"Untamed" El-o'-win
ID | 13190916 |
---|---|
Movie Name | "Untamed" El-o'-win |
Release Name | untamed.2025.s01e03.1080p.web.h264-successfulcrab |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 31719520 |
Format | srt |
1
00:00:11,011 --> 00:00:15,181
Его искали всем парком.
Через два дня Тёрнер нашел тело Калеба.
2
00:00:16,349 --> 00:00:17,183
Калеба?
3
00:00:17,267 --> 00:00:20,228
Их сына. Это сильно изменило Тёрнера.
4
00:00:22,272 --> 00:00:24,691
Привет. Давно не виделись.
5
00:00:25,191 --> 00:00:26,860
У меня было много дел.
6
00:00:26,943 --> 00:00:29,446
Мы все заняты.
До сих пор перезваниваешь?
7
00:00:29,529 --> 00:00:32,657
Татуировка. Посмотри. Кто такие делает?
8
00:00:32,741 --> 00:00:35,869
В чернилах есть добавки.
Настоящее золото.
9
00:00:35,952 --> 00:00:39,456
Кто-нибудь из вас ее знает?
Узнаёте эту девушку?
10
00:00:39,539 --> 00:00:40,582
Если можешь помочь…
11
00:00:41,708 --> 00:00:44,085
Ты слышал о золотых татуировках?
12
00:00:44,169 --> 00:00:45,587
Мне нечего тебе сказать.
13
00:00:45,670 --> 00:00:46,838
Просто забей.
14
00:00:50,091 --> 00:00:51,009
Да.
15
00:00:51,092 --> 00:00:52,260
Я нашла Джейн Доу.
16
00:00:52,343 --> 00:00:53,762
СОВПАДЕНИЕ
17
00:00:55,000 --> 00:01:01,074
18
00:01:05,774 --> 00:01:07,067
Красивый какой.
19
00:01:08,276 --> 00:01:09,110
Мамуль…
20
00:01:10,361 --> 00:01:11,988
Почему мы умираем?
21
00:01:13,865 --> 00:01:16,576
Потому что этот мир — только начало.
22
00:01:17,118 --> 00:01:19,454
И нашему народу есть куда пойти.
23
00:01:21,206 --> 00:01:22,040
В Эл-о'-вин?
24
00:01:22,582 --> 00:01:25,210
Да. В наше место перехода,
25
00:01:26,169 --> 00:01:27,879
когда время здесь закончится.
26
00:01:29,631 --> 00:01:31,382
А на что он похож?
27
00:01:34,719 --> 00:01:36,513
Вот на это.
28
00:01:39,808 --> 00:01:42,310
В Эл-о'-вине можно летать?
29
00:01:43,686 --> 00:01:48,024
Там можно всё,
о чём ты только пожелаешь.
30
00:01:49,067 --> 00:01:53,738
И если тебе что-то придет в голову,
что ты захочешь сказать мне,
31
00:01:55,156 --> 00:01:56,616
приходи сюда.
32
00:02:07,293 --> 00:02:08,920
Я вернусь в дом.
33
00:02:10,547 --> 00:02:12,048
Пойдешь со мной?
34
00:02:12,549 --> 00:02:13,550
Через минуту.
35
00:02:14,342 --> 00:02:15,760
Хорошо, моя милая.
36
00:03:07,312 --> 00:03:11,649
В ГЛУШИ
37
00:03:12,609 --> 00:03:15,695
Люси Кук, семь лет,
пропала из дома отца здесь,
38
00:03:15,778 --> 00:03:18,698
в парке, 19 июля 2010 года.
39
00:03:18,781 --> 00:03:21,326
- И это точно наша Джейн Доу?
- Это она.
40
00:03:21,409 --> 00:03:23,870
Говорил же,
она показалась мне знакомой.
41
00:03:23,953 --> 00:03:25,538
Но она выросла.
42
00:03:25,622 --> 00:03:29,250
- О чём мы говорим?
- Похищение Люси Кук было моим делом.
43
00:03:29,334 --> 00:03:32,670
Она исчезла из дома отца
на окраине парка.
44
00:03:32,754 --> 00:03:38,718
Ни следов взлома, ни записки о выкупе,
ее кровь на ковре, никаких следов.
45
00:03:38,801 --> 00:03:39,844
Всё вело к отцу.
46
00:03:39,928 --> 00:03:42,305
Мы все думали,
что он убил ее. Не только ты.
47
00:03:42,388 --> 00:03:44,974
Но я потерял кучу времени,
пытаясь доказать это.
48
00:03:46,851 --> 00:03:50,230
Выиграешь мне сутки,
прежде чем обнародуешь имя?
49
00:03:50,313 --> 00:03:51,522
Да, конечно.
50
00:03:51,606 --> 00:03:54,817
Когда об этом узнают,
здесь начнется настоящий дурдом.
51
00:03:54,901 --> 00:03:58,279
Отец Люси, Рори Кук,
был убит через год после всего этого.
52
00:03:58,363 --> 00:04:00,698
Он пытался сбежать, переехав во Фресно.
53
00:04:00,782 --> 00:04:04,077
Кто-то нашел его,
избил до смерти возле бара.
54
00:04:04,160 --> 00:04:06,788
Люди разбираются
с детоубийцами по-своему.
55
00:04:06,871 --> 00:04:08,248
Только он ее не убивал.
56
00:04:08,790 --> 00:04:10,291
Ее мать работала в парке?
57
00:04:10,375 --> 00:04:11,626
Мэгги, милая женщина.
58
00:04:11,709 --> 00:04:14,337
Она годами работала в администрации.
59
00:04:15,338 --> 00:04:16,881
Пока не заболела.
60
00:04:16,965 --> 00:04:17,799
Рак.
61
00:04:18,299 --> 00:04:21,386
Она умерла за три недели
до исчезновения Люси.
62
00:04:21,469 --> 00:04:22,929
Ее мама попала в хоспис.
63
00:04:23,012 --> 00:04:25,348
Люси переехала к Рори и сводному брату.
64
00:04:25,431 --> 00:04:26,516
Джеймс, кажется?
65
00:04:26,599 --> 00:04:29,602
Да, Джеймс Кук.
Он сейчас живет во Фресно.
66
00:04:30,186 --> 00:04:31,437
Расспрошу его.
67
00:04:31,938 --> 00:04:33,106
Поехать с вами?
68
00:04:37,777 --> 00:04:42,615
Он, наверное, не скажет, но ты молодец,
что опознала нашу девочку.
69
00:04:45,576 --> 00:04:48,788
Мне нужны данные
об активности мобильного телефона
70
00:04:48,871 --> 00:04:50,498
Тэдди Редуайна за 48 часов.
71
00:05:00,675 --> 00:05:03,303
Только в этот раз
не жалуйся на меня Полу.
72
00:05:03,386 --> 00:05:06,180
Говорю же,
я не жаловалась. Я беспокоилась.
73
00:05:07,473 --> 00:05:08,433
Старая привычка.
74
00:05:08,516 --> 00:05:12,437
Я поискала в старых вещах
и нашла вот это.
75
00:05:12,520 --> 00:05:16,107
Еще список вожатых
76
00:05:16,190 --> 00:05:19,235
и всех, кто работал
в лагере в мои годы, на случай,
77
00:05:19,819 --> 00:05:22,905
если тебе это пригодится.
78
00:05:25,033 --> 00:05:25,992
Мы ее опознали.
79
00:05:27,535 --> 00:05:28,369
Что ж.
80
00:05:29,662 --> 00:05:31,122
Тогда проехали.
81
00:05:37,253 --> 00:05:39,672
Нет, я не счастлива.
82
00:05:41,174 --> 00:05:45,094
Ты недавно спросил меня, а я солгала,
что счастлива, но это не так.
83
00:05:51,893 --> 00:05:53,728
Я пытаюсь двигаться дальше.
84
00:05:55,521 --> 00:05:57,523
Стараюсь занять чем-то голову, но…
85
00:06:01,402 --> 00:06:02,320
Я всё еще…
86
00:06:04,197 --> 00:06:05,156
думаю
87
00:06:06,532 --> 00:06:08,534
о том, как я по нему скучаю.
88
00:06:13,623 --> 00:06:15,666
И какой паршивой мамой я была.
89
00:06:18,961 --> 00:06:22,173
Сегодня я проезжала
мимо магазина мороженого…
90
00:06:24,884 --> 00:06:27,762
…и вспомнила последний раз,
когда мы с Калебом были там.
91
00:06:29,305 --> 00:06:30,515
Он был так счастлив.
92
00:06:35,853 --> 00:06:40,691
Он прижался носом к стеклу и просто…
93
00:06:42,485 --> 00:06:44,987
Он просто потерялся во всех этих…
94
00:06:49,075 --> 00:06:50,118
…вкусах.
95
00:06:53,121 --> 00:06:54,997
Пытался выбрать, какой хочет.
96
00:06:55,081 --> 00:06:56,999
Помню, я всё повторяла:
97
00:06:57,708 --> 00:06:59,419
«Давай, Калеб, выбирай уже.
98
00:06:59,502 --> 00:07:02,505
Выбери вкус.
Нам пора. Мама опаздывает».
99
00:07:08,177 --> 00:07:11,514
Помню, когда он очень радовался,
он всегда начинал…
100
00:07:14,308 --> 00:07:17,228
…топтаться на месте
и всё время щелкать пальцами…
101
00:07:18,980 --> 00:07:21,607
А я всё торопила его.
«Давай. Выбирай скорее.
102
00:07:21,691 --> 00:07:23,526
Выбери уже. Пойдем».
103
00:07:28,281 --> 00:07:29,240
Пока я просто…
104
00:07:32,368 --> 00:07:33,619
Я выбрала за него.
105
00:07:35,413 --> 00:07:36,622
Поторопила на выход…
106
00:07:39,000 --> 00:07:41,085
…чтобы доехать до сраной почты.
107
00:07:47,592 --> 00:07:48,634
Просто, в общем…
108
00:07:50,553 --> 00:07:51,971
Звони, когда захочешь.
109
00:08:04,817 --> 00:08:07,778
Приходила следователь
поговорить о Шоне Сандерсоне.
110
00:08:11,908 --> 00:08:12,825
О чём?
111
00:08:14,744 --> 00:08:15,912
О его исчезновении.
112
00:08:16,579 --> 00:08:19,540
Хотят подать иск
о насильственной смерти против парка.
113
00:08:25,046 --> 00:08:26,380
Нашли что-то новое?
114
00:08:28,508 --> 00:08:29,592
Пока не знаю.
115
00:08:35,932 --> 00:08:36,849
Сожалею, Кайл.
116
00:08:53,115 --> 00:08:54,575
Вы случайно меня забыли.
117
00:08:55,201 --> 00:08:57,537
Теперь не придется
за мной возвращаться.
118
00:09:04,252 --> 00:09:05,878
Ладно. Понял.
119
00:09:07,129 --> 00:09:08,464
Проверили те таблетки.
120
00:09:08,548 --> 00:09:11,467
Кокс, кетамин, пейот и кое-что еще.
121
00:09:11,551 --> 00:09:12,510
Дикая смесь.
122
00:09:12,593 --> 00:09:14,095
Тот твой друг из полиции.
123
00:09:14,178 --> 00:09:16,806
Спроси, не сталкивались ли они
с подобным.
124
00:09:16,889 --> 00:09:19,016
- Или крестиками на крышках.
- Ладно.
125
00:09:25,064 --> 00:09:26,482
Я не знала о вашем сыне.
126
00:09:27,942 --> 00:09:28,818
Мне жаль.
127
00:09:30,987 --> 00:09:32,363
Я думаю о своем сынишке
128
00:09:32,446 --> 00:09:35,116
и о том, что вам с женой
пришлось пройти, и я…
129
00:09:45,042 --> 00:09:47,753
- Квартира Кука. Какой номер?
- Триста пятая.
130
00:09:48,254 --> 00:09:49,088
Жди здесь.
131
00:09:49,589 --> 00:09:51,048
Что? Почему?
132
00:09:52,383 --> 00:09:53,884
Это же я ее опознала.
133
00:10:11,402 --> 00:10:12,778
Джеймс Кук здесь живет?
134
00:10:52,985 --> 00:10:54,070
Зараза!
135
00:11:01,285 --> 00:11:03,579
Джеймс Кук! Федеральный агент!
136
00:11:39,824 --> 00:11:41,158
Опусти, или я стреляю!
137
00:11:43,411 --> 00:11:44,286
Вы целы?
138
00:11:46,664 --> 00:11:49,500
- Рады, что я не послушалась?
- Я достану деньги.
139
00:11:50,793 --> 00:11:53,838
- Что?
- Скажи Гектору, отдам на этой неделе.
140
00:11:53,921 --> 00:11:55,005
Всё, что я должен.
141
00:11:59,593 --> 00:12:02,054
Погодите. А вы кто?
142
00:12:02,138 --> 00:12:03,681
Господи.
143
00:12:04,432 --> 00:12:07,560
- Сказал же, федеральный агент.
- Я думал, ты гонишь.
144
00:12:08,144 --> 00:12:10,271
Вот поэтому я не выезжаю из парка.
145
00:12:11,272 --> 00:12:12,815
Что ты знаешь о Люси Кук?
146
00:12:12,898 --> 00:12:14,775
А? Ничего не знаю.
147
00:12:15,276 --> 00:12:16,485
Твоя сводная сестра?
148
00:12:17,486 --> 00:12:19,321
Мы говорили о ней 15 лет назад.
149
00:12:19,405 --> 00:12:21,907
Я ни к чему такому не причастен.
150
00:12:21,991 --> 00:12:23,325
- К чему?
- Ее пропаже.
151
00:12:23,409 --> 00:12:28,247
Я тогда рассказал вам всё, что видел.
Она была в своей комнате, потом ушла.
152
00:12:31,208 --> 00:12:32,460
Недавно ее видел?
153
00:12:32,543 --> 00:12:35,171
- В смысле?
- Когда в последний раз видел сестру?
154
00:12:35,254 --> 00:12:36,547
Сводную сестру.
155
00:12:36,630 --> 00:12:37,965
Бля, да не знаю.
156
00:12:38,466 --> 00:12:41,677
В тот вечер,
как вы и сказали, 15 лет назад.
157
00:12:41,761 --> 00:12:42,928
А после той ночи?
158
00:12:43,012 --> 00:12:46,098
Нет. Как бы я ее увидел?
159
00:12:48,100 --> 00:12:49,101
Что за херня?
160
00:12:49,810 --> 00:12:50,978
Это она?
161
00:12:52,646 --> 00:12:55,024
Хотите сказать, она выросла?
162
00:12:55,107 --> 00:12:58,360
- Кто-нибудь звонил, назвавшись Люси?
- Нет.
163
00:12:59,028 --> 00:13:00,321
А ее друзья?
164
00:13:01,113 --> 00:13:03,449
Какие друзья? Туда нельзя.
165
00:13:03,532 --> 00:13:06,702
Я впервые слышу ее долбаное имя,
166
00:13:06,786 --> 00:13:09,163
по крайней мере, за десять лет.
167
00:13:09,955 --> 00:13:11,081
Где ты берешь мет?
168
00:13:11,165 --> 00:13:15,044
Есть правила,
что нельзя копаться в чужих вещах.
169
00:13:15,127 --> 00:13:16,212
Не для тебя.
170
00:13:16,295 --> 00:13:18,172
Ты ударил федерального офицера.
171
00:13:18,714 --> 00:13:20,633
Приходили мои друзья. И забыли.
172
00:13:24,595 --> 00:13:26,263
- Кто это продает?
- Что это?
173
00:13:29,016 --> 00:13:29,934
Без понятия.
174
00:13:31,060 --> 00:13:32,269
Х что-нибудь значит?
175
00:13:32,853 --> 00:13:35,815
Если бы пират дал тебе это,
я б нашел сокровища.
176
00:13:36,649 --> 00:13:39,193
Чувствуй себя как дома, мать твою!
177
00:13:39,276 --> 00:13:42,404
Отец говорил с тобой о том,
что случилось с Люси
178
00:13:42,947 --> 00:13:44,365
в ночь ее исчезновения?
179
00:13:45,407 --> 00:13:49,119
До того, как его избили
до смерти за ее убийство?
180
00:13:49,203 --> 00:13:52,206
Нет, мы об этом особо не болтали.
181
00:13:52,289 --> 00:13:56,335
Так ты говоришь, эта мелкая сучка
была жива всё это время?
182
00:13:56,418 --> 00:13:57,753
Это не очень вежливо.
183
00:13:57,837 --> 00:13:59,672
Кто теперь всё исправит?
184
00:13:59,755 --> 00:14:02,716
Кто теперь всё исправит, я спрашиваю?
185
00:14:04,176 --> 00:14:07,721
- Так что? Похищения не было?
- В ту ночь что-то произошло.
186
00:14:08,389 --> 00:14:11,016
На ковре в спальне Люси была кровь.
187
00:14:11,100 --> 00:14:13,727
Ее отец и Джеймс не знали,
как это произошло.
188
00:14:13,811 --> 00:14:16,522
Сказали, что до утра не знали,
что она пропала.
189
00:14:17,565 --> 00:14:19,984
Один из них ударил ее. И она сбежала?
190
00:14:20,484 --> 00:14:23,237
В семь лет?
Слишком мала, чтобы убегать.
191
00:14:25,072 --> 00:14:26,699
Нет, если она отчаялась.
192
00:14:27,783 --> 00:14:29,076
Мама умерла.
193
00:14:29,827 --> 00:14:31,745
Ее отправили к этим уродам.
194
00:14:32,830 --> 00:14:34,164
Я бы не задерживалась.
195
00:14:34,874 --> 00:14:36,375
Не всегда всё так просто.
196
00:14:37,710 --> 00:14:39,003
Наверное. Да.
197
00:14:39,503 --> 00:14:41,922
Иначе ты бы давно уехала
из Лос-Анджелеса.
198
00:14:49,763 --> 00:14:51,223
Ты была патрульной?
199
00:14:55,060 --> 00:14:55,895
Да.
200
00:14:55,978 --> 00:14:58,355
Собиралась дослужиться
до детектива, но…
201
00:14:58,439 --> 00:15:00,316
Твоего мужа отстранили.
202
00:15:00,816 --> 00:15:04,111
Он был под следствием
за кражу денег в деле о наркотиках.
203
00:15:07,364 --> 00:15:10,117
Говорила же,
мы с отцом Гаэля не были женаты.
204
00:15:11,243 --> 00:15:12,745
Но мы давно не вместе.
205
00:15:14,830 --> 00:15:15,664
И да…
206
00:15:17,458 --> 00:15:19,460
Казалось, самое время сделать ход.
207
00:15:24,465 --> 00:15:25,424
А вы?
208
00:15:27,092 --> 00:15:30,262
Кто вас выгнал из офиса ФБР
в Нью-Йорке 25 лет назад?
209
00:15:37,227 --> 00:15:39,229
Я вырос на ранчо в Колорадо.
210
00:15:42,316 --> 00:15:43,859
Далеко от Нью-Йорка.
211
00:15:46,153 --> 00:15:49,239
Однажды я проснулся
и не смог увидеть неба, так что…
212
00:15:51,033 --> 00:15:53,160
И животных я люблю больше людей.
213
00:15:54,703 --> 00:15:57,414
- Особенно лошадей. Да.
- Особенно лошадей?
214
00:16:00,084 --> 00:16:03,712
Я всю жизнь провела в Лос-Анджелесе,
так что нужно привыкнуть.
215
00:16:06,006 --> 00:16:07,174
Но я понимаю.
216
00:16:09,301 --> 00:16:12,805
Есть что-то классное в том,
чтобы быть одной в парке.
217
00:16:14,390 --> 00:16:16,809
Все эти звуки, о которых ты не знала.
218
00:16:19,520 --> 00:16:23,148
Я на днях встретила
большое стадо оленей.
219
00:16:25,359 --> 00:16:27,611
Смотрела на их, пока они не убежали,
220
00:16:27,695 --> 00:16:31,907
отчего ваша лошадь рванула,
и мне целую милю пришлось ее догонять.
221
00:16:31,991 --> 00:16:35,369
Видя пеших, самцы разбегаются.
А остальные — за ними.
222
00:16:36,704 --> 00:16:39,957
Но на лошади, если тихонько,
проедешь прямо через стадо.
223
00:16:42,584 --> 00:16:45,504
Запомню на случай,
если вы снова меня там бросите.
224
00:16:57,266 --> 00:16:59,059
Мистер Редуайн не пришел на работу,
225
00:16:59,143 --> 00:17:02,062
его менеджер
безуспешно пытался связаться с ним.
226
00:17:02,146 --> 00:17:04,356
Жертва была в парке по работе?
227
00:17:04,440 --> 00:17:05,274
Нет.
228
00:17:06,025 --> 00:17:08,277
Семью уведомили об этой ситуации?
229
00:17:08,360 --> 00:17:10,195
Мы учли все аспекты.
230
00:17:10,279 --> 00:17:11,613
Помните ту скваттершу?
231
00:17:12,197 --> 00:17:14,616
- Попробуем спросить еще раз.
- Не сейчас.
232
00:17:16,035 --> 00:17:16,994
Но она может…
233
00:17:17,494 --> 00:17:19,496
Есть какие-нибудь зацепки?
234
00:17:20,080 --> 00:17:22,332
- Повторю…
- Она может что-то знать.
235
00:17:22,416 --> 00:17:23,333
Может, позже.
236
00:17:23,417 --> 00:17:28,172
Мы продолжим расследование
и будем держать вас в курсе…
237
00:17:34,219 --> 00:17:36,013
Эй, что там происходит?
238
00:17:36,805 --> 00:17:40,642
Добивают Гамильтона вопросами
о пацане, которого вытащили из реки.
239
00:17:40,726 --> 00:17:41,810
Объяснишь им?
240
00:17:41,894 --> 00:17:44,646
У меня нет информации,
и я выгляжу, сука, как…
241
00:17:44,730 --> 00:17:46,065
Лучше ты это сделай.
242
00:17:46,940 --> 00:17:48,150
И что мне сделать?
243
00:17:48,233 --> 00:17:51,403
Расскажи, почему в моём парке
продолжают гибнуть люди.
244
00:17:51,487 --> 00:17:52,362
Пока не знаю.
245
00:17:52,446 --> 00:17:54,573
Тогда расскажи мне, что знаешь.
246
00:17:54,656 --> 00:17:55,908
Пока не могу.
247
00:17:55,991 --> 00:17:58,911
Ведется расследование, Лоуренс.
248
00:17:58,994 --> 00:18:00,579
Я прекрасно это понимаю.
249
00:18:00,662 --> 00:18:03,457
Но какую-то информацию
мне должны сообщать.
250
00:18:03,540 --> 00:18:05,876
Но не сообщают. И уже давно.
251
00:18:05,959 --> 00:18:07,628
Мы проследим, чтобы ты…
252
00:18:07,711 --> 00:18:09,588
Я связался с СНП в Вашингтоне.
253
00:18:11,590 --> 00:18:14,051
Высказал обеспокоенность твоей работой.
254
00:18:14,635 --> 00:18:17,179
Отказом от сотрудничества
в последние годы.
255
00:18:17,262 --> 00:18:18,847
Выразил сочувствие тебе,
256
00:18:18,931 --> 00:18:19,932
но дал понять.
257
00:18:20,015 --> 00:18:23,852
Я подам официальный запрос
о твоем переводе на хер из моего парка.
258
00:18:23,936 --> 00:18:25,854
И скоро я получу ответ.
259
00:18:29,274 --> 00:18:31,527
Он, конечно, сукин сын,
260
00:18:32,402 --> 00:18:34,113
но в чём-то он прав.
261
00:18:34,196 --> 00:18:37,032
Ему нужно отвечать на вопросы,
а мы не помогаем.
262
00:18:44,581 --> 00:18:46,500
Думаю, их обоих убили.
263
00:18:48,377 --> 00:18:50,546
Скорее всего, убийства связаны.
264
00:18:51,046 --> 00:18:51,880
Чёрт.
265
00:18:59,680 --> 00:19:01,807
Пуля прошла через ногу Люси Кук.
266
00:19:02,850 --> 00:19:04,434
За ней кто-то гнался.
267
00:19:05,185 --> 00:19:09,648
Боже, если ты правда думаешь,
что по парку бегает серийный убийца,
268
00:19:09,731 --> 00:19:11,316
мы должны сообщить людям.
269
00:19:11,400 --> 00:19:13,861
Не похоже на серию. Пока нет.
270
00:19:18,699 --> 00:19:19,950
Что это была за пуля?
271
00:19:20,784 --> 00:19:22,286
Это был 284-й калибр.
272
00:19:23,287 --> 00:19:25,122
Охотничье ружье, дальнобойное.
273
00:19:34,006 --> 00:19:35,632
Что я тогда пропустил, Пол?
274
00:19:38,385 --> 00:19:40,053
Когда исчезла Люси Кук.
275
00:20:03,994 --> 00:20:06,997
БАЛЛИСТИЧЕСКАЯ ЭКСПЕРТИЗА
СОВПАДЕНИЙ НЕТ
276
00:20:09,249 --> 00:20:10,959
Чисто оружие, а не стрелок.
277
00:20:12,794 --> 00:20:15,422
Но мы же не хотим,
чтобы это оказался он, да?
278
00:21:45,887 --> 00:21:46,763
Что будешь?
279
00:21:47,264 --> 00:21:48,765
Ничего, спасибо.
280
00:21:50,225 --> 00:21:52,978
Вот, комплимент от руководства отеля.
281
00:22:00,152 --> 00:22:01,361
Что с тобой сегодня?
282
00:22:03,488 --> 00:22:05,907
Ты слишком серьезный даже для себя.
283
00:22:07,200 --> 00:22:10,287
Дело пошло не так, как я ожидал.
284
00:22:10,370 --> 00:22:11,371
И как не хотел.
285
00:22:11,455 --> 00:22:13,623
Не забывай о нашей договоренности.
286
00:22:16,293 --> 00:22:20,505
Как только мы закрываем дверь,
всё, что снаружи, просто исчезает.
287
00:22:20,589 --> 00:22:24,134
Да, мне становится всё сложнее
это отключать.
288
00:22:26,511 --> 00:22:29,723
Я облажался и впутал парня,
куда не стоило.
289
00:22:29,806 --> 00:22:31,183
Вытаскивать уже поздно?
290
00:22:34,561 --> 00:22:35,395
Мне жаль.
291
00:22:37,773 --> 00:22:41,026
Пару дней назад мы с Калебом
собирались вместе на озеро.
292
00:22:43,779 --> 00:22:46,865
Нырнуть и исчезнуть.
293
00:22:51,036 --> 00:22:54,998
Прямо перед этим мне сообщили
о девушке, упавшей с Эль-Капитана.
294
00:22:57,918 --> 00:23:01,129
Что-то внутри меня сочло это
космическим посланием.
295
00:23:02,255 --> 00:23:05,425
Знаком от Бога,
чтобы я пока не шел за Калебом.
296
00:23:06,426 --> 00:23:07,761
Может, так и есть.
297
00:23:08,637 --> 00:23:09,471
Нет.
298
00:23:11,515 --> 00:23:12,641
Я просто испугался.
299
00:23:15,602 --> 00:23:16,812
В противном случае
300
00:23:18,021 --> 00:23:21,066
это меня бы вытащили из воды,
а не Тэдди Редуайна.
301
00:23:21,983 --> 00:23:25,695
Давай в следующий раз,
когда ты подумаешь…
302
00:23:29,199 --> 00:23:30,325
…о походе на озеро…
303
00:23:33,870 --> 00:23:35,330
…ты позвонишь мне?
304
00:23:37,874 --> 00:23:39,584
Я пойду с тобой и…
305
00:23:42,421 --> 00:23:44,005
…будем купаться голышом.
306
00:23:51,513 --> 00:23:53,515
- Забираю его только я.
- Понятно.
307
00:23:53,598 --> 00:23:56,560
Если задержитесь, у нас есть продленка.
308
00:23:56,643 --> 00:23:57,602
Он будет там.
309
00:23:57,686 --> 00:24:00,689
Отлично. Скажете им,
что только я его забираю?
310
00:24:00,772 --> 00:24:01,690
Обязательно.
311
00:24:02,232 --> 00:24:04,860
Знаю, ты любишь бродить,
но давай не сегодня.
312
00:24:04,943 --> 00:24:06,736
- Будь с учителем.
- Ладно.
313
00:24:06,820 --> 00:24:07,654
Хорошо.
314
00:24:09,990 --> 00:24:10,824
Тише.
315
00:24:12,075 --> 00:24:13,410
- Готов?
- Спасибо.
316
00:24:18,373 --> 00:24:20,417
Привет. Какой ты сегодня нарядный.
317
00:24:33,930 --> 00:24:35,015
Сильный был ветер.
318
00:24:35,098 --> 00:24:38,602
Да, мой дом потрепало.
Думал, что крышу сдует.
319
00:24:39,186 --> 00:24:40,729
Скоро погода наладится.
320
00:24:40,812 --> 00:24:42,731
Твоя банда без тебя справится?
321
00:24:42,814 --> 00:24:44,065
Мы поедем на рыбалку?
322
00:24:46,318 --> 00:24:48,320
Увидимся на станции, парни.
323
00:24:59,080 --> 00:25:00,916
Это Тёрнер, оставьте сообщение.
324
00:25:05,170 --> 00:25:06,004
Чёрт.
325
00:25:09,049 --> 00:25:10,425
Удочек нет.
326
00:25:11,384 --> 00:25:13,970
Ты же хорошо знал Мэгги Кук?
327
00:25:14,471 --> 00:25:17,224
Чёрт, да. Конечно, мы были друзьями.
328
00:25:17,307 --> 00:25:18,183
Мне повезло.
329
00:25:19,142 --> 00:25:22,229
Мэгги была одним
из самых милых созданий на земле.
330
00:25:23,313 --> 00:25:25,440
Я никогда не видел ее без улыбки.
331
00:25:26,733 --> 00:25:30,153
Даже когда болела,
сначала спрашивала, как у меня дела.
332
00:25:31,196 --> 00:25:33,198
Девчонка, упавшая с Эль-Капитана,
333
00:25:34,491 --> 00:25:35,492
была ее дочерью.
334
00:25:37,536 --> 00:25:39,579
Дочь? Люси?
335
00:25:41,414 --> 00:25:42,290
Это точно?
336
00:25:42,791 --> 00:25:43,792
Да.
337
00:25:45,293 --> 00:25:47,420
Я думал, Люси убил отец.
338
00:25:47,504 --> 00:25:48,713
Как и все остальные.
339
00:25:49,381 --> 00:25:50,632
Кроме него, наверное.
340
00:25:51,132 --> 00:25:53,218
Долго она пробыла в парке?
341
00:25:53,885 --> 00:25:55,637
Вот это мы и пытаемся понять.
342
00:25:59,849 --> 00:26:00,809
Мистер Бегей?
343
00:26:00,892 --> 00:26:01,726
Агент.
344
00:26:03,520 --> 00:26:04,354
Джей.
345
00:26:05,522 --> 00:26:06,606
Прошу прощения.
346
00:26:06,690 --> 00:26:08,858
Хотел спросить, вы знали Мэгги Кук?
347
00:26:10,151 --> 00:26:12,445
Мэгги? Конечно, немного.
348
00:26:12,529 --> 00:26:14,447
До перехода это был ее дом.
349
00:26:14,531 --> 00:26:17,450
И вы жили в этом доме
последние десять лет?
350
00:26:18,702 --> 00:26:20,120
Плюс-минус пару месяцев.
351
00:26:20,954 --> 00:26:23,915
- Какие-то проблемы?
- Нет, просто интересно.
352
00:26:23,999 --> 00:26:27,002
В последние годы
вы видели здесь молодую девушку?
353
00:26:29,087 --> 00:26:30,171
В чём дело, Джей?
354
00:26:31,298 --> 00:26:32,966
Девушка спрыгнула с пика.
355
00:26:33,717 --> 00:26:35,343
Агент просто расследует.
356
00:26:36,720 --> 00:26:40,015
Не могли бы вы взглянуть на это?
Простите, это некрасиво.
357
00:26:43,393 --> 00:26:44,894
Нет, я ее не видел.
358
00:26:46,021 --> 00:26:48,356
- А должен был?
- Подумал, она заходила.
359
00:26:48,440 --> 00:26:50,859
Как я уже сказал, я не видел.
360
00:26:52,819 --> 00:26:54,654
Вы не против, если я осмотрюсь?
361
00:27:00,035 --> 00:27:02,162
Такое чувство, что он меня обвиняет.
362
00:27:02,245 --> 00:27:04,748
Ему можно доверять. Он просто грубоват.
363
00:27:05,457 --> 00:27:06,333
С тех пор…
364
00:27:22,682 --> 00:27:24,684
Теперь я понял, зачем тебе Тонто.
365
00:27:25,560 --> 00:27:28,688
Чтобы другие индейцы
не захлопывали перед тобой двери.
366
00:27:29,648 --> 00:27:30,857
Думаешь, он не врал?
367
00:27:32,901 --> 00:27:34,027
С твоими манерами?
368
00:27:34,110 --> 00:27:36,404
Кто бы врал такому обаятельному парню?
369
00:27:36,905 --> 00:27:40,116
Когда семья Мато въехала,
нашли некоторые вещи Мэгги.
370
00:27:40,200 --> 00:27:43,662
Он не знал, кому их отдать,
а выбрасывать было неправильно.
371
00:27:44,871 --> 00:27:47,082
Видел девушку выше на гребне.
372
00:27:48,083 --> 00:27:51,544
Он никогда близко не подходил,
так что не знает, она ли.
373
00:27:52,253 --> 00:27:54,130
Она убежала, когда увидела его.
374
00:27:55,507 --> 00:27:58,802
- Когда видел в последний раз?
- Несколько месяцев назад.
375
00:28:11,690 --> 00:28:15,068
Она вернулась
в знакомое место. В безопасность.
376
00:28:15,694 --> 00:28:18,279
Последний раз я был здесь с Люси.
377
00:28:19,322 --> 00:28:21,658
Когда наш народ освободил
дух ее матери.
378
00:28:22,492 --> 00:28:24,285
Отправил ее в Эл-о'-вин.
379
00:28:26,579 --> 00:28:28,832
После того дня я больше не видел Люси.
380
00:28:32,460 --> 00:28:35,630
Почему тебя волнует,
где она провела последние годы?
381
00:28:36,840 --> 00:28:38,717
Это не изменит ее конец.
382
00:28:39,634 --> 00:28:43,138
Или ты не думаешь,
что она просто споткнулась на краю.
383
00:28:50,812 --> 00:28:52,439
Что-нибудь тебе говорит?
384
00:28:54,274 --> 00:28:56,234
Старая магия мивоков.
385
00:28:57,444 --> 00:28:58,862
Отгоняет злых духов.
386
00:28:59,529 --> 00:29:00,655
Злых духов?
387
00:29:03,616 --> 00:29:05,160
Всё злое.
388
00:29:14,294 --> 00:29:17,338
Сири, подскажи дорогу на луг,
полный старых хиппи.
389
00:29:41,154 --> 00:29:42,322
Здесь направо, да?
390
00:29:43,907 --> 00:29:45,658
Идем. Давай.
391
00:29:58,755 --> 00:29:59,589
Джилл Бодуин?
392
00:30:00,965 --> 00:30:02,050
- Привет.
- Привет.
393
00:30:02,133 --> 00:30:05,970
Эстер Авалос
из юридической фирмы «Батлер Карсон».
394
00:30:06,054 --> 00:30:08,515
Если вы насчет сделок с недвижимостью,
395
00:30:08,598 --> 00:30:10,350
у нас уже есть свои юристы.
396
00:30:10,433 --> 00:30:11,267
Нет, извините.
397
00:30:11,351 --> 00:30:13,520
Я по делу Шона Сандерсона.
398
00:30:14,103 --> 00:30:16,439
Он пропал в парке
около шести лет назад.
399
00:30:16,523 --> 00:30:18,900
Ваш бывший муж
Кайл Тёрнер вел следствие.
400
00:30:20,026 --> 00:30:22,946
Простите, в то время
было много таких дел.
401
00:30:23,029 --> 00:30:25,281
Да, кажется, здесь легко заблудиться.
402
00:30:25,824 --> 00:30:28,827
Я говорила с агентом Тёрнером
пару дней назад.
403
00:30:28,910 --> 00:30:32,413
Он рассказал, что помнит
об исчезновении мистера Сандерсона,
404
00:30:32,497 --> 00:30:34,624
но я подумала, что вы могли бы…
405
00:30:34,707 --> 00:30:40,588
Я же была только волонтером в парке,
несколько сезонов работала вожатой.
406
00:30:40,672 --> 00:30:44,926
Конечно. Нет, меня интересует
расследование парка и то,
407
00:30:45,009 --> 00:30:46,386
что вы об этом помните.
408
00:30:46,469 --> 00:30:49,430
Не было ли оно несколько необычным?
409
00:30:49,514 --> 00:30:51,307
Необычным? В каком смысле?
410
00:30:51,891 --> 00:30:55,687
По сравнению с другими расследованиями
агента Тёрнера.
411
00:30:56,980 --> 00:31:00,233
Простите, мисс Авалос.
412
00:31:00,316 --> 00:31:02,735
не знаю, сколько времени
вы провели с Кайлом,
413
00:31:02,819 --> 00:31:08,533
но он не делится информацией
о чём-либо, не говоря уже о его работе.
414
00:31:08,616 --> 00:31:13,246
Даже когда мы были женаты,
он не обсуждал дела со мной.
415
00:31:13,830 --> 00:31:17,417
Уверена, в тот период
разговоров о работе было еще меньше.
416
00:31:18,334 --> 00:31:22,171
Вы с агентом Тёрнером потеряли сына
за несколько месяцев до этого.
417
00:31:24,048 --> 00:31:25,258
Я не хотела…
418
00:31:26,426 --> 00:31:28,845
Мой сын точно
не имеет к этому отношения.
419
00:31:28,928 --> 00:31:31,431
Я пытаюсь понять
состояние агента Тёрнера
420
00:31:31,514 --> 00:31:34,726
на момент следствия.
Если он не был полностью погружен,
421
00:31:34,809 --> 00:31:38,563
что вполне объяснимо
для любого после произошедшего…
422
00:31:38,646 --> 00:31:40,732
Спросите об этом Кайла.
423
00:31:40,815 --> 00:31:42,609
Хотя я бы не советовала.
424
00:31:43,109 --> 00:31:45,778
И если вы меня извините,
у меня есть работа.
425
00:31:45,862 --> 00:31:47,655
Так что хорошего дня.
426
00:31:48,698 --> 00:31:50,491
Не хотела вас расстроить.
427
00:31:50,575 --> 00:31:52,952
Незнакомцы не могут меня расстроить.
428
00:31:56,247 --> 00:31:57,749
- Спасибо.
- На здоровье.
429
00:32:21,272 --> 00:32:22,106
Фак.
430
00:32:34,577 --> 00:32:35,745
Ты глянь, лошадь.
431
00:33:13,866 --> 00:33:15,076
Маленькая ножка.
432
00:33:18,329 --> 00:33:20,581
Видишь, Тёрнер, не так уж и сложно.
433
00:33:36,639 --> 00:33:37,473
Куда привезти?
434
00:33:38,141 --> 00:33:40,309
Завязывай с золотыми тату.
435
00:33:42,103 --> 00:33:42,937
Повторите?
436
00:33:43,521 --> 00:33:45,732
Почему ты написал это Тэдди Редуайну?
437
00:33:45,815 --> 00:33:49,402
- Эй, чувак. Кто ты такой?
- Почему ты написал это ему?
438
00:33:49,485 --> 00:33:51,696
Что за значок? Смотритель зоопарка?
439
00:33:51,779 --> 00:33:54,032
Давай я спрашиваю, а ты — отвечаешь.
440
00:33:55,033 --> 00:33:56,159
Мне нечего сказать.
441
00:33:57,827 --> 00:33:58,953
Да твою мать.
442
00:33:59,037 --> 00:34:00,204
Какого хрена?
443
00:34:00,288 --> 00:34:03,708
«Завязывай с золотыми тату.
Гнилое дело. Добра не будет».
444
00:34:03,791 --> 00:34:06,169
- О чём ты его предупреждал?
- Не знаю.
445
00:34:07,628 --> 00:34:09,005
Вы были друзьями?
446
00:34:09,088 --> 00:34:11,632
Блин. Мы с Ти.
447
00:34:11,716 --> 00:34:13,384
А что за золотые татуировки?
448
00:34:14,052 --> 00:34:16,846
- Не знаю.
- Что это? Кто их делал?
449
00:34:16,929 --> 00:34:19,390
Они как клеймо. Типа как на корове.
450
00:34:22,518 --> 00:34:23,978
Это связано с тату?
451
00:34:27,523 --> 00:34:28,649
Вы закрыты.
452
00:34:28,733 --> 00:34:29,776
Твою мать.
453
00:34:29,859 --> 00:34:30,902
Закрыто.
454
00:34:30,985 --> 00:34:33,696
- У меня назначено.
- Сказал же, закрыто.
455
00:34:33,780 --> 00:34:34,739
Пошел ты.
456
00:34:34,822 --> 00:34:37,450
- Чёрт. Я теряю клиентов.
- Они связаны?
457
00:34:39,035 --> 00:34:40,244
Я их уже видел.
458
00:34:41,329 --> 00:34:42,914
И слышал о золотых тату.
459
00:34:44,165 --> 00:34:46,501
Но я ничего об этом не знаю.
460
00:34:48,086 --> 00:34:50,797
В этом нет будущего.
Ни для меня, ни для Ти.
461
00:34:51,297 --> 00:34:52,715
И для тебя тоже, бро.
462
00:34:52,799 --> 00:34:55,051
И ты не знаешь, откуда они поступают?
463
00:34:55,134 --> 00:34:57,386
Даже если бы ты сюда карту принес.
464
00:34:59,931 --> 00:35:01,474
Об этом я и говорил Тэдди.
465
00:35:02,642 --> 00:35:04,977
Даже знать об этом дерьме нельзя.
466
00:35:24,747 --> 00:35:25,832
Ау?
467
00:36:06,873 --> 00:36:08,166
Ау?
468
00:36:21,596 --> 00:36:22,597
Нет!
469
00:36:23,848 --> 00:36:25,850
Нет!
470
00:36:45,453 --> 00:36:47,288
Васкес, ты там?
471
00:36:57,590 --> 00:36:58,758
Зараза.
472
00:37:29,163 --> 00:37:30,081
Нет.
473
00:37:31,832 --> 00:37:32,750
Господи.
474
00:37:35,628 --> 00:37:38,047
Помогите!
475
00:39:05,676 --> 00:39:06,510
Фак.
476
00:39:22,443 --> 00:39:23,277
Блин!
477
00:40:08,072 --> 00:40:08,906
Твою мать.
478
00:40:27,550 --> 00:40:28,426
Вот так.
479
00:40:36,392 --> 00:40:38,519
Вот чёрт.
480
00:40:41,230 --> 00:40:44,525
Помогите!
481
00:41:04,295 --> 00:41:05,880
Помогите!
482
00:41:06,797 --> 00:41:07,631
Нет!
483
00:41:22,188 --> 00:41:23,022
Нет!
484
00:41:36,076 --> 00:41:36,994
Пожалуйста…
485
00:41:39,121 --> 00:41:40,456
Васкес!
486
00:41:41,207 --> 00:41:44,293
- Тёрнер!
- Я здесь!
487
00:41:44,376 --> 00:41:45,628
Я здесь!
488
00:41:45,711 --> 00:41:47,630
Я тебя вижу. Всё хорошо. Тихо.
489
00:41:47,713 --> 00:41:50,758
Я застряла. Вода подступает.
Вытащите меня.
490
00:41:50,841 --> 00:41:53,219
Спокойно. Я не могу до тебя добраться.
491
00:41:53,886 --> 00:41:56,222
- Вернись ко мне.
- Да я застряла, блин.
492
00:41:56,305 --> 00:41:58,349
Вытащите меня. Вода прибывает.
493
00:41:58,933 --> 00:42:01,310
Туда же ты залезла.
Ничего не изменилось.
494
00:42:01,894 --> 00:42:02,895
Так что вылезешь.
495
00:42:04,313 --> 00:42:05,814
Перестань сопротивляться.
496
00:42:05,898 --> 00:42:07,149
Закрой глаза.
497
00:42:07,858 --> 00:42:09,068
Дыши спокойнее.
498
00:42:10,694 --> 00:42:11,946
Ты лежишь на кровати.
499
00:42:13,447 --> 00:42:14,865
Твой сын рядом с тобой.
500
00:42:15,783 --> 00:42:16,742
Смотрит на тебя.
501
00:42:17,660 --> 00:42:20,412
Ты чувствуешь, как бьется его сердце.
502
00:42:22,581 --> 00:42:24,250
Дыши спокойно.
503
00:42:24,875 --> 00:42:26,418
Думай о сыне.
504
00:42:30,714 --> 00:42:31,799
Медленно.
505
00:42:54,446 --> 00:42:57,783
Держу. Уже держу.
Всё хорошо. Не торопись.
506
00:43:00,327 --> 00:43:02,997
Всё хорошо. Ты молодец.
507
00:43:05,040 --> 00:43:05,958
Всё в порядке.
508
00:43:06,750 --> 00:43:09,253
Эй. Ты жива.
509
00:43:09,753 --> 00:43:12,298
Знаю.
510
00:43:12,923 --> 00:43:14,341
Простите. Боже!
511
00:43:15,634 --> 00:43:16,468
Всё хорошо.
512
00:43:17,344 --> 00:43:19,930
Я была такой… такой дурой.
513
00:43:23,851 --> 00:43:24,935
Как вы меня нашли?
514
00:43:25,436 --> 00:43:26,937
Ты оставила хороший след.
515
00:43:29,607 --> 00:43:33,402
Я бы приехал раньше,
но следы всё шли кругами.
516
00:43:39,992 --> 00:43:41,076
Нашла наверху.
517
00:43:42,661 --> 00:43:45,372
Похоже, ты кое-что обнаружила,
рейнджер Васкес.
518
00:43:51,337 --> 00:43:52,338
Привет.
519
00:45:02,282 --> 00:45:04,910
КАЙЛ
520
00:45:09,581 --> 00:45:13,711
ШОН САНДЕРСОН
521
00:45:22,261 --> 00:45:26,724
СЕМЬЯ ШОНА САНДЕРСОНА
ВСЁ ЕЩЕ ИЩЕТ ОТВЕТЫ
522
00:46:10,309 --> 00:46:13,228
Люси, я просил тебя
не лезть в мои вещи!
523
00:46:13,312 --> 00:46:15,397
Я тебе задницу надеру.
524
00:46:15,898 --> 00:46:17,566
Я хочу к маме.
525
00:46:18,066 --> 00:46:20,110
Тогда не надо было ей умирать!
526
00:46:23,781 --> 00:46:25,574
- Джимми!
- Иду, папа.
527
00:46:25,657 --> 00:46:27,826
Иди сюда и убери эту хрень!
528
00:46:29,578 --> 00:46:30,954
Выключи эту дрянь.
529
00:46:33,665 --> 00:46:34,500
Дай сигарету.
530
00:46:39,838 --> 00:46:40,672
Привет.
531
00:47:43,151 --> 00:47:48,156
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров
531
00:47:49,305 --> 00:48:49,838
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm