Black Knight
ID | 13190781 |
---|---|
Movie Name | Black Knight |
Release Name | Ritter.Jamal.Eine.schwarze.Komoedie.2001.German.DL.720p.WEB.H264-CLASSiCALHD |
Year | 2001 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 265087 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:02:50,800 --> 00:02:51,800
Tut mir Leid.
3
00:02:59,892 --> 00:03:01,553
DIE WELT DES MITTELALTERS
FREIZEITPARK
4
00:03:14,304 --> 00:03:16,597
Was soll das denn?
5
00:03:16,784 --> 00:03:20,204
- Tommy hat gekündigt.
- Eleganter Abgang.
6
00:03:20,370 --> 00:03:23,665
Ja. Mit der Bostick
ist heute sicher nicht zu spaßen.
7
00:03:23,832 --> 00:03:27,461
Ich kann mich benehmen.
Der komme ich nicht zu nahe...
8
00:03:27,669 --> 00:03:31,297
He! Alle sofort zur Bostick!
9
00:03:32,006 --> 00:03:35,384
Schaut euch das an.
Das macht drei Kilometer von hier auf.
10
00:03:35,551 --> 00:03:38,721
- "Burgenwelt". Ich komme.
- Das habe ich gehört.
11
00:03:38,887 --> 00:03:43,516
Wir haben eine Rezession und zwei Erdbeben
überlebt, dazu einen Inspektor,
12
00:03:43,683 --> 00:03:47,437
der trotz meiner Annäherungsversuche
schwul geblieben ist.
13
00:03:47,604 --> 00:03:52,192
Niemand geht hier. Wir werden
der Burgenwelt Konkurrenz machen.
14
00:03:52,359 --> 00:03:57,488
Ich schaffe seit 27 Jahren
gute Arbeitsstellen für unsere Einwohner.
15
00:03:57,905 --> 00:03:59,990
Ich habe eine Idee.
16
00:04:01,157 --> 00:04:04,452
Warum verkaufen Sie nicht?
Ziehen Sie nach Miami,
17
00:04:04,620 --> 00:04:09,124
kaufen Sie sich einen Cadillac
und so einen Boy für den Swimmingpool.
18
00:04:12,502 --> 00:04:15,129
Alle an die Arbeit!
19
00:04:15,295 --> 00:04:17,506
Jamal, du säuberst den Burggraben.
20
00:04:18,215 --> 00:04:20,049
Nein, bitte nicht...
21
00:04:20,216 --> 00:04:22,260
Vorher muss ich noch mit dir reden.
22
00:04:22,426 --> 00:04:25,804
Denk doch einmal
nicht immer nur an dich selbst.
23
00:04:25,971 --> 00:04:30,559
- Nimm deine Arbeit mal ernst und hilf mir.
- Helfen Sie sich doch selbst.
24
00:04:30,726 --> 00:04:35,188
Vergessen Sie unsere Einwohner
und die guten Arbeitsstellen.
25
00:04:35,480 --> 00:04:38,190
Nehmen Sie Ihr Geld und düsen Sie ab.
26
00:04:39,066 --> 00:04:41,443
Packen Sie's. Verstehen Sie?
27
00:04:41,986 --> 00:04:45,030
Gehen Sie. Wiedersehen.
28
00:04:45,447 --> 00:04:47,741
Du kapierst es einfach nicht.
29
00:04:49,285 --> 00:04:51,412
Du warst meine große Hoffnung.
30
00:04:52,329 --> 00:04:55,040
Das war vielleicht keine gute Idee.
31
00:04:56,332 --> 00:04:58,293
Jamal.
32
00:04:58,459 --> 00:05:01,962
Mach auch die Baseballhelme sauber.
33
00:05:11,095 --> 00:05:12,806
Scheiße!
34
00:05:15,391 --> 00:05:19,520
Das sieht aus
wie eine nukleare Ölkatastrophe.
35
00:05:19,687 --> 00:05:21,939
Wir haben keine andere Wahl.
36
00:05:22,105 --> 00:05:25,400
In zwei Wochen wird uns
Burgenwelt vernichtet haben.
37
00:05:25,567 --> 00:05:28,111
Bewerben wir uns jetzt,
38
00:05:28,820 --> 00:05:30,905
kommen wir den anderen zuvor.
39
00:05:32,990 --> 00:05:34,283
- Verstehst du?
- Ja!
40
00:05:34,450 --> 00:05:36,952
Ich kann so nicht weitermachen.
41
00:05:37,453 --> 00:05:39,496
Also gut.
42
00:05:39,788 --> 00:05:42,999
- Auf zur Burgenwelt!
- Auf zur Burgenwelt!
43
00:05:47,253 --> 00:05:49,088
Und dann...
44
00:05:50,006 --> 00:05:52,050
Du bist tot.
45
00:06:01,851 --> 00:06:05,312
- Das ist sicher viel wert.
- Was?
46
00:06:06,521 --> 00:06:09,774
Warte, ich hole was, um es rauszufischen.
47
00:06:55,607 --> 00:06:58,151
Was war das? He, Steve!
48
00:06:59,027 --> 00:07:01,404
Frau Bostick!
49
00:07:01,570 --> 00:07:03,948
Oh, Scheiße!
50
00:07:04,865 --> 00:07:06,950
Mann, ist das Wasser kalt!
51
00:07:24,925 --> 00:07:27,177
Du störst meinen Frieden.
52
00:07:27,343 --> 00:07:29,805
In welcher Angelegenheit kommst du?
53
00:07:29,971 --> 00:07:32,014
Was zum Teufel...?
54
00:07:42,941 --> 00:07:45,443
Jetzt verstehe ich.
55
00:07:46,736 --> 00:07:51,658
Zu viel getrunken, was? Die Burgenwelt
hat wohl eine Eröffnungsparty gemacht?
56
00:07:51,825 --> 00:07:55,536
Du bist beleidigt. Ich hab nichts
gegen dich, du armer Hund.
57
00:07:55,870 --> 00:07:59,498
Ich wünsche, mit gebührendem Respekt
angesprochen zu werden.
58
00:07:59,665 --> 00:08:01,875
Ich bin Knolte von Marlborough.
59
00:08:05,003 --> 00:08:08,298
Und ich bin kein Hund.
60
00:08:15,387 --> 00:08:19,516
Du bist vielleicht kein Hund,
doch solltest du dich umdrehen.
61
00:08:20,100 --> 00:08:23,103
Meine Kleider sind total durchnässt.
62
00:08:24,312 --> 00:08:27,732
Moment mal. Du atmest ja gar nicht!
63
00:08:33,320 --> 00:08:36,280
Er atmet nicht! Notdienst!
64
00:08:36,573 --> 00:08:39,533
Notdienst! Weißer Mann ohnmächtig!
65
00:08:39,701 --> 00:08:41,452
Weißer Mann ohnmächtig!
66
00:08:41,619 --> 00:08:43,746
Ich nähere mich jetzt deinem Mund.
67
00:08:43,912 --> 00:08:47,958
Wenn du aufwachst und mich so nah siehst,
bedeutet das weiter nichts.
68
00:08:48,125 --> 00:08:50,418
Ich muss dich zum Atmen bringen.
69
00:08:50,585 --> 00:08:53,547
Du musst da durch.
70
00:08:55,173 --> 00:08:57,801
Dann mal los.
71
00:08:58,801 --> 00:09:00,887
Verdammt!
72
00:09:01,679 --> 00:09:04,516
Was hast du denn gegessen?
Verdorbene Nachos?
73
00:09:04,682 --> 00:09:06,267
Warte!
74
00:09:06,433 --> 00:09:08,560
Wo...
75
00:09:08,727 --> 00:09:10,937
Farbspray...
76
00:09:11,104 --> 00:09:13,439
Ich werde dich nicht ansprayen.
77
00:09:13,607 --> 00:09:15,650
Moment.
78
00:09:16,943 --> 00:09:19,028
Dann mal los.
79
00:09:30,163 --> 00:09:32,123
Du hast mir das Leben gerettet.
80
00:09:32,749 --> 00:09:37,127
- Keine Ursache.
- Ich bin dir Dank schuldig.
81
00:09:37,295 --> 00:09:39,880
Gern geschehen. Wo wohnst du?
82
00:09:40,047 --> 00:09:42,174
Komm.
83
00:09:43,300 --> 00:09:45,927
- Da wohnst du?
- So ist es.
84
00:09:46,093 --> 00:09:48,012
Was zum...?
85
00:09:48,179 --> 00:09:52,641
Hast du eine Genehmigung zur Tierhaltung?
86
00:09:52,808 --> 00:09:56,020
Das ist ja ein Riesenesel.
Hast du eine Genehmigung?
87
00:09:56,187 --> 00:09:58,856
Darf ich etwas vorschlagen?
88
00:09:59,023 --> 00:10:04,486
Fahr zu IKEA. Kauf dir Tische
und ein paar 5-Dollar-Lampen.
89
00:10:04,653 --> 00:10:08,531
Und ein Futon. Dann hast du echt Stil.
90
00:10:08,698 --> 00:10:13,077
Und kauf dir Schuhe,
die etwas elastischer sind als die hier.
91
00:10:13,286 --> 00:10:15,871
Ein echtes Paar Schuhe.
92
00:10:17,247 --> 00:10:19,333
Bist du hungrig?
93
00:10:20,584 --> 00:10:22,502
Was ist das?
94
00:10:22,669 --> 00:10:26,047
- Essen.
- Angefahrenes Wild ist das!
95
00:10:26,214 --> 00:10:29,092
Weißt du was?
Besorg dir Lebensmittelmarken.
96
00:10:29,258 --> 00:10:31,969
Sag denen, es geht dir schlecht. Klar?
97
00:10:32,135 --> 00:10:36,473
Falls man dir nicht glaubt,
sollte ein Sozialarbeiter vorbeikommen,
98
00:10:36,639 --> 00:10:39,726
um zu sehen, wie du lebst, denn das ist...
99
00:10:40,768 --> 00:10:42,770
Das solltest du wirklich.
100
00:10:42,937 --> 00:10:46,898
Und du solltest
in ein Obdachlosenheim gehen.
101
00:10:47,065 --> 00:10:49,192
Versuch das. Dann...
102
00:10:49,359 --> 00:10:51,778
Danke für die Einladung.
103
00:10:52,362 --> 00:10:54,072
Danke...
104
00:10:54,240 --> 00:10:57,033
für das... Gespräch.
105
00:10:57,284 --> 00:11:03,081
- Du dankst mir, weil ich mit dir spreche?
- Ich bin ein Mann, der für seine Fehler büßt,
106
00:11:04,207 --> 00:11:08,293
denn ich habe
meine Königin im Stich gelassen.
107
00:11:09,670 --> 00:11:12,172
Ich spinne wohl.
108
00:11:19,720 --> 00:11:21,805
Hier sind zwei Dollar. OK?
109
00:11:21,972 --> 00:11:25,267
Kauf dir Seife und Tic Tacs.
110
00:11:26,644 --> 00:11:28,728
Ich gehe jetzt.
111
00:11:28,896 --> 00:11:31,063
Hier lang zur Autobahn?
112
00:11:32,106 --> 00:11:34,191
Ich werde es schon finden.
113
00:11:49,622 --> 00:11:52,833
Sich im Wald zu verlaufen,
ist nicht gut.
114
00:12:17,565 --> 00:12:20,859
Verdammt! Das wirst du noch büßen!
115
00:12:24,821 --> 00:12:28,700
Oh, Scheiße! Burgenwelt?
116
00:12:33,995 --> 00:12:36,498
Die Bostick kriegt Schwierigkeiten.
117
00:12:41,586 --> 00:12:45,464
Habt ihr das gesehen?
Die wollten mich umreiten...
118
00:12:46,173 --> 00:12:48,258
Wartet! Wartet!
119
00:12:49,468 --> 00:12:51,553
Wartet!
120
00:12:52,971 --> 00:12:55,306
Ich möchte zu eurem Manager.
121
00:12:55,473 --> 00:12:59,228
Ich wurde von einigen Schauspielern
fast zu Tode getrampelt.
122
00:12:59,394 --> 00:13:01,355
Die nehmen ihren Job viel zu ernst!
123
00:13:01,521 --> 00:13:05,274
- Wer bist du?
- Wer ich bin?
124
00:13:05,441 --> 00:13:08,861
Ich verprügle dich,
wenn du mich noch mal anfasst!
125
00:13:09,027 --> 00:13:11,655
OK? Ich komme aus South Central.
126
00:13:11,989 --> 00:13:14,074
Florence-Straße, Ecke Normandy.
127
00:13:15,117 --> 00:13:17,535
Normandie? Entschuldigt vielmals.
128
00:13:17,702 --> 00:13:20,622
Wir erwarten Kunde
aus der Normandie. Tretet ein.
129
00:13:20,788 --> 00:13:23,958
Wir unterrichten
den König von Eurer Ankunft.
130
00:13:25,917 --> 00:13:30,255
So ist es schon besser.
So sollten Schwarze behandelt werden.
131
00:13:30,421 --> 00:13:34,134
Und redet mit diesem Kerl,
das wird sonst noch böse enden.
132
00:13:35,843 --> 00:13:37,928
Ich rufe, falls ich euch brauche.
133
00:13:38,596 --> 00:13:41,556
Wow. Die in der Burgenwelt haben was drauf.
134
00:13:41,723 --> 00:13:45,477
Pferde, Kostüme, Gerüche...
135
00:13:48,855 --> 00:13:51,565
Hallo. Klasse Hut.
136
00:13:51,899 --> 00:13:54,943
Ihr habt unser Dorf gerettet.
137
00:13:55,110 --> 00:13:59,240
So geht die Legende des Schwarzen Ritters.
138
00:14:11,626 --> 00:14:13,753
Die Prinzessin wird fein aussehen!
139
00:14:13,920 --> 00:14:16,422
Es wird eine schöne Hochzeit werden.
140
00:14:16,588 --> 00:14:18,674
Ja, aber sie liebt ihn nicht.
141
00:14:18,840 --> 00:14:20,759
Sie ist auch nur eine Frau.
142
00:14:20,926 --> 00:14:24,345
Was wäre, wenn eine Frau
nicht des Mannes Eigentum wäre
143
00:14:24,512 --> 00:14:26,639
und ihren Mann frei wählen könnte?
144
00:14:26,806 --> 00:14:29,850
- Ist dir unwohl?
- Hoffentlich ist es nicht die Pest.
145
00:14:30,017 --> 00:14:32,394
- Sollten wir sie zur Ader lassen?
- Nein.
146
00:14:32,561 --> 00:14:35,855
Nein, es geht mir gut.
Es war nur törichtes Gerede.
147
00:14:38,983 --> 00:14:40,443
Oh, verdammt.
148
00:14:45,323 --> 00:14:47,616
Ganz nach meinem Geschmack.
149
00:14:55,998 --> 00:14:58,376
Gestatte, dass ich mich vorstelle.
150
00:14:58,543 --> 00:15:00,753
Jamal.
151
00:15:02,047 --> 00:15:04,131
Victoria.
152
00:15:07,551 --> 00:15:12,264
Warte, Schätzchen!
Lass dir diese Chance nicht entgehen.
153
00:15:13,432 --> 00:15:15,183
Schau...
154
00:15:15,350 --> 00:15:18,269
Ich arbeite nicht hier.
155
00:15:18,436 --> 00:15:20,355
Ich bin Talentsucher.
156
00:15:20,521 --> 00:15:26,360
Ich vertrete Leute wie Mariah... Denzel...
157
00:15:26,986 --> 00:15:30,447
Du darfst ihn Zel nennen.
Ich informier ihn drüber.
158
00:15:30,614 --> 00:15:34,575
Hör zu... Ganz offen gesagt
Du bist hinreißend.
159
00:15:34,868 --> 00:15:37,078
Sozusagen das blühende Leben.
160
00:15:37,245 --> 00:15:39,497
Deine Sprache ist ungewöhnlich.
161
00:15:39,663 --> 00:15:42,374
So reden wir in meinem Viertel.
162
00:15:42,541 --> 00:15:45,961
Als Erstes müssen wir
ein paar Fotos machen.
163
00:15:46,128 --> 00:15:48,630
- Besitzt du ein Tangahöschen?
- Ein was?
164
00:15:48,880 --> 00:15:53,634
Macht nichts. Schneid doch einfach
einem alten Schlüpfer den Hintern raus.
165
00:15:53,801 --> 00:15:56,178
Gib mir doch deine Nummer.
166
00:15:56,345 --> 00:15:58,054
Sieben.
167
00:15:58,221 --> 00:16:00,600
- Wie?
- Du fragtest nach meiner Nummer.
168
00:16:00,767 --> 00:16:04,186
Ich bin eine Kammerzofe des Königs,
die Nummer sieben.
169
00:16:04,936 --> 00:16:06,980
Das ist wohl deine Angestelltennummer.
170
00:16:07,147 --> 00:16:12,277
Ich meinte deine Telefonnummer.
Ist schon gut, ich schreib dir meine auf.
171
00:16:12,443 --> 00:16:14,695
Hat jemand einen Kuli?
172
00:16:18,908 --> 00:16:21,951
- Du kannst lesen und schreiben?
- Ja.
173
00:16:22,119 --> 00:16:25,204
Du solltest deine Ansprüche erhöhen.
174
00:16:26,540 --> 00:16:31,335
Guten Tag, meine Damen. Wie geht es
uns heute? Warte, ich sage es dir gleich.
175
00:16:33,253 --> 00:16:35,548
Ja. Sehr schön.
176
00:16:42,304 --> 00:16:45,431
Du vor allem, meine nubische Königin.
177
00:16:48,184 --> 00:16:54,355
He, spinnst du eigentlich?
Das ist sexuelle Belästigung!
178
00:16:54,522 --> 00:16:58,609
Du bist ja der Idiot,
der mich fast umgeritten hat.
179
00:16:58,776 --> 00:17:02,280
Warte, bis ich deinen Boss spreche.
Der wird dich feuern.
180
00:17:02,447 --> 00:17:05,533
Halte deine Zunge besser im Zaum, Maure.
181
00:17:07,243 --> 00:17:09,829
Sonst verfüttere ich sie den Hunden.
182
00:17:16,793 --> 00:17:19,462
Komm schon. War ja nur Spaß.
183
00:17:19,629 --> 00:17:22,423
Ich bin kein Talentsucher,
du kannst aufhören.
184
00:17:22,590 --> 00:17:26,927
Ich mache sie nur an.
Ist sie nicht süß? Sieh und staune.
185
00:17:27,094 --> 00:17:30,222
Maure! Verhöhnst du mich?
186
00:17:30,388 --> 00:17:33,391
Der König erwartet Euch, Bote.
187
00:17:33,558 --> 00:17:36,018
Du solltest dich ein wenig beruhigen.
188
00:17:36,185 --> 00:17:38,312
"Verhöhnst du mich, Maure?"
189
00:17:38,479 --> 00:17:41,148
Müsst ihr euren Boss "König" nennen?
190
00:17:41,315 --> 00:17:43,525
Da muss eine Gewerkschaft her.
191
00:17:43,692 --> 00:17:48,029
So geht das nicht.
Ihr braucht eine Zahnversicherung.
192
00:17:49,572 --> 00:17:53,909
Es tut uns Leid. Wir haben Euch erst
in ein paar Wochen erwartet.
193
00:17:54,076 --> 00:17:56,328
- Wie soll ich Euch vorstellen?
- Wie?
194
00:17:56,495 --> 00:17:59,581
Bei Eurer offiziellen
Einführung beim König.
195
00:17:59,748 --> 00:18:00,916
Einführung?
196
00:18:06,255 --> 00:18:09,258
Majestät, ich bitte um Eure Aufmerksamkeit.
197
00:18:10,925 --> 00:18:13,511
Er begann als Stürmer
198
00:18:13,678 --> 00:18:16,139
an der Inglewood High School,
199
00:18:16,305 --> 00:18:21,560
war zweifacher Spieler des Jahres
der Bote aus der Normandie,
200
00:18:21,727 --> 00:18:25,980
Jamal "Sky" Walker!
201
00:18:27,106 --> 00:18:31,110
Das bin ich! Wie geht's? Alles OK?
202
00:18:31,277 --> 00:18:34,446
Danke! Vielen Dank, Kumpel!
203
00:18:36,823 --> 00:18:38,784
He, alles OK?
204
00:18:39,117 --> 00:18:42,578
Oh, Mann! Das weckt alte Erinnerungen.
205
00:18:44,580 --> 00:18:49,710
Ihr kommt frühzeitig. Meine Tochter und ich
begrüßen Euch. Welche Kunde bringt Ihr?
206
00:18:49,877 --> 00:18:52,379
Welche Kunde?
207
00:18:52,546 --> 00:18:54,631
Nun, einige Schießereien.
208
00:18:55,590 --> 00:18:58,509
Ansonsten immer dasselbe.
209
00:18:59,886 --> 00:19:02,639
Wann wird der Herzog
meine Tochter ehelichen?
210
00:19:02,806 --> 00:19:07,518
Das ist wirklich toll aufgemacht.
Wirklich, ich meine es ernst.
211
00:19:07,685 --> 00:19:11,439
Ihr werdet wohl mächtig gesponsert.
Von wem? Puff Daddy?
212
00:19:11,605 --> 00:19:16,359
Schweigt, Maure! Sagt mir,
wann wird der Herzog eintreffen?
213
00:19:17,235 --> 00:19:20,863
Verstehe. Sie wollen sehen,
ob ich improvisieren kann.
214
00:19:21,197 --> 00:19:22,657
OK, mal sehen...
215
00:19:22,824 --> 00:19:25,076
Der Herzog wird
216
00:19:25,242 --> 00:19:30,789
in seiner gesamten königlichen Pracht
am Dienstag eintreffen.
217
00:19:31,039 --> 00:19:34,292
Dienstag! Das ist ausgezeichnet.
218
00:19:34,584 --> 00:19:39,505
Phillip, die Diener sollen diesen Boten
mit Speis und Trank versorgen.
219
00:19:39,672 --> 00:19:43,175
Und er darf sich
zu den Damen seiner Wahl legen.
220
00:19:43,342 --> 00:19:46,095
Außer zu meiner Tochter, versteht sich.
221
00:20:04,903 --> 00:20:07,906
- Würden Sie mich zurückreiten?
- Vorzügliche Idee.
222
00:20:08,073 --> 00:20:10,450
Phillip, zeig unserem Gast die Anlagen.
223
00:20:10,617 --> 00:20:15,329
Er soll ruhen, und dann werden
wir reiten, so richtig ausreiten.
224
00:20:17,206 --> 00:20:19,291
Das ist ja irre!
225
00:20:20,834 --> 00:20:24,963
Das sind ja Zinnen
wie in einer echten Burg.
226
00:20:26,089 --> 00:20:28,383
Wie geht es, Schätzchen?
227
00:20:28,841 --> 00:20:32,512
Ich befinde mich in der Präsidentensuite.
228
00:20:33,763 --> 00:20:35,806
Ach so, jetzt verstehe ich.
229
00:20:35,973 --> 00:20:38,725
Es ist Freizeitpark und Hotel zugleich.
230
00:20:38,892 --> 00:20:41,520
- Mein Herr?
- Das sind ja echte Steine.
231
00:20:41,686 --> 00:20:43,772
Keine billige Imitation.
232
00:20:43,938 --> 00:20:47,191
Oh, Mann! He, wo ist hier ein WC?
233
00:20:47,358 --> 00:20:50,193
Ein WC? Was ist das, bitte schön?
234
00:20:50,361 --> 00:20:53,655
Ich muss mal... Du weißt schon.
235
00:20:53,822 --> 00:20:56,908
- Ah, der Abtritt.
- Ja. Vielen Dank.
236
00:20:57,534 --> 00:21:00,995
Jetzt muss ich aber wirklich!
237
00:21:11,380 --> 00:21:13,465
Verdammt!
238
00:21:14,258 --> 00:21:17,719
Glaubt ihr, Geld dafür verlangen
zu können, dass die Leute
239
00:21:17,886 --> 00:21:20,596
sich den Hintern mit Stroh abwischen?
240
00:21:20,763 --> 00:21:22,932
Das wird nicht funktionieren.
241
00:21:23,558 --> 00:21:26,436
Da ist Kacke auf dem...
242
00:21:27,019 --> 00:21:29,354
Sag nicht, du siehst die Scheiße nicht!
243
00:21:29,521 --> 00:21:31,815
Das meine ich wörtlich!
244
00:21:32,441 --> 00:21:35,151
- Ist hier irgendwo Texaco?
- Texaco?
245
00:21:37,862 --> 00:21:41,782
- Was ist los? Wo geht ihr hin?
- Zur Enthauptung.
246
00:21:42,783 --> 00:21:48,205
- Der Anführer der Rebellen wird hingerichtet.
- Ihr spinnt ja...
247
00:21:49,331 --> 00:21:53,125
- Was sagst du?
- Der Anführer der Rebellen wird hingerichtet.
248
00:21:53,292 --> 00:21:55,627
So was sollte live übertragen werden.
249
00:21:55,795 --> 00:21:58,297
Erinnerst du dich an die Süße von vorhin?
250
00:21:58,464 --> 00:22:00,924
- Der Ihr zugerufen habt?
- Ja! Ja, und...
251
00:22:05,346 --> 00:22:07,431
Das ist ja toll!
252
00:22:15,396 --> 00:22:17,982
Lang lebe unsere entthronte Königin!
253
00:22:19,024 --> 00:22:21,568
Macht dem Volke!
254
00:22:27,073 --> 00:22:29,743
Ich wollte eure Probe nicht unterbrechen.
255
00:22:29,909 --> 00:22:32,954
Bitte, fahrt fort.
256
00:22:40,502 --> 00:22:45,214
Ihr habt einen Kopf, der abfällt
und einen Hals, aus dem Blut spritzt?
257
00:22:45,757 --> 00:22:47,884
Schaut euch den Kopf an.
258
00:22:48,050 --> 00:22:51,220
Wie machen die bloß,
dass er so echt aussieht?
259
00:22:53,805 --> 00:22:55,807
Weil er echt ist.
260
00:23:20,455 --> 00:23:22,624
Beruhige dich.
261
00:23:22,791 --> 00:23:27,086
Wie kann ich das? Ich habe
einen Kopf in der Hand gehalten!
262
00:23:27,253 --> 00:23:31,381
- Du hast noch nie eine Hinrichtung gesehen?
- Nicht in letzter Zeit!
263
00:23:31,548 --> 00:23:33,716
Warte...
264
00:23:33,884 --> 00:23:36,886
OK. Welcher Tag ist heute?
265
00:23:37,053 --> 00:23:41,808
- Ist heute Sonntag, der fünfte?
- Ja, ich denke schon.
266
00:23:41,974 --> 00:23:44,185
- 2001?
- Zwei?
267
00:23:44,351 --> 00:23:46,895
Wir sind im Jahre des Herrn 1328.
268
00:23:50,523 --> 00:23:54,652
- Erschreckt dich das Datum?
- Das tut es in der Tat!
269
00:23:55,528 --> 00:23:57,237
Ich wollte nicht...
270
00:23:57,404 --> 00:23:59,614
Ruhig... Ich beruhige mich.
271
00:23:59,782 --> 00:24:02,784
Ist das ein Stuhl?
272
00:24:03,117 --> 00:24:06,287
Benutzt ihr diesen Stuhl auf diese Weise?
273
00:24:06,454 --> 00:24:09,416
Ich weiß nicht, ob du gehen solltest...
274
00:24:13,337 --> 00:24:16,255
- Ich muss gehen!
- Das darfst du aber nicht!
275
00:24:16,422 --> 00:24:19,592
Es gibt viel zu tun. Du
trägst das Medaillon.
276
00:24:19,758 --> 00:24:22,219
Viele Schwarze tragen Medaillons.
277
00:24:22,386 --> 00:24:26,014
Mein Cousin würde selbst
einen Gullydeckel tragen.
278
00:24:26,181 --> 00:24:29,684
Ein wenig Schmuck muss man schon tragen.
279
00:24:31,936 --> 00:24:34,731
- Du bist nervös.
- Ja, ein wenig.
280
00:24:34,897 --> 00:24:37,649
Ich weiß nicht mal, woher ich komme.
281
00:24:37,816 --> 00:24:39,901
Als ich reinkam, sah ich...
282
00:24:40,068 --> 00:24:42,445
Lass mich dich beruhigen.
283
00:24:43,196 --> 00:24:48,158
Mein Gott. Du weißt wirklich, wie man
jemanden wie mich willkommen heißt.
284
00:24:48,326 --> 00:24:50,911
OK. Machen wir's!
285
00:24:51,078 --> 00:24:54,081
- Zieh am Hosenbein.
- Warum entkleidest du dich?
286
00:25:02,088 --> 00:25:04,132
Du warst ja auch am Ausziehen.
287
00:25:04,298 --> 00:25:08,011
Ich wollte dir zeigen,
dass auch ich das Medaillon trage.
288
00:25:12,348 --> 00:25:15,601
Ja. Weißt du was? Ich dachte mir Folgendes.
289
00:25:15,768 --> 00:25:19,229
- Es sieht aus wie meines. Siehst du?
- Klar.
290
00:25:19,396 --> 00:25:23,566
Ich helfe dir, den König zu töten
und die Königin wieder einzusetzen.
291
00:25:23,733 --> 00:25:26,110
- Wie?
- Deshalb tragen wir das Medaillon.
292
00:25:26,277 --> 00:25:32,283
Ich trage mein Medaillon,
weil es gut zu meiner Kleidung passt.
293
00:25:32,449 --> 00:25:34,325
- Wie wirst du es tun?
- Wie?
294
00:25:34,493 --> 00:25:38,288
Giftschlangen? Wirst du ihn
vom Rande der Erde stoßen?
295
00:25:38,454 --> 00:25:43,167
Er verdient es, nachdem er König John
getötet und den Thron gestohlen hat.
296
00:25:43,333 --> 00:25:46,711
Er hat all seinen Gegnern
eine Warnung gegeben.
297
00:25:46,878 --> 00:25:49,173
Welcher Art?
298
00:26:02,184 --> 00:26:03,894
Ich gehe jetzt.
299
00:26:04,852 --> 00:26:07,939
Die Pferde stehen bereit.
Der König erwartet Euch.
300
00:26:08,105 --> 00:26:10,442
- Pferde?
- Ihr wolltet doch reiten.
301
00:26:11,735 --> 00:26:12,777
Ja.
302
00:26:14,612 --> 00:26:16,364
Oh, Scheiße!
303
00:26:16,573 --> 00:26:19,033
- Es gehört ganz Euch.
- Mir?
304
00:26:23,704 --> 00:26:28,834
Ich bin nicht ganz ehrlich gewesen
in Bezug auf meine Identität.
305
00:26:32,545 --> 00:26:36,966
Ich bin nicht nur
der offizielle Bote des Herzogs,
306
00:26:38,508 --> 00:26:41,095
sondern auch sein Hofnarr.
307
00:26:42,762 --> 00:26:45,389
Bote und Hofnarr.
308
00:26:46,432 --> 00:26:48,559
Eine seltsame Kombination.
309
00:26:48,726 --> 00:26:50,769
Bringt es her.
310
00:27:06,825 --> 00:27:09,328
Das ist lustig.
311
00:27:10,872 --> 00:27:11,914
Verdammt!
312
00:28:10,926 --> 00:28:12,010
Was?
313
00:28:27,982 --> 00:28:30,234
König Leo. Der Schweinehund.
314
00:28:30,402 --> 00:28:33,362
Ich möchte ihn aufschlitzen
und den Massen vorwerfen.
315
00:28:33,529 --> 00:28:36,199
Bald, Bruder. Sehr bald.
316
00:28:46,624 --> 00:28:49,293
Komm schon. Hilf deinem schwarzen Bruder.
317
00:29:01,471 --> 00:29:03,306
Welch eine Hingabe.
318
00:29:03,473 --> 00:29:07,810
Er ist nicht mehr lustig,
doch weigert er sich aufzuhören.
319
00:29:09,937 --> 00:29:12,482
Bote und Hofnarr.
320
00:29:12,648 --> 00:29:15,109
Ich habe große Achtung vor diesem Mann.
321
00:29:23,992 --> 00:29:26,995
- Fühlst du dich jetzt besser?
- Ja.
322
00:29:29,330 --> 00:29:32,875
Gut. Der Aderlass scheint zu helfen.
323
00:29:35,418 --> 00:29:39,172
- Was ist das?
- Zum Abbrennen der Blutegel.
324
00:29:39,339 --> 00:29:41,382
Was?
325
00:29:57,897 --> 00:30:00,482
Ich muss nach Hause. Wo ist der See?
326
00:30:00,733 --> 00:30:06,821
- Welcher See? Wo?
- Wo der betrunkene Obdachlose ist.
327
00:30:07,697 --> 00:30:09,240
Knolte.
328
00:30:10,158 --> 00:30:12,076
Knolte?
329
00:30:12,243 --> 00:30:14,996
- Er ist tot.
- Nein, er stinkt nur nach Tod.
330
00:30:15,163 --> 00:30:17,624
- Unterbreche ich?
- Ja.
331
00:30:18,082 --> 00:30:22,628
Heute findet ein Bankett statt
und der König wünscht Eure Anwesenheit.
332
00:30:22,795 --> 00:30:24,838
Ich kann leider nicht.
333
00:30:27,174 --> 00:30:29,842
Mein Terminplan hat
sich plötzlich geändert.
334
00:30:53,906 --> 00:30:59,160
Feiern wir die bevorstehende Verbindung
zwischen meiner Tochter und dem Herzog.
335
00:30:59,703 --> 00:31:02,205
Er wird doch kommen, oder?
336
00:31:04,916 --> 00:31:07,126
Ja... Der Herzog?
337
00:31:07,293 --> 00:31:09,127
Zweifellos wird er kommen.
338
00:31:09,294 --> 00:31:14,925
Ja, der Herzog, er macht gerne
mal einen Halt, um sich umzusehen...
339
00:31:15,801 --> 00:31:20,723
Er hält gerne bei Stuckey's, um seinen
Lieblingsbananenkuchen zu essen.
340
00:31:20,889 --> 00:31:23,433
Aber er wird kommen.
341
00:31:24,476 --> 00:31:26,561
Erlaubt mir, dass ich tranchiere.
342
00:31:47,579 --> 00:31:50,040
Erbsen?
343
00:31:52,292 --> 00:31:54,377
Bitte.
344
00:31:55,419 --> 00:31:57,796
Ich möchte mehr über Eure Kultur wissen.
345
00:31:57,964 --> 00:32:01,842
Man sagt, die Normannen
seien ausgezeichnete Tänzer.
346
00:32:02,009 --> 00:32:06,763
Wenn Sie mehr von meiner Kultur wissen
wollen, jagen Sie den Hund vom Tisch.
347
00:32:06,930 --> 00:32:12,393
Mit Verlaub, König, was Sie übers Tanzen
gesagt haben, war sehr klischeehaft.
348
00:32:12,560 --> 00:32:15,105
Ihr könnt also nicht tanzen?
349
00:32:16,814 --> 00:32:20,985
Ob ich tanzen kann? Was für eine Frage.
350
00:32:22,069 --> 00:32:24,571
Bitte, zeigt uns Euer Können.
351
00:32:25,739 --> 00:32:27,991
- Jetzt?
- Ja. Ruhe!
352
00:32:28,158 --> 00:32:33,997
Macht Platz, damit Sky Walker seine
normannischen Tanzkünste vorführen kann.
353
00:32:46,883 --> 00:32:50,011
Zeit für eine heiße Sohle!
354
00:32:52,680 --> 00:32:54,765
Auf zum Tanz, Maure.
355
00:32:56,767 --> 00:33:00,728
Ich mag das Wort "Maure" immer weniger.
356
00:33:41,224 --> 00:33:44,560
Hat Ihre Hoheit einen bestimmten Wunsch?
357
00:33:50,482 --> 00:33:52,609
OK.
358
00:33:52,775 --> 00:33:56,153
Das ist ein weißes Publikum.
Also nichts allzu Verrücktes.
359
00:33:56,321 --> 00:33:59,281
OK? Mein Leben hängt davon ab.
360
00:33:59,531 --> 00:34:01,617
OK, Leute, ihr macht den Bass.
361
00:34:01,783 --> 00:34:05,871
Ihr müsst mir helfen.
Es steht viel auf dem Spiel.
362
00:34:06,037 --> 00:34:09,249
Ich brauche eure Trompeten...
363
00:34:09,415 --> 00:34:12,043
- Sky Walker.
- Ja?
364
00:34:12,418 --> 00:34:15,546
- Ich werde ungeduldig.
- Alles organisiert.
365
00:34:15,713 --> 00:34:19,968
Die Musik sollte koordiniert sein.
Nur dann kann man sie genießen.
366
00:34:20,135 --> 00:34:25,598
Macht einen Rhythmus,
wie ihn Weiße noch nie gemacht haben.
367
00:34:25,765 --> 00:34:27,807
Los! Macht es mir nach, OK?
368
00:34:28,892 --> 00:34:31,686
Eins. Zwei.
369
00:34:33,938 --> 00:34:35,106
Drei.
370
00:35:00,086 --> 00:35:03,548
Verzeihung.
Wegen euch werde ich sterben!
371
00:35:03,714 --> 00:35:06,217
- Sky Walker!
- Ja?
372
00:35:07,968 --> 00:35:10,054
OK.
373
00:35:10,554 --> 00:35:13,140
Wir sind so weit, mein König. Eins...
374
00:35:14,724 --> 00:35:16,601
Zwei.
375
00:35:16,768 --> 00:35:17,812
Drei.
376
00:35:36,161 --> 00:35:38,371
Das ist schon besser.
377
00:35:46,670 --> 00:35:48,922
Trommel mal los.
378
00:35:50,299 --> 00:35:51,758
Gut.
379
00:35:59,390 --> 00:36:01,476
Ja.
380
00:36:05,270 --> 00:36:06,813
Ja, ja, ja.
381
00:38:13,845 --> 00:38:19,391
Vielleicht sollten wir unserem Hofnarr-Boten
beibringen, was sich für ihn gehört.
382
00:38:23,730 --> 00:38:27,108
Deine Zunge schwamm
wie ein Aal in meinem Mund umher.
383
00:38:27,274 --> 00:38:30,444
- Das ist ein Zungenkuss.
- Tut man das in der Normandie?
384
00:38:30,611 --> 00:38:33,739
- Florence-Straße, Ecke Normandy.
- Ich will mehr.
385
00:38:39,660 --> 00:38:42,579
Nimm die Finger von dieser Frau.
386
00:38:42,747 --> 00:38:44,123
Sie hat mich angemacht.
387
00:38:44,289 --> 00:38:48,209
Unsere Prinzessin soll
an deinesgleichen interessiert sein?
388
00:38:48,377 --> 00:38:51,045
Nein, sie ist an mir interessiert.
389
00:38:54,590 --> 00:38:57,593
Mach dich auf kalten Stahl gefasst.
390
00:38:57,760 --> 00:38:59,302
Siehe doch!
391
00:39:02,180 --> 00:39:04,266
Halt, Feigling!
392
00:39:31,749 --> 00:39:34,334
- Mörder!
- Fasst sie!
393
00:39:48,431 --> 00:39:52,643
Das ist unerhört!
Lord Percival, wie konnte das geschehen?
394
00:39:52,810 --> 00:39:57,605
Ohne Sky Walkers Heldentat
wäre ich jetzt tot.
395
00:39:57,772 --> 00:40:02,068
Das ist sehr nett von Ihnen,
aber wir tun unser Bestes.
396
00:40:03,444 --> 00:40:06,071
Bitte, erlauben Sie mir.
397
00:40:06,238 --> 00:40:08,490
Seien Sie nicht so streng mit Percy.
398
00:40:08,657 --> 00:40:11,952
Haben wir etwas Mitleid mit ihm.
399
00:40:12,118 --> 00:40:15,413
Wir haben alle das
Recht auf ein gewaltiges,
400
00:40:15,580 --> 00:40:19,291
nahezu tödliches, katastrophales Unglück.
401
00:40:19,834 --> 00:40:22,545
- Hab ich Recht, Percy?
- Sky Walker,
402
00:40:22,712 --> 00:40:27,717
ich ernenne Euch zum Lord an meinem Hofe
und zum Anführer der Sicherheitstruppe.
403
00:40:27,883 --> 00:40:30,802
- Was?! Euer Gnaden...
- Der König spricht.
404
00:40:30,970 --> 00:40:33,513
Das war unhöflich, Percy.
405
00:40:33,680 --> 00:40:38,476
Du bist wohl so erzogen worden.
Was sagten Eure Hoheit?
406
00:40:38,642 --> 00:40:42,605
Wie könnte ich Euch davon überzeugen,
eine Weile zu bleiben,
407
00:40:42,771 --> 00:40:45,107
und Lord an meinem Hofe zu werden?
408
00:40:45,273 --> 00:40:48,235
Lord am Hofe? Was beinhaltet das?
409
00:40:49,444 --> 00:40:52,113
Nun, ich würde Euch 60 Hektar Land
410
00:40:54,949 --> 00:40:57,868
- mit 20 Männern geben.
- Ackerbau?
411
00:40:59,120 --> 00:41:04,374
- Darüber muss ich nachdenken.
- Ich würde Euch auch Frauen geben.
412
00:41:04,540 --> 00:41:08,544
- So viele wie Euch belieben.
- Ich habe mich entschieden.
413
00:41:08,878 --> 00:41:11,672
Seine Lordschaft, Sir Sky Walker!
414
00:41:14,091 --> 00:41:16,551
Wie geht's? Alles klar?
415
00:41:16,718 --> 00:41:19,262
Ich bleibe hier.
416
00:41:19,429 --> 00:41:22,640
Ich habe eine Idee,
wie wir Geld machen können.
417
00:41:23,141 --> 00:41:27,228
Habt ihr je einen Frappuccino getrunken?
Nicht? Schaut her.
418
00:41:33,234 --> 00:41:36,194
- Was ist das?
- Jamals Imbiss.
419
00:41:36,362 --> 00:41:41,366
Der erste von vielen. Man wird
direkt vom Pferd aus bestellen können.
420
00:41:41,533 --> 00:41:44,202
Man galoppiert heran, bestellt,
421
00:41:44,369 --> 00:41:46,871
und Sekunden später kann man
422
00:41:47,163 --> 00:41:50,457
- wieder morden und plündern.
- Gute Arbeit.
423
00:41:50,624 --> 00:41:53,377
Vom königlichen Schneider hingezaubert...
424
00:42:04,720 --> 00:42:05,763
Ja!
425
00:42:07,097 --> 00:42:09,683
Aufgepasst. Seht ihr das?
426
00:42:12,852 --> 00:42:17,440
Das ist mein offizielles Sky-Walker-Logo.
427
00:42:18,191 --> 00:42:20,276
Ja!
428
00:42:21,735 --> 00:42:23,821
Ihr kapiert schnell.
429
00:42:25,156 --> 00:42:27,241
Was haben wir denn da?
430
00:42:30,160 --> 00:42:33,038
Du könntest ein wenig Hilfe gebrauchen.
431
00:42:33,205 --> 00:42:37,750
Wenn du meinst, ich bräuchte Hilfe,
verstehst du das Spiel nicht, Maure.
432
00:42:37,917 --> 00:42:41,003
Maure? Ich ziehe "Eure Lordschaft" vor.
433
00:42:41,420 --> 00:42:43,797
Darf ich?
434
00:42:45,757 --> 00:42:47,843
Verzeihung.
435
00:42:48,802 --> 00:42:50,804
OK.
436
00:42:53,014 --> 00:42:55,933
Um zu gewinnen,
wirst du die Springer benötigen.
437
00:42:56,100 --> 00:42:59,644
Die Bauern solltest du zu Hause lassen.
438
00:42:59,812 --> 00:43:03,273
Erwischt.
439
00:43:03,482 --> 00:43:07,026
Manchmal muss man die Königin
dem Wohl des Reiches opfern.
440
00:43:07,193 --> 00:43:10,196
Aber jeder Bauer ist
eine potenzielle Königin.
441
00:43:10,363 --> 00:43:13,324
Drehst du dich um,
beißt sie dich in den Hintern.
442
00:43:13,657 --> 00:43:16,744
So lange wird das Spiel nicht dauern.
443
00:43:18,745 --> 00:43:20,830
Schachmatt.
444
00:43:25,627 --> 00:43:28,171
Wir sollten wieder mal zusammen spielen.
445
00:43:28,338 --> 00:43:30,590
Das werden wir sicherlich.
446
00:43:35,261 --> 00:43:37,346
Pass auf dich auf, Maure.
447
00:43:38,597 --> 00:43:41,808
Der König verlangt
Eure Anwesenheit!
448
00:43:42,142 --> 00:43:44,102
Verzeihung.
449
00:43:44,269 --> 00:43:48,022
Ihre Königlichkeit. Wie
geht es? Was ist los?
450
00:43:48,188 --> 00:43:51,191
Ihr seid doch für
Sicherheitsfragen zuständig.
451
00:43:52,651 --> 00:43:54,486
Ja.
452
00:43:54,653 --> 00:43:57,656
- Warum?
- Ich bin mit meinen Männern ausgeritten.
453
00:43:57,822 --> 00:44:02,994
Wir erwischten diesen Bauern, wie er
eine Rübe aus dem Schlossgarten stahl.
454
00:44:06,038 --> 00:44:08,874
Mein Herr, ich bitte um Vergebung.
455
00:44:09,624 --> 00:44:13,170
Ich wollte nur
meine hungernde Familie versorgen...
456
00:44:13,336 --> 00:44:18,549
Schweig. Treibt seine Familie zusammen.
Führt sie alle zur Hinrichtung.
457
00:44:20,051 --> 00:44:21,468
Sie...
458
00:44:21,760 --> 00:44:24,054
Der Mann sagte doch gerade...
459
00:44:27,975 --> 00:44:30,769
- Wie viel hast du genommen?
- Nur eine Rübe.
460
00:44:33,939 --> 00:44:35,691
Na bitte!
461
00:44:44,031 --> 00:44:46,283
- Und Sky Walker...
- Ja?
462
00:44:46,450 --> 00:44:50,912
Wir warten immer noch auf den Herzog.
Meine Geduld ist bald am Ende.
463
00:44:51,079 --> 00:44:53,539
Ja, Ihre Sagenhaftigkeit.
464
00:44:54,999 --> 00:44:58,461
Ich werde das in die Hand nehmen. Steh auf!
465
00:44:58,794 --> 00:45:01,213
Das ist der König. Schau ihn dir gut an.
466
00:45:01,379 --> 00:45:03,423
- Sag: "Es tut mir Leid"!
- Es tut mir Leid.
467
00:45:03,590 --> 00:45:05,592
- Entschuldigung.
- Entschuldigung.
468
00:45:05,758 --> 00:45:09,178
- Ich bin selber schuld!
- Ich bin selber schuld!
469
00:45:10,012 --> 00:45:13,765
Selber schuld. Pass auf!
Du bist so gut wie tot!
470
00:45:15,184 --> 00:45:17,311
So gut wie tot!
471
00:45:17,478 --> 00:45:20,521
Warum zwingst du mich dazu,
gemein zu sein?!
472
00:45:20,689 --> 00:45:24,317
Ich als Sicherheitschef
werde dich schwer bestrafen!
473
00:45:24,484 --> 00:45:26,736
- Mit diesen Münzen.
- Wie?
474
00:45:27,863 --> 00:45:30,323
Geh. Hau ab.
475
00:45:30,490 --> 00:45:32,742
Da, nimm den Beutel dazu. Los!
476
00:45:33,618 --> 00:45:35,786
Du bist frei. Geh!
477
00:45:35,953 --> 00:45:37,997
Hau ab.
478
00:45:38,831 --> 00:45:43,042
Es ist des Königs Vergnügen,
seine Beute mit Lord Sky Walker
479
00:45:43,209 --> 00:45:47,046
- zu teilen.
- Beute, im Sinne von "Kriegsbeute"?
480
00:45:49,048 --> 00:45:51,008
Diese Art Beute also.
481
00:45:51,967 --> 00:45:54,052
Gute Nacht.
482
00:46:00,392 --> 00:46:02,769
Bringen wir es hinter uns.
483
00:46:02,935 --> 00:46:05,938
- Du hast mich herbestellt.
- Um zu reden.
484
00:46:07,148 --> 00:46:09,441
Nein, ernsthaft.
485
00:46:09,816 --> 00:46:13,569
Wenn du nicht nackt bist,
könnte man uns hören.
486
00:46:16,739 --> 00:46:20,242
Ich erkläre es dir gleich.
487
00:46:20,576 --> 00:46:24,746
Ich habe dich gerufen,
damit sie nicht misstrauisch werden.
488
00:46:24,913 --> 00:46:29,669
Wir müssen so tun, als ob wir es treiben.
Denn draußen sind Wachen.
489
00:46:31,086 --> 00:46:32,296
Oh, ja!
490
00:46:33,088 --> 00:46:35,299
Oh, Mädchen! Ja, da ist gut.
491
00:46:38,176 --> 00:46:40,136
Erinnere mich dran,
dem König zu danken!
492
00:46:44,807 --> 00:46:47,976
Du bist bestückt wie ein Pferd!
493
00:46:57,151 --> 00:47:00,362
Hilf mir doch. Der König spinnt.
494
00:47:00,529 --> 00:47:03,324
Er tötet Leute wegen Gemüse.
495
00:47:03,490 --> 00:47:07,035
- Du hilfst uns also mit der Rebellion?
- Nein, ich muss weg.
496
00:47:07,202 --> 00:47:10,663
Wenn der echte Bote kommt,
werde ich zerstückelt.
497
00:47:10,830 --> 00:47:13,624
Aber du trägst das Medaillon.
Du bist ein Ehrenmann.
498
00:47:13,791 --> 00:47:16,793
Als Lord kommst du
noch besser an den König heran.
499
00:47:19,754 --> 00:47:20,880
Gut.
500
00:47:24,718 --> 00:47:27,136
Da rauf damit.
501
00:47:27,303 --> 00:47:30,056
Nimm das hier.
502
00:47:31,390 --> 00:47:35,186
Ich bin nicht der,
nach dem du suchst.
503
00:47:37,771 --> 00:47:40,566
Dann habe ich dir nichts mehr zu sagen.
504
00:47:40,733 --> 00:47:42,985
So sehe ich die Sache.
505
00:47:48,280 --> 00:47:51,117
Recht feurig, nicht wahr?
506
00:47:51,283 --> 00:47:54,578
Wo habt ihr die nur her?
507
00:47:55,371 --> 00:47:57,664
Einsame Klasse.
508
00:48:33,113 --> 00:48:36,449
Ich hatte gehofft,
du kämst noch gute Nacht sagen.
509
00:48:50,086 --> 00:48:52,255
Halt!
510
00:48:52,588 --> 00:48:57,260
Ich bin Jobert aus der Normandie,
mit einer Nachricht von Herzog DuBois.
511
00:49:13,232 --> 00:49:15,318
Sky Walker.
512
00:49:19,612 --> 00:49:21,614
- Regina?
- Regina?!
513
00:49:21,781 --> 00:49:25,577
- Was tust du hier?
- Ihr wagt es, die Prinzessin zu deflorieren?
514
00:49:25,743 --> 00:49:29,080
Das ist schon lange vor mir geschehen.
515
00:49:29,330 --> 00:49:30,998
Sie müssen wissen,...
516
00:49:31,249 --> 00:49:33,335
Ihre Tochter tickt nicht richtig.
517
00:49:36,003 --> 00:49:41,007
Das Mädchen ist befleckt. Der
Herzog wird nicht mehr interessiert sein...
518
00:49:42,676 --> 00:49:47,973
Der Herzog wird nicht mehr an ihr
interessiert sein. Auf Wiedersehen.
519
00:49:48,139 --> 00:49:50,600
Ihr habt nicht nur meine Tochter verdorben,
520
00:49:50,766 --> 00:49:53,227
sondern auch die Allianz
mit der Normandie!
521
00:49:53,393 --> 00:49:57,606
- Dafür wird er bezahlen.
- Was wäre, wenn ich sagte,
522
00:49:57,772 --> 00:49:59,858
in vollem Ernste,
523
00:50:00,024 --> 00:50:02,944
dass es mir wirklich Leid tut?
524
00:50:06,864 --> 00:50:08,907
Wir haben dich falsch beurteilt.
525
00:50:09,074 --> 00:50:12,953
Als du den Mordanschlag vereitelt
und uns zum Tode verdammt hast...
526
00:50:13,120 --> 00:50:15,372
- Waren wir verärgert.
- Milde gesagt.
527
00:50:15,538 --> 00:50:18,124
Aber jetzt entfaltet sich dein Plan...
528
00:50:19,166 --> 00:50:21,836
- Genial.
- Mein Plan?
529
00:50:23,295 --> 00:50:26,548
Nun, ja. Nun...
530
00:50:29,217 --> 00:50:31,928
Ich nutze eben nicht gern plumpe Mittel.
531
00:50:32,096 --> 00:50:35,599
Meinen Plan durchschaut man
erst mit der Zeit.
532
00:50:35,766 --> 00:50:38,518
Wäre es zur Allianz
mit der Normandie gekommen,
533
00:50:38,685 --> 00:50:41,021
hätten unsere Rebellen nie gesiegt.
534
00:50:41,187 --> 00:50:44,982
Da die Prinzessin defloriert ist,
kommt es nicht zur Allianz.
535
00:50:45,149 --> 00:50:47,484
Deine Tat gibt uns Hoffnung.
536
00:50:47,652 --> 00:50:50,862
So können wir unsere Königin
wieder einsetzen.
537
00:50:51,029 --> 00:50:54,491
- Das ist ein guter Plan.
- Ein perfekter Plan.
538
00:50:54,658 --> 00:50:57,701
- Unser Tod wird nicht umsonst sein.
- Gut, gut.
539
00:50:58,202 --> 00:51:01,497
Tod?! Niemand stirbt hier!
540
00:51:01,955 --> 00:51:05,000
Das weiße Mädchen hat mich angemacht!
541
00:51:05,167 --> 00:51:07,919
Wir werden morgen alle hingerichtet.
542
00:51:08,086 --> 00:51:11,047
Diese Mistkerle schärfen
bestimmt gerade das Beil.
543
00:51:11,213 --> 00:51:13,841
Ich hoffe zumindest, dass sie das tun.
544
00:51:14,008 --> 00:51:18,387
Ich hab mal gesehen, wie sie es
mit einem stumpfen Beil gemacht haben.
545
00:51:18,595 --> 00:51:21,765
Sie hackten... und hackten...
546
00:51:22,390 --> 00:51:24,893
und hackten... und hackten...
547
00:51:25,060 --> 00:51:27,061
Schon gut, Mann!
548
00:51:28,313 --> 00:51:30,856
- Wenn nur der Schwarze Ritter käme.
- Wer?
549
00:51:31,023 --> 00:51:34,652
- Hast du nie vom Schwarzen Ritter gehört?
- Je von Shaq gehört?
550
00:51:36,779 --> 00:51:38,656
Wir sind quitt.
551
00:51:39,406 --> 00:51:41,741
- Die Legende vom...
- Legende?
552
00:51:41,909 --> 00:51:44,536
Der Schwarze Ritter war ein großer Krieger.
553
00:51:44,703 --> 00:51:47,664
Könige versuchten ihn zu kaufen,
554
00:51:47,831 --> 00:51:51,209
aber er verschrieb sich
nur der Gerechtigkeit.
555
00:51:51,375 --> 00:51:55,463
Man sagt, er sei einmal von einem
bösen Drachen verschluckt worden.
556
00:51:55,629 --> 00:51:59,007
- Ganz verschluckt.
- Aber mit einem goldenen Schwert
557
00:51:59,174 --> 00:52:02,135
bahnte er sich den Weg
aus dem Leib des Tieres.
558
00:52:02,302 --> 00:52:06,806
Und als er rauskam,
konnte er selbst des Drachen Feuer speien.
559
00:52:12,936 --> 00:52:15,313
Deshalb solltet ihr nie
euern eigenen Urin trinken.
560
00:52:20,360 --> 00:52:21,527
Scheiße!
561
00:52:23,821 --> 00:52:26,198
Die Hinrichtung soll beginnen!
562
00:52:27,949 --> 00:52:30,159
Vielleicht brauchen wir eine...
563
00:52:30,327 --> 00:52:33,747
Warten wir auf mehr Zuschauer!
Ich mach das nur einmal.
564
00:52:33,913 --> 00:52:36,000
- Marsch!
- OK.
565
00:52:36,166 --> 00:52:40,294
Wir sollten uns der Farbe nach aufstellen,
von hell nach dunkel!
566
00:52:41,462 --> 00:52:44,798
Priester! Ich zahle den Zehnten
und gehe in die Kirche.
567
00:52:44,966 --> 00:52:48,010
Ich verzichte auf die Kohle!
568
00:52:48,176 --> 00:52:51,388
Wartet! Die sind primitiv und rückständig!
569
00:52:51,680 --> 00:52:54,349
Ihre Königlichkeit, ein letztes Wort!
570
00:53:00,146 --> 00:53:02,189
Nun...
571
00:53:03,940 --> 00:53:05,191
Schaut!
572
00:53:08,569 --> 00:53:11,572
Ich bin ein großer Zauberer!
573
00:53:19,872 --> 00:53:21,706
Erzürnt mich nicht!
574
00:53:21,873 --> 00:53:24,834
Denn mit diesen Händen
575
00:53:25,001 --> 00:53:28,212
mache ich... Feuer!
576
00:53:30,589 --> 00:53:33,592
Moment... Feuer!
577
00:53:36,220 --> 00:53:38,514
Wir haben Feuer.
578
00:53:40,224 --> 00:53:42,893
Hinrichten! Sofort!
579
00:53:44,561 --> 00:53:46,521
Nein, nein!
580
00:53:50,900 --> 00:53:53,110
Nein!
581
00:54:05,871 --> 00:54:09,792
Der Zauberer hat ihn zum Tode verflucht!
582
00:54:09,959 --> 00:54:12,002
Wer?
583
00:54:13,295 --> 00:54:15,505
Ja! So ist es!
584
00:54:15,672 --> 00:54:18,550
Ich habe ihn zum Tode verflucht.
585
00:54:18,717 --> 00:54:23,304
Aber ich kann es rückgängig machen,
da ich ein großer Zauberer bin.
586
00:54:41,529 --> 00:54:43,740
Schaut!
587
00:54:43,906 --> 00:54:46,575
Ich muss euch etwas sagen.
588
00:54:46,743 --> 00:54:51,580
Ich kann die Sonne vom Himmel fallen lassen
589
00:54:52,122 --> 00:54:55,500
und euch mittelalterliche Sch...
590
00:54:56,542 --> 00:54:58,253
Feuer!
591
00:54:58,419 --> 00:55:00,838
Die Sonne fällt vom Himmel!
592
00:55:01,005 --> 00:55:03,716
Fürchtet ihn nicht! Er ist kein Zauberer!
593
00:55:03,883 --> 00:55:07,219
Er ist ein Scharlatan und ein Hofnarr!
Fasst ihn!
594
00:55:07,511 --> 00:55:10,263
Hier entlang! Runter!
595
00:55:25,443 --> 00:55:27,529
Steigt ein!
596
00:55:31,448 --> 00:55:32,992
Fasst ihn!
597
00:55:37,329 --> 00:55:39,415
- Komm!
- Los!
598
00:55:50,133 --> 00:55:52,635
Schließt das Fallgitter!
599
00:56:05,772 --> 00:56:09,733
- Öffnet das Fallgitter!
- Es sitzt fest! Es geht nicht auf!
600
00:56:18,908 --> 00:56:21,160
- Sky Walker!
- Knolte!
601
00:56:25,957 --> 00:56:27,874
Rauf mit dir.
602
00:56:29,710 --> 00:56:32,503
Beim fünften Mal klappt's bestimmt.
603
00:56:43,389 --> 00:56:47,309
Finde sie... und töte sie.
604
00:57:01,864 --> 00:57:04,367
Das hast du schon mal gemacht, nicht?
605
00:57:04,533 --> 00:57:07,870
Du hast mir das Leben gerettet.
Ich habe mich revanchiert.
606
00:57:08,036 --> 00:57:11,164
Du hast dich revanchiert?
Du warst absolute Klasse.
607
00:57:11,331 --> 00:57:15,334
- Wie hast du davon gehört?
- Victoria beschrieb mir deine Not.
608
00:57:15,501 --> 00:57:20,381
- Victoria hat das für mich getan?
- Für dich und die Rebellion.
609
00:57:20,547 --> 00:57:24,217
Aber... vor allem für dich.
610
00:57:25,635 --> 00:57:27,303
Das ist gut.
611
00:57:51,242 --> 00:57:53,327
Ich wünsche dir alles Gute!
612
00:57:53,494 --> 00:57:57,248
Ich schulde dir was.
Ich geb dir Rückendeckung, OK?
613
00:57:57,415 --> 00:58:01,459
Solltest du noch mal Ärger haben,
wird Sir Knolte nicht mehr da sein.
614
00:58:01,751 --> 00:58:04,837
- Sir Knolte?
- Meine Schulden sind beglichen.
615
00:58:05,004 --> 00:58:07,549
Knolte war einst ein großer Ritter,
616
00:58:07,715 --> 00:58:11,552
bis er auf Percival hereinfiel
und die Königin gestürzt wurde.
617
00:58:11,718 --> 00:58:13,762
Das ist lange her.
618
00:58:13,929 --> 00:58:17,307
Ich habe mein Schwert niedergelegt.
Ich kämpfe nicht mehr.
619
00:58:17,473 --> 00:58:19,517
Moment. Knolte!
620
00:58:22,228 --> 00:58:25,189
Aber... Hör zu. Knolte!
621
00:58:25,355 --> 00:58:27,399
Sir Knolte!
622
00:58:38,117 --> 00:58:43,206
Wir sollten das Lager abbrechen.
Percivals Männer werden uns bald entdecken.
623
00:58:43,372 --> 00:58:48,336
Interessanter Vorschlag. Ich habe
einen anderen: Servier mehr Haferschleim.
624
00:58:50,045 --> 00:58:54,591
Ihr tut ihr Unrecht. Das ist eine Dame.
625
00:58:55,133 --> 00:58:58,094
Vicky? Ich möchte dir danken,
626
00:58:58,261 --> 00:59:02,724
- dass Sir Knolte mir das Leben gerettet hat.
- Das war mein Plan.
627
00:59:02,890 --> 00:59:04,934
- Ohne Scheiße?
- Ohne Scheiße.
628
00:59:05,267 --> 00:59:08,312
Ich sagte, ich hätte es
von einem Krieger gehört,
629
00:59:08,479 --> 00:59:11,064
einer Frau hätte sonst niemand zugehört.
630
00:59:11,231 --> 00:59:16,402
- Du magst mich also mehr, als du...
- War es schön mit der Prinzessin?
631
00:59:17,445 --> 00:59:20,405
Warte, ich habe nur mit ihr geschlafen,
632
00:59:20,572 --> 00:59:24,868
weil ich dachte, sie sei du. Ehrlich.
633
00:59:25,034 --> 00:59:27,370
Es war dunkel und ich hatte kein Licht.
634
00:59:27,537 --> 00:59:31,790
- Ich sag dir...
- Was du denkst, das ich hören möchte.
635
00:59:32,291 --> 00:59:35,419
- Wir haben uns nichts mehr zu sagen.
- He, Vicky...
636
00:59:35,586 --> 00:59:38,463
Ich bringe dich hier weg, richtig weit weg.
637
00:59:39,047 --> 00:59:43,927
Dahin, wo eine kluge Frau wie du mehr tun
kann, als nur Haferschleim austeilen.
638
00:59:44,094 --> 00:59:46,221
Zeig mir den Weg zum See.
639
00:59:46,388 --> 00:59:50,558
Und schon morgen lässt du dir
im Einkaufszentrum die Beine rasieren,
640
00:59:50,725 --> 00:59:52,894
trinkst Cocktails, ruhst dich aus.
641
00:59:53,060 --> 00:59:58,315
Was willst du also?
Haferschleim, Lepra, einen gemeinen König?
642
00:59:59,191 --> 01:00:02,611
Oder Cocktails, ausruhen, Bikinis, Tangas?
643
01:00:03,695 --> 01:00:07,907
Unsere rückständige
Rebellengemeinschaft ist nicht perfekt,
644
01:00:08,074 --> 01:00:10,242
aber wir sind auf dem richtigen Weg.
645
01:00:10,410 --> 01:00:12,494
Wir stehen vor der großen Offensive.
646
01:00:12,662 --> 01:00:17,291
Ich muss den gerechten Kampf antreten,
auch wenn ich ihn verliere.
647
01:00:22,420 --> 01:00:25,006
Der See ist in dieser Richtung.
648
01:00:26,465 --> 01:00:28,342
Gute Reise.
649
01:00:46,651 --> 01:00:48,861
He, alter Säufer!
650
01:00:50,988 --> 01:00:53,073
Ich habe nichts gegen Euch, Sir.
651
01:00:53,865 --> 01:00:55,951
Endlich - der See.
652
01:00:57,035 --> 01:01:01,872
Hoffentlich stehe ich auf der anderen Seite
nicht Dinosauriern gegenüber.
653
01:01:14,550 --> 01:01:16,635
OK. Konzentration.
654
01:01:23,141 --> 01:01:27,187
Diese Rebellion geht mich nichts an.
Es ist nicht meine Rebellion.
655
01:01:27,354 --> 01:01:30,857
Das ist ganz und gar nicht meine Sache.
656
01:01:31,023 --> 01:01:34,526
Na, dann... Auf geht's.
657
01:01:35,277 --> 01:01:37,363
Endlich nach Hause.
658
01:01:42,075 --> 01:01:45,162
Ich könnte dir was zu trinken spendieren.
659
01:01:47,956 --> 01:01:49,708
Danke.
660
01:01:50,709 --> 01:01:52,793
Ich danke dir.
661
01:02:16,064 --> 01:02:19,942
Du solltest langsam zugeben,
dass du ein Alkoholproblem hast.
662
01:02:21,611 --> 01:02:25,322
Ich will meinen Schnaps zurückhaben.
Heb ihn auf.
663
01:02:26,698 --> 01:02:31,036
Wenn du dich nicht in Acht nimmst,
schieb ich dir Schlamm den Hintern.
664
01:02:31,202 --> 01:02:33,413
Verstanden?
665
01:02:33,955 --> 01:02:36,874
Das war eine Beleidigung, du Trottel.
666
01:02:40,836 --> 01:02:43,338
Damit habe ich sechs Männer getötet.
667
01:02:46,634 --> 01:02:49,970
- Warum bewegst du dich?
- Das nennt man Boxen.
668
01:03:03,607 --> 01:03:05,859
Das ist ein Rope-a-Dope.
669
01:03:20,622 --> 01:03:24,084
Schau dir die Beinarbeit an!
670
01:03:27,671 --> 01:03:32,175
Ich möchte dir
meinen kleinen Freund vorstellen.
671
01:03:42,476 --> 01:03:46,313
Knolte! Komm schon.
Du verteidigst mich doch, oder?
672
01:03:46,480 --> 01:03:48,773
Knolte ist keine Kämpfernatur.
673
01:03:48,940 --> 01:03:52,068
- Er ist nicht mal ein Mann!
- Wartet.
674
01:04:19,551 --> 01:04:22,845
Weg da.
675
01:04:23,179 --> 01:04:26,932
- So sollte es sein.
- Vielleicht ist doch noch Leben in mir.
676
01:04:27,099 --> 01:04:31,395
Oh, Mann! Gib mir fünf.
Das ist jetzt der passende Moment.
677
01:04:31,561 --> 01:04:35,148
Genau, rauf mit dem Arm. Genau so.
678
01:04:35,315 --> 01:04:37,942
Daran arbeiten wir noch.
679
01:04:39,027 --> 01:04:43,614
Du hast sein Gesicht
in die Scheiße gedrückt!
680
01:04:46,159 --> 01:04:48,244
Ja, das habe ich.
681
01:04:48,828 --> 01:04:50,913
Oh, Mann.
682
01:04:51,664 --> 01:04:56,001
Knolte, wir sind ein tolles Team.
Wie Shaq und Kobe.
683
01:04:56,168 --> 01:04:58,211
Shaq und Kobe?
684
01:04:59,004 --> 01:05:03,716
Ich erkläre es dir, wenn wir zurück
im Lager sind. Das war toll.
685
01:05:03,883 --> 01:05:06,385
Dieses... "Rope-a-Dope".
686
01:05:06,552 --> 01:05:09,971
Könntest du mir das beibringen?
687
01:05:12,891 --> 01:05:16,102
Du wartest, bis dein Gegner erschöpft ist.
688
01:05:16,269 --> 01:05:19,939
Du lässt ihn auf dich einschlagen.
Dann schlägst du zu...
689
01:05:20,105 --> 01:05:23,358
Wenn er erschöpft ist, haust du richtig...
690
01:05:32,992 --> 01:05:35,911
- Was ist passiert?
- Percival hat uns gefunden.
691
01:05:36,078 --> 01:05:40,040
Nur die Männer, die zu dem Zeitpunkt
nicht im Lager waren, leben noch.
692
01:05:40,207 --> 01:05:43,418
Verdammt! Victoria hat uns gewarnt.
693
01:05:44,127 --> 01:05:46,672
- Victoria!
- Sie haben sie mitgenommen.
694
01:05:46,839 --> 01:05:49,507
Sie ist verloren, genau wie unser Kampf.
695
01:05:49,674 --> 01:05:52,594
Nur ein weiterer Juwel in des Königs Krone.
696
01:05:55,179 --> 01:06:00,351
Wir müssen sie retten.
Wir müssen den König absetzen.
697
01:06:02,144 --> 01:06:04,187
Wer kämpft mit mir?
698
01:06:08,149 --> 01:06:10,651
Wer ist bereit zur Schlacht?
699
01:06:12,778 --> 01:06:14,864
Niemand?!
700
01:06:17,908 --> 01:06:19,618
Ich.
701
01:06:24,748 --> 01:06:27,125
So ist's gut, Knolte.
702
01:06:27,291 --> 01:06:31,211
Aber wir sind erschöpft
und befinden uns in der Unterzahl.
703
01:06:31,378 --> 01:06:33,797
Nichts bringt sie wieder zum Kämpfen.
704
01:06:33,964 --> 01:06:37,717
Vielleicht würden sie
für ihre Königin kämpfen.
705
01:06:40,344 --> 01:06:42,429
Die Königin.
706
01:06:56,109 --> 01:06:59,320
Wie geht's? Alles klar?
707
01:07:00,906 --> 01:07:02,991
Er ist Franzose.
708
01:07:03,616 --> 01:07:05,701
Sir Knolte.
709
01:07:06,661 --> 01:07:08,788
Es freut mich, Euch zu sehen.
710
01:07:08,954 --> 01:07:11,665
Ich dachte, Ihr wäret tot.
711
01:07:11,831 --> 01:07:14,668
Nun, ich... ich war auch tot.
712
01:07:14,834 --> 01:07:17,003
Eure Majestät, ich war tot.
713
01:07:17,837 --> 01:07:20,756
Ich hätte Euch nicht allein lassen sollen.
714
01:07:20,923 --> 01:07:24,092
Dann hätte man Euch
wie die anderen getötet.
715
01:07:24,259 --> 01:07:27,137
Deshalb bin ich dankbar,
dass Ihr es getan habt.
716
01:07:27,304 --> 01:07:33,476
Da Ihr nur von den Toten zurück seid,
sollt Ihr mich wieder auf den Thron heben.
717
01:07:33,643 --> 01:07:36,020
Werden die Männer für mich kämpfen?
718
01:07:36,187 --> 01:07:39,398
Die Antwort liegt auf der Hand.
Da läuft gar nichts.
719
01:07:40,274 --> 01:07:43,735
Die sind total fertig.
Ich hab sie auch schon gefragt.
720
01:07:43,902 --> 01:07:47,655
Die tun so, als ob sie mich nicht hören.
Nicht wahr, Knolte?
721
01:07:47,822 --> 01:07:54,245
Das ist mein Freund Sky Walker, ein Mann
von unkonventionellem Mut und Verstand.
722
01:07:55,246 --> 01:07:57,332
Was denkt Ihr, Sky Walker?
723
01:07:57,498 --> 01:08:01,877
Die brauchen aufmunternde Worte.
Verstehen Sie, Ihre Hoheitlichkeit?
724
01:08:02,044 --> 01:08:05,047
Wir müssen was in ihren Köpfen ändern.
725
01:08:05,214 --> 01:08:08,967
Meine Königin kann die Sterne
vom Himmel fallen lassen.
726
01:08:09,133 --> 01:08:15,848
Versammelt die Männer. Ich will ihr Blut
mit meinen Worten in Wallung bringen.
727
01:08:26,983 --> 01:08:33,029
England!
728
01:08:33,905 --> 01:08:38,493
Insel des Zepters und der Laute,
729
01:08:39,244 --> 01:08:42,705
entleere deine Tränen auf meiner Brust!
730
01:08:43,748 --> 01:08:48,335
Oh, England!
731
01:08:48,668 --> 01:08:53,382
- Ich habe genug gehört.
- Oh, England!
732
01:08:57,136 --> 01:09:02,181
Soll ich's mal versuchen? Mal sehen,
ob ich zum Straßenprediger tauge.
733
01:09:05,768 --> 01:09:08,187
Nun...
734
01:09:09,062 --> 01:09:12,691
Es war einmal ein großer König!
735
01:09:14,734 --> 01:09:16,986
Rodney King,
736
01:09:17,153 --> 01:09:20,114
der "Au, au, au!" sagte,
737
01:09:20,281 --> 01:09:22,992
"Herr Polizist, au!"
738
01:09:23,159 --> 01:09:26,370
"Geht weg..."
739
01:09:27,245 --> 01:09:32,042
Er sagte auch
"Können wir nicht miteinander auskommen?"
740
01:09:32,375 --> 01:09:34,544
Ein Ritter muss her, kein Hofnarr.
741
01:09:34,710 --> 01:09:38,380
Ich werde schon mal
unsere Gräber ausheben.
742
01:09:39,256 --> 01:09:43,385
Doch manchmal können wir
nicht einfach miteinander auskommen!
743
01:09:43,552 --> 01:09:46,179
Manchmal müssen wir zu den Waffen greifen!
744
01:09:50,349 --> 01:09:52,227
Seht doch.
745
01:09:53,019 --> 01:09:55,104
Hört mir zu.
746
01:09:56,230 --> 01:09:58,316
Ihr führt ein beschissenes Leben.
747
01:09:59,483 --> 01:10:02,403
Ich weiß das, weil ich das selbst kenne.
748
01:10:02,570 --> 01:10:05,739
Ich kenne das Gefühl,
auf das Glück warten zu müssen,
749
01:10:05,906 --> 01:10:09,117
während man mitten in der Wüste steht.
750
01:10:09,284 --> 01:10:12,369
England hat sein Königreich verloren.
751
01:10:13,037 --> 01:10:16,540
Ihr lebt in Hütten. Ihr
seht schrecklich aus.
752
01:10:17,791 --> 01:10:20,251
Schaut nur eure Füße an.
753
01:10:20,419 --> 01:10:23,046
Seht ihr?
754
01:10:23,213 --> 01:10:27,133
Hebt diese reizende Königin
wieder auf den Thron.
755
01:10:27,550 --> 01:10:33,388
Wenn ihr das schafft,
verspricht sie euch ein Pferd jedem Stall,
756
01:10:33,555 --> 01:10:36,683
ein Hühnchen in jedem Topf. Mmm!
757
01:10:37,934 --> 01:10:40,269
Sagt "amen"?
758
01:10:41,896 --> 01:10:45,274
Sagt "amen"!
759
01:10:45,858 --> 01:10:47,150
Amen.
760
01:10:47,317 --> 01:10:49,945
Noch mal, sagt "amen"!
761
01:10:50,112 --> 01:10:53,032
Amen! Amen!
762
01:10:53,241 --> 01:10:55,326
König Leo
763
01:10:56,619 --> 01:10:58,787
hält sich für König Arthur.
764
01:10:58,954 --> 01:11:01,331
Ich kenne König Arthur.
765
01:11:01,498 --> 01:11:06,418
Und du, König Leo, bist nicht König Arthur!
766
01:11:06,586 --> 01:11:09,088
Nein, das ist er nicht!
767
01:11:09,713 --> 01:11:13,925
Er ist nicht König Arthur!
Er ist nicht König Arthur!
768
01:11:15,385 --> 01:11:20,681
Fragt nicht, was euer Lehnsverband
für euch tun kann,
769
01:11:20,848 --> 01:11:24,059
sondern was ihr
für euern Lehnsverband tun könnt!
770
01:11:34,485 --> 01:11:37,780
Nun, Sir Knolte,
bringt mir meine Krone zurück.
771
01:11:37,946 --> 01:11:39,948
Majestät, es ist mir eine Ehre.
772
01:11:41,825 --> 01:11:45,453
- König Leo hat eine große Burg.
- König Leo hat eine große Burg.
773
01:11:45,620 --> 01:11:47,497
Er kann uns mal damit.
774
01:11:47,664 --> 01:11:49,916
Er kann uns mal damit.
775
01:11:50,082 --> 01:11:52,126
Auf geht's - Eins, zwei.
776
01:11:52,293 --> 01:11:55,255
Alle zusammen.
777
01:12:01,844 --> 01:12:04,471
Sehr gut! Direkt in die Brust.
778
01:12:06,348 --> 01:12:08,433
Cool.
779
01:12:09,350 --> 01:12:11,019
Wirklich cool.
780
01:12:12,270 --> 01:12:13,979
Ja, genau! So ist's gut!
781
01:12:17,983 --> 01:12:20,402
Besteigen musst du ihn ja nicht gerade.
782
01:12:25,281 --> 01:12:27,033
Eins, zwei, drei. Ja!
783
01:12:30,203 --> 01:12:31,203
In Position!
784
01:12:31,287 --> 01:12:33,831
Acht! Wechsel! 27 blau!
785
01:12:37,960 --> 01:12:41,504
Toll! Seht ihr?
786
01:12:42,505 --> 01:12:45,007
- Hervorragend.
- Ja, das ist cool.
787
01:13:00,439 --> 01:13:03,024
- Da, nimm.
- Was ist das?
788
01:13:03,191 --> 01:13:07,320
Das sind neue Schuhe,
für morgen, wenn du die Truppen anführst.
789
01:13:07,487 --> 01:13:12,407
Du kannst dich besser bewegen,
wenn deine Füße nicht 200kg wiegen.
790
01:13:13,742 --> 01:13:15,910
- Ich danke dir.
- Gern geschehen.
791
01:13:16,786 --> 01:13:19,038
Ich habe auch etwas für dich. John!
792
01:13:20,289 --> 01:13:23,876
- Was ist das?
- Ein Ritter sollte richtig gekleidet sein.
793
01:13:24,293 --> 01:13:26,253
Ich bin kein Ritter.
794
01:13:26,420 --> 01:13:31,216
Du kannst ein Ritter wie jeder andere sein,
wenn du es willst.
795
01:13:33,885 --> 01:13:35,970
Schlaf gut.
796
01:14:45,825 --> 01:14:49,328
Das Fallgitter
ist offen und unbewacht!
797
01:14:55,585 --> 01:14:59,088
- Wo ist Percival?
- Wo sind die Wachen?
798
01:15:15,560 --> 01:15:17,645
Knolte!
799
01:15:32,533 --> 01:15:34,744
Seid tapfer, Jungs!
800
01:15:36,912 --> 01:15:39,206
Bleibt standhaft!
801
01:16:02,978 --> 01:16:04,480
Macht sie fertig!
802
01:16:58,111 --> 01:17:00,948
Es ist der Schwarze Ritter!
803
01:17:01,865 --> 01:17:03,533
Er lebt!
804
01:17:08,746 --> 01:17:11,082
Es ist der Schwarze Ritter!
805
01:17:33,977 --> 01:17:36,020
- Der Schwarze Ritter!
- Unfassbar!
806
01:17:36,270 --> 01:17:38,106
Er ist es! Er lebt!
807
01:17:48,573 --> 01:17:50,700
Es ist der Maure!
808
01:18:21,061 --> 01:18:22,437
Blau 27!
809
01:18:22,604 --> 01:18:24,523
Bereit! Los!
810
01:18:27,275 --> 01:18:28,442
Ja!
811
01:19:08,688 --> 01:19:11,273
- Ich übernehme ihn.
- Gute Idee.
812
01:19:19,614 --> 01:19:21,700
Ist das alles, was du kannst?
813
01:19:23,117 --> 01:19:25,578
Ist das alles, was in dir steckt?
814
01:19:32,250 --> 01:19:33,626
Phillip!
815
01:19:36,879 --> 01:19:40,842
- Das Königreich fällt!
- Keine Angst. Alles ist unter Kontrolle.
816
01:19:41,008 --> 01:19:44,261
Seid Ihr von Sinnen?
Verhelft mir zur Flucht!
817
01:19:44,761 --> 01:19:46,847
Halt die Klappe!
818
01:20:03,654 --> 01:20:05,030
Vorsicht!
819
01:20:09,951 --> 01:20:11,370
Gut, nicht wahr?
820
01:20:14,413 --> 01:20:16,958
Und das, mein Freund, ist der Rope-a-Dope.
821
01:20:23,296 --> 01:20:28,510
Gut gemacht! Du hast was drauf, Knolte!
822
01:20:38,269 --> 01:20:40,145
Knolte!
823
01:20:43,982 --> 01:20:46,276
Knolte!
824
01:20:46,776 --> 01:20:48,903
Du bist ein tapferer Ritter.
825
01:20:49,069 --> 01:20:51,363
Es war eine Ehre, neben dir zu kämpfen.
826
01:20:52,031 --> 01:20:54,324
Nimm das hier.
827
01:20:55,409 --> 01:20:57,411
Du weißt, was damit zu tun ist.
828
01:21:11,840 --> 01:21:14,092
Der Schwarze Ritter.
829
01:21:14,259 --> 01:21:17,387
Lass das Schwert fallen oder ich töte sie.
830
01:21:18,221 --> 01:21:20,432
- Lass sie gehen.
- Los!
831
01:21:22,642 --> 01:21:24,769
Mach's nicht, Jamal!
832
01:21:32,233 --> 01:21:33,819
Nun...
833
01:21:35,611 --> 01:21:38,114
Der Maure hat plötzlich ein Schwert.
834
01:22:06,765 --> 01:22:09,810
Du wirst jetzt sterben, genauso wie Knolte.
835
01:22:33,080 --> 01:22:34,999
Eine Frage.
836
01:22:35,165 --> 01:22:37,376
Magst du Baseball?
837
01:22:40,545 --> 01:22:42,422
Oder magst du Basketball?
838
01:22:48,344 --> 01:22:50,179
Oder vielleicht Golf?
839
01:22:55,600 --> 01:22:58,520
Das hast du Tiger Woods zu verdanken.
840
01:23:02,899 --> 01:23:05,193
- Geht es dir gut?
- Es wird schon gehen.
841
01:23:06,028 --> 01:23:09,155
- Wie geht es deinem Hals?
- Du warst sehr tapfer.
842
01:23:17,579 --> 01:23:19,665
Ich helfe dir auf.
843
01:23:21,457 --> 01:23:23,334
Jamal!
844
01:24:03,369 --> 01:24:05,331
Knolte!
845
01:24:12,879 --> 01:24:16,007
Lang lebe die Königin!
846
01:24:17,592 --> 01:24:20,803
Ja! Ja!
847
01:24:22,972 --> 01:24:26,725
Ja! Knolte!
848
01:24:31,270 --> 01:24:34,065
Wir werden in L.A. ein tolles Leben führen.
849
01:24:34,232 --> 01:24:37,235
- Ich dachte...
- Ich gehe nicht ohne dich zurück.
850
01:24:37,401 --> 01:24:39,778
Für dich gehe ich bis ans Ende der Welt.
851
01:24:39,945 --> 01:24:42,280
Das ist nur 10km von hier entfernt.
852
01:24:42,447 --> 01:24:44,407
Du musst noch viel lernen.
853
01:24:44,574 --> 01:24:48,077
- Unterrichte mich.
- Soll ich dich unterrichten? OK.
854
01:24:58,879 --> 01:25:02,006
- Das ist eine sonderbare Art...
- Französisch.
855
01:25:06,720 --> 01:25:10,556
Seid ihr immer noch davon überzeugt,
uns zu verlassen?
856
01:25:10,723 --> 01:25:13,976
Ungern verlieren wir
einen tapferen Krieger.
857
01:25:14,977 --> 01:25:18,397
Nehmen Sie's nicht
persönlich, Frau Königin.
858
01:25:19,064 --> 01:25:21,525
Aber Knolte hat Recht.
859
01:25:21,691 --> 01:25:24,778
Vor mir liegen andere Herausforderungen.
860
01:25:29,490 --> 01:25:32,367
Das ist meine Maus.
Du hast uns verkuppelt.
861
01:25:33,160 --> 01:25:34,494
Ja.
862
01:25:34,661 --> 01:25:40,291
Sie wusste, dass ich einen coolen Typen
kenne. Deshalb fing sie an, mich zu mögen.
863
01:26:00,059 --> 01:26:02,894
In Anerkennung deiner
Dienste für die Krone,
864
01:26:03,062 --> 01:26:08,192
schlage ich dich, Sir Sky Walker,
zum Schwarzen Ritter.
865
01:26:15,699 --> 01:26:17,659
Alles klar.
866
01:26:24,247 --> 01:26:25,999
Alles klar!
867
01:26:27,250 --> 01:26:30,212
- Was?
- Es scheint alles normal zu sein.
868
01:26:31,296 --> 01:26:33,798
Jamal! Jamal!
869
01:26:33,965 --> 01:26:35,758
Alles in Ordnung?
870
01:26:35,925 --> 01:26:41,096
Du hast mich zu Tode erschreckt!
Du warst zehn Minuten unter Wasser!
871
01:26:41,430 --> 01:26:45,350
Wo ist Victoria? Vicky.
872
01:26:45,892 --> 01:26:48,603
- Wer?
- Mach keine Witze!
873
01:26:48,769 --> 01:26:51,230
Vicky. Victoria, meine Maus!
874
01:26:52,231 --> 01:26:55,150
Jamal, wovon redest du?
875
01:26:56,401 --> 01:26:58,487
Was...? Vicky.
876
01:27:19,047 --> 01:27:23,676
Bei solch einem Unfall am Arbeitsplatz
können wir sie verklagen.
877
01:27:24,219 --> 01:27:27,138
Das ist nicht ehrenhaft.
878
01:27:29,473 --> 01:27:31,558
Ich durchschaue dich.
879
01:27:31,725 --> 01:27:36,021
Du fingierst einen Unfall, holst dir
einen Anwalt und raubst mir mein Geld.
880
01:27:36,187 --> 01:27:40,233
Vergiss es! Inzwischen
habe ich schon deinen Rat befolgt.
881
01:27:40,400 --> 01:27:42,277
- Welchen Rat?
- Ich gehe.
882
01:27:42,443 --> 01:27:45,738
Frau Bostick, Sie können das nicht machen.
883
01:27:45,905 --> 01:27:50,075
Wir kriegen das schon hin.
Wir müssen einfach kämpfen.
884
01:27:50,700 --> 01:27:52,702
Bist du high?
885
01:27:52,869 --> 01:27:54,913
Frau Bostick, schauen Sie...
886
01:27:56,705 --> 01:28:02,586
Manchmal fürchtet man etwas, aber wer
Angst hat, kann trotzdem Mut beweisen.
887
01:28:03,629 --> 01:28:08,217
Trotzdem man sich fürchtet,
bleibt der Wille standhaft.
888
01:28:13,555 --> 01:28:14,639
SECHS WOCHEN SPÄTER
889
01:28:14,890 --> 01:28:17,642
Wie geht es den Kleinen?
Alle zufrieden? Gut.
890
01:28:17,809 --> 01:28:19,852
Oh, das ist herrlich.
891
01:28:20,436 --> 01:28:22,688
Wie geht es meiner Königin?
892
01:28:22,855 --> 01:28:27,318
- Ich wusste immer, dass du was drauf hast.
- Schön, dass es Ihnen gefällt.
893
01:28:27,484 --> 01:28:29,528
- Ich liebe es.
- Schön.
894
01:28:33,656 --> 01:28:36,951
Hab keine Angst. Versuch es noch mal.
895
01:28:41,371 --> 01:28:44,208
- Toll!
- Gut gemacht, Bobby!
896
01:28:49,545 --> 01:28:53,924
Danke. Das ist das erste Mal,
dass er den Ball getroffen hat.
897
01:28:58,386 --> 01:29:00,680
Du kommst mir bekannt vor.
898
01:29:01,639 --> 01:29:04,183
Du mir auch.
899
01:29:06,268 --> 01:29:10,607
- Ich heiße Jamal.
- Nicole. Meine Freunde nennen mich Nicky.
900
01:29:11,399 --> 01:29:15,236
Ich arbeite im Sekretariat der Uni.
Kennen wir uns von dort?
901
01:29:15,945 --> 01:29:18,780
Vielleicht. Ich besuche dort Abendkurse.
902
01:29:21,533 --> 01:29:23,576
Woher hast du diese Narbe?
903
01:29:23,744 --> 01:29:26,287
Das ist vor langer Zeit passiert.
904
01:29:26,454 --> 01:29:31,792
Darf ich dich mal zum Essen einladen?
Dann kannst du mir davon erzählen.
905
01:29:31,959 --> 01:29:34,836
Das wäre sehr schön.
906
01:29:35,004 --> 01:29:37,547
OK? Gut.
907
01:29:39,549 --> 01:29:42,260
- He, Tante Nicky!
- Ich muss gehen.
908
01:29:42,969 --> 01:29:46,305
Es war schön, dich kennen zu lernen.
909
01:29:51,434 --> 01:29:53,728
Wie ist deine Nummer?
910
01:29:55,021 --> 01:29:57,106
Entschuldigung.
911
01:30:19,710 --> 01:30:21,921
Lasst die Löwen frei!
911
01:30:22,305 --> 01:31:22,392
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm