Delirium
| ID | 13190748 |
|---|---|
| Movie Name | Delirium |
| Release Name | Delírio.S01E08.WEBRip |
| Year | 2025 |
| Kind | tv |
| Language | Portuguese |
| IMDB ID | 37388093 |
| Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:46,898 --> 00:01:47,898
Agus.
3
00:01:51,528 --> 00:01:52,528
Agus?
4
00:01:56,741 --> 00:01:57,741
Olá!
5
00:01:59,327 --> 00:02:01,204
Não sabia que estavas acordada.
6
00:02:02,914 --> 00:02:04,207
Precisas de algo?
7
00:02:07,210 --> 00:02:08,211
Deixa-me ver.
8
00:02:09,295 --> 00:02:10,547
Põe a língua de fora.
9
00:02:12,465 --> 00:02:15,385
É só um corte pequenino.
10
00:02:16,219 --> 00:02:17,512
Não foi muito grave.
11
00:02:18,012 --> 00:02:19,055
O Aguilar?
12
00:02:20,014 --> 00:02:21,015
Foi-se embora.
13
00:02:23,059 --> 00:02:24,102
Quando volta?
14
00:02:25,103 --> 00:02:26,563
Não sei se vai voltar.
15
00:02:27,355 --> 00:02:28,731
Expulsaste-o ontem.
16
00:02:35,488 --> 00:02:37,323
Ainda bem que te sentes melhor.
17
00:02:40,326 --> 00:02:43,746
- Quando foi a última vez que tomei banho?
- Não me lembro.
18
00:02:48,209 --> 00:02:49,544
De quem é a mala?
19
00:02:49,627 --> 00:02:50,920
O Aguilar trouxe-a.
20
00:02:53,047 --> 00:02:54,757
Ele encontrou-te num hotel.
21
00:03:20,617 --> 00:03:26,539
DELÍRIO
22
00:03:27,582 --> 00:03:29,876
Mãe, viste a minha camisola da farda?
23
00:03:30,376 --> 00:03:31,920
Está na gaveta de baixo.
24
00:03:34,380 --> 00:03:35,381
Não a vejo.
25
00:03:36,466 --> 00:03:40,720
Está aí, Antonio. Procura bem.
Se eu for aí e encontrá-la, estás tramado.
26
00:03:41,638 --> 00:03:43,348
Deixa estar. Encontrei-a.
27
00:03:46,309 --> 00:03:47,435
Bom dia.
28
00:03:48,853 --> 00:03:49,854
Bom dia.
29
00:03:55,610 --> 00:03:56,736
Onde estão os ovos?
30
00:03:56,819 --> 00:03:59,113
- No mesmo sítio de sempre.
- Aqui, certo?
31
00:03:59,197 --> 00:04:00,198
Não.
32
00:04:01,241 --> 00:04:02,241
Aqui.
33
00:04:02,909 --> 00:04:03,909
Olha.
34
00:04:10,833 --> 00:04:12,335
- Tem um bom dia.
- Adoro-te.
35
00:04:12,418 --> 00:04:13,836
- Adoro-te.
- Adeus, pai!
36
00:04:13,920 --> 00:04:15,505
- Porta-te bem.
- Adeus.
37
00:04:21,844 --> 00:04:23,846
Obrigado. Por tudo.
38
00:04:35,942 --> 00:04:37,694
Já sabes o que vais fazer?
39
00:04:38,569 --> 00:04:39,569
Não.
40
00:04:40,154 --> 00:04:41,698
Não, não faço ideia.
41
00:04:42,407 --> 00:04:46,077
Lembra-te de que a Agustina
não é a tua única responsabilidade.
42
00:04:47,787 --> 00:04:51,332
Tens dois filhos que estão a crescer
e a mudar todos os dias.
43
00:04:55,586 --> 00:04:56,671
E a Agustina?
44
00:05:02,093 --> 00:05:03,928
Vais aguentar isto para sempre?
45
00:05:08,141 --> 00:05:09,809
Não pensei no assunto.
46
00:05:13,980 --> 00:05:14,980
Bem…
47
00:05:19,986 --> 00:05:20,987
Olá, Marta.
48
00:05:22,697 --> 00:05:23,697
Olá.
49
00:05:24,449 --> 00:05:25,700
O Aguilar está aqui?
50
00:05:37,962 --> 00:05:41,132
Muito prazer.
Sou a Sofía, a tia da Agustina.
51
00:05:41,215 --> 00:05:42,467
Olá. Muito prazer.
52
00:05:43,634 --> 00:05:46,596
- Queres vir tomar um café?
- Sim, obrigada.
53
00:05:50,266 --> 00:05:51,266
Vamos.
54
00:06:01,069 --> 00:06:02,070
Estás bem?
55
00:06:04,947 --> 00:06:05,948
Acho que sim.
56
00:06:12,455 --> 00:06:13,455
Então…
57
00:06:16,501 --> 00:06:17,502
O que queres?
58
00:06:24,050 --> 00:06:25,134
Foste-te embora.
59
00:06:36,270 --> 00:06:38,773
Tenho-te afastado
desde que nos conhecemos.
60
00:06:39,816 --> 00:06:41,067
Nunca te tinhas ido embora.
61
00:06:56,374 --> 00:06:57,500
Eu sei que é…
62
00:06:58,376 --> 00:07:00,294
… um pesadelo viver comigo.
63
00:07:05,550 --> 00:07:07,343
Eu sei que é difícil
64
00:07:09,011 --> 00:07:11,681
para ti e para todos à minha volta.
65
00:07:12,765 --> 00:07:13,765
Eu sei.
66
00:07:19,188 --> 00:07:20,314
E é demasiado.
67
00:07:33,786 --> 00:07:35,121
Vim agradecer-te.
68
00:07:39,625 --> 00:07:41,669
Por tudo o que fizeste por mim.
69
00:07:43,838 --> 00:07:46,424
Se te sentiste um pouco amado,
70
00:07:47,091 --> 00:07:49,427
um pouco do amor que eu senti…
71
00:07:59,562 --> 00:08:00,605
… valeu a pena.
72
00:08:15,995 --> 00:08:17,288
Nunca me senti tão amado.
73
00:08:21,375 --> 00:08:22,835
Nunca amei tanto.
74
00:08:25,755 --> 00:08:28,090
E nunca fui tão feliz como fui contigo.
75
00:08:35,223 --> 00:08:36,265
E tão infeliz.
76
00:08:52,156 --> 00:08:54,867
A minha tia disse-me
que discutimos por causa do Midas.
77
00:08:56,744 --> 00:08:58,704
É justo que saibas o que aconteceu.
78
00:09:20,017 --> 00:09:21,017
Estou?
79
00:09:21,435 --> 00:09:22,436
Agustina?
80
00:09:22,937 --> 00:09:23,937
Mãe.
81
00:09:29,193 --> 00:09:30,194
Mamã.
82
00:09:32,780 --> 00:09:35,992
Vais falar ou vais ficares calada
como o Aguilar?
83
00:09:36,075 --> 00:09:39,537
Não quero falar
sobre aquele homem agora, por favor.
84
00:09:41,247 --> 00:09:45,001
Estou a ligar-te porque o teu irmão
quer celebrar o meu aniversário na quinta.
85
00:09:45,084 --> 00:09:47,128
Como não nos vemos há algum tempo,
86
00:09:47,628 --> 00:09:49,255
gostava que viesses.
87
00:09:50,548 --> 00:09:52,800
E se pudesses vir sozinha, agradecia.
88
00:09:53,551 --> 00:09:55,052
O Aguilar não está aqui.
89
00:09:58,097 --> 00:09:59,849
Mas eu também não posso.
90
00:10:00,683 --> 00:10:02,435
Eu mando-te o carro.
91
00:12:42,052 --> 00:12:43,137
Parabéns.
92
00:12:45,931 --> 00:12:47,391
Obrigada pelo convite.
93
00:12:48,309 --> 00:12:51,145
Por favor, muda de roupa
antes de cumprimentares as pessoas.
94
00:12:52,188 --> 00:12:53,981
Tens um vestido no teu quarto.
95
00:12:54,940 --> 00:12:56,901
- Vai ficar-te bem.
- Está bem.
96
00:13:16,670 --> 00:13:19,048
Bem-vindo. Levo a sua mala?
97
00:13:19,131 --> 00:13:20,925
- Não.
- Muito bem. Entre.
98
00:14:21,610 --> 00:14:23,737
Não percebo porque o trouxeste.
99
00:14:23,821 --> 00:14:25,406
Tinha de o ver, mãe.
100
00:14:25,489 --> 00:14:27,616
Hoje, no meu aniversário.
101
00:14:28,492 --> 00:14:29,910
Não havia outra forma.
102
00:14:29,994 --> 00:14:32,204
Quando queremos, há outra forma.
103
00:14:32,288 --> 00:14:33,706
Não havia outra forma!
104
00:14:42,089 --> 00:14:43,424
O que se passa, Joaco?
105
00:14:44,466 --> 00:14:46,051
Precisamos do Midas.
106
00:14:49,388 --> 00:14:51,265
O negócio não vai bem sem ele.
107
00:14:57,104 --> 00:14:58,731
Sabes o que mais aconteceu?
108
00:15:01,817 --> 00:15:04,153
O teu filho maricas apareceu a queixar-se.
109
00:15:04,236 --> 00:15:06,280
Falaste com o Carlos Vicente?
110
00:15:07,448 --> 00:15:10,576
Depois de anos sem mostrar a cara,
o idiota apareceu.
111
00:15:10,659 --> 00:15:11,659
Joaco.
112
00:15:12,036 --> 00:15:13,120
Ele apareceu.
113
00:15:13,704 --> 00:15:14,747
Para me foder.
114
00:15:15,998 --> 00:15:17,333
Sabes o que me disse?
115
00:15:18,417 --> 00:15:20,502
Que queria a parte dele da herança.
116
00:15:22,546 --> 00:15:24,381
Depois de tantos anos?
117
00:15:24,924 --> 00:15:27,468
E vamos ter de contratar advogados
118
00:15:27,551 --> 00:15:31,138
ou fazer o que quer que seja,
para ele não nos roubar.
119
00:15:32,973 --> 00:15:37,603
Porque é injusto
eu ser o único a lidar com isto tudo.
120
00:15:38,145 --> 00:15:39,605
Ele é teu irmão.
121
00:15:40,189 --> 00:15:41,899
Ele não é irmão de ninguém.
122
00:15:42,608 --> 00:15:44,151
Aquele maricas vem aqui,
123
00:15:44,818 --> 00:15:47,738
com o namorado,
para levar coisas que não merece.
124
00:15:48,739 --> 00:15:52,201
Desculpa, mas não vou permitir isso,
porque fui o único que trabalhou
125
00:15:52,284 --> 00:15:55,287
para nos dar a qualidade de vida
que sempre tivemos.
126
00:15:56,872 --> 00:15:58,582
A louca também não fez nada.
127
00:16:01,043 --> 00:16:03,379
O Carlos Vicente vem aí com o namorado?
128
00:16:05,089 --> 00:16:06,715
É isso que te importa, mãe?
129
00:16:10,302 --> 00:16:11,595
Eu cuidarei de ti.
130
00:16:13,973 --> 00:16:15,599
Mas tens de confiar em mim.
131
00:16:18,560 --> 00:16:20,521
E eu tenho de confiar no Midas.
132
00:16:34,118 --> 00:16:35,244
Agustina?
133
00:16:36,370 --> 00:16:37,871
Finalmente, conheço-te.
134
00:16:37,955 --> 00:16:40,040
Sou a Mariana, a namorada do Joaco.
135
00:16:40,624 --> 00:16:42,334
Temos tanto para falar.
136
00:16:42,418 --> 00:16:45,504
- A cerimónia é daqui a dois meses.
- Que cerimónia?
137
00:16:45,587 --> 00:16:46,630
O casamento.
138
00:16:47,423 --> 00:16:49,550
Gostava que fosses dama de honor.
139
00:16:49,633 --> 00:16:51,593
- Gostava que…
- Desculpa.
140
00:16:58,350 --> 00:16:59,435
O que tens aí?
141
00:17:01,520 --> 00:17:03,272
Vais mudar-te para cá ou quê?
142
00:17:03,772 --> 00:17:05,441
A mãe vai ficar feliz.
143
00:17:20,581 --> 00:17:22,458
Pensei que nunca mais te veria.
144
00:17:24,043 --> 00:17:25,044
O que fazes aqui?
145
00:17:26,253 --> 00:17:27,588
Não sei.
146
00:17:29,173 --> 00:17:31,675
E a tua mãe deve tentar envenenar-me, mas…
147
00:17:32,342 --> 00:17:35,304
Decidi arriscar a vida,
porque o teu irmão me disse que vinhas.
148
00:17:37,181 --> 00:17:38,265
É bom ver-te.
149
00:17:48,025 --> 00:17:49,443
Ainda as usas.
150
00:17:51,195 --> 00:17:52,195
Às vezes.
151
00:17:55,908 --> 00:17:58,202
Esta é a única parte daqui
de que tive saudades.
152
00:18:01,038 --> 00:18:03,207
Costumava brincar com o Bichi aqui.
153
00:18:07,961 --> 00:18:09,046
O que tens aí?
154
00:18:12,549 --> 00:18:13,592
Dólares.
155
00:18:16,095 --> 00:18:17,763
Ainda estás no negócio.
156
00:18:18,514 --> 00:18:19,514
Sim.
157
00:18:21,809 --> 00:18:24,228
Mas as coisas complicaram-se ultimamente.
158
00:18:26,772 --> 00:18:28,774
A vida não correu como eu pensava.
159
00:18:29,274 --> 00:18:30,901
Também achei que seria diferente.
160
00:18:32,194 --> 00:18:33,654
Mas a vida é assim.
161
00:18:35,531 --> 00:18:37,533
Tínhamos demasiadas expetativas.
162
00:18:41,370 --> 00:18:42,412
Talvez.
163
00:18:59,388 --> 00:19:00,514
Lembras-te…
164
00:19:01,682 --> 00:19:04,560
… da última vez que nos vimos,
quando me deste esta carta?
165
00:19:10,399 --> 00:19:11,400
É para ti.
166
00:19:13,610 --> 00:19:14,653
Mas é tua.
167
00:19:22,119 --> 00:19:24,121
Não, o meu destino já está selado.
168
00:19:24,997 --> 00:19:27,791
Mas a tua vida
pode mudar a qualquer momento.
169
00:19:28,500 --> 00:19:29,501
Como?
170
00:19:31,086 --> 00:19:32,087
Agustina.
171
00:19:36,049 --> 00:19:39,678
A mãe disse para mudar de roupa,
porque vamos fazer um brinde.
172
00:19:41,638 --> 00:19:42,639
Já vou.
173
00:19:44,141 --> 00:19:45,559
Não faça uma cena.
174
00:19:47,227 --> 00:19:49,855
Farei o meu melhor
para fazer jus ao nome Londoño.
175
00:19:53,734 --> 00:19:54,735
Escute.
176
00:19:59,031 --> 00:20:00,490
Ninguém o vai procurar aqui.
177
00:20:33,690 --> 00:20:36,193
Porque te foste embora? Deixaste-me.
178
00:21:22,155 --> 00:21:25,867
Como estás a descobrir agora?
Concordámos em sair hoje.
179
00:21:25,951 --> 00:21:29,037
Sim, sobretudo, a Agustina.
Não aguento mais com ela.
180
00:21:29,121 --> 00:21:30,914
- Ela atormenta-me!
- Eugenia…
181
00:21:47,055 --> 00:21:48,515
Trouxe-te um presente.
182
00:21:48,598 --> 00:21:49,850
É um diário.
183
00:21:49,933 --> 00:21:52,894
Podes escrever tudo o que sentes.
184
00:22:05,949 --> 00:22:08,535
TIA ILSE, A MÃE FALOU-ME DE TI.
CONTOU-ME A TUA HISTÓRIA.
185
00:22:20,380 --> 00:22:21,506
Como estou?
186
00:22:22,132 --> 00:22:24,426
Pareces o Capuchinho Vermelho.
187
00:22:26,470 --> 00:22:29,598
Não quero que acabes
como a tia Ilse, a irmã do meu pai.
188
00:22:30,974 --> 00:22:33,018
A loucura entra por aí.
189
00:22:39,983 --> 00:22:41,651
Não!
190
00:22:41,735 --> 00:22:43,987
Tivemos de a amarrar
e prendê-la num manicómio.
191
00:23:11,223 --> 00:23:13,183
Vim porque queria falar contigo.
192
00:23:13,892 --> 00:23:17,479
Agustina, por favor,
para de me culpar pelos teus problemas.
193
00:23:19,272 --> 00:23:20,982
Eu sempre te tratei bem.
194
00:23:24,736 --> 00:23:25,862
Atenção, por favor.
195
00:23:28,448 --> 00:23:29,448
Está bem.
196
00:23:32,702 --> 00:23:36,665
Estou entusiasmado por ter
tantas pessoas importantes para mim aqui.
197
00:23:37,499 --> 00:23:38,500
A minha mãe,
198
00:23:39,334 --> 00:23:40,419
a minha irmã,
199
00:23:41,294 --> 00:23:44,172
o meu grande amigo,
que agora não o estou a ver.
200
00:23:45,799 --> 00:23:48,093
O Midas. É como um irmão para mim.
201
00:23:50,720 --> 00:23:53,432
E a minha futura esposa
e a minha nova família.
202
00:23:55,851 --> 00:23:58,353
Esta quinta, onde estamos hoje,
203
00:23:58,854 --> 00:24:00,939
era do meu avô, Nicolás Portulinus,
204
00:24:01,440 --> 00:24:03,066
um grande pianista francês,
205
00:24:04,234 --> 00:24:08,613
que levou a música clássica para um local
onde ninguém sabia o que era um acorde.
206
00:24:09,239 --> 00:24:13,743
A minha avó teve de criar
as duas filhas sozinha.
207
00:24:14,411 --> 00:24:16,705
Infelizmente,
o Nicolás voltou para França.
208
00:24:17,456 --> 00:24:21,042
Os anos passaram,
e a minha mãe, uma jovem,
209
00:24:21,668 --> 00:24:25,172
conheceu o meu pai
num Baile das Filhas do Sagrado Coração.
210
00:24:26,298 --> 00:24:27,466
Apaixonaram-se,
211
00:24:28,049 --> 00:24:32,220
casaram-se e tiveram
este maravilhoso orador que estão a ver.
212
00:24:32,804 --> 00:24:34,556
E a minha irmã, que é especial.
213
00:24:39,519 --> 00:24:41,438
Não lhe dês ouvidos.
214
00:24:41,521 --> 00:24:42,564
E juntos,
215
00:24:43,815 --> 00:24:45,525
com o grande amor que tinham
216
00:24:47,152 --> 00:24:48,862
e com o seu esforço,
217
00:24:50,405 --> 00:24:51,865
fizeram desta quinta um sucesso.
218
00:24:53,033 --> 00:24:55,368
A minha mãe sempre cuidou dos detalhes.
219
00:24:55,452 --> 00:24:58,205
Tornou-nos organizados e disciplinados,
220
00:24:58,914 --> 00:25:04,211
mas, acima de tudo, ela sempre
nos apoiou nos momentos mais difíceis.
221
00:25:09,841 --> 00:25:11,218
Porque tem de ser dito,
222
00:25:12,802 --> 00:25:15,055
a vida nem sempre foi fácil para nós.
223
00:25:21,478 --> 00:25:23,021
Desculpa.
224
00:25:26,066 --> 00:25:27,192
Belo discurso.
225
00:25:28,401 --> 00:25:32,155
Mas esqueceste-te de mencionar
que a mãe teve ajuda
226
00:25:33,532 --> 00:25:34,532
da tia Sofi.
227
00:25:38,495 --> 00:25:41,748
Era ela que nos preparava para a escola,
228
00:25:42,541 --> 00:25:46,586
cuidava de nós quando estávamos doentes
e ia buscar as nossas notas.
229
00:25:46,670 --> 00:25:48,296
A nossa mãe estava ocupada.
230
00:25:48,380 --> 00:25:50,507
Estava a tirar um curso
em vinhos e comprimidos
231
00:25:50,590 --> 00:25:52,551
e, por isso, serei sempre grata,
232
00:25:52,634 --> 00:25:54,928
porque ela ensinou-me
o que é um bom vinho.
233
00:25:55,011 --> 00:25:56,972
Obrigada, mãe.
234
00:25:57,639 --> 00:26:01,560
Um brinde a uns 50 anos bem passados.
235
00:26:02,978 --> 00:26:05,105
Sim, parabéns, Eugenia. Saúde!
236
00:26:05,188 --> 00:26:06,439
- Saúde!
- Obrigada.
237
00:26:06,523 --> 00:26:09,192
- Podemos continuar?
- Há mais?
238
00:26:10,193 --> 00:26:11,486
Sim, Agustina, há mais.
239
00:26:11,570 --> 00:26:12,779
Por amor de Deus!
240
00:26:12,862 --> 00:26:14,155
Porque,
241
00:26:15,740 --> 00:26:19,035
apesar de a minha mãe
gostar dos prazeres da vida,
242
00:26:19,119 --> 00:26:20,537
como o vinho e a comida,
243
00:26:21,037 --> 00:26:24,082
ela sempre nos ensinou
o que era importante, o que era certo.
244
00:26:24,165 --> 00:26:25,292
As boas maneiras?
245
00:26:25,792 --> 00:26:28,795
As boas maneiras, Agustina.
E a força que você não herdou.
246
00:26:30,755 --> 00:26:34,384
Porque, quando o meu pai morreu,
eu e a mãe ficámos sozinhos.
247
00:26:35,468 --> 00:26:37,554
Eu mantive o negócio do pai à tona.
248
00:26:39,472 --> 00:26:43,727
- Não precisas de fazer isto agora.
- Preciso. A Agustina tem de saber.
249
00:26:45,061 --> 00:26:48,523
Ao contrário dela, não sou uma vítima
que passa o dia a queixar-se.
250
00:26:49,024 --> 00:26:51,026
Eu aceito o que me acontece,
251
00:26:51,693 --> 00:26:53,528
com compostura, com prazer.
252
00:26:55,447 --> 00:26:57,449
Cuido da minha mãe e desta quinta.
253
00:26:59,200 --> 00:27:00,327
Sabe porquê?
254
00:27:03,872 --> 00:27:05,624
Porque é o que um bom filho faz.
255
00:27:07,500 --> 00:27:09,127
Se a família for unida,
256
00:27:11,296 --> 00:27:12,547
tudo tem uma solução.
257
00:27:13,131 --> 00:27:14,549
Muito bem dito, filho.
258
00:27:15,050 --> 00:27:19,220
O importante
é que a família se mantenha unida.
259
00:27:19,721 --> 00:27:22,557
Obrigada, Joaco,
pelas tuas lindas palavras.
260
00:27:23,558 --> 00:27:24,809
Vem cá, Mariana.
261
00:27:24,893 --> 00:27:27,187
- Anda, por favor.
- Vai lá, querida!
262
00:27:27,270 --> 00:27:30,023
Quero apresentar-vos a Mariana,
a namorada do Joaco.
263
00:27:32,859 --> 00:27:35,111
Adoro ver-vos tão felizes.
264
00:27:36,446 --> 00:27:38,907
Espero que me deem netos muito em breve.
265
00:27:39,574 --> 00:27:41,660
Estou ansiosa por ser avó.
266
00:27:41,743 --> 00:27:43,036
Quero ter netos.
267
00:27:44,663 --> 00:27:46,331
Podias ter tido um, lembras-te?
268
00:27:47,332 --> 00:27:49,125
Mas tiveste de te livrar do pecado.
269
00:27:49,209 --> 00:27:52,420
Por favor, comam. Está tudo delicioso.
270
00:27:52,504 --> 00:27:54,506
Sim, os canapés são deliciosos.
271
00:27:54,589 --> 00:27:56,174
Foste tu que os fizeste?
272
00:27:56,257 --> 00:27:59,010
Claro que sim. Não comprei nada feito.
273
00:27:59,094 --> 00:28:00,553
Sabes que mais?
274
00:28:00,637 --> 00:28:03,932
Deves dar um neto à minha mãe,
porque o Bichi não o fará.
275
00:28:06,309 --> 00:28:08,228
Quem é o Bichi?
276
00:28:10,605 --> 00:28:11,605
O meu irmão.
277
00:28:13,149 --> 00:28:16,319
Amor, nunca me disseste
que tinhas outro irmão.
278
00:28:16,403 --> 00:28:17,570
Porque é maricas.
279
00:28:18,113 --> 00:28:21,533
Por isso, tu és a última oportunidade.
280
00:28:21,616 --> 00:28:22,992
Porque o Bichi…
281
00:28:23,076 --> 00:28:25,286
E eu fui obrigada
a abortar o bebé do Midas.
282
00:28:25,370 --> 00:28:30,083
Porque como ele é narcotraficante,
só serve para ganhar dinheiro.
283
00:28:30,166 --> 00:28:32,752
Lamento isto tudo. Ela está muito bêbeda.
284
00:28:32,836 --> 00:28:36,131
Ou estou a dizer a verdade,
mas o importante é fingir.
285
00:28:36,214 --> 00:28:39,259
Fingir que está tudo bem,
para o Joaco exibir a namorada
286
00:28:39,342 --> 00:28:42,554
e para o mundo não perceber
que esta família é uma farsa.
287
00:28:42,637 --> 00:28:46,182
Fingir que a rapariga não está doente,
que o rapaz não é gay
288
00:28:46,266 --> 00:28:49,602
e que a minha tia não fodeu
com o meu pai debaixo do teu nariz!
289
00:28:56,317 --> 00:29:00,280
Acho que está na hora de irmos, certo?
290
00:29:01,197 --> 00:29:05,326
Não, Consuelo, não te preocupes.
Ela está bêbeda. Vai para o teu quarto.
291
00:29:05,410 --> 00:29:06,786
Já não sou uma menina.
292
00:29:06,870 --> 00:29:09,247
- Ela é louca.
- E você está falido.
293
00:29:11,624 --> 00:29:13,960
E está cheio de raiva,
294
00:29:14,043 --> 00:29:17,589
porque o Bichi vem com o namorado
para levar a herança que você esbanjou
295
00:29:17,672 --> 00:29:19,257
com uísque e cocaína.
296
00:29:19,340 --> 00:29:22,844
Mariana, não sei se o meu irmão
está mesmo apaixonado por ti
297
00:29:22,927 --> 00:29:24,721
ou pelo dinheiro do teu pai.
298
00:29:29,267 --> 00:29:30,435
Isto é verdade?
299
00:29:31,936 --> 00:29:33,021
Por favor!
300
00:29:33,104 --> 00:29:35,064
Mariana, por favor.
301
00:29:35,565 --> 00:29:37,025
Obrigada por tudo.
302
00:29:37,108 --> 00:29:38,108
- Não.
- Vamos?
303
00:29:38,526 --> 00:29:40,487
- Eu quero ficar.
- Elías, vamos embora.
304
00:29:40,570 --> 00:29:42,238
- Quero saber o que é isto.
- Elías.
305
00:29:42,322 --> 00:29:43,323
Consuelo, por favor.
306
00:29:43,406 --> 00:29:45,658
- Aquela rapariga precisa de ajuda.
- Fora daqui.
307
00:29:46,367 --> 00:29:47,494
- Fora!
- Já vou.
308
00:29:48,286 --> 00:29:50,705
- Largue-me, desgraçado.
- Acalme-se!
309
00:29:58,296 --> 00:29:59,839
Ainda bem que não foi mãe.
310
00:30:03,301 --> 00:30:04,844
Não sei o que faz aqui.
311
00:30:04,928 --> 00:30:06,095
Que vergonha!
312
00:30:07,722 --> 00:30:11,142
- Não devia ter filhos.
- Só veio incomodar.
313
00:30:11,226 --> 00:30:13,520
Que vergonha!
314
00:30:14,020 --> 00:30:15,396
Ela é como a tia Ilse.
315
00:30:15,480 --> 00:30:18,066
Vejam o cabelo dela. Porque foi convidada?
316
00:30:56,563 --> 00:30:58,106
Agus.
317
00:30:58,815 --> 00:31:01,401
Acalma-te.
318
00:31:01,484 --> 00:31:03,903
Acalma-te. Agus! Olha para mim!
319
00:31:03,987 --> 00:31:04,987
Filho da puta!
320
00:31:06,155 --> 00:31:08,074
Cabrões de merda!
321
00:31:10,368 --> 00:31:11,494
Filho da puta!
322
00:31:15,290 --> 00:31:16,499
Limpem isto!
323
00:31:20,378 --> 00:31:22,130
Diz à orquestra para tocar.
324
00:31:40,773 --> 00:31:41,773
Agus!
325
00:32:50,718 --> 00:32:52,220
Preciso que fiques bem.
326
00:32:55,515 --> 00:32:57,725
Diz-me se ainda vives na mesma zona.
327
00:33:10,405 --> 00:33:13,366
Gostava de ficar o tempo que precisares,
mas não posso.
328
00:33:16,744 --> 00:33:19,414
Há pessoas à minha procura,
e querem matar-me.
329
00:33:26,796 --> 00:33:28,923
Só fui à quinta para te ver.
330
00:33:31,050 --> 00:33:32,969
Mesmo que fosse pela última vez.
331
00:33:44,105 --> 00:33:45,314
Estás a ouvir-me?
332
00:33:47,650 --> 00:33:48,860
Estás a ouvir-me?
333
00:33:55,992 --> 00:33:57,452
Era o nosso segredo.
334
00:34:01,956 --> 00:34:02,957
Eu amo-te.
335
00:34:07,795 --> 00:34:09,172
Amei-te tanto…
336
00:34:11,090 --> 00:34:13,509
… que nunca me importei que fosses louca.
337
00:34:15,470 --> 00:34:16,929
- Todos me deixam.
- Não!
338
00:34:18,389 --> 00:34:19,474
Eu não quero ir.
339
00:34:23,853 --> 00:34:25,104
Não quero.
340
00:34:26,230 --> 00:34:30,526
Se tivesses visto o Midas há uma semana,
a história seria diferente.
341
00:34:33,529 --> 00:34:35,698
Ele nem me disse para onde ia.
342
00:34:48,628 --> 00:34:49,670
Escuta.
343
00:34:54,509 --> 00:34:56,385
Vou esconder-me em casa da minha mãe.
344
00:34:58,930 --> 00:35:00,014
Se, um dia…
345
00:35:02,100 --> 00:35:04,769
… te lembrares deste momento,
do que te estou a dizer…
346
00:35:06,813 --> 00:35:08,397
…sabes onde me encontrar.
347
00:35:19,784 --> 00:35:20,784
Amo-te.
348
00:35:30,920 --> 00:35:31,920
Desculpa.
349
00:35:32,296 --> 00:35:33,296
Desculpa.
350
00:35:50,314 --> 00:35:51,691
Com licença, Sr. Midas.
351
00:35:58,030 --> 00:35:59,031
Cuide dela.
352
00:36:00,199 --> 00:36:01,200
E proteja-a.
353
00:36:02,368 --> 00:36:05,163
Obtenha informações sobre o marido
e entregue-a.
354
00:36:06,289 --> 00:36:07,456
- Mas…
- Fernando.
355
00:36:07,999 --> 00:36:09,458
- Fernando?
- Aguilar.
356
00:36:10,042 --> 00:36:11,043
É o nome dele.
357
00:36:38,321 --> 00:36:39,405
Agustina.
358
00:36:54,003 --> 00:36:56,255
O que mais aconteceu com o Midas no hotel?
359
00:36:59,383 --> 00:37:00,468
Não me lembro.
360
00:37:05,681 --> 00:37:08,184
Mas, se é importante para ti,
pergunta-lhe.
361
00:37:08,851 --> 00:37:10,394
Deve estar em casa da mãe.
362
00:37:32,959 --> 00:37:34,085
Espere aqui.
363
00:38:00,027 --> 00:38:02,655
Seis ovos e um pacote de bolachas.
364
00:38:13,916 --> 00:38:17,420
GUERRA ENTRE O ESTADO
E OS NARCOTRAFICANTES
365
00:38:25,594 --> 00:38:27,680
Obrigado. Tenha um bom dia.
366
00:39:08,054 --> 00:39:09,305
Como está a Agustina?
367
00:39:13,392 --> 00:39:14,393
Melhor.
368
00:39:15,644 --> 00:39:17,146
Hoje, está melhor.
369
00:39:21,901 --> 00:39:22,985
Fico feliz por isso.
370
00:39:24,945 --> 00:39:25,946
Eu também.
371
00:39:28,824 --> 00:39:30,034
Precisa de algo?
372
00:39:35,373 --> 00:39:36,374
Não.
373
00:39:45,424 --> 00:39:46,550
Cuide dela.
374
00:39:49,845 --> 00:39:50,846
Cuide dela.
375
00:40:41,230 --> 00:40:42,565
Professor Aguilar.
376
00:40:43,774 --> 00:40:44,900
Sou a Agustina,
377
00:40:45,526 --> 00:40:47,194
a taróloga do outro dia.
378
00:40:48,279 --> 00:40:50,072
Com quem acabou por se casar.
379
00:41:02,626 --> 00:41:05,045
Desta vez, não lhe vou dar tarefas.
380
00:41:05,129 --> 00:41:06,839
Vou fazer-lhe um convite.
381
00:41:07,548 --> 00:41:09,675
Quer fazer parte
da equipa de reconstrução?
382
00:41:10,718 --> 00:41:14,096
Está disposto a aceitar
que as peças estão em mau estado?
383
00:41:16,348 --> 00:41:19,602
Conseguirá dormir,
se a estrutura resultante parecer frágil?
384
00:41:23,522 --> 00:41:25,065
Se aceitar este convite,
385
00:41:25,900 --> 00:41:29,987
peço-lhe que traga a mão da sorte
ao lugar do nosso primeiro encontro.
386
00:41:31,322 --> 00:41:33,157
Porque vamos lançar um feitiço.
387
00:41:40,456 --> 00:41:42,917
Peço aos deuses do Olimpo,
acreditemos neles ou não,
388
00:41:43,000 --> 00:41:44,585
para os meus seis sentidos.
389
00:41:45,252 --> 00:41:46,253
Seis?
390
00:41:49,423 --> 00:41:50,633
O sexto é a razão.
391
00:41:59,892 --> 00:42:01,602
Não quero voltar a deixar-te.
392
00:42:29,547 --> 00:42:33,968
E eu prometo-te
que nunca te deixarei sozinha.
393
00:45:25,514 --> 00:45:27,891
Legendas: Ruben Oliveira
393
00:45:28,305 --> 00:46:28,556
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm