
Também se queriam livrar de mim?
56
00:06:27,512 --> 00:06:29,847
Não te faças de vítima.
Não se trata do teu ego.
57
00:06:29,931 --> 00:06:32,308
Mataste o meu filho, Agustina! Sua puta!
58
00:06:33,935 --> 00:06:37,897
Agora preocupas-te com a vida humana
como se o teu negócio não matasse pessoas?
59
00:06:37,980 --> 00:06:40,858
- A tua família faz parte dele!
- Por isso mesmo!
60
00:06:40,942 --> 00:06:44,987
Foi por isso que me afastei de todos!
És mais parecido com eles do que eu.
61
00:06:45,071 --> 00:06:49,117
Com o seu instinto de sobrevivência,
não importa quem tenham de pisar.
62
00:06:49,200 --> 00:06:52,370
Enquanto eu luto por cada fôlego.
Sabes que mais? Vai-te foder.
63
00:06:52,453 --> 00:06:54,122
- Anda cá.
- Larga-me!
64
00:07:30,283 --> 00:07:31,409
Olá.
65
00:07:34,454 --> 00:07:37,081
Tia, leva o Jonathan para dentro,
por favor.
66
00:07:46,257 --> 00:07:47,258
Até logo.
67
00:07:50,344 --> 00:07:51,345
Então?
68
00:07:53,723 --> 00:07:55,057
É milagre.
69
00:08:00,104 --> 00:08:01,105
E então?
70
00:08:03,733 --> 00:08:05,109
Vamos dar uma volta?
71
00:08:09,989 --> 00:08:10,990
Não?
72
00:08:42,688 --> 00:08:43,688
Assim.
73
00:08:47,026 --> 00:08:48,027
O que foi?
74
00:08:52,823 --> 00:08:53,824
Não sei.
75
00:08:58,579 --> 00:09:00,540
Tenho a cabeça noutro lado.
76
00:09:02,500 --> 00:09:04,043
Problemas no trabalho.
77
00:09:04,961 --> 00:09:06,587
Posso ajudar-te a relaxar.
78
00:09:35,116 --> 00:09:36,116
Não.
79
00:09:51,632 --> 00:09:52,633
É uma pena.
80
00:09:54,719 --> 00:09:57,346
Queria que a nossa despedida
fosse diferente.
81
00:09:58,556 --> 00:09:59,599
Despedida?
82
00:10:01,225 --> 00:10:02,226
Como assim?
83
00:10:03,019 --> 00:10:06,230
Vou voltar para a minha terra natal
com a minha tia e o meu filho.
84
00:10:10,026 --> 00:10:12,820
Vou abrir uma papelaria
com as minhas poupanças.
85
00:10:16,824 --> 00:10:18,242
Estou farta disto.
86
00:10:20,453 --> 00:10:24,040
Não acredito que também estás
com esta merda de "recomeçar".
87
00:10:25,541 --> 00:10:27,335
Porquê? Não posso?
88
00:10:32,715 --> 00:10:33,715
Não.
89
00:10:41,432 --> 00:10:42,432
Desculpa.
90
00:10:43,100 --> 00:10:44,435
Tens toda a razão.
91
00:10:45,561 --> 00:10:46,729
Estou feliz por ti.
92
00:10:56,072 --> 00:10:57,072
Não.
93
00:10:57,823 --> 00:10:58,991
Para o teu negócio?
94
00:11:16,550 --> 00:11:18,135
Perdemos o carregamento.
95
00:11:22,765 --> 00:11:24,183
Esta merda é assim.
96
00:11:24,266 --> 00:11:25,266
Não!
97
00:11:25,601 --> 00:11:27,228
Não, foda-se!
98
00:11:29,522 --> 00:11:30,731
Onde foi?
99
00:11:33,943 --> 00:11:38,656
Assim que o avião aterrou na Florida,
surgiu a polícia em dez carros-patrulha.
100
00:11:49,291 --> 00:11:50,960
- É estranho, não é?
- Não.
101
00:11:53,170 --> 00:11:55,715
O governo americano está mesmo empenhado.
102
00:11:56,298 --> 00:11:57,717
Ainda mais do que antes.
103
00:11:58,551 --> 00:12:01,470
Como se não fizessem parte disto.
Desavergonhados.
104
00:12:05,099 --> 00:12:07,977
Devem estar a pressionar-nos
para lhes pagarmos mais.
105
00:12:08,060 --> 00:12:09,103
E agora?
106
00:12:10,730 --> 00:12:11,730
Nada.
107
00:12:13,315 --> 00:12:16,944
Só detiveram dois dos nossos homens,
que não vão abrir a boca.
108
00:12:18,195 --> 00:12:19,321
A vida continua.
109
00:12:20,072 --> 00:12:22,616
- O negócio continua.
- Perdemos o dinheiro?
110
00:12:25,161 --> 00:12:26,370
Sim.
111
00:12:35,838 --> 00:12:37,631
É uma péssima notícia.
112
00:12:40,384 --> 00:12:44,054
É importante ter calma.
Recuperamo-lo no carregamento seguinte.
113
00:12:44,138 --> 00:12:47,308
Não, Joaco. Às vezes,
as coisas não são assim tão simples.
114
00:12:47,391 --> 00:12:50,227
Estava a contar com o dinheiro
para pagar uma dívida.
115
00:12:51,479 --> 00:12:52,855
Se não a pagarmos,
116
00:12:53,773 --> 00:12:55,107
podemos perder tudo.
117
00:12:59,069 --> 00:13:00,154
Sr. Carlos.
118
00:13:00,863 --> 00:13:02,531
Não se preocupe.
119
00:13:02,615 --> 00:13:03,824
Tudo tem solução.
120
00:13:03,908 --> 00:13:06,660
Posso pagar a sua parte
com a de outro sócio,
121
00:13:06,744 --> 00:13:08,662
que recebe com menos frequência.
122
00:13:09,622 --> 00:13:12,833
Assim, ganhamos tempo
e recebem o vosso dinheiro.
123
00:13:13,876 --> 00:13:15,211
Consegue fazer isso?
124
00:13:16,295 --> 00:13:18,923
Sim, desde que seja feito corretamente.
125
00:13:21,467 --> 00:13:22,635
Em troca de quê?
126
00:13:24,553 --> 00:13:27,640
Pelo carinho que tenho
pelo Joaco e pela sua família.
127
00:13:29,099 --> 00:13:31,268
Pense nisto como um empréstimo sem juros.
128
00:13:31,936 --> 00:13:34,522
Paga-me quando o recuperar. Não há pressa.
129
00:13:35,314 --> 00:13:36,315
Midas.
130
00:13:38,692 --> 00:13:39,693
Filho.
131
00:13:41,695 --> 00:13:43,572
Fico-lhe muito agradecido.
132
00:13:53,791 --> 00:13:54,834
Com licença.
133
00:14:09,139 --> 00:14:10,391
Olha para ele.
134
00:14:10,474 --> 00:14:13,018
Continua, com mais tesão do que antes.
135
00:14:18,023 --> 00:14:20,901
Arañita, já não podes fazer isso.
136
00:14:21,610 --> 00:14:22,903
O quê?
137
00:14:22,987 --> 00:14:26,490
- Vamos discutir o próximo carregamento?
- Não vamos falar disso.
138
00:14:27,700 --> 00:14:28,909
Porquê?
139
00:14:28,993 --> 00:14:31,078
Acho que, para nós, basta.
140
00:14:31,161 --> 00:14:33,581
Se continuarmos,
estamos a ser gananciosos.
141
00:14:33,664 --> 00:14:36,375
Agora é muito arriscado.
É melhor pararmos.
142
00:14:36,458 --> 00:14:37,751
Deixa-te de tretas!
143
00:14:38,836 --> 00:14:42,006
Daqui a uns anos, não haverá um negócio
que sobreviva sem isto.
144
00:14:42,089 --> 00:14:45,259
Exatamente.
O único problema é o aumento dos lucros.
145
00:14:45,342 --> 00:14:47,052
Não sei se é assim.
146
00:14:47,553 --> 00:14:50,598
Agora é muito visível.
Já não é a mesma coisa.
147
00:14:51,098 --> 00:14:53,309
Estão a largar bombas em todo o lado.
148
00:14:53,392 --> 00:14:57,146
Tenho uma ideia fantástica. Estão prontos?
149
00:14:58,480 --> 00:15:03,444
Se o Midas arranjar uma forma
de fazer a pila do Araña levantar de novo,
150
00:15:04,820 --> 00:15:06,155
voltaremos a investir.
151
00:15:08,824 --> 00:15:11,410
- Não me fodam!
- Como tudo na vida.
152
00:15:11,493 --> 00:15:13,579
- Saímos todos a ganhar.
- Poupa-me.
153
00:15:13,662 --> 00:15:15,831
Parece-me uma excelente ideia.
154
00:15:16,832 --> 00:15:19,418
Apimentar as coisas. Vamos ver se melhora.
155
00:15:22,004 --> 00:15:24,548
Sabe quem me deixaria logo duro?
156
00:15:26,508 --> 00:15:27,635
A sua amiguinha.
157
00:15:30,179 --> 00:15:31,179
Meu!
158
00:16:17,893 --> 00:16:18,894
Estou?
159
00:16:20,062 --> 00:16:21,063
Então, Joaco?
160
00:16:24,817 --> 00:16:25,943
O que aconteceu?
161
00:16:54,763 --> 00:16:56,015
Os meus pêsames.
162
00:16:57,391 --> 00:16:58,392
Obrigada.
163
00:17:03,439 --> 00:17:04,648
No funeral do teu pai?
164
00:17:04,732 --> 00:17:07,067
Sabes de onde vem o nosso dinheiro?
165
00:17:44,813 --> 00:17:45,814
Agustina.
166
00:17:46,940 --> 00:17:47,941
Agustina.
167
00:17:54,573 --> 00:17:55,573
Desculpa.
168
00:17:58,160 --> 00:18:01,246
Só queria saber o que aconteceu.
Queria entender.
169
00:18:02,081 --> 00:18:04,875
Nunca te quis ofender.
Não te queria magoar.
170
00:18:05,375 --> 00:18:08,170
Não quis dizer o que disse. A sério.
171
00:18:10,464 --> 00:18:13,342
- O problema sou eu.
- Não. Não és um problema.
172
00:18:43,038 --> 00:18:44,038
Midas,
173
00:18:45,707 --> 00:18:48,168
meu rei de ouro durante todos estes anos…
174
00:18:50,712 --> 00:18:51,797
… a tua carta.
175
00:18:53,048 --> 00:18:57,511
A Roda da Fortuna gira e muda sem direção.
176
00:18:58,971 --> 00:19:00,305
Às vezes, é luz.
177
00:19:01,390 --> 00:19:03,142
Outras vezes, é escuridão.
178
00:19:03,767 --> 00:19:05,686
Mas a vida é ambas as coisas.
179
00:19:07,396 --> 00:19:08,397
Amo-te,
180
00:19:09,064 --> 00:19:11,150
mas já não somos as mesmas pessoas.
181
00:19:15,404 --> 00:19:16,405
Não sei.
182
00:19:16,905 --> 00:19:18,365
Porquê? É só uma noite.
183
00:19:18,448 --> 00:19:20,450
É um passo atrás, não achas?
184
00:19:20,534 --> 00:19:22,327
Não, é um passo em frente.
185
00:19:22,411 --> 00:19:24,663
- Como assim?
- É muito dinheiro.
186
00:19:25,372 --> 00:19:26,373
Muito.
187
00:19:27,833 --> 00:19:30,586
Pode ajudar-te
a não depender do negócio que vais abrir,
188
00:19:30,669 --> 00:19:32,838
a papelaria ou seja o que for.
189
00:19:32,921 --> 00:19:36,550
Começar um negócio é sempre difícil.
É melhor teres poupanças.
190
00:19:37,426 --> 00:19:38,886
Não tens de fazer nada!
191
00:19:39,386 --> 00:19:41,305
O cabrão é paralítico.
192
00:19:42,598 --> 00:19:45,100
Deixa-lo um pouco excitado e já está.
193
00:19:55,319 --> 00:19:56,320
Está bem.
194
00:19:57,571 --> 00:19:59,615
Mas só porque me estás a pedir.
195
00:20:07,873 --> 00:20:09,875
- Belo sítio!
- Gosta?
196
00:20:10,959 --> 00:20:13,003
Sim, principalmente, da cor.
197
00:20:19,051 --> 00:20:20,219
A Yenny já vem.
198
00:20:20,719 --> 00:20:21,719
Boa.
199
00:20:23,013 --> 00:20:25,057
- Preparou algo para mim?
- Claro.
200
00:20:25,724 --> 00:20:27,809
Sim, só para si.
201
00:20:28,352 --> 00:20:30,979
Bom, que entre a rainha.
202
00:20:32,439 --> 00:20:33,439
Certo.
203
00:20:41,198 --> 00:20:43,075
Então? Como estou?
204
00:20:44,201 --> 00:20:45,661
Sexy, como sempre.
205
00:20:47,037 --> 00:20:50,332
- O Rorro deu-te o dinheiro?
- Sim. Mais do que disseste.
206
00:20:50,916 --> 00:20:52,167
O resto é para mim.
207
00:20:52,834 --> 00:20:54,586
Obrigado, meu rei!
208
00:20:55,963 --> 00:20:58,173
Estarei no escritório,
se precisares de algo.
209
00:20:58,257 --> 00:21:00,217
- E despacha lá isso.
- Está bem.
210
00:23:05,884 --> 00:23:07,052
Amarra-a!
211
00:24:15,537 --> 00:24:18,039
Sr. Midas! Sr. Midas, acorde.
212
00:24:21,793 --> 00:24:22,919
É a Yenny.
213
00:24:28,216 --> 00:24:29,217
Yenny.
214
00:24:29,759 --> 00:24:30,594
Yenny.
215
00:24:30,677 --> 00:24:31,677
Yenny!
216
00:24:34,931 --> 00:24:36,808
Não! Yenny!
217
00:24:37,767 --> 00:24:38,767
Yenny!
218
00:24:40,479 --> 00:24:41,646
Solte-a!
219
00:24:44,024 --> 00:24:45,025
Foda-se!
220
00:24:49,237 --> 00:24:50,155
Estou?
221
00:24:50,238 --> 00:24:53,617
Escute bem, cabrão!
Vai dizer-me o que aconteceu!
222
00:24:55,035 --> 00:24:58,705
Vou matá-lo, cabrão maldoso!
Vou cortar-lhe a garganta, cabrão!
223
00:24:59,372 --> 00:25:01,082
Devia estar feliz, sabe?
224
00:25:01,666 --> 00:25:02,876
Ganhou a aposta.
225
00:25:04,211 --> 00:25:07,589
Para celebrar o milagre,
vou triplicar o meu investimento.
226
00:25:09,549 --> 00:25:11,760
Mas não pode dizer nada
sobre o que aconteceu.
227
00:25:28,276 --> 00:25:29,694
Rorro…
228
00:25:29,778 --> 00:25:32,072
O ginásio… Fecha o ginásio.
229
00:25:33,073 --> 00:25:35,825
Livra-te das câmaras e das cassetes.
Um saco.
230
00:25:49,839 --> 00:25:51,675
CENTRO DE AERÓBICA
231
00:26:23,331 --> 00:26:24,874
Não entendo, Sr. Midas.
232
00:26:26,001 --> 00:26:29,713
Trabalha imenso
para enriquecer os seus amigos idiotas
233
00:26:30,589 --> 00:26:32,424
e veja como eles o compensaram.
234
00:26:32,507 --> 00:26:35,885
Acabamos sempre
por ter de limpar a merda dos sacanas.
235
00:26:35,969 --> 00:26:37,929
- O que tem de fazer…
- Cale-se!
236
00:26:40,807 --> 00:26:42,017
Não me chateie!
237
00:28:05,684 --> 00:28:09,312
Cabrão, eu limpei a sua merda,
mas não pense que foi de graça.
238
00:28:09,396 --> 00:28:11,690
Sr. Salazar, eu disse
que estava a fazer terapia.
239
00:28:11,773 --> 00:28:15,360
Não faz mal, Gladys. Ele pode entrar.
Dão-nos um minuto?
240
00:28:17,904 --> 00:28:18,905
Com licença.
241
00:28:22,784 --> 00:28:24,744
Vou triplicar o investimento.
Que mais quer?
242
00:28:24,828 --> 00:28:26,830
Convença o Jorge Luis a fazer o mesmo.
243
00:28:26,913 --> 00:28:30,500
Se ele desistir, vou arruiná-lo,
porque tenho os vídeos.
244
00:28:31,084 --> 00:28:32,711
Os vídeos de ontem à noite?
245
00:28:32,794 --> 00:28:35,255
Os vídeos no seu ginásio
que mostram que é cúmplice.
246
00:28:36,673 --> 00:28:38,383
Se eu cair, caímos todos.
247
00:28:41,344 --> 00:28:42,387
Não se preocupe.
248
00:28:42,887 --> 00:28:46,057
- Calma, Midas. Vai correr tudo bem.
- Espero que sim.
249
00:28:46,558 --> 00:28:48,601
Vemo-nos logo à noite. Sabe onde.
250
00:28:50,437 --> 00:28:51,479
Filho da puta!
251
00:29:09,664 --> 00:29:10,874
Já acabámos?
252
00:29:14,961 --> 00:29:15,962
Arranque.
253
00:29:22,260 --> 00:29:23,928
Diga-me o que lhe aconteceu.
254
00:29:25,263 --> 00:29:26,681
Não sei o que aconteceu.
255
00:29:29,142 --> 00:29:30,310
O senhor sabe algo.
256
00:29:32,520 --> 00:29:34,189
É melhor não a procurar.
257
00:29:36,858 --> 00:29:37,858
Porquê?
258
00:29:39,652 --> 00:29:40,737
Morreu?
259
00:29:53,291 --> 00:29:54,709
Há muito dinheiro aqui.
260
00:29:57,086 --> 00:29:59,964
Volte para a sua cidade
e abra o negócio que ela queria.
261
00:30:00,548 --> 00:30:02,383
- Realize o sonho dela.
- Não!
262
00:30:03,843 --> 00:30:05,428
Não diga isso. Não.
263
00:30:09,516 --> 00:30:10,516
Cuide dele.
264
00:30:46,761 --> 00:30:48,388
Ao princípio, custou-me,
265
00:30:48,888 --> 00:30:50,557
mas, depois, reavivou.
266
00:30:50,640 --> 00:30:53,017
A amiguinha dele sabe o que faz.
267
00:30:53,935 --> 00:30:55,228
Correu tudo bem, certo?
268
00:31:02,569 --> 00:31:03,569
Sim.
269
00:31:04,195 --> 00:31:05,196
Tudo bem.
270
00:31:06,406 --> 00:31:07,740
Quase a matou.
271
00:31:08,992 --> 00:31:10,827
Ela ressuscitou este sacana.
272
00:31:10,910 --> 00:31:12,328
Não acredito nisso.
273
00:31:12,412 --> 00:31:13,663
Acredite.
274
00:31:15,582 --> 00:31:16,958
Eu fiz a minha parte.
275
00:31:17,458 --> 00:31:18,960
Vão investir ou quê?
276
00:31:19,460 --> 00:31:21,296
Tenho uma viagem para a semana.
277
00:31:22,463 --> 00:31:23,840
Já investi o triplo.
278
00:31:23,923 --> 00:31:25,091
A sério?
279
00:31:25,174 --> 00:31:26,301
Sim, a sério.
280
00:31:27,218 --> 00:31:29,012
Tivemos uma perda,
281
00:31:30,096 --> 00:31:31,890
mas também ganhámos muito.
282
00:31:33,224 --> 00:31:36,311
Escute, eu alinho, como sempre.
283
00:31:38,563 --> 00:31:41,608
Bem, se todos alinharem, eu também alinho.
284
00:31:54,621 --> 00:31:57,206
Está tudo aqui. Para a próxima encomenda.
285
00:32:00,793 --> 00:32:03,546
Não lhe deram problemas
por causa do último carregamento?
286
00:32:03,630 --> 00:32:04,630
Não.
287
00:32:05,548 --> 00:32:08,760
Tive de fazer ajustes,
mas os meus sócios são leais.
288
00:32:09,510 --> 00:32:13,014
Um deles triplicou o dinheiro
e compensou pelo outro que morreu.
289
00:32:13,097 --> 00:32:14,182
Já soube disso.
290
00:32:16,017 --> 00:32:17,518
E da sua amiga Yenny.
291
00:32:19,228 --> 00:32:20,355
Que pena.
292
00:32:21,105 --> 00:32:22,565
Ela era uma boa miúda.
293
00:32:23,316 --> 00:32:24,817
Como soube disso?
294
00:32:26,194 --> 00:32:27,320
Sabe, Freddy,
295
00:32:28,613 --> 00:32:30,365
nós sabemos tudo.
296
00:32:30,949 --> 00:32:33,451
O importante é que os seus amigos
fizeram a coisa certa.
297
00:32:33,534 --> 00:32:35,787
Aqueles sacanas mimados
não são meus amigos.
298
00:32:39,123 --> 00:32:41,459
É ótimo saber de que lado está.
299
00:32:44,587 --> 00:32:46,714
O patrão está farto deles.
300
00:32:48,007 --> 00:32:50,134
Em breve, muitos irão abaixo.
301
00:32:52,470 --> 00:32:55,598
Que caiam os fracos, certo? Cabrões.
302
00:32:57,558 --> 00:32:59,227
As vossas bebidas.
303
00:33:06,651 --> 00:33:07,694
Desfrutem.
304
00:33:07,777 --> 00:33:09,654
- Obrigado, Anita.
- O prazer é meu.
305
00:33:14,993 --> 00:33:18,788
Perguntaste se o tal Midas
deixou algum tipo de registo?
306
00:33:18,871 --> 00:33:20,206
O que achas?
307
00:33:20,289 --> 00:33:22,000
Foi a primeira coisa que fiz.
308
00:33:22,500 --> 00:33:25,044
Não há registo dele. Nada.
309
00:33:25,628 --> 00:33:28,673
Não pode ser.
As pessoas deixam sempre algo.
310
00:33:28,756 --> 00:33:30,258
Um número, uma morada…
311
00:33:30,341 --> 00:33:33,136
Não, estas coisas acontecem no Wellington.
312
00:33:37,974 --> 00:33:40,393
Vá! Relaxa! Vá lá!
313
00:33:40,476 --> 00:33:43,062
Desfruta. Aproveita.
314
00:33:43,146 --> 00:33:45,106
Não sei, diverte-te.
315
00:33:45,690 --> 00:33:48,735
Vá lá. Esquece isso.
316
00:33:48,818 --> 00:33:50,028
Muda de assunto.
317
00:33:51,529 --> 00:33:52,530
Diverte-te.
318
00:33:56,576 --> 00:33:57,577
Cheira-me.
319
00:33:58,286 --> 00:33:59,286
O quê?
320
00:34:01,247 --> 00:34:04,167
Além de trabalhar no hotel,
também vendo perfumes.
321
00:34:04,917 --> 00:34:06,461
Estou a usar um novo hoje.
322
00:34:07,378 --> 00:34:09,630
Vê lá. A que te cheira?
323
00:34:18,306 --> 00:34:19,474
A pêssego.
324
00:34:22,185 --> 00:34:24,395
Tem um bom olfato, Sr. Fernando.
325
00:34:25,855 --> 00:34:26,856
Pois tenho.
326
00:34:27,398 --> 00:34:30,109
Agora já sabe
que tenho um olfato muito bom,
327
00:34:31,027 --> 00:34:32,487
Sra. Atrevida.
328
00:34:33,237 --> 00:34:34,238
Desculpe?
329
00:34:34,322 --> 00:34:36,115
Só isso, atrevida.
330
00:34:36,949 --> 00:34:38,034
Atrevida?
331
00:34:39,452 --> 00:34:40,536
Gosto.
332
00:34:40,620 --> 00:34:41,954
Anita é muito comum.
333
00:34:43,956 --> 00:34:46,000
Obrigado por me ligar.
334
00:34:49,545 --> 00:34:51,339
Espero que a mala te ajude.
335
00:34:51,422 --> 00:34:52,799
Não agradeci pela mala.
336
00:34:55,384 --> 00:34:56,677
Agradeci por isto.
337
00:34:56,761 --> 00:34:57,762
Por tudo isto.
338
00:34:59,305 --> 00:35:00,431
Estava a precisar.
339
00:35:05,603 --> 00:35:07,355
Adoro esta canção!
340
00:35:08,189 --> 00:35:09,232
Vamos.
341
00:35:54,193 --> 00:35:55,736
Vamos para outro sítio?
342
00:36:03,703 --> 00:36:05,454
Para. Espera.
343
00:36:06,789 --> 00:36:07,789
Eu…
344
00:36:08,958 --> 00:36:11,002
Acho que não me sinto bem.
345
00:36:12,879 --> 00:36:15,381
Não te preocupes. Eu trato de tudo.
346
00:36:17,258 --> 00:36:19,177
Há um ótimo motel aqui perto.
347
00:36:20,720 --> 00:36:21,804
É temático.
348
00:36:23,347 --> 00:36:24,347
Temático?
349
00:36:37,361 --> 00:36:38,404
Tranquilo.
350
00:36:40,781 --> 00:36:41,949
Relaxa.
351
00:36:57,173 --> 00:36:58,173
O que foi isso?
352
00:36:58,758 --> 00:37:00,134
Pareceu ser aqui perto.
353
00:37:00,635 --> 00:37:02,970
Senhor, pode averiguar o que foi?
354
00:37:03,054 --> 00:37:07,266
Carro 758, ouvimos uma explosão.
355
00:37:07,350 --> 00:37:08,350
O que foi?
356
00:37:08,392 --> 00:37:10,561
Aquilo foi uma bomba em La Macarena.
357
00:37:10,645 --> 00:37:13,481
- Merda! Tenho de ir.
- Relaxa.
358
00:37:13,564 --> 00:37:15,733
- Leve-nos por ali.
- Não vou por aí!
359
00:37:15,816 --> 00:37:17,652
- Tem de nos levar!
- Não.
360
00:37:19,946 --> 00:37:20,947
Escute, irmão.
361
00:37:21,822 --> 00:37:24,158
Pago-lhe o triplo, está bem? Por favor!
362
00:37:27,078 --> 00:37:29,789
Tem calma. Não deve ter acontecido nada.
363
00:37:41,217 --> 00:37:42,218
Pare!
364
00:37:44,428 --> 00:37:47,723
Leve a senhora para casa, por favor.
365
00:37:49,058 --> 00:37:51,769
- Espero que esteja tudo bem.
- Obrigado.
366
00:40:35,683 --> 00:40:40,688
Legendas: Ruben Oliveira
366
00:40:41,305 --> 00:41:41,371
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org