"Too Hot to Handle: Italy" Do You Trust Me?
ID | 13190826 |
---|---|
Movie Name | "Too Hot to Handle: Italy" Do You Trust Me? |
Release Name | Too.Hot.to.Handle.Italy.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37535995 |
Format | srt |
1
00:00:07,520 --> 00:00:08,400
Moi, Yomely.
2
00:00:09,360 --> 00:00:13,240
Tulosi jälkeen lähennyit Maurilion kanssa,
3
00:00:13,320 --> 00:00:17,200
mutta Giovannin saapuminen
horjutti orastavaa yhteyttänne.
4
00:00:17,280 --> 00:00:19,400
Hän pitää minusta, sen näkee kaukaa.
5
00:00:20,160 --> 00:00:24,040
Nyt sinun on tullut aika
kertoa minulle päätöksestäsi.
6
00:00:24,880 --> 00:00:26,880
Olen kuullut liikaa ääniä.
7
00:00:26,960 --> 00:00:31,200
Haluan tehdä asiat omalla tavallani
niin kuin aina olen tehnyt.
8
00:00:31,800 --> 00:00:33,040
En kestä enää, Lana!
9
00:00:36,640 --> 00:00:40,240
Sano se siunattu nimi, ja siinä se.
Päästään kaikki kotiin.
10
00:00:43,320 --> 00:00:44,560
Hyvää iltaa.
11
00:00:45,680 --> 00:00:50,480
Saatte kohta tietää, kenen kanssa
Yomely on päättänyt jatkaa matkaansa.
12
00:00:51,080 --> 00:00:52,760
Ei hajuakaan.
13
00:00:52,840 --> 00:00:57,600
Toivottavasti Mauri,
koska hänellä on paremmat arvot.
14
00:00:58,440 --> 00:01:00,440
Mamma mia, tämä on jännittävää.
15
00:01:00,520 --> 00:01:03,800
Toivottavasti olen väärässä,
mutta veikkaan Giovannia.
16
00:01:03,880 --> 00:01:05,160
Minkäs sille voi?
17
00:01:06,800 --> 00:01:09,280
En tiedä lainkaan, kenet Yomely valitsee,
18
00:01:09,360 --> 00:01:12,840
koska naista ei voi koskaan
täysin ymmärtää.
19
00:01:12,920 --> 00:01:14,480
Naiset ovat arvaamattomia.
20
00:01:16,360 --> 00:01:21,080
En usko, että Yomelylla on
lainkaan tunteita häntä kohtaan.
21
00:01:21,160 --> 00:01:24,840
Minun kanssani hänellä oli yhteys.
22
00:01:27,240 --> 00:01:31,880
Valinta kahden ihmisen välillä,
jossa toinen jää ja toinen lähtee,
23
00:01:31,960 --> 00:01:34,880
ei tunnu hyvältä.
24
00:01:36,120 --> 00:01:38,920
Yomely on jo kertonut päätöksensä minulle,
25
00:01:39,000 --> 00:01:43,720
ja hän on päättänyt jatkaa matkaansa
kohta seuraanne liittyvän henkilön kanssa.
26
00:01:45,000 --> 00:01:51,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
27
00:02:06,200 --> 00:02:09,040
Joudutte sietämään minua vielä tovin.
28
00:02:09,760 --> 00:02:11,760
Hän on komeampi kuin koskaan.
29
00:02:12,760 --> 00:02:14,680
Näyttää prinssi Uljaalta.
30
00:02:16,840 --> 00:02:21,600
Valitan, Giovanni.
Et mahda mitään mielentilan mahdille.
31
00:02:21,680 --> 00:02:26,040
Giovanni, matkasi retriitillä
päättyy tähän.
32
00:02:27,640 --> 00:02:31,080
Hän teki päätöksensä.
Se oli väärä päätös, ei siinä muuta.
33
00:02:34,440 --> 00:02:40,280
Tuo halaus sai tuntemaan jotain kaunista,
jota en ollut ennen tuntenut.
34
00:02:41,680 --> 00:02:45,720
Olen vieläkin varmempi,
että tein oikean valinnan.
35
00:02:46,320 --> 00:02:52,560
Olen nainen,
joka on aina seurannut intohimoa.
36
00:02:53,960 --> 00:02:58,000
Se on kuitenkin monesti johtanut
huonoihin valintoihin.
37
00:02:58,080 --> 00:03:03,800
Siksi halusin antaa
uudelle Yomelylle tilaisuuden -
38
00:03:03,880 --> 00:03:08,640
löytää uusia asioita,
jotka auttavat minua kasvamaan ihmisenä.
39
00:03:08,720 --> 00:03:14,040
Tämä koitos sai minut tajuamaan,
mitä tästä eteenpäin haluan.
40
00:03:14,120 --> 00:03:20,960
Ilman tätä koitosta minä ja Maurilio
emme missään nimessä olisi olleet "me".
41
00:03:21,040 --> 00:03:23,960
Olet välittävä, rehellinen ihminen,
42
00:03:24,040 --> 00:03:29,080
joka onnistui tuomaan minusta esiin
syvemmän puolen, jonka harvat näkevät.
43
00:03:30,000 --> 00:03:33,080
Nämä sanat kaikkien edessä sanottuna…
44
00:03:33,160 --> 00:03:37,440
No, ne koskettavat syvältä.
45
00:03:38,080 --> 00:03:41,800
Rehellisesti puhuen tällä hetkellä…
Tuntuu tältä.
46
00:03:42,320 --> 00:03:44,720
Kiitos herkkyydestäsi.
47
00:03:48,200 --> 00:03:50,960
Se on vihreä!
-Vihreä! Se on vihreä!
48
00:03:56,240 --> 00:03:59,640
Vihreä mielentila.
49
00:03:59,720 --> 00:04:01,360
Hyvä!
50
00:04:02,280 --> 00:04:03,800
Hän syö tytön!
51
00:04:03,880 --> 00:04:06,600
Jatkakaa!
52
00:04:06,680 --> 00:04:10,120
Älkää lopettako!
53
00:04:10,200 --> 00:04:12,920
Maurilio hörppi hänet kuin osterin.
54
00:04:14,600 --> 00:04:16,160
Aikamoinen hörpsäys.
55
00:04:16,240 --> 00:04:19,760
Miten tämä… Miten se toimii?
56
00:04:19,840 --> 00:04:22,040
Toimi nyt.
-Onko jokin tekniikka?
57
00:04:22,120 --> 00:04:25,240
Minäkin haluan vihreää.
Helvetti soikoon, Lana.
58
00:04:25,320 --> 00:04:28,240
Eikö sviitti ole vapaa?
Hetkinen, aikalisä.
59
00:04:28,320 --> 00:04:31,200
Haluaisin maistaa niitä huulia.
60
00:04:31,720 --> 00:04:35,560
Maurilio ja Yomely ymmärsivät,
että aitojen yhteyksien luominen -
61
00:04:35,640 --> 00:04:37,800
on retriitin ainoa tarkoitus.
62
00:04:37,880 --> 00:04:40,440
Olemme kaikki iloisia.
-Varsinkin minä.
63
00:04:40,520 --> 00:04:43,040
Kuinka ollakaan…
-Aijaijai.
64
00:04:44,080 --> 00:04:45,640
Tuo tulee painajaisiin.
65
00:04:46,360 --> 00:04:47,800
Onpa ärsyttävää.
66
00:04:47,880 --> 00:04:50,760
Lanan sanakirjassa lukee
vain "kuinka ollakaan".
67
00:04:50,840 --> 00:04:53,560
Minulla on toinenkin tärkeä ilmoitus.
68
00:04:55,440 --> 00:04:59,200
Sensorini havaitsivat,
että sääntöjäni rikottiin…
69
00:04:59,280 --> 00:05:00,960
Kuka?
70
00:05:06,280 --> 00:05:10,480
Aina joku tavoittaa rajan -
71
00:05:10,560 --> 00:05:13,920
sääntörikkomuksen ja halailun välillä.
72
00:05:18,840 --> 00:05:20,640
Paniikki. Kaikki jäätyivät.
73
00:05:21,360 --> 00:05:24,200
Itse en tehnyt mitään, halusin tai en.
74
00:05:33,680 --> 00:05:34,720
…nolla kertaa.
75
00:05:39,040 --> 00:05:42,240
Minä hikoilen.
Katsokaa, miten hikinen olen.
76
00:05:43,720 --> 00:05:48,240
Saammeko kaikki vapautuksen synneistämme?
77
00:05:48,960 --> 00:05:51,680
Näiden tuntien aikana
kerätty data osoittaa,
78
00:05:51,760 --> 00:05:55,040
että olette ahkeroineet
hillitäksenne impulssejanne -
79
00:05:55,120 --> 00:06:00,800
ja edistytte merkittävästi
syvällisempien yhteyksien muodostamisessa.
80
00:06:00,880 --> 00:06:05,200
Tästä syystä ansaitsette
huomattavan palkinnon, jonka arvo on…
81
00:06:05,720 --> 00:06:07,600
Hiljaisuus.
82
00:06:10,600 --> 00:06:11,520
Sano jo.
83
00:06:11,600 --> 00:06:13,400
…30 000 euroa.
84
00:06:14,960 --> 00:06:16,240
Näin sitä pitää!
85
00:06:17,200 --> 00:06:18,560
Näin sitä pitää!
86
00:06:19,160 --> 00:06:20,120
Kyllä!
87
00:06:21,120 --> 00:06:26,960
Kolmekymmentä fettuccinea. Tuohon noin.
Laske tuohon ne fettuccinet!
88
00:06:27,040 --> 00:06:30,160
Kolmekymmentä zucchinia!
Bisnes sujuu taas.
89
00:06:30,240 --> 00:06:34,320
Rahaa, bisnestä, käteistä. Pum pum pum!
90
00:06:34,400 --> 00:06:38,240
Palkintopotin summa on nyt 67 000 euroa.
91
00:06:41,240 --> 00:06:47,560
Ihana Maria, Jumalanäiti!
Nosta palkinto korkealle!
92
00:06:47,640 --> 00:06:50,080
Yrittäkää olla häviämättä sitä taas.
93
00:06:50,160 --> 00:06:52,160
Älä nyt.
-Ei, ei.
94
00:06:53,200 --> 00:06:58,160
Ehei. Tätä rahaa emme käytä.
Se on koskematonta.
95
00:06:58,240 --> 00:07:00,800
Hyvää yötä.
-Hyvää yötä, Lana.
96
00:07:00,880 --> 00:07:02,080
Vihdoinkin.
97
00:07:02,840 --> 00:07:06,840
Kasvoimme aikuisiksi.
Kai sinäkin näet sen, Lana?
98
00:07:06,920 --> 00:07:09,360
Totta, Jacopo. Olette todella muuttuneet.
99
00:07:09,440 --> 00:07:12,240
Laumasta hormonaalisia,
janoisia sinkkuja -
100
00:07:12,320 --> 00:07:15,520
on tullut ryhmä vakaita pariskuntia.
101
00:07:15,600 --> 00:07:22,120
Yritätkö sanoa, että ensi yöstä tulee
pelkkiä halailuja ja tyhjää täynnä?
102
00:07:22,200 --> 00:07:25,240
Kunnon pano olisi kelvannut tänä yönä.
103
00:07:26,200 --> 00:07:28,680
Muista, että voitimme
juuri rahaa takaisin.
104
00:07:28,760 --> 00:07:33,280
Ei nyt aleta sekoittaa minua
johonkin miespuoliseen äiti Teresaan.
105
00:07:33,360 --> 00:07:35,960
Viet minulta tänä yönä järjen.
106
00:07:36,040 --> 00:07:40,000
Älä sekoita minua tähän.
Olen enkeli vällyjen välissä.
107
00:07:40,080 --> 00:07:42,160
Kaikki tapahtuikin niiden päällä.
108
00:07:42,240 --> 00:07:46,200
Pytonin liikkeet.
-Pikemminkin kuin kobra.
109
00:07:46,280 --> 00:07:47,320
Hei!
110
00:07:50,400 --> 00:07:55,120
Meillä on 67 tonnia. Hyvää työtä.
Houkutus on kuitenkin todellinen.
111
00:07:56,560 --> 00:07:57,680
Se on todellinen.
112
00:07:59,080 --> 00:08:03,520
Etkö sano mitään?
Laittauduin tosi nätiksi.
113
00:08:03,600 --> 00:08:05,440
Mitä?
-Etkö sano mitään?
114
00:08:05,520 --> 00:08:06,360
Täh?
115
00:08:06,960 --> 00:08:10,520
Pakko törsätä hiukan. No ei.
116
00:08:13,800 --> 00:08:16,160
Muista, ei tissiä. Olemme…
117
00:08:17,160 --> 00:08:19,480
Ei ole sääntörikkomuksen riskiä.
118
00:08:19,560 --> 00:08:23,800
Olemme keskittyneet, omistautuneet
tavoitteellemme ja matkallemme.
119
00:08:23,880 --> 00:08:25,600
Voitko näyttää sen minulle?
120
00:08:25,680 --> 00:08:27,120
Haluatko nähdä?
-Haluan.
121
00:08:27,920 --> 00:08:28,880
Selvä sitten.
122
00:08:30,920 --> 00:08:31,920
Näetkös, se on…
123
00:08:32,000 --> 00:08:34,680
Anna kun arvaan, Carlotta.
Onko se jäntterä?
124
00:08:34,760 --> 00:08:36,720
Se on tosi jäntterä.
-Niin on.
125
00:08:36,800 --> 00:08:37,920
Tiesin sen.
126
00:08:39,280 --> 00:08:44,960
Tarvitsen osteria.
Anna osteri minulle, Lana.
127
00:08:45,040 --> 00:08:48,800
Ei.
-Mitä tässä oikein pitäisi tehdä?
128
00:08:48,880 --> 00:08:51,200
Tapatte minut psykologisesti.
129
00:08:51,280 --> 00:08:53,480
Hyvää yötä, kaikki.
130
00:08:53,560 --> 00:08:55,520
Öitä.
-Hyvää yötä.
131
00:08:55,600 --> 00:08:57,680
Hyvää yötä kaikille.
132
00:08:57,760 --> 00:08:59,800
Entä Maurilio hormoneineen?
133
00:08:59,880 --> 00:09:03,400
Pitäisikö olla huolissaan?
Ei, hän nukkuu jo kuin vauva.
134
00:09:03,480 --> 00:09:04,720
AIEMMAT YÖT
135
00:09:04,800 --> 00:09:07,040
Itse asiassa äänekkäiden häiriöiden,
136
00:09:07,120 --> 00:09:12,280
nollatun palkintopotin
ja rakkaushuoliensa kanssa…
137
00:09:12,360 --> 00:09:14,560
En ole tainnut nähdä hänen nukkuvan.
138
00:09:16,880 --> 00:09:18,240
Huomiseen.
139
00:09:32,800 --> 00:09:33,760
Huomenta.
140
00:09:35,320 --> 00:09:37,080
Huomenta.
141
00:09:37,960 --> 00:09:41,320
Huomenta.
-Huomenta.
142
00:09:41,400 --> 00:09:45,160
Kaunis aamu.
Olen tosi iloinen Yomelyn valinnasta.
143
00:09:45,240 --> 00:09:48,280
Vihdoin nukuin hyvin.
En ollut nukkunut pariin päivään.
144
00:09:49,080 --> 00:09:50,560
Huomenta.
145
00:09:50,640 --> 00:09:52,240
Huomenta.
-Huomenta, Lana.
146
00:09:52,320 --> 00:09:55,000
Moi, Lana.
-Miten yö sujui?
147
00:09:55,080 --> 00:09:57,040
Hyvin.
-Hyvin. Tosi hyvin.
148
00:09:57,120 --> 00:09:59,320
Hyvin.
-Itsehän tiedät paremmin.
149
00:10:00,040 --> 00:10:01,760
Mitä voin sanoa?
150
00:10:01,840 --> 00:10:05,040
Olemme hyvin lähellä retriitin loppua.
151
00:10:05,120 --> 00:10:06,560
En halua ajatella asiaa.
152
00:10:06,640 --> 00:10:11,640
Nautin joka sekunnista ja joka päivästä
seikkailulla, jonka en toivo loppuvan.
153
00:10:11,720 --> 00:10:14,560
Voin vahvistaa,
että olette kaikki ahkeroineet -
154
00:10:14,640 --> 00:10:17,560
tämän pitkän ja vaikean matkan aikana.
155
00:10:17,640 --> 00:10:19,040
Tosi vaikean.
156
00:10:19,120 --> 00:10:20,040
Kuinka ollakaan…
157
00:10:21,600 --> 00:10:24,120
Eikä.
-Kirottu.
158
00:10:25,400 --> 00:10:27,560
…tarvitsette lisäapua.
159
00:10:27,640 --> 00:10:30,240
Tänään osallistutte taas
yhdessä työpajaan.
160
00:10:30,320 --> 00:10:31,800
Mamma mia.
161
00:10:32,400 --> 00:10:38,560
Tavoitteena on löytää oikea polku
omien tavoitteidenne saavuttamiseen.
162
00:10:38,640 --> 00:10:41,600
Kiitos, Lana.
163
00:10:41,680 --> 00:10:43,480
Erinomaista päivää.
164
00:10:43,560 --> 00:10:45,040
"Erinomaista päivää."
165
00:10:45,120 --> 00:10:46,880
No nyt!
-Mamma mia.
166
00:10:49,240 --> 00:10:52,280
Onko normaalia herätä perhosia vatsassa?
167
00:10:52,960 --> 00:10:55,920
Hei, kultsi.
-Huomenta. Miten menee?
168
00:10:56,000 --> 00:10:59,280
Upeasti. Oli tosi kiva halailla…
-Minäkin nukuin hyvin.
169
00:10:59,360 --> 00:11:02,240
Oli upeaa halailla.
-Niinkö?
170
00:11:02,320 --> 00:11:06,360
Niinkö?
-Tosi, tosi kivaa.
171
00:11:06,440 --> 00:11:10,440
Viime yönä hän taisi antaa minulle
valehtelematta tuhat suukkoa.
172
00:11:10,520 --> 00:11:13,480
EDELLISENÄ YÖNÄ
173
00:11:13,560 --> 00:11:17,520
Oli tosi kiva olla lähekkäin
yhteen käpertyneenä.
174
00:11:19,640 --> 00:11:23,440
Välillämme on vetovoimaa,
mutta se on kehittymässä muuksi.
175
00:11:23,520 --> 00:11:25,280
Haluan uskoa sinua, Carlotta.
176
00:11:25,360 --> 00:11:29,280
Vaikka tiedän, ettei teidän kanssanne
voi koskaan olla ihan varma.
177
00:11:31,560 --> 00:11:35,880
Lana, kuka kiimaista konkkaronkkaamme
opastaa tällä uudella matkalla -
178
00:11:35,960 --> 00:11:39,080
itsetutkiskelun laajaan erämaahan?
179
00:11:39,720 --> 00:11:45,520
Jatkaakseni retriitin vieraiden pitkää
ja mutkikasta kasvun matkaa -
180
00:11:45,600 --> 00:11:49,480
olen jälleen kerran värvännyt
ihmisluonnon todellisen asiantuntijan -
181
00:11:49,560 --> 00:11:51,040
mestari Daniel Ezralowin.
182
00:11:51,960 --> 00:11:53,040
Miten menee?
183
00:11:53,120 --> 00:11:54,040
Hyvin.
184
00:11:54,120 --> 00:11:55,920
Hyvin.
-Hienoa. Sepä kiva.
185
00:11:56,520 --> 00:11:57,720
Mahtava Daniel.
186
00:11:57,800 --> 00:12:02,520
Heti näkee,
että hänessä on ainutaatuista energiaa.
187
00:12:02,600 --> 00:12:04,280
Tosi ulospäin suuntautunut.
188
00:12:04,360 --> 00:12:07,720
Tulin työskentelemään
ja leikkimään kanssanne.
189
00:12:07,800 --> 00:12:10,800
Tämä on niin sanottu työpaja,
mutta elämä on elämää.
190
00:12:11,320 --> 00:12:13,200
Mikäköhän meitä odottaa?
191
00:12:13,280 --> 00:12:19,080
Tänään työstämme tasapainoa,
niin sisäistä kuin ulkoista.
192
00:12:19,680 --> 00:12:23,840
Tasapainon löytämiseen
tarvitaan yhtä asiaa:
193
00:12:24,480 --> 00:12:25,680
luottamusta.
194
00:12:30,040 --> 00:12:33,800
Tässä työpajassa
pyrin löytämään heidän luottamuksensa,
195
00:12:33,880 --> 00:12:38,520
jotta he voivat jakaa
sielujensa kauneuden -
196
00:12:38,600 --> 00:12:42,520
vahvojen suhteiden muodostamiseksi.
197
00:12:42,600 --> 00:12:44,760
Toinen teistä sitoo silmänsä.
198
00:12:44,840 --> 00:12:47,280
Mies tai nainen, sillä ei ole väliä.
199
00:12:48,000 --> 00:12:52,920
Side tarkoittaa, että olet sokko.
Et näe mitään.
200
00:12:53,400 --> 00:12:58,400
Toinen ottaa kiinni kädestäsi,
nousette ylös ja lähdette liikkeelle.
201
00:12:58,480 --> 00:13:01,040
Luottamus on elintärkeää. Alkakaa.
202
00:13:01,560 --> 00:13:02,480
Olette vapaita.
203
00:13:05,160 --> 00:13:09,160
Luotetaan.
Ota häntä kädestä ja anna hänen opastaa.
204
00:13:10,920 --> 00:13:12,760
Mitä luottamus todella on?
205
00:13:12,840 --> 00:13:15,040
Itsensä asettaminen toisen käsiin,
206
00:13:15,120 --> 00:13:18,200
koska syvällä sisimmässään tietää,
että hän on siinä -
207
00:13:18,280 --> 00:13:22,520
eikä ikinä jättäisi eikä satuttaisi itseä.
208
00:13:24,080 --> 00:13:27,760
Perhana. Hänen takiaan löin varpaani.
209
00:13:27,840 --> 00:13:31,480
Hän olisi voinut käskeä siirtää jalkaa.
"Ojenna jalkasi." Ei.
210
00:13:31,560 --> 00:13:33,960
"Mene suoraan." Ja paskat.
211
00:13:36,280 --> 00:13:38,720
Tule nyt. Olen tässä.
-Tiedän.
212
00:13:38,800 --> 00:13:43,320
On ihan perseestä olla tietämättä,
minne on menossa.
213
00:13:43,400 --> 00:13:45,320
Onko näin turvallisempi olo?
-On.
214
00:13:45,400 --> 00:13:47,040
Kuin tanssisimme.
-Okei.
215
00:13:48,680 --> 00:13:50,960
Mene.
-Toinenkin pyöräytys?
216
00:13:51,040 --> 00:13:54,680
Leikki on jo valmiiksi vaikea.
Jacopo tekee elämästä hankalaa.
217
00:13:54,760 --> 00:13:56,920
Älkää nyt. Ei se niin rankkaa ole.
218
00:13:57,000 --> 00:14:00,320
Katsokaa vain,
minne sokkona kävelevän jalat menevät.
219
00:14:04,800 --> 00:14:07,960
Hän poimi esineitä
ja pyysi koskemaan niitä.
220
00:14:08,880 --> 00:14:11,760
Sitten hän käski arvata, mikä esine oli.
221
00:14:12,680 --> 00:14:16,720
Tämänhän pitäisi olla
kaltaisellesi mentalistille lastenleikkiä.
222
00:14:18,040 --> 00:14:19,120
Simpukka.
223
00:14:20,720 --> 00:14:22,240
Oikein.
-Selvä.
224
00:14:24,160 --> 00:14:26,320
Katsotaan, miten Yomely pärjää.
225
00:14:28,880 --> 00:14:30,200
Se on…
226
00:14:30,280 --> 00:14:32,080
Hetkinen, en muista sanaa.
227
00:14:32,160 --> 00:14:36,720
Tämä on simpukka.
-Oikein meni.
228
00:14:37,560 --> 00:14:39,640
Heti meni oikein.
229
00:14:39,720 --> 00:14:43,000
Aloittelijan tuuria, eikö vain?
230
00:14:44,200 --> 00:14:47,960
Kuiva kookospähkinä.
-Oikein. Juuri niin.
231
00:14:49,080 --> 00:14:53,160
Hän saavutti leikissä
minua korkeamman tason.
232
00:14:53,240 --> 00:14:54,840
Se on minusta uskomatonta.
233
00:14:55,440 --> 00:14:59,120
Älä ota sitä niin vakavasti.
Ei tämä ole kilpailu.
234
00:14:59,200 --> 00:15:01,680
Tämä on keskinäisen luottamuksen harjoite.
235
00:15:04,200 --> 00:15:06,240
Minne haluat mennä?
-En tiedä.
236
00:15:06,320 --> 00:15:10,240
Tasapainon löytämiseksi pariskuntana
täytyy päästää irti,
237
00:15:10,320 --> 00:15:13,440
tulla puoliväliin vastaan
ja yrittää löytää tasapaino.
238
00:15:13,520 --> 00:15:14,360
Kävele.
239
00:15:17,280 --> 00:15:18,520
Se ei ole helppoa.
240
00:15:19,200 --> 00:15:20,040
Tule tänne.
241
00:15:22,000 --> 00:15:24,520
Näen, ettei hän pysty luottamaan minuun.
242
00:15:24,600 --> 00:15:27,520
Tunnen hänen epäröintinsä ja pelkonsa.
243
00:15:28,120 --> 00:15:30,120
Hitaasti. En näe.
244
00:15:30,200 --> 00:15:32,760
Tosi sekava olo.
245
00:15:32,840 --> 00:15:36,000
En ole koskaan antanut ohjata itseäni.
En ole luottanut.
246
00:15:36,080 --> 00:15:40,080
Olen aina halunnut pitää kontrollin
ja hallita tilanteita.
247
00:15:40,160 --> 00:15:43,160
On paljon asioita,
joilla en halua rasittaa häntä.
248
00:15:44,560 --> 00:15:47,440
Kiimaisten ystäviemme
ei ole helppo päästää irti,
249
00:15:47,520 --> 00:15:50,240
ja ilman sidettä se on vielä vaikeampaa.
250
00:15:52,520 --> 00:15:55,200
Silmät ovat portti sieluun,
251
00:15:55,280 --> 00:16:00,400
ja me haluamme jakaa sydämemme,
emme vain kehojamme.
252
00:16:00,480 --> 00:16:04,400
Hänen silmänsä puhuvat minulle ja sanovat,
että hän haluaa avautua,
253
00:16:04,480 --> 00:16:07,480
mutta vieläkin on sulkeutunut osa,
254
00:16:07,560 --> 00:16:13,360
joka pysyy pienen,
vaikeasti avattavan rasian sisällä.
255
00:16:13,440 --> 00:16:15,360
Ehkä emme löydä avainta.
256
00:16:17,600 --> 00:16:22,640
Tämän päivän työpaja
voi olla minulle vaarallinen.
257
00:16:22,720 --> 00:16:25,360
Saatan avata ovia,
jotka olen pitänyt kiinni.
258
00:16:27,080 --> 00:16:30,560
Teeskentelen, ettei niitä ovia ole,
mutta siellä ne ovat.
259
00:16:33,360 --> 00:16:35,960
Alat harhailla pois. Tämä on liikaa.
260
00:16:36,040 --> 00:16:39,400
Tiedän, että se on liikaa. Yritä, Ibiza.
261
00:16:42,440 --> 00:16:46,480
Hän todella näyttää minulle
olevansa läsnä ja luottavansa.
262
00:16:46,560 --> 00:16:47,720
Hän luottaa minuun.
263
00:16:48,880 --> 00:16:52,880
Salaisuuksia on vielä vaikeampi
piilotella hiljaisuudessa -
264
00:16:52,960 --> 00:16:55,080
ja toisiaan silmiin katsoen.
265
00:17:19,400 --> 00:17:22,080
Tykkään tuntea kaiken sinussa, Carlotta.
266
00:17:22,920 --> 00:17:27,720
Carlottan silmät…
Hukun hänen silmiinsä täysin.
267
00:17:27,800 --> 00:17:30,200
Miten ajattelet, miten katsot minua,
268
00:17:30,280 --> 00:17:31,880
miten harjaat hampaasi,
269
00:17:32,480 --> 00:17:34,080
ihonhoitorutiinisi…
270
00:17:34,160 --> 00:17:37,080
Kaikkea sitä täytyy
minunkin korvieni kuulla.
271
00:17:37,160 --> 00:17:41,440
Mestari Ezralow, toivottavasti et sentään
ole ihonhoitorutiinifanaatikko.
272
00:17:45,240 --> 00:17:48,400
Auts, olettepa te painavia!
273
00:17:49,240 --> 00:17:51,120
No niin!
-Auts! Olette painavia!
274
00:17:51,200 --> 00:17:54,240
Nämä tyypit ovat minulle tosi rakkaita.
275
00:17:55,480 --> 00:17:58,680
Ai, sattuu!
-Hitto teitä!
276
00:17:58,760 --> 00:18:01,200
Tässä menee perse rikki.
277
00:18:01,280 --> 00:18:04,800
Tämä oli tosi kaunis päivä,
kiitos mestari Danielin.
278
00:18:04,880 --> 00:18:07,880
Hän oli meille mentori.
279
00:18:07,960 --> 00:18:08,960
Totta, Daniele.
280
00:18:09,040 --> 00:18:12,240
Päivä oli kaunis,
ja ryhmä ponnisteli hienosti.
281
00:18:12,800 --> 00:18:17,040
Jotenkin kuitenkin tuntuu,
että tämä intensiteetti -
282
00:18:17,120 --> 00:18:21,360
saattoi rikkoa kovia kuoria
ja herättää paljon tunteita.
283
00:18:36,280 --> 00:18:39,640
Kulta, minua ahdistaa hiukan, koska -
284
00:18:41,640 --> 00:18:43,360
asiat Danielen kanssa ovat…
285
00:18:43,440 --> 00:18:47,480
Tykkään Danielesta ja olemme tosi vapaita…
286
00:18:48,160 --> 00:18:52,720
Meillä on hyvä yhteys.
Hän haluaa tulla tapaamaan minua Milanoon.
287
00:18:52,800 --> 00:18:54,920
Minulla on Milanossa iso salaisuus.
288
00:18:57,280 --> 00:19:00,520
Salaisuuteni on,
että minulla on kaunis lapsi.
289
00:19:00,600 --> 00:19:03,800
Minulla on taianomaisin asia
tässä maailmassa, poikani.
290
00:19:03,880 --> 00:19:06,440
Tosi suloista!
-Sain hänet 20-vuotiaana.
291
00:19:06,520 --> 00:19:08,560
Sitten jäin leskeksi…
-Luoja!
292
00:19:08,640 --> 00:19:12,280
Hän oli kuusi kuukautta vanha,
joten olen täysin yksin.
293
00:19:13,160 --> 00:19:15,960
Enkelini kanssa.
Hänen nimensä on Angel Gabriel.
294
00:19:16,560 --> 00:19:18,160
Kultaseni, tuo on kaunista.
295
00:19:18,240 --> 00:19:21,360
Minulla on
ihmeellisin asia maailmassa, poikani.
296
00:19:21,440 --> 00:19:28,240
Tämä on niin valtava asia,
että pelottaa kertoa Danielelle.
297
00:19:28,320 --> 00:19:30,600
Se on iso juttu, kultaseni.
-Tosi iso.
298
00:19:30,680 --> 00:19:32,800
Tajuan, miksi olet salannut sen.
299
00:19:37,720 --> 00:19:38,840
Se ei ole helppoa.
300
00:19:41,000 --> 00:19:46,200
Meidänkään ei ole helppo
löytää oikeita sanoja, Ibiza.
301
00:19:46,280 --> 00:19:48,720
Retriitti on oikea tunteiden kultakaivos.
302
00:19:49,320 --> 00:19:52,400
Ja nyt, kiimaiset ystäväni,
303
00:19:52,480 --> 00:19:57,400
yrittäkääpä panna mestari Ezralowin
opetukset käytäntöön -
304
00:19:57,480 --> 00:20:00,040
ja nousta ylös oikealla jalalla.
305
00:20:11,960 --> 00:20:14,360
Mamma mia, miten kaunista.
306
00:20:15,200 --> 00:20:18,480
Ihmeellistä. Tosi kaunista.
Kuin eri planeetalla olisi.
307
00:20:20,000 --> 00:20:21,200
Älä nyt.
308
00:20:22,400 --> 00:20:24,000
Kulta!
309
00:20:24,080 --> 00:20:28,640
Mutta Alessandro!
En minä tuota tarkoittanut.
310
00:20:28,720 --> 00:20:33,880
Ale on hulluna minuun.
Ale on ilman muuta kyllä mieheni.
311
00:20:33,960 --> 00:20:37,040
Otan sinua tästä…
-Voi luoja.
312
00:20:37,120 --> 00:20:41,160
Nousen ylös ja nain sinua näin,
ja sinä katsot minua.
313
00:20:41,240 --> 00:20:45,840
Tosi intohimoinen. Tosi vahva. Tosi fuego.
314
00:20:48,280 --> 00:20:53,120
Unohdin kaiken muun ympärillämme.
315
00:20:53,200 --> 00:20:55,640
Oli vain minä ja Alessandro.
316
00:20:57,280 --> 00:21:00,560
Tämä kolmio on kuin Bermudan kolmio.
317
00:21:00,640 --> 00:21:03,200
Jos sinne menee, joutuu imaistuksi sisään.
318
00:21:04,640 --> 00:21:07,960
Minä sekoan!
319
00:21:09,560 --> 00:21:11,160
Selvähän se.
-Olen sanaton.
320
00:21:11,240 --> 00:21:14,880
Toimme vielä
maailmanluokan huippuasiantuntijankin.
321
00:21:14,960 --> 00:21:16,400
Rauhoittuisitteko?
322
00:21:16,480 --> 00:21:18,800
Mamma mia, että panettaa.
323
00:21:20,960 --> 00:21:26,080
Jotkut täällä yrittävät vakavissaan
jäähdytellä polttavia halujaan.
324
00:21:26,160 --> 00:21:27,920
Ole kiltti, Lana. Auta minua.
325
00:21:28,000 --> 00:21:31,960
Vie heidät pois huvilalta,
muuten tämä ilta päättyy huonosti.
326
00:21:32,800 --> 00:21:34,600
Lana.
-Lana?
327
00:21:34,680 --> 00:21:36,320
Alessandro, Carlotta.
328
00:21:36,400 --> 00:21:37,480
Niin, Lana?
329
00:21:38,120 --> 00:21:41,080
Olemme hyvin lähellä retriitin loppua.
330
00:21:41,160 --> 00:21:42,800
Sano taikasana.
331
00:21:42,880 --> 00:21:46,200
Viime päivien aikana
olette vahvistaneet yhteyttänne -
332
00:21:46,280 --> 00:21:51,040
huolimatta ilmeisistä vaikeuksistanne
fyysisen etäisyyden säilyttämisessä.
333
00:21:51,120 --> 00:21:52,680
Me petraamme, Lana.
334
00:21:52,760 --> 00:21:55,320
Kuinka ollakaan…
-Kuinka ollakaan?
335
00:21:55,400 --> 00:21:59,800
…algoritmini mukaan
teidän on aika reflektoida -
336
00:21:59,880 --> 00:22:03,040
syvällistä yhteyttänne
ja tulevaisuuttanne yhdessä.
337
00:22:04,080 --> 00:22:07,480
Jotta pääsette analysoimaan
molemminpuolisia tunteitanne,
338
00:22:07,560 --> 00:22:11,680
olen päättänyt järjestää teille
supertreffit kauempana muista.
339
00:22:11,760 --> 00:22:13,960
Jes. Kiitos, Lana!
-Valmistautukaa.
340
00:22:14,040 --> 00:22:15,840
Kiitos, Lana!
341
00:22:16,480 --> 00:22:17,480
Kiitos!
342
00:22:17,560 --> 00:22:19,960
Sydän hakkaa hulluna.
-Tosi kovaa!
343
00:22:20,040 --> 00:22:21,960
Olen tosi onnellinen. Mamma mia.
344
00:22:22,040 --> 00:22:23,560
Kiitos, Lana!
345
00:22:24,480 --> 00:22:29,120
Mitä helvettiä minä puen?
En tiedä, mitä pukea päälle.
346
00:22:29,200 --> 00:22:31,720
Mennään katsomaan.
347
00:22:31,800 --> 00:22:33,200
Mitä minä puen?
348
00:22:34,600 --> 00:22:35,600
Hermostuttaa.
349
00:22:35,680 --> 00:22:38,000
Haluatko valita jotain fiksua?
350
00:22:38,080 --> 00:22:39,160
Fiksua, joo.
351
00:22:39,240 --> 00:22:42,240
Onko sinulla pellavapaitaa?
-Ei ole paskaakaan.
352
00:22:42,320 --> 00:22:44,040
Minua jännittää,
353
00:22:44,920 --> 00:22:51,240
koska haluan olla
Carlottan silmissä täydellinen.
354
00:22:51,320 --> 00:22:53,720
Rentoudu, Alessandro.
355
00:22:53,800 --> 00:22:59,040
Ystäväsi Daniele neuvoo sinua
ja etenkin tarjoaa kaipaamaasi rohkaisua.
356
00:23:00,720 --> 00:23:02,040
Naiset ja herrat.
357
00:23:03,160 --> 00:23:04,760
Näytös alkaa.
358
00:23:04,840 --> 00:23:06,920
Näytän mulkulta.
359
00:23:07,000 --> 00:23:08,120
Sinä olet mulkku.
360
00:23:08,200 --> 00:23:11,320
Yritän saada sinut näyttämään
vähän vähemmän mulkulta.
361
00:23:11,400 --> 00:23:12,400
Ahdistaa pahasti.
362
00:23:13,080 --> 00:23:14,920
Tämä on aika siisti.
363
00:23:16,360 --> 00:23:18,720
En valitsisi tuota.
364
00:23:20,080 --> 00:23:21,680
Käteni alkavat täristä.
365
00:23:22,440 --> 00:23:23,720
Laitan sitten tämän.
366
00:23:24,280 --> 00:23:25,120
Minkä?
367
00:23:26,240 --> 00:23:28,280
Avokkaidenko kanssa?
-Eikö se käy?
368
00:23:28,360 --> 00:23:30,920
Se on vielä pahempi.
369
00:23:31,000 --> 00:23:34,480
Hienosti menee, Daniele. Hyvää työtä.
370
00:23:36,840 --> 00:23:38,080
Ei helvetti.
371
00:23:42,280 --> 00:23:43,720
Et tykkää.
372
00:23:44,320 --> 00:23:46,080
Tämä ei toimi.
373
00:23:46,160 --> 00:23:48,840
Nyt on kyllä pakko käydä paskalla.
374
00:23:48,920 --> 00:23:51,520
Tulee jännityspaska.
375
00:23:53,440 --> 00:23:57,240
Alessandro, jätän sinut omaan rauhaasi -
376
00:23:57,320 --> 00:24:03,600
käsittelemään sisäistä myllerrystäsi
ja käyn katsomassa Klodiania.
377
00:24:06,920 --> 00:24:08,760
Auttoiko työpaja sinua?
378
00:24:12,160 --> 00:24:13,560
Kaksi asiaa.
379
00:24:13,640 --> 00:24:18,640
Näen sinut, ja vaikka olet nuori, luulen,
380
00:24:19,960 --> 00:24:21,200
että olet fiksu.
381
00:24:23,680 --> 00:24:26,760
Pelkoni olivat myös…
382
00:24:28,200 --> 00:24:30,680
En halua niiden olevan sinulle taakka.
383
00:24:30,760 --> 00:24:35,840
Suhteessa on tärkeää,
ettei sysää epävarmuuksiaan kumppanilleen.
384
00:24:35,920 --> 00:24:38,240
Miksi?
-Koska niin sen pitäisi olla.
385
00:24:38,320 --> 00:24:41,080
Ei peloistasi kertominen
sysää niitä minulle.
386
00:24:41,160 --> 00:24:44,640
Tiedän, mutta ongelmistani
ei saisi tulla sinun ongelmiasi.
387
00:24:45,240 --> 00:24:48,240
Minusta olisi kiva,
jos puhuisit minulle ongelmista.
388
00:24:48,320 --> 00:24:49,160
Tietysti.
389
00:24:49,240 --> 00:24:53,640
Jos olet jonkun kanssa,
niin tietysti sinäkin teet niin.
390
00:24:54,520 --> 00:24:56,000
Irti päästämisen pelko.
391
00:24:56,880 --> 00:25:00,560
Tunteiden tunteminen todella
miettimättä seurauksia liikaa.
392
00:25:00,640 --> 00:25:03,080
Miksi sanot aina, että sinulla on trauma?
393
00:25:07,760 --> 00:25:09,360
Mistä siinä on kyse?
394
00:25:09,440 --> 00:25:11,640
Se on liian henkilökohtaista.
-Selvä.
395
00:25:13,960 --> 00:25:15,480
Se on vakava juttu.
396
00:25:16,080 --> 00:25:18,640
En halua hänen maksavan hintaa pelostani.
397
00:25:19,520 --> 00:25:21,480
Minun täytyy käsitellä asia itse.
398
00:25:26,320 --> 00:25:29,560
En ole koskaan eläessäni
näyttänyt haavoittuvaisuuttani.
399
00:25:30,320 --> 00:25:32,760
En edes läheisimmilleni.
400
00:25:35,080 --> 00:25:40,320
Ehkä juuri se onkin ongelmani.
Minun "painajaiseni",
401
00:25:42,800 --> 00:25:46,560
joka piinasi minua todella.
402
00:25:52,120 --> 00:25:55,320
Ymmärrän, että Klodianilla on trauma,
403
00:25:55,400 --> 00:26:00,320
eikä hän ole niin huoleton ja vahva
kuin näyttää olevansa.
404
00:26:00,400 --> 00:26:04,560
Näen, että hänen täytyy puhua,
ja toivon, että hän avautuu minulle.
405
00:26:07,520 --> 00:26:09,240
On vaikea luottaa elämään,
406
00:26:10,760 --> 00:26:14,600
mutta täytyy vain päästää irti
ja luottaa toisiin.
407
00:26:15,480 --> 00:26:18,760
Se on muutosprosessi, joka vie aikaa.
408
00:26:18,840 --> 00:26:22,440
Kaikkia demoneja ei voi
ajaa pois saman yön aikana.
409
00:26:25,320 --> 00:26:27,800
Jätän sinut pohdiskelemaan rauhassa,
410
00:26:27,880 --> 00:26:31,680
sillä haluan vihdoin nauttia
kahden ihmisen suuresta hetkestä.
411
00:26:31,760 --> 00:26:32,600
SUPERTREFFIT
412
00:26:32,680 --> 00:26:37,520
Heillä toki saattaa olla muita ongelmia,
mutta hyvin niukasti epäilyksiä.
413
00:26:38,120 --> 00:26:41,160
Aikamoinen vau-kohde!
414
00:26:41,240 --> 00:26:45,760
Olemme viidakon siimeksessä,
ja koko valtameri näkyy horisontissa.
415
00:26:45,840 --> 00:26:48,480
Kuin maalaus. Kaunista.
416
00:26:50,320 --> 00:26:51,640
Se ei ota loppuakseen.
417
00:26:52,280 --> 00:26:54,400
Onko se ihan "pum, pum"?
-"Pum, pum."
418
00:26:54,480 --> 00:26:58,160
Olin tosi ahdistunut,
mutta sisimmässäni tosi onnellinen.
419
00:26:58,240 --> 00:27:01,480
Mamma mia, miten ihanaa.
Ensitreffit Carlottan kanssa.
420
00:27:02,120 --> 00:27:03,560
Vau!
421
00:27:04,360 --> 00:27:05,800
Kiitos, Lana.
422
00:27:06,400 --> 00:27:08,040
Olet upea, Lana.
423
00:27:08,120 --> 00:27:11,440
Tärkein ensin. Avataanko pullo?
424
00:27:11,520 --> 00:27:13,120
Kyllä.
-Selvä…
425
00:27:13,200 --> 00:27:16,280
Minuakin hermostuttaa hiukan.
426
00:27:16,360 --> 00:27:18,760
Sama täällä. Pahasti. Ihan totta.
427
00:27:18,840 --> 00:27:20,400
Voimme rentoutua vähän.
428
00:27:21,200 --> 00:27:22,120
No niin.
429
00:27:22,640 --> 00:27:24,720
Hän on ihan koiranpentu.
430
00:27:24,800 --> 00:27:27,960
Hän katsoo minua
rakastuneilla silmillään -
431
00:27:28,040 --> 00:27:31,080
ja häntä hermostuttaa niin,
että sydän on haljeta.
432
00:27:31,160 --> 00:27:32,720
Haluaisin nostaa maljan.
433
00:27:33,320 --> 00:27:34,560
Hyvä on.
434
00:27:34,640 --> 00:27:36,000
Teen sen.
435
00:27:41,800 --> 00:27:43,920
Tapaamisesi oli silkkaa onnea,
436
00:27:44,000 --> 00:27:46,640
ja voin kertoa,
että autat minua valtavasti,
437
00:27:47,240 --> 00:27:49,400
ja halusin kiittää sinua.
438
00:27:50,200 --> 00:27:51,920
Kippis.
-Kaunista. Kippis.
439
00:27:57,880 --> 00:28:00,400
Me tarvitsimme tuota.
-No todella.
440
00:28:00,480 --> 00:28:03,520
Tulin tänne, koska halusin pitää hauskaa.
441
00:28:03,600 --> 00:28:06,360
En ajatellut parisuhdetta lainkaan.
442
00:28:06,440 --> 00:28:09,800
En ainakaan ajatellut,
että kokisin näin vahvoja tunteita.
443
00:28:09,880 --> 00:28:11,720
Halaat minua sängyssä,
444
00:28:11,800 --> 00:28:16,200
herään, etsin sinut,
halaan sinua takaisin ja halaat uudelleen.
445
00:28:16,280 --> 00:28:18,680
Meillä on läheisyyttä ilman seksiäkin.
446
00:28:18,760 --> 00:28:23,560
En odottanut löytäväni
hänen kaltaistaan tyttöä.
447
00:28:23,640 --> 00:28:28,640
Hänenlaisensa ovat harvassa.
Ehkä heitä ei edes ole muita.
448
00:28:29,280 --> 00:28:30,760
Olet helvetin kuuma.
449
00:28:30,840 --> 00:28:32,000
Tosi kuuma.
450
00:28:32,080 --> 00:28:34,680
Voi luoja, kultsi.
451
00:28:34,760 --> 00:28:37,600
Käännyn ympäri.
-Siinä hän on. Ei.
452
00:28:37,680 --> 00:28:39,800
Tiedän, ettet halua mitään.
-En niin.
453
00:28:40,640 --> 00:28:42,640
Minä haluan.
-Hyvänen aika.
454
00:28:43,760 --> 00:28:46,840
Kun olen kanssasi,
nauran päivät pääksytysten.
455
00:28:46,920 --> 00:28:48,000
Minä myös.
456
00:28:52,120 --> 00:28:56,960
Jos palaisin ajassa taaksepäin,
valitsisin sinut sata kertaa uudestaan.
457
00:28:57,040 --> 00:28:58,600
En koskaan epäillyt.
458
00:28:59,680 --> 00:29:03,840
Ensi kerrasta, kun näin sinun tulevan
violetissa uimapuvussasi.
459
00:29:03,920 --> 00:29:05,160
Luoja, että olit upea.
460
00:29:05,240 --> 00:29:07,920
Kauniit silmät, hiukset, kaikki.
-Äitini silmät.
461
00:29:08,000 --> 00:29:10,080
Äitisikö? Voi luoja.
-Kyllä.
462
00:29:10,160 --> 00:29:13,320
En saa silmiäni irti sinusta,
kun kävelet ohi.
463
00:29:13,400 --> 00:29:17,440
Katsomme aina toisiamme.
-Aina kun näen sinut, jähmetyn paikalleni.
464
00:29:22,600 --> 00:29:24,920
En ole lähes koskaan ollut rakastunut.
465
00:29:26,280 --> 00:29:29,000
En tiedä,
millaista on ajatella kahden edestä,
466
00:29:29,080 --> 00:29:30,640
tehdä voileivät kahdelle…
467
00:29:31,160 --> 00:29:34,440
Niinkin kävi kerran.
468
00:29:34,960 --> 00:29:39,560
Oletko rakastumassa minuun?
-No en juuri nyt, mutta… Auts!
469
00:29:40,760 --> 00:29:44,200
Olen onnellinen. Leijailen pilvissä.
470
00:29:47,280 --> 00:29:48,520
Suutelisitko minua?
471
00:29:57,320 --> 00:30:00,480
Kuulkaa, tosi yllättävää syvyyttä.
472
00:30:00,560 --> 00:30:03,680
Tämä on kaikki tosi ihanaa,
mutta mitä te yritätte?
473
00:30:03,760 --> 00:30:06,360
Uutta ennätystä
hengityksen pidättämisessäkö?
474
00:30:08,320 --> 00:30:12,480
Tajuan kyllä. Haen sekuntikellon. Hep!
475
00:30:17,040 --> 00:30:20,920
Anteeksi, laitoin sen tuplanopeudelle.
Ei ole koko päivää aikaa.
476
00:30:26,400 --> 00:30:28,840
Laitetaan nelinkertaiselle.
477
00:30:30,560 --> 00:30:32,320
Melkein valmista!
478
00:30:33,960 --> 00:30:35,960
Naiset ja herrat, ennätys tuli!
479
00:30:36,040 --> 00:30:37,520
Vittu jes!
480
00:30:37,600 --> 00:30:39,720
Helvetti.
-Suudelma!
481
00:30:40,400 --> 00:30:41,280
Voi luoja.
482
00:30:41,360 --> 00:30:44,400
En halunnut tuon loppuvan.
483
00:30:44,880 --> 00:30:48,600
Jos saisin päättää,
olisin yhä suutelemassa häntä yltä päältä.
484
00:30:49,400 --> 00:30:52,800
Mamma mia, miten ihanaa.
Elämäni paras suudelma.
485
00:31:01,720 --> 00:31:04,200
Voitko kuvitella, miten treffit sujuvat?
486
00:31:04,280 --> 00:31:09,120
"Beibi, käskin sinun lopettaa.
Mutta missä olemme? Katso, kultsi."
487
00:31:09,200 --> 00:31:10,360
Carlottan kädet.
488
00:31:12,080 --> 00:31:12,920
"Kyllä!"
489
00:31:13,960 --> 00:31:14,840
"Kyllä, kulta!"
490
00:31:14,920 --> 00:31:15,960
"Tule, rakkaani!"
491
00:31:16,040 --> 00:31:17,280
PUSKUROI
492
00:31:17,360 --> 00:31:19,400
"En kestä, Alessandro!"
493
00:31:19,480 --> 00:31:22,960
"Viekää hänet pois. Lopeta, Alessandro!"
-"Viekää hänet! Seis!"
494
00:31:23,040 --> 00:31:24,320
"Carlotta!"
495
00:31:25,560 --> 00:31:26,440
Hänen jalkansa.
496
00:31:32,120 --> 00:31:33,680
Entä tämän jälkeen?
497
00:31:34,200 --> 00:31:36,280
No, kun lähdemme täältä…
498
00:31:36,360 --> 00:31:40,080
En menetä yhteyttäni sinuun, se on varma.
499
00:31:40,720 --> 00:31:42,080
Sitä en halua tehdä.
500
00:31:42,880 --> 00:31:43,960
En minäkään.
501
00:31:44,960 --> 00:31:46,360
Teet oloni hyväksi.
502
00:31:46,440 --> 00:31:50,240
Minusta on kiva ajatella,
että kaksi ihmistä -
503
00:31:51,080 --> 00:31:56,720
ilman mitään virallisia leimoja
haluavat todella olla yhdessä ja…
504
00:31:57,600 --> 00:31:58,720
Niin…
505
00:31:59,440 --> 00:32:00,880
Anteeksi.
-Okei.
506
00:32:01,840 --> 00:32:03,520
Alessandro…
-Oletko kunnossa?
507
00:32:03,600 --> 00:32:09,080
Voit kertoa meille. Ostitko aikaa
teeskentelemällä tukehtumista?
508
00:32:09,160 --> 00:32:13,560
Olen nyt täysin rehellinen.
Haluan tapailla häntä tämän jälkeenkin.
509
00:32:13,640 --> 00:32:17,600
Okei, kauan eläköön rehellisyys!
Ja kauan eläköön rakkaus.
510
00:32:17,680 --> 00:32:19,040
Tulevalle seikkailulle.
511
00:32:21,000 --> 00:32:25,400
Olkoon se lyhyt tai pitkä.
512
00:32:25,480 --> 00:32:29,880
En tiedä, kauanko se kestää,
mutta intensiivistä siitä tulee.
513
00:32:30,720 --> 00:32:33,320
Olet sydämessäni, kulta.
-Rakkaani.
514
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
Voi luoja…
515
00:32:38,200 --> 00:32:39,600
Tarvitsen paukun.
516
00:32:44,280 --> 00:32:45,920
Alessandro, Carlotta,
517
00:32:46,000 --> 00:32:49,680
kukaan ei olisi lyönyt vetoa
teidän puolestanne alussa,
518
00:32:49,760 --> 00:32:53,960
mutta sitä rakkaus lopulta on:
odottamaton lahja.
519
00:32:54,040 --> 00:32:57,760
Kuin helmi piilossa osterin sisällä.
520
00:33:03,720 --> 00:33:05,360
Katsokaa!
-Siinä he ovat!
521
00:33:05,440 --> 00:33:07,720
Hola.
-Oo la la!
522
00:33:07,800 --> 00:33:09,560
Bonsoir.
-Kuinka eleganttia.
523
00:33:09,640 --> 00:33:12,160
Näen avonaisen paidan.
524
00:33:13,520 --> 00:33:16,040
Carlotta on tosi iloinen, tosi…
525
00:33:16,120 --> 00:33:20,640
Hän loistaa eri tavalla.
Tosi tunteellinen.
526
00:33:20,720 --> 00:33:22,520
Oletteko tekin nyt yhdessä?
527
00:33:22,600 --> 00:33:24,960
Naamoista näkee, että hyviä uutisia.
528
00:33:25,040 --> 00:33:26,360
Ei, olemme…
529
00:33:27,280 --> 00:33:29,320
Pyhä Maria…
-Aviomies ja vaimo.
530
00:33:29,400 --> 00:33:30,920
Kunhan heitän huulta.
531
00:33:31,000 --> 00:33:32,560
No niin, tänään…
-Ei.
532
00:33:32,640 --> 00:33:34,000
Ei, ei.
533
00:33:34,080 --> 00:33:36,160
Taas häät!
-Ei, ei.
534
00:33:36,240 --> 00:33:40,280
Ale ja minä olemme hieman epätavanomaisia,
kuten kaikki tiedätte,
535
00:33:40,360 --> 00:33:43,760
joten ei ole väliä,
sanommeko olevamme pari vai emme.
536
00:33:43,840 --> 00:33:47,960
Voimme ehdottomasti kokea
monta seikkailua tämän jälkeenkin.
537
00:33:48,040 --> 00:33:49,000
Hyvä.
538
00:33:49,080 --> 00:33:52,680
Kiva nähdä teidät noin.
Minullekin kelpaisi, mutta olen jumissa.
539
00:33:54,160 --> 00:33:56,160
Olen jopa hiukan kateellinen.
540
00:33:58,200 --> 00:34:00,680
Tiedän, että olet levoton, Daniele.
541
00:34:00,760 --> 00:34:05,960
Kullanmurusi vain on ahdistunut,
ja eri syistä.
542
00:34:08,320 --> 00:34:13,600
On outo olo,
sillä vaikka Daniele on kypsä,
543
00:34:13,680 --> 00:34:18,720
en tiedä, onko hän tarpeeksi kypsä
kohtaamaan tiettyjä salaisuuksiani.
544
00:34:19,280 --> 00:34:21,400
En tiedä, onko hän valmis.
545
00:34:21,960 --> 00:34:23,880
En tiedä, ymmärtääkö hän minua.
546
00:34:23,960 --> 00:34:27,840
En tiedä, katsoisiko hän minua
samalla tavalla seuraavana päivänä.
547
00:34:27,920 --> 00:34:29,480
En ole varma mistään.
548
00:34:29,560 --> 00:34:31,520
Pelkään hylätyksi tulemista.
549
00:34:31,600 --> 00:34:33,080
Ymmärtääkö hän…
550
00:34:34,080 --> 00:34:36,720
En tiedä. Ehkä on aika kertoa hänelle.
551
00:34:38,320 --> 00:34:43,200
Saapa nähdä. Olen yhä varuillani.
552
00:34:50,800 --> 00:34:51,880
Erakkorapu.
553
00:34:55,040 --> 00:34:56,320
Pelottaako?
554
00:34:56,400 --> 00:34:59,400
Se kuolee, jos joutuu altaaseen.
Panen sen tänne.
555
00:35:00,320 --> 00:35:03,480
Tasapaino on avainsana
asioiden toimimisessa.
556
00:35:03,560 --> 00:35:09,080
Suora rivi seiskoja on parempi kuin
kymppi, kymppi, nolla, nolla, nolla.
557
00:35:09,560 --> 00:35:12,840
Kuten Pirandello sanoi:
"Yksi, ei kukaan ja sata tuhatta."
558
00:35:16,320 --> 00:35:18,920
En tiedä, pitääkö se viedä mereen vai ei.
559
00:35:19,000 --> 00:35:22,080
Onko se rantarapu? Mitä luulet?
-Luulen, että maalta.
560
00:35:22,160 --> 00:35:24,480
Sitten se voi mennä minne tahtoo.
561
00:35:25,600 --> 00:35:28,160
Saa nähdä. Lana huolehtii pienemmistään.
562
00:35:28,240 --> 00:35:31,320
Pahoittelen pettymystä,
Maurilio ja Jacopo,
563
00:35:31,400 --> 00:35:35,760
mutta yhteydet eläinkunnan kanssa
eivät kuulu Lanan toimialueeseen,
564
00:35:35,840 --> 00:35:38,480
ja hänellä on muita prioriteetteja.
565
00:35:42,680 --> 00:35:43,760
Hei, Ibiza.
566
00:35:43,840 --> 00:35:44,800
Moi, Lana.
567
00:35:46,920 --> 00:35:47,760
Hei, Daniele.
568
00:35:47,840 --> 00:35:50,040
Iltaa, Lana-neiti.
569
00:35:50,120 --> 00:35:51,840
Vain hyviä uutisia, kiitos.
570
00:35:51,920 --> 00:35:55,120
Retriitin loppu on hyvin lähellä.
571
00:35:55,200 --> 00:35:56,360
Näin on.
572
00:35:58,080 --> 00:36:00,920
Yhteys välillänne on vahvistumassa.
573
00:36:01,000 --> 00:36:03,480
Kuinka ollakaan…
-"Kuinka ollakaan." Kerro.
574
00:36:03,560 --> 00:36:07,880
…terveen suhteen perusta
on rehellisyys nykyhetken -
575
00:36:07,960 --> 00:36:10,560
ja tulevaisuuden suhteen,
mutta myös menneen.
576
00:36:10,640 --> 00:36:11,560
Tiedän.
577
00:36:12,240 --> 00:36:14,920
Sinun olisi reilua saada tilaisuus -
578
00:36:15,000 --> 00:36:20,520
pohtia potentiaalista tulevaisuutta
Ibizan kanssa retriitin jälkeenkin.
579
00:36:20,600 --> 00:36:23,760
Tästä syystä olen järjestänyt
yksityiset supertreffit,
580
00:36:23,840 --> 00:36:28,640
joiden aikana saatte mahdollisuuden
jakaa tarinanne ja avata sydämenne.
581
00:36:29,280 --> 00:36:30,200
Kiitos.
582
00:36:32,160 --> 00:36:33,040
Valmistautukaa.
583
00:36:33,120 --> 00:36:36,200
Pian saavutte sijaintiin,
jonka olen teille valinnut.
584
00:36:36,280 --> 00:36:38,560
Totta kai valmistaudun, kaunotar.
585
00:36:39,360 --> 00:36:42,800
Ja tekisitkö minulle
vielä yhden palveluksen, kullanmuru?
586
00:36:42,880 --> 00:36:45,120
Viimeinen asia, jota pyydän.
587
00:36:45,200 --> 00:36:50,320
Viimeinen pikku lahja. Se riittää minulle.
588
00:36:56,080 --> 00:37:00,000
Olen tosi onnellinen.
Vihdoin pääsen treffeille Danielen kanssa.
589
00:37:00,080 --> 00:37:06,720
Hermostuttaa, miten hän reagoi,
kun kerron hänelle salaisuuteni.
590
00:37:15,200 --> 00:37:17,680
Nykyhetki, menneisyys ja tulevaisuus.
591
00:37:17,760 --> 00:37:18,600
Okei.
592
00:37:20,440 --> 00:37:22,640
Menneisyys minua hiukan pelottaa.
593
00:37:22,720 --> 00:37:25,800
Mutta nyt tai ei koskaan, eikö niin?
594
00:37:26,600 --> 00:37:27,760
Tänään tai ei ikinä.
595
00:37:28,360 --> 00:37:33,680
Lana, olen huomannut, että olet ollut
tässä jaksossa todella aktiivinen.
596
00:37:33,760 --> 00:37:36,920
Et kai vain satu nyt jo keräämään dataa -
597
00:37:37,000 --> 00:37:41,120
tämän kauden voittajan valitsemiseen?
598
00:37:42,040 --> 00:37:45,880
Datan kerääminen kiinteään muistiini
on kokoaikaista.
599
00:37:45,960 --> 00:37:49,960
Minun ei tarvitse paljastaa
tämänkaltaisia tietoja.
600
00:37:51,120 --> 00:37:55,160
Valitettavasti et ole ainoa,
jonka muisti on hieman kiinteä.
601
00:37:55,240 --> 00:38:00,400
Oli miten oli. Ibiza, Daniele,
tarjotkaa edes hiukan jotain suloista.
602
00:38:00,480 --> 00:38:01,520
Vau!
603
00:38:01,600 --> 00:38:02,880
SUPERTREFFIT
604
00:38:03,880 --> 00:38:05,600
Katsos tätä näkymää.
605
00:38:05,680 --> 00:38:07,680
Tosi kiva. Vau.
606
00:38:08,400 --> 00:38:09,480
Ei helvetti.
607
00:38:10,520 --> 00:38:14,840
Ihminen vierelläni on vielä enemmän "vau".
608
00:38:17,320 --> 00:38:21,240
Täydellinen ajoitus.
En ole toviin poksauttanut mitään.
609
00:38:22,440 --> 00:38:25,680
Mille juomme?
-Ensinnäkin meille.
610
00:38:25,760 --> 00:38:28,200
Juodaan meille ja sitten jollekin muulle.
611
00:38:28,280 --> 00:38:29,840
Tälle pikku seikkailulle.
612
00:38:32,440 --> 00:38:34,680
Olen kiitollinen tapaamisestasi.
-Niinkö?
613
00:38:34,760 --> 00:38:35,600
Olen.
614
00:38:38,680 --> 00:38:40,000
Kerron hänelle kohta.
615
00:38:40,080 --> 00:38:44,400
Suuri päivä on koittanut.
Aika on tullut. On treffiemme aika.
616
00:38:45,480 --> 00:38:47,240
Minä kerron hänelle.
617
00:38:47,320 --> 00:38:51,360
Minä haluaisin nostaa maljan
tälle kokemukselle -
618
00:38:52,480 --> 00:38:54,440
ja yhteydelleni kanssasi.
619
00:38:55,200 --> 00:38:56,600
Minä myös, en…
-Ei.
620
00:38:56,680 --> 00:38:59,680
En odottanut löytäväni -
621
00:39:01,240 --> 00:39:04,480
jotakuta niin samanlaista.
622
00:39:05,320 --> 00:39:07,640
Niin erilaista, mutta niin samanlaista.
623
00:39:09,760 --> 00:39:11,920
En odottanut sitä.
-En minäkään.
624
00:39:13,360 --> 00:39:17,400
Joskus odottamattomat asiat
ovat kaikista kauneimpia, eikö niin?
625
00:39:17,480 --> 00:39:18,400
Ne voivat olla…
626
00:39:18,480 --> 00:39:22,000
Ne voivat olla kauneimpia,
mutta myös hiukan…
627
00:39:25,000 --> 00:39:28,600
Näen, että häntä hermostuttaa
ja yritän tajuta, miksi.
628
00:39:28,680 --> 00:39:32,480
Viime päivät ovat menneet hyvin.
Kaikki on ollut rauhallista.
629
00:39:32,560 --> 00:39:34,920
Mikä on?
-Miten niin? En tiedä.
630
00:39:35,000 --> 00:39:36,760
Lana sanoi tänään,
631
00:39:36,840 --> 00:39:40,280
että meidän täytyy tutustua.
-Niin.
632
00:39:40,360 --> 00:39:43,920
"Puhukaa menneestä,
tulevaisuudesta ja nykyhetkestä."
633
00:39:44,960 --> 00:39:49,840
Me puhumme nykyhetkestä
ja olemme puhuneet vähän myös tulevasta.
634
00:39:51,320 --> 00:39:54,960
Et kuitenkaan tiedä
paljoa menneisyydestäni.
635
00:39:56,760 --> 00:39:57,640
Ja…
636
00:39:58,160 --> 00:39:59,000
Odota hetki.
637
00:40:01,240 --> 00:40:02,480
Minäkin juon sitten.
638
00:40:05,440 --> 00:40:07,520
Kuka tietää, onko hän valmis -
639
00:40:09,920 --> 00:40:12,680
tekemään suhteestamme vakaamman ja -
640
00:40:13,400 --> 00:40:15,760
pääsemään yli valheesta, että…
641
00:40:15,840 --> 00:40:19,400
Ei valheesta, vaan salaisuudesta,
jonka olen häneltä pitänyt.
642
00:40:20,240 --> 00:40:24,920
Menneisyydessäni on todella tärkeä asia,
643
00:40:26,560 --> 00:40:29,320
joka minun täytyy kertoa,
koska se ei ole…
644
00:40:29,400 --> 00:40:31,960
Ei sinun tarvitse kertoa.
Kerro, jos haluat.
645
00:40:32,040 --> 00:40:35,160
Haluan minä,
mutta jos puhumme tulevaisuudesta,
646
00:40:35,880 --> 00:40:38,360
sinun täytyy tuntea menneisyyteni.
647
00:40:38,440 --> 00:40:39,640
Ja…
648
00:40:40,560 --> 00:40:43,600
Ja… No, minä…
649
00:40:52,440 --> 00:40:54,000
Minä olen äiti.
650
00:41:36,960 --> 00:41:39,280
Tekstitys: Otto Nuoranne
650
00:41:40,305 --> 00:42:40,288
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm