"Delirium" Caída de una torre
ID | 13190802 |
---|---|
Movie Name | "Delirium" Caída de una torre |
Release Name | Delirium.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37610986 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:13,990 --> 00:01:16,826
Äiti! Agustina vuotaa verta!
3
00:01:16,910 --> 00:01:18,078
Katso muualle.
4
00:01:19,370 --> 00:01:20,413
Mene isän luokse!
5
00:01:22,082 --> 00:01:23,333
Mitä minulle tapahtuu?
6
00:01:24,250 --> 00:01:25,668
Palataan talolle.
7
00:01:36,221 --> 00:01:40,767
Sinun pitää vain pysyä kaukana miehistä.
Pysy kaukana miehistä.
8
00:01:42,685 --> 00:01:46,898
Ole myös varovainen
alapään kutituksen kanssa.
9
00:01:48,066 --> 00:01:51,027
En halua, että sinulle käy
kuin Ilse-tädille.
10
00:01:51,111 --> 00:01:52,821
Ai sille, joka tuli hulluksi?
11
00:01:52,904 --> 00:01:54,447
Hän ei totellut vanhempiaan -
12
00:01:54,531 --> 00:01:58,243
vaan raapi alapäätään jatkuvasti
kaikkien edessä.
13
00:01:58,743 --> 00:02:01,287
Hänet piti sitoa
ja lukita hoitolaitokseen.
14
00:02:02,330 --> 00:02:04,666
Siellä se hulluus hiipii sisään.
15
00:02:04,749 --> 00:02:07,460
Et tiedäkään, mitä tässä suvussa
on tapahtunut.
16
00:02:56,426 --> 00:02:59,387
Me maakunnista tulleet
olemme jääneet kodittomiksi.
17
00:02:59,470 --> 00:03:01,389
Joidenkin on ollut pakko lähteä.
18
00:03:01,472 --> 00:03:05,977
Hallituksen pitää taata kaikille
oikeus koulutukseen.
19
00:03:08,980 --> 00:03:11,816
Ei sortoa!
20
00:03:11,900 --> 00:03:15,069
Toverit! Pysytään asiassa.
21
00:03:15,153 --> 00:03:18,114
Olen samaa mieltä siitä, mitä sanotte.
22
00:03:18,198 --> 00:03:22,827
Mutta älkäämme unohtako syytä
kokoontumiseemme.
23
00:03:22,911 --> 00:03:25,330
Meidän on oltava fiksuja.
24
00:03:25,830 --> 00:03:32,462
Jos protestit leviävät kaduille,
väkivaltaa on vältettävä kaikin keinoin,
25
00:03:33,046 --> 00:03:36,216
jottemme pelaa porvariston
kaksinaismoraalin pussiin.
26
00:03:37,800 --> 00:03:41,554
He välittävät enemmän
vaikutelmista kuin totuudesta.
27
00:03:41,638 --> 00:03:43,264
En puhu teille opettajana,
28
00:03:44,557 --> 00:03:46,226
vaan aseveljenä,
29
00:03:46,809 --> 00:03:50,438
joka on osa tätä elävää organismia
eli julkista yliopistoa.
30
00:03:50,521 --> 00:03:51,773
Kiitos, toverit.
31
00:03:54,525 --> 00:04:01,532
Vallankumous!
32
00:04:03,618 --> 00:04:05,161
Vallankumous!
33
00:04:24,305 --> 00:04:26,891
…ehkä lyhyt suhde ilman sitoumuksia.
34
00:04:26,975 --> 00:04:28,518
Jotain sellaista… Siis…
35
00:04:28,601 --> 00:04:29,727
Proffa.
36
00:04:30,895 --> 00:04:32,939
Voinko tehdä tulkinnan?
-Anteeksi?
37
00:04:33,648 --> 00:04:37,777
Tarot toimii marxilaisille, leninisteille,
maolaisille ja trotskilaisille.
38
00:04:43,741 --> 00:04:44,659
Valitse kortti.
39
00:04:48,913 --> 00:04:50,999
TUOMIO
40
00:04:52,625 --> 00:04:53,459
Tuomio.
41
00:04:55,003 --> 00:04:56,754
Kahdeskymmenes arkana.
42
00:04:58,006 --> 00:04:58,881
Hieno kortti.
43
00:04:59,590 --> 00:05:01,301
En usko tuohon.
44
00:05:02,302 --> 00:05:05,847
Etkö halua tietää, mitä se tarkoittaa?
-Kyllä hän haluaa.
45
00:05:07,223 --> 00:05:09,475
Päästä irti siitä, mikä ei enää toimi.
46
00:05:10,226 --> 00:05:13,354
Hylkää sovinnaisuudet.
Avaa itsesi odottamattomalle.
47
00:05:13,438 --> 00:05:16,065
Niin sanon hänelle,
mutta hän on itsepäinen.
48
00:05:16,733 --> 00:05:18,234
Pidän itsepäisistä.
49
00:05:24,657 --> 00:05:25,491
Kiitos.
50
00:05:28,619 --> 00:05:29,454
Heippa.
51
00:05:40,298 --> 00:05:44,260
Freddy Rodríguez on erinomainen oppilas.
52
00:05:46,721 --> 00:05:49,849
Hän kilpaili tästä paikasta
yli tuhannen oppilaan kanssa.
53
00:05:51,017 --> 00:05:55,730
Hän on kanssamme koko vuoden.
Brittiläisellä poikalyseolla on kunnia -
54
00:05:55,813 --> 00:05:58,941
aloittaa yhteistyö
Bogotán julkisten koulujen kanssa -
55
00:05:59,692 --> 00:06:02,612
ja olla edelläkävijä
tasa-arvon edistämisessä.
56
00:06:41,984 --> 00:06:43,778
Moikka, äiti.
-Freddy.
57
00:06:44,862 --> 00:06:46,906
Miten meni? Tule tänne.
58
00:06:48,783 --> 00:06:49,617
Tule nyt.
59
00:07:00,670 --> 00:07:03,256
Siellä et voi ratkoa asioita kuten täällä.
60
00:07:04,173 --> 00:07:06,634
Käytä saamasi tilaisuus hyväksesi.
61
00:09:04,627 --> 00:09:06,045
Mitä sinä siellä teet?
62
00:09:07,046 --> 00:09:09,090
Ei tarvitse kavuta sisään. Avaan portin.
63
00:09:16,764 --> 00:09:18,432
Esittelen sinut perheelleni.
64
00:09:34,865 --> 00:09:39,203
Agustina, olen sanonut tuhat kertaa,
ettei syödessä pidetä hanskoja.
65
00:09:49,880 --> 00:09:53,926
Ankkaa appelsiinikastikkeessa.
Sofi-täti tietää, mistä pidän.
66
00:09:58,264 --> 00:10:00,641
Ei sinun olisi tarvinnut nähdä vaivaa.
67
00:10:00,725 --> 00:10:04,687
Tämä on lempireseptini
ja teen sitä suurella rakkaudella.
68
00:10:06,188 --> 00:10:07,023
Jep.
69
00:10:08,691 --> 00:10:10,151
Etkö aio maistaa?
70
00:10:11,152 --> 00:10:12,653
Ankka ei sovi minulle.
71
00:10:15,406 --> 00:10:17,158
Mikä olikaan nimesi?
72
00:10:17,742 --> 00:10:19,201
Freddy Rodríguez.
73
00:10:23,080 --> 00:10:24,498
Carlos, istu suorassa.
74
00:10:26,542 --> 00:10:28,461
Äläkä näprää hiuksiasi.
75
00:10:28,961 --> 00:10:29,795
Kyllä, herra.
76
00:10:33,507 --> 00:10:38,220
Oletko Abelito Rodríguezin poikia
Toliman riisitilalta?
77
00:10:39,055 --> 00:10:41,223
Ei, rouva. En tunne heitä.
78
00:10:41,307 --> 00:10:43,392
Mistä päin sukusi tulee?
79
00:10:44,393 --> 00:10:45,436
En tiedä.
80
00:10:45,519 --> 00:10:47,438
Mikä isäsi nimi on?
81
00:10:48,856 --> 00:10:50,066
Minulla ei ole isää.
82
00:10:53,611 --> 00:10:54,820
Nyt riittää.
83
00:10:54,904 --> 00:10:57,823
Äiti, Freddy on tosi fiksu tyyppi.
84
00:10:58,574 --> 00:11:00,910
Siksi hän sai stipendin kouluumme.
85
00:11:00,993 --> 00:11:03,663
Älä kysy häneltä mitään.
Hän tuntee vain varkaita.
86
00:11:05,873 --> 00:11:08,209
Sait siis vihdoin fiksun ystävän.
87
00:11:08,292 --> 00:11:09,543
Kuka sinulta kysyi?
88
00:11:09,627 --> 00:11:13,464
"Kuka sinulta kysyi, ääliö?"
-Agustina, käyttäydy kunnolla!
89
00:11:17,551 --> 00:11:19,220
Hän on fiksu poika.
90
00:11:20,429 --> 00:11:23,265
Pidän ihmisistä,
jotka pärjäävät omin avuin.
91
00:11:23,349 --> 00:11:25,267
Jotka opiskelevat ja ahkeroivat.
92
00:11:26,143 --> 00:11:27,103
Hyvin tehty.
93
00:11:27,687 --> 00:11:29,355
Olet aina tervetullut tänne.
94
00:11:30,189 --> 00:11:31,399
Paljon kiitoksia.
95
00:11:44,120 --> 00:11:44,995
Hei.
96
00:11:46,330 --> 00:11:47,164
Mitä kuuluu?
97
00:11:52,545 --> 00:11:55,172
Mitenkäs perheyrityksen
uudella toimialalla sujuu?
98
00:11:55,840 --> 00:11:56,674
Se kukoistaa.
99
00:11:57,550 --> 00:11:58,759
"Kukoistaa."
100
00:11:59,593 --> 00:12:01,721
Ainakin asiakaskunta on eksoottista.
101
00:12:02,346 --> 00:12:05,266
Jos haluat perustaa
oman kumouksellisen ryhmäsi,
102
00:12:05,349 --> 00:12:06,851
tässä on siihen rahoitus.
103
00:12:09,311 --> 00:12:12,356
Isä sanoi, että voit mennä käymään
milloin vain.
104
00:12:13,023 --> 00:12:14,608
Äiti ei halua nähdä minua.
105
00:12:15,109 --> 00:12:19,363
Sovitaan päivä,
niin vien äidin siksi aikaa jonnekin.
106
00:12:20,906 --> 00:12:22,032
Tapahtuiko jotain?
107
00:12:22,700 --> 00:12:23,826
Isä ei voi hyvin.
108
00:12:39,383 --> 00:12:41,051
Kerro, että tämä on minulta.
109
00:12:47,183 --> 00:12:49,226
Toivon, ettet kadu tätä, Agustina.
110
00:13:07,828 --> 00:13:08,996
Mikä meno, proffa?
111
00:13:09,497 --> 00:13:13,417
VAPAUS - KOULUTUS
112
00:13:13,501 --> 00:13:14,376
Fernando.
113
00:13:15,419 --> 00:13:16,879
Hei, veli.
-Miten menee?
114
00:13:16,962 --> 00:13:18,881
Kuulitko jo?
-Mitä?
115
00:13:19,924 --> 00:13:22,259
Sinusta puhutaan.
-Niinkö?
116
00:13:22,343 --> 00:13:27,139
Toimit hyvänä siltana opiskelijoiden
ja opettajien välisessä kommunikaatiossa.
117
00:13:27,223 --> 00:13:31,352
En olisi yllättynyt, jos sinut
nimitettäisiin laitoksen johtajaksi.
118
00:13:31,894 --> 00:13:34,814
Ihanko totta?
-Unelmointi ei maksa mitään.
119
00:13:35,731 --> 00:13:40,236
Muista, että tänään on paukkupommien
päivä. Lapset ottavat siitä kaiken irti.
120
00:13:40,861 --> 00:13:42,321
Pidä huolta.
-Kiitos.
121
00:13:56,377 --> 00:14:01,590
Professori Aguilar, tässä Agustina,
tarot-ennustaja eiliseltä.
122
00:14:02,174 --> 00:14:06,303
Mietitkö nostamaasi korttia?
Onko se auttanut sinua vallankumouksessa?
123
00:14:10,224 --> 00:14:14,144
Miksi kaikki vasemmistolaiset
kurtistavat kulmiaan lukiessaan?
124
00:14:14,228 --> 00:14:16,564
Kirjoitan, koska haluan nähdä kätesi.
125
00:14:18,274 --> 00:14:19,942
Huomaan kädet ensimmäisenä.
126
00:14:20,025 --> 00:14:23,279
Vaikka huomaan ne aina,
pidän niistä harvoin.
127
00:14:24,321 --> 00:14:26,824
Oli miten oli, minulla on sinulle tehtävä.
128
00:15:16,957 --> 00:15:18,167
Onko läksyt tehty?
129
00:15:27,635 --> 00:15:28,469
Kelpaako?
130
00:15:28,969 --> 00:15:32,056
Täydellinen. Nyt laminoimme sen.
131
00:15:33,599 --> 00:15:34,767
Niinkö?
-Joo.
132
00:15:35,267 --> 00:15:37,978
Miksi?
-Siitä tulee onnenkoruni.
133
00:15:40,314 --> 00:15:43,734
En usko, että siitä on iloa.
-Varmasti on.
134
00:15:46,111 --> 00:15:47,988
Ja… Mitä opiskelet?
135
00:15:52,910 --> 00:15:53,786
Elämää.
136
00:15:54,787 --> 00:15:57,247
Tarotia. Maailmankaikkeutta.
137
00:15:57,998 --> 00:15:59,333
Eikö se riitä?
138
00:15:59,833 --> 00:16:01,627
Kyllä se riittää.
139
00:16:03,295 --> 00:16:05,214
Mutta mitä oikeasti opiskelet?
140
00:16:06,173 --> 00:16:09,510
Ai "oikeasti", kuten ne tylsät miehet,
joista opetat?
141
00:16:09,593 --> 00:16:13,847
Oikea kysymys kuuluu,
miksi sinunlaisesi nainen -
142
00:16:13,931 --> 00:16:17,559
ennustaa tarot-korteista
julkisen yliopiston käytävillä.
143
00:16:18,644 --> 00:16:19,728
Ai "minunlaiseni"?
144
00:16:20,938 --> 00:16:21,772
Siis kaunis?
145
00:16:22,731 --> 00:16:25,067
Älykäs? Selvästi porvarillinen?
146
00:16:25,859 --> 00:16:26,986
Selvästi.
147
00:16:27,987 --> 00:16:29,071
Kaikkia niitä.
148
00:16:29,154 --> 00:16:30,406
Saat tiivistelmän.
149
00:16:30,906 --> 00:16:33,075
Olen tornista pudonnut prinsessa.
150
00:16:33,867 --> 00:16:36,537
Olen matkustellut ja puhun kolmea kieltä.
151
00:16:36,620 --> 00:16:39,039
Olen lukenut Pääoman ja paljon muuta.
152
00:16:39,999 --> 00:16:43,210
Elin vanhempieni rahoilla,
mutta meille tuli riitaa.
153
00:16:43,293 --> 00:16:44,753
Tekeekö se minusta -
154
00:16:45,629 --> 00:16:46,505
hylkiön?
155
00:16:50,801 --> 00:16:51,677
Ei.
156
00:16:54,054 --> 00:16:56,306
Miksi riitaannuit vanhempiesi kanssa?
157
00:17:06,316 --> 00:17:10,571
Aguilar… Sanon sinua Aguilariksi.
Fernando on vanhan kauppiaan nimi.
158
00:17:11,864 --> 00:17:14,533
Aguilar, meillä on kaksi vaihtoehtoa.
159
00:17:14,616 --> 00:17:18,203
Seisomme puhumassa
perheeni traagisesta menneisyydestä,
160
00:17:18,287 --> 00:17:20,080
tai menemme luokseni ja riisuudun.
161
00:17:20,706 --> 00:17:22,708
Päätä pian. Kolme,
162
00:17:24,918 --> 00:17:27,212
kaksi, yksi!
163
00:17:39,266 --> 00:17:41,101
Ei.
164
00:17:42,519 --> 00:17:45,439
Eikö sukkia saa riisua?
-Vain jos suhde on vakava.
165
00:17:46,356 --> 00:17:48,692
Jos et pidä siitä, voimme lopettaa.
166
00:18:09,338 --> 00:18:11,173
Muotokuvanne, herra Aguilar.
167
00:18:13,008 --> 00:18:13,842
Pidän siitä.
168
00:18:16,220 --> 00:18:18,555
Kerronta on kuin yrittäisi vangita -
169
00:18:18,639 --> 00:18:21,809
maailmankaikkeuden
yhdellä syntaksin iskulla.
170
00:18:22,392 --> 00:18:23,936
Nyt riittää.
-Niinkö?
171
00:18:29,900 --> 00:18:31,443
Kiitos, että kuuntelitte.
172
00:18:31,527 --> 00:18:36,031
Hyvää päivänjatkoa.
Muistakaa, että ajattelu on ilmaista!
173
00:19:08,480 --> 00:19:13,902
Nicholas, et voi palauttaa tehtävää,
jossa lukee: "Herra Platon väittää."
174
00:19:14,444 --> 00:19:17,322
Kreikkalaiset kääntyvät haudoissaan.
-Mutta minä…
175
00:19:17,406 --> 00:19:19,992
Odota. Teemme näin.
176
00:19:20,075 --> 00:19:22,828
Mene kotiin ja korjaa se.
177
00:19:23,412 --> 00:19:25,247
Jutellaan huomenna lisää, okei?
178
00:19:25,330 --> 00:19:27,583
Joo.
-Mene jo.
179
00:19:30,878 --> 00:19:33,380
Älä huoli, Fernando.
Tämän päivän jälkeen -
180
00:19:33,463 --> 00:19:36,300
sinun ei tarvitse arvostella
yhtäkään tehtävää.
181
00:19:36,383 --> 00:19:38,177
Miten niin?
-Kuuntele tätä.
182
00:19:38,260 --> 00:19:40,262
Tulin juuri opettajaneuvostosta.
183
00:19:40,846 --> 00:19:44,558
Oppilaat rakastavat sinua,
mutta opettajat -
184
00:19:45,642 --> 00:19:47,144
ja yliopiston hallitus…
185
00:19:47,227 --> 00:19:48,687
Hekin rakastavat sinua!
186
00:19:48,770 --> 00:19:50,230
Se on totta, Fernando!
187
00:19:50,898 --> 00:19:54,443
Olet kirjallisuuden laitoksen
uusi johtaja, veliseni.
188
00:19:54,526 --> 00:19:56,153
Vau.
-Nyt juhlitaan.
189
00:19:56,236 --> 00:19:58,572
Ansaitset sen.
-Nopeasti sitten.
190
00:20:00,240 --> 00:20:02,367
Onnittelut, kaveri.
191
00:20:06,371 --> 00:20:07,206
Tiedätkö mitä?
192
00:20:07,873 --> 00:20:10,209
"Herra Platon väittää!"
193
00:20:14,129 --> 00:20:16,089
Saan täältä inspiraatiota.
194
00:20:17,716 --> 00:20:19,134
Ai omasta metsästäsi?
195
00:20:20,677 --> 00:20:21,511
Mahtavaa.
196
00:20:23,889 --> 00:20:25,265
Mistä musiikista pidät?
197
00:20:29,061 --> 00:20:32,522
Richie Ray, Bobby Cruz, Tito Puente.
198
00:20:33,649 --> 00:20:34,942
Niistä paskiaisista.
199
00:20:35,025 --> 00:20:36,985
Et näytä siltä!
200
00:20:37,486 --> 00:20:38,487
Mitä?
201
00:20:39,863 --> 00:20:42,783
Et ole kuullut hyvää kamaa,
mutta tänään kuulet.
202
00:20:43,283 --> 00:20:45,369
Näytän sinulle. Tule.
203
00:20:55,921 --> 00:20:56,880
Upeaa.
204
00:20:58,257 --> 00:20:59,091
Niin on.
205
00:21:01,426 --> 00:21:03,095
Paljonko yksi levy maksaa?
206
00:21:04,554 --> 00:21:05,389
En tiedä.
207
00:21:06,306 --> 00:21:07,808
Mistä ostat näitä?
208
00:21:08,308 --> 00:21:09,685
Yleensä Miamista.
209
00:21:11,478 --> 00:21:14,773
Hitto vie! Agustina!
210
00:21:18,235 --> 00:21:19,069
Mitä?
211
00:21:19,569 --> 00:21:23,907
Miksi viet levyjäni ilman lupaa?
Toisitko The Whon levyn takaisin?
212
00:21:24,741 --> 00:21:26,910
Etkö voi kuunnella jotain muuta?
-En.
213
00:21:28,120 --> 00:21:29,329
Tuo se tänne.
214
00:21:34,668 --> 00:21:36,586
Onko sinulla sisaruksia?
-Mitä?
215
00:21:37,754 --> 00:21:38,922
Onko sinulla sisaruksia?
216
00:21:40,757 --> 00:21:41,842
Olet onnekas.
217
00:21:45,679 --> 00:21:46,555
Hienoa.
218
00:21:51,852 --> 00:21:54,938
Valmistaudu kuulemaan
parasta ikinä kuulemaasi ääntä.
219
00:22:04,489 --> 00:22:05,365
Anna mennä!
220
00:22:07,159 --> 00:22:09,202
…inside. I can't explain.
221
00:22:09,286 --> 00:22:12,372
It's a certain kind. I can't explain.
222
00:22:12,456 --> 00:22:15,834
I feel hot and cold. I can't explain.
223
00:22:15,917 --> 00:22:17,919
Down in my soul.
224
00:22:21,048 --> 00:22:22,382
En ymmärrä mitään.
225
00:22:25,927 --> 00:22:28,388
Tunnen jotain, mitä en osaa selittää.
226
00:22:28,472 --> 00:22:31,141
Syvällä sisälläni on kuuma ja kylmä.
227
00:22:31,641 --> 00:22:32,684
Ole hyvä.
228
00:22:38,148 --> 00:22:41,026
Joaco! Voitko laittaa hiljemmalle?
229
00:22:44,071 --> 00:22:45,489
Minulla on asiaa.
230
00:22:52,371 --> 00:22:56,875
Kun seuraavan kerran tuot
jonkun tuollaisen meille, kerro minulle.
231
00:22:56,958 --> 00:22:59,002
En koskaan tuo ystäviä meille.
232
00:22:59,544 --> 00:23:00,712
Ja isä…
233
00:23:00,796 --> 00:23:04,383
Uusi ystäväsi on sinusta ehkä
hyvinkin eksoottinen,
234
00:23:05,842 --> 00:23:08,762
mutta tuollaiset aiheuttavat
vaikka mitä ongelmia.
235
00:23:08,845 --> 00:23:11,765
Sano hänelle, että on myöhä
ja hänen pitää lähteä.
236
00:23:12,766 --> 00:23:15,602
Ei hätää, rouva. Olin juuri lähdössä.
237
00:23:17,646 --> 00:23:20,315
Oli hauska tavata.
-Onnea matkaan, nuori mies.
238
00:23:20,857 --> 00:23:21,858
Kiitos, Joaco.
239
00:23:29,199 --> 00:23:30,700
Miksi lähdet niin pian?
240
00:23:34,996 --> 00:23:36,665
Minulla on tekemistä.
241
00:23:38,750 --> 00:23:39,793
Ota minut mukaan.
242
00:23:44,631 --> 00:23:45,465
Katso.
243
00:23:48,844 --> 00:23:50,303
Aioitko varastaa ne?
244
00:23:55,934 --> 00:23:59,312
Pidän niitä panttivankeina.
-Paljonko lunnaat ovat?
245
00:24:00,230 --> 00:24:02,899
Paljonko olet valmis…?
-Suukon, jos haluat.
246
00:24:16,037 --> 00:24:17,122
Missä suukkoni on?
247
00:24:19,124 --> 00:24:20,542
Annan sen tanssiaisissa.
248
00:24:24,004 --> 00:24:25,005
Ai tanssiaisissa?
249
00:24:31,595 --> 00:24:33,263
Miksi kerrot minulle siitä?
250
00:24:34,764 --> 00:24:38,977
Koska se muuttaa dynamiikkaamme, eikö?
251
00:24:39,060 --> 00:24:40,437
Tarkoitan -
252
00:24:40,520 --> 00:24:43,732
ex-puolisoina, ystävinä ja vanhempina.
253
00:24:44,691 --> 00:24:45,609
Miksi?
254
00:24:47,110 --> 00:24:48,361
Koska se on vakavaa.
255
00:24:54,034 --> 00:24:54,868
Hyvä on.
256
00:24:56,578 --> 00:24:58,330
Mutta et tarvitse lupaani.
257
00:24:58,413 --> 00:25:00,457
En pyydä lupaa. Minä vain…
258
00:25:01,333 --> 00:25:04,377
No, haluan kuulla mielipiteesi.
259
00:25:10,467 --> 00:25:11,343
Marta.
260
00:25:12,802 --> 00:25:13,720
Olen tosissani.
261
00:25:15,388 --> 00:25:16,306
Mitä ajattelet?
262
00:25:19,100 --> 00:25:20,602
Oikeastiko?
-Niin.
263
00:25:23,772 --> 00:25:26,775
Näen 40-vuotiaan miehisen kliseen,
264
00:25:27,817 --> 00:25:29,861
joka on ihastunut nuoreen tyttöön.
265
00:25:30,612 --> 00:25:34,449
Ymmärrän sinua, Fer.
Nuorissa on sitä jotain.
266
00:25:35,200 --> 00:25:38,203
Nuoret ovat herkullisia. He ovat lumoavia.
267
00:25:39,079 --> 00:25:42,249
Mutta en näe tarvetta
kutsua sitä miksikään muuksi.
268
00:25:42,332 --> 00:25:46,336
Aiotko olla yksi heistä, jotka esittävät
tulevansa toimeen nuoren tytön kanssa,
269
00:25:46,419 --> 00:25:49,631
koska eivät voi myöntää syyn olevan
vain tämän seksikkyys?
270
00:25:49,714 --> 00:25:50,632
Ei…
271
00:25:50,715 --> 00:25:52,509
Valitan, se on klisee.
-Ei, en…
272
00:25:52,592 --> 00:25:54,886
Kyllä, se on klisee.
-En ole klisee.
273
00:25:54,970 --> 00:25:56,596
Oletpas.
-Tämä on eri asia.
274
00:25:58,098 --> 00:25:59,099
Lisäksi…
275
00:26:00,559 --> 00:26:01,434
Hän -
276
00:26:03,061 --> 00:26:07,524
haluaisi tavata pojat,
ja minusta se on okei, vai mitä?
277
00:26:13,780 --> 00:26:16,116
Se on heidän päätettävissään, ei minun.
278
00:26:32,841 --> 00:26:33,758
Onpa outoa.
279
00:26:34,301 --> 00:26:36,094
Hän käski tavata täällä.
280
00:26:37,721 --> 00:26:39,139
Onkohan jotain sattunut?
281
00:26:39,639 --> 00:26:40,765
En usko.
282
00:26:41,391 --> 00:26:42,809
Meidän on lähdettävä.
283
00:26:44,311 --> 00:26:47,355
Jos emme lähde nyt,
emme ehdi harjoituksiin.
284
00:26:47,897 --> 00:26:48,898
Okei, mennään.
285
00:26:51,401 --> 00:26:54,195
Sääli. Olisin halunnut tavata Agustinan.
286
00:26:54,279 --> 00:26:55,363
Minä myös.
287
00:26:55,947 --> 00:26:58,283
Hän on varmaan jonkun ikäisensä kanssa.
288
00:27:02,287 --> 00:27:04,956
Odotin sinua puistossa poikien kanssa.
289
00:27:05,957 --> 00:27:06,791
Missä olet?
290
00:27:07,917 --> 00:27:09,794
Ilmoita ainakin, että olet ok.
291
00:27:35,320 --> 00:27:38,281
Odotan sellaista äidiltäni, mutta sinä…
292
00:27:41,534 --> 00:27:43,453
Aika parantaa haavat, kultaseni.
293
00:27:45,163 --> 00:27:46,081
Tiedätkö siitä?
294
00:27:48,833 --> 00:27:49,709
Vähän.
295
00:27:51,086 --> 00:27:52,087
Kertoiko äiti?
296
00:27:54,130 --> 00:27:55,465
Olimme samaa mieltä.
297
00:28:00,053 --> 00:28:03,807
Jos et lakkaa käyttäytymästä kuin hullu,
viemme sinut hoitoon.
298
00:28:03,890 --> 00:28:05,725
Olisinpa mennyt Bichin mukaan!
299
00:28:06,309 --> 00:28:07,268
Mene sitten.
300
00:28:23,952 --> 00:28:24,786
Mennään.
301
00:28:42,637 --> 00:28:43,596
Osanottoni.
302
00:28:44,764 --> 00:28:45,598
Kiitos.
303
00:28:51,187 --> 00:28:53,773
Jopa isäsi hautajaisiin.
-Niin, äiti.
304
00:28:55,316 --> 00:28:56,735
Älä sano mitään.
305
00:28:58,319 --> 00:29:00,697
Mistä luulet, että rahamme tulevat?
306
00:29:07,746 --> 00:29:08,580
Eugenia.
307
00:29:14,961 --> 00:29:19,174
Jos et aio kunnioittaa minua,
kunnioittaisit edes isääsi.
308
00:29:19,883 --> 00:29:22,218
Keltainen on surun väri
monissa kulttuureissa.
309
00:29:22,302 --> 00:29:24,095
Agustina, luojan tähden.
310
00:29:25,513 --> 00:29:27,307
Milloin kasvat aikuiseksi?
311
00:29:30,059 --> 00:29:32,312
Tule. Hommaan sinulle kyydin kotiin.
312
00:29:33,354 --> 00:29:34,189
Mennään.
313
00:29:35,940 --> 00:29:36,900
Miten hän kuoli?
314
00:29:37,776 --> 00:29:40,195
Hän sai sydänkohtauksen
ajaessaan maatilalle.
315
00:29:41,988 --> 00:29:42,822
Entä totuus?
316
00:29:48,995 --> 00:29:53,249
Hän ajoi maatilalle umpipäissään,
kolaroi ja tappoi itsensä.
317
00:29:57,837 --> 00:29:59,380
Oliko hän niin pahana?
318
00:30:01,508 --> 00:30:02,634
Etkä sinä tullut.
319
00:30:05,178 --> 00:30:06,137
Mutta älä huoli.
320
00:30:08,807 --> 00:30:11,309
Jos tätä varten tulit, isä teki selväksi,
321
00:30:11,810 --> 00:30:14,187
että hänen pikkutyttönsä
saa aina määrärahansa.
322
00:30:42,966 --> 00:30:43,967
Agustina.
323
00:30:44,801 --> 00:30:45,635
Agustina.
324
00:30:50,431 --> 00:30:54,394
Tiedän, ettet halua enää koskaan
nähdä minua, mutta anna anteeksi.
325
00:30:57,313 --> 00:30:58,731
Halusin vain tietää -
326
00:31:01,234 --> 00:31:03,152
mitä tapahtui. Halusin ymmärtää.
327
00:31:05,113 --> 00:31:07,866
En halunnut loukata
tai satuttaa sinua. Minä…
328
00:31:08,366 --> 00:31:11,035
En tarkoittanut sitä, mitä sanoin.
329
00:31:13,454 --> 00:31:14,873
Ongelma olen minä.
-Ei.
330
00:31:16,916 --> 00:31:18,209
Sinä et ole ongelma.
331
00:31:40,148 --> 00:31:41,608
Viisi, kuusi,
332
00:31:43,651 --> 00:31:44,485
seitsemän.
333
00:31:51,659 --> 00:31:52,493
Voitit taas.
334
00:31:53,119 --> 00:31:54,662
Sitä kutsutaan -
335
00:31:55,413 --> 00:31:56,331
lahjakkuudeksi.
336
00:31:58,166 --> 00:31:59,000
Vielä yksi?
337
00:32:21,773 --> 00:32:22,732
Oletko varma?
338
00:33:47,483 --> 00:33:54,323
MIDAKSELLE
339
00:33:55,908 --> 00:33:57,368
KOHTALONPYÖRÄ
340
00:34:02,749 --> 00:34:08,671
Midas, kultainen kuninkaani
kaikki nämä vuodet. Kohtalonpyörä.
341
00:34:11,591 --> 00:34:13,259
Teemmekö oikeasti valintoja?
342
00:34:13,342 --> 00:34:15,344
Omistammeko oman elämämme?
343
00:34:24,687 --> 00:34:27,148
Vai vaellammeko vain päämäärättömästi?
344
00:34:28,191 --> 00:34:31,110
Ympäri ja ympäri, kunnes kuolemme.
345
00:34:32,445 --> 00:34:33,946
Onko se kohtalomme?
346
00:34:35,406 --> 00:34:38,242
Vai pitäisikö hypätä,
vaikka rysähtäisimme alas?
347
00:34:39,327 --> 00:34:41,788
Tai paeta tästä ikuisesta kierteestä?
348
00:35:02,266 --> 00:35:03,267
Otatko jotain?
349
00:35:15,238 --> 00:35:16,072
Mitä tapahtui?
350
00:35:21,077 --> 00:35:22,328
Olen käynyt ovellasi.
351
00:35:23,663 --> 00:35:25,498
Olen soitellut päiväkausia.
352
00:35:27,917 --> 00:35:30,628
Odotin lasten kanssa puistossa tunnin.
353
00:35:32,588 --> 00:35:33,422
Anteeksi.
354
00:35:40,972 --> 00:35:42,765
Mikset kertonut, ettet tule?
355
00:35:45,309 --> 00:35:47,937
Se oli minulle tärkeää.
-Tiedän.
356
00:35:48,980 --> 00:35:50,398
Tällainen minä olen.
357
00:35:51,065 --> 00:35:53,734
Kamala ihminen,
joka katoaa ihmisten elämästä.
358
00:36:03,411 --> 00:36:06,539
Ei sen tarvitse olla niin.
-Mutta kun on. En voi sille mitään.
359
00:36:07,290 --> 00:36:11,377
Kauhea hirviö kaappaa minut,
ja satutan kaltaisiasi hyviä ihmisiä.
360
00:36:13,296 --> 00:36:14,964
Sinun ei tarvitse huolehtia minusta.
361
00:36:15,464 --> 00:36:17,466
Ei niin. Kerroin vain totuuden.
362
00:36:18,593 --> 00:36:21,179
Hyvä Agustina kehottaa myös
sinua lähtemään.
363
00:36:30,146 --> 00:36:30,980
Mene.
364
00:37:15,900 --> 00:37:17,610
Kas noin!
365
00:37:19,070 --> 00:37:20,988
Malja morsiamelle ja sulhaselle.
366
00:37:47,848 --> 00:37:49,141
Aguilar!
367
00:38:01,654 --> 00:38:02,530
Hei!
368
00:38:57,752 --> 00:38:59,503
Maalaat taas seinää.
369
00:39:01,464 --> 00:39:04,467
Feng shuin mukaan väri sopii
tällaisille naurettaville pareille.
370
00:39:04,550 --> 00:39:06,177
Se tuo rauhaa ja tyyneyttä.
371
00:39:08,929 --> 00:39:10,890
No, jos feng shui sanoo niin…
372
00:39:19,648 --> 00:39:20,941
Aioin tehdä tuon.
373
00:39:26,113 --> 00:39:28,157
Minulla on tiedekunnan kokous ja…
374
00:39:29,116 --> 00:39:32,411
Otan matkasta kaiken irti
ja otan lapset mukaan.
375
00:39:33,204 --> 00:39:34,705
Kiva! Milloin lähdemme?
376
00:39:35,956 --> 00:39:37,750
Menen vain heidän kanssaan.
377
00:39:52,473 --> 00:39:53,307
Hei, isä.
378
00:39:54,266 --> 00:39:55,976
Hei!
-Missä Agustina on?
379
00:39:56,727 --> 00:39:57,728
Hän ei tule.
380
00:39:59,271 --> 00:40:01,440
Menemmekö kolmistaan?
381
00:40:01,524 --> 00:40:02,358
Ei.
382
00:40:02,858 --> 00:40:04,193
Tulin hänen takiaan.
383
00:40:04,693 --> 00:40:05,611
Mennään jo.
384
00:40:14,578 --> 00:40:15,913
Tule sisään.
-Kiitos.
385
00:40:38,269 --> 00:40:39,103
Haloo.
386
00:41:03,878 --> 00:41:04,879
Agus!
387
00:41:07,756 --> 00:41:09,008
Toin sinulle lahjan.
388
00:41:27,610 --> 00:41:29,820
Tämä on viesti herra Aguilarille.
389
00:41:30,613 --> 00:41:33,407
Teidän pitää tulla
hakemaan vaimonne, koska…
390
00:41:33,908 --> 00:41:35,201
Meillä on ongelma.
391
00:41:35,910 --> 00:41:36,827
Mitä hemmettiä?
392
00:41:39,997 --> 00:41:42,041
Tämä on viesti herra Aguilarille.
393
00:41:42,124 --> 00:41:44,668
Teidän pitää tulla
hakemaan vaimonne, koska…
394
00:41:44,752 --> 00:41:47,171
Älä vittu soita hänelle! Hän jätti minut!
395
00:41:47,254 --> 00:41:48,881
Hakekaa vaimonne.
-Hän jätti minut!
396
00:41:48,964 --> 00:41:51,217
Huone 413, Wellington Hotel.
397
00:42:05,147 --> 00:42:09,109
Hyvä on, herra Aguilar.
Minun pitää hyväksyttää vierailunne.
398
00:42:10,986 --> 00:42:13,822
Hei. Täällä on herra…
399
00:42:14,990 --> 00:42:17,743
Hei, herra! Odottakaa!
400
00:42:53,487 --> 00:42:54,321
Agustina.
401
00:43:07,084 --> 00:43:08,669
Mitä tapahtui?
-Näpit irti!
402
00:43:12,715 --> 00:43:13,799
Mikä hätänä?
403
00:43:15,759 --> 00:43:16,719
Oletko kunnossa?
404
00:43:20,222 --> 00:43:22,099
Minä tässä. Aguilar.
405
00:43:38,407 --> 00:43:44,997
HOURE
PERUSTUU LAURA RESTREPON ROMAANIIN
406
00:46:16,815 --> 00:46:21,820
Tekstitys: Mervi Haavisto
406
00:46:22,305 --> 00:47:22,689
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm