"The First Night with the Duke" Who Is the Accomplice?
ID | 13190928 |
---|---|
Movie Name | "The First Night with the Duke" Who Is the Accomplice? |
Release Name | 我夺走了男主的初夜SO1.E12.2025 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 37517011 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:16,619 --> 00:00:18,047
我害怕的是
3
00:00:19,789 --> 00:00:21,382
我的愛人在得知我死亡後
4
00:00:23,167 --> 00:00:25,106
會有多麼的悲痛
5
00:00:26,671 --> 00:00:30,563
這是一條別具意義的手鏈 無論任何情況 它都會將我們連接在一起
6
00:00:30,892 --> 00:00:34,178
在婚禮之前 就把它當作定情信物吧
7
00:01:40,119 --> 00:01:43,191
你為何不殺了我
8
00:01:43,664 --> 00:01:47,386
士可殺不可辱 你乾脆殺了我吧
9
00:01:50,129 --> 00:01:51,756
因為我承諾過…
10
00:01:53,257 --> 00:01:55,922
再也不會用這把刀
11
00:01:58,679 --> 00:02:00,272
奪走任何人的性命
12
00:02:48,688 --> 00:02:51,135
正因緣分未盡
13
00:02:53,064 --> 00:02:55,725
在日月合一的瞬間
14
00:02:56,070 --> 00:02:58,156
姻緣玉的奇蹟發生了
15
00:03:14,714 --> 00:03:16,548
雖已解決領議政
16
00:03:16,549 --> 00:03:18,628
但在完成讓位程序之前
17
00:03:18,676 --> 00:03:21,310
我們不能放任反對勢力採取行動
18
00:03:21,679 --> 00:03:25,081
你的意思 是想動用兵力嗎
19
00:03:25,099 --> 00:03:27,976
這是成賢君的意思 不是我
20
00:03:27,977 --> 00:03:31,314
已經如願以償又大動干戈
21
00:03:31,397 --> 00:03:34,560
這樣做與殿下十幾年前的作為有何不同
22
00:03:35,109 --> 00:03:36,485
我們的大義
23
00:03:36,569 --> 00:03:39,363
不就是為了創造與現在不同的世界嗎
24
00:03:39,423 --> 00:03:41,908
這是何等危險的言論
25
00:03:41,991 --> 00:03:45,036
現在不是沉溺於這種情緒的時候
26
00:03:45,119 --> 00:03:48,578
正如成賢君所說 我們必須儘早剷除反對勢力
27
00:03:52,835 --> 00:03:55,796
稍早前以弘文館校理 鄭秀謙為首
28
00:03:55,880 --> 00:03:57,714
很多的三司官員及儒生
29
00:03:57,715 --> 00:03:59,725
蜂擁至康寧殿前
30
00:04:01,719 --> 00:04:04,985
鄭秀謙… 怎會是他
31
00:04:06,557 --> 00:04:11,056
殿下 懇請你收回讓位的決定
32
00:04:13,105 --> 00:04:16,233
殿下 讓位是邪惡黨羽…
33
00:04:16,234 --> 00:04:19,322
妄圖動搖宗廟社稷的計謀
34
00:04:19,403 --> 00:04:23,865
成賢君動機不純的野心 你怎能置之不理呢
35
00:04:23,866 --> 00:04:26,577
懇請殿下明察
36
00:04:26,661 --> 00:04:30,144
懇請殿下明察…
37
00:04:55,856 --> 00:04:57,113
抓住她
38
00:05:34,061 --> 00:05:36,297
但你愚蠢的選擇
39
00:05:36,939 --> 00:05:39,732
終究導致你的死期提早來臨
40
00:05:46,365 --> 00:05:48,723
現在真的要送你上路了 善策
41
00:06:41,128 --> 00:06:42,547
是慶城君
42
00:06:45,223 --> 00:06:46,919
抓住那個傢伙
43
00:06:49,678 --> 00:06:51,372
快點抓住他
44
00:06:57,353 --> 00:06:58,966
如果不想死
45
00:06:59,397 --> 00:07:00,773
就立刻放下刀
46
00:07:00,774 --> 00:07:01,850
退下
47
00:08:03,460 --> 00:08:04,920
慶城君
48
00:08:05,588 --> 00:08:07,210
你怎會歸來
49
00:08:17,933 --> 00:08:19,625
這裡是什麼地方
50
00:08:20,227 --> 00:08:22,688
你們這些暴徒怎敢放肆
51
00:08:22,771 --> 00:08:24,756
殿下下令 違背殿下旨意之人
52
00:08:25,274 --> 00:08:27,610
一律格殺勿論
53
00:08:32,114 --> 00:08:33,032
這…
54
00:08:34,533 --> 00:08:36,541
真是殿下的旨意嗎
55
00:08:39,038 --> 00:08:41,463
不想受傷就退下吧
56
00:08:45,085 --> 00:08:46,616
停手
57
00:08:57,556 --> 00:08:59,599
大人 你沒事吧
58
00:08:59,600 --> 00:09:00,975
你怎會在這裡
59
00:09:00,976 --> 00:09:02,519
慶城君命我來此
60
00:09:02,520 --> 00:09:05,266
慶城君大人回來了
61
00:09:06,482 --> 00:09:07,919
慶城君
62
00:09:19,495 --> 00:09:21,672
怎麼到現在還沒來
63
00:09:25,956 --> 00:09:27,988
我暫時去個地方
64
00:09:29,213 --> 00:09:33,256
成賢君馬上就要到了 你要去哪裡
65
00:09:33,259 --> 00:09:35,750
兒子陷入了困境
66
00:09:36,178 --> 00:09:38,482
你莫不是要去找他吧
67
00:09:40,277 --> 00:09:43,072
都承旨連自家的兒子都管不好
68
00:09:43,561 --> 00:09:46,980
這若是讓成賢君知道 就算是都承旨的兒子
69
00:09:46,981 --> 00:09:48,940
恐怕也是性命難保啊
70
00:09:48,941 --> 00:09:50,608
你再說一次
71
00:09:50,609 --> 00:09:51,902
大監
72
00:09:54,154 --> 00:09:55,406
成賢君好像來了
73
00:10:00,035 --> 00:10:02,369
立刻將所有人拘捕
74
00:10:14,717 --> 00:10:15,843
託你的福
75
00:10:16,468 --> 00:10:19,346
讓我去了一次邊疆流浪
76
00:10:19,430 --> 00:10:20,847
你在亂說什麼
77
00:10:20,848 --> 00:10:22,644
你不是說即使面對死對頭
78
00:10:23,017 --> 00:10:25,700
也要鄭重打招呼嗎
79
00:10:28,063 --> 00:10:30,491
你這是在侮辱我嗎
80
00:10:35,446 --> 00:10:39,757
如今我對你已經沒有絲毫
81
00:10:40,200 --> 00:10:43,538
對於過去的憐憫與愧疚
82
00:10:46,665 --> 00:10:47,994
來人啊
83
00:10:53,255 --> 00:10:55,967
將這大逆不道的罪人拉下去
84
00:10:55,968 --> 00:10:57,035
遵命
85
00:10:57,760 --> 00:10:59,975
放開我…
86
00:11:00,095 --> 00:11:01,221
還不放開我
87
00:11:01,305 --> 00:11:02,740
你好大膽啊
88
00:11:03,179 --> 00:11:07,047
慶城君 你這傢伙 放開我 還不放開我
89
00:11:07,144 --> 00:11:12,644
放開我…
90
00:11:21,337 --> 00:11:22,660
慶城君
91
00:11:30,668 --> 00:11:32,719
你真的是慶城君吧
92
00:11:33,149 --> 00:11:38,914
♪ 你是否知道 我這樣的心 ♪
93
00:11:34,254 --> 00:11:35,975
這不是夢吧
94
00:11:40,241 --> 00:11:45,642
♪ 我又想起了 你的臉龐 ♪
95
00:11:43,972 --> 00:11:47,976
我現在相信 這個世上真的有奇蹟
96
00:11:46,874 --> 00:11:54,107
♪ 就算嘗試隱藏 也還是藏不住 ♪
97
00:11:48,644 --> 00:11:50,391
我知道你一定會回來
98
00:11:52,648 --> 00:11:55,067
謝謝你還活著
99
00:11:54,107 --> 00:12:00,159
♪ 我的心裡只有你一人 ♪
100
00:12:00,542 --> 00:12:07,474
♪ 因為是你走進了我心裡 ♪
101
00:12:02,825 --> 00:12:05,738
為什麼這麼慢才回來
102
00:12:07,499 --> 00:12:14,432
♪ 因為是你讓我重新綻放笑容 ♪
103
00:12:10,624 --> 00:12:14,282
男主角如果輕輕鬆鬆登場 就沒意思了
104
00:12:14,531 --> 00:12:18,394
♪ 我會像現在 ♪
105
00:12:18,398 --> 00:12:22,272
♪ 照進你身邊的月光一樣 ♪
106
00:12:22,298 --> 00:12:33,302
♪ 照亮你的心 ♪
107
00:12:33,272 --> 00:12:35,064
父親 母親
108
00:12:35,065 --> 00:12:40,458
善策 善策 善策 我以為再也見不到你了
109
00:12:40,459 --> 00:12:42,919
能活下來了
110
00:12:47,035 --> 00:12:50,972
遇上了沒出息的父親 辛苦你們了
111
00:12:53,167 --> 00:12:54,578
謝謝
112
00:12:54,918 --> 00:12:56,672
你受苦了
113
00:12:56,879 --> 00:12:58,275
你還好嗎
114
00:12:58,714 --> 00:13:02,843
見到大家都平安無事 真是太好了
115
00:13:03,469 --> 00:13:07,089
現在我們真的是一家人了
116
00:13:10,642 --> 00:13:12,185
快點先回府吧
117
00:13:12,186 --> 00:13:13,394
走吧 父親
118
00:13:19,067 --> 00:13:20,997
你先回家等我
119
00:13:21,069 --> 00:13:22,966
你又要去哪裡
120
00:13:23,071 --> 00:13:24,403
我還有地方要去
121
00:13:26,950 --> 00:13:28,107
總要看到結局吧
122
00:13:40,422 --> 00:13:42,275
殿下
123
00:13:44,009 --> 00:13:45,575
傳御醫
124
00:13:56,438 --> 00:13:57,757
情況有好轉嗎
125
00:13:59,358 --> 00:14:03,532
由於長時間接觸毒性強烈的沉香
126
00:14:03,862 --> 00:14:07,557
若要完全解毒 恐怕需要一段時間
127
00:14:08,325 --> 00:14:11,178
殿下
128
00:14:14,289 --> 00:14:16,542
你清醒了嗎
129
00:14:19,253 --> 00:14:22,919
我聽說你已經死了
130
00:14:24,216 --> 00:14:26,051
這是靈魂回來了嗎
131
00:14:26,134 --> 00:14:29,203
微臣闖過了鬼門關 活著回來了
132
00:14:34,393 --> 00:14:36,938
我不相信…
133
00:14:37,563 --> 00:14:42,207
沒錯 你從以前就對我懷恨在心
134
00:14:42,234 --> 00:14:45,810
所以才會連死了都不放過我
135
00:14:45,821 --> 00:14:46,982
就是你
136
00:14:47,739 --> 00:14:48,963
殿下
137
00:14:58,375 --> 00:15:00,650
殿下…
138
00:15:07,301 --> 00:15:08,938
請你冷靜 殿下
139
00:15:11,179 --> 00:15:14,169
我錯了…
140
00:15:14,366 --> 00:15:16,285
都是我錯了
141
00:15:16,886 --> 00:15:24,432
我…奪走了你母親的性命
142
00:15:25,319 --> 00:15:30,366
我讓你的雙手替我沾滿鮮血
143
00:15:31,199 --> 00:15:32,288
我錯了
144
00:15:32,826 --> 00:15:40,626
求你饒我一命…
145
00:15:41,376 --> 00:15:42,488
慶城君
146
00:15:43,337 --> 00:15:45,566
請你饒命
147
00:15:46,173 --> 00:15:48,538
叔父要我做什麼 我都願意做
148
00:15:48,675 --> 00:15:51,757
只要你放過父親
149
00:15:52,471 --> 00:15:54,782
求你饒我一命 慶城君
150
00:15:55,557 --> 00:16:01,253
求你饒我一命
151
00:16:16,517 --> 00:16:18,315
你這麼急著去哪裡啊
152
00:16:18,956 --> 00:16:21,542
不會是想逃跑吧
153
00:16:26,546 --> 00:16:27,939
你在說什麼
154
00:16:27,964 --> 00:16:29,695
還能是什麼呢
155
00:16:39,476 --> 00:16:41,395
把人帶走
156
00:16:41,396 --> 00:16:42,342
是
157
00:16:44,314 --> 00:16:47,483
放開我 你們放開我
158
00:16:47,484 --> 00:16:51,611
放開我 都花善…
159
00:16:51,613 --> 00:16:52,697
放開我
160
00:16:52,698 --> 00:16:55,032
我沒有做錯任何事
161
00:16:55,033 --> 00:16:57,994
放開我 都花善
162
00:16:57,995 --> 00:17:00,479
大難臨頭 講話還是如此隨便
163
00:17:00,998 --> 00:17:01,948
再見
164
00:17:02,573 --> 00:17:04,584
放開我
165
00:17:12,950 --> 00:17:15,670
你們似乎搞錯了
166
00:17:15,846 --> 00:17:18,056
這其中必定有什麼誤會
167
00:17:18,849 --> 00:17:22,379
成賢君 我要找成賢君大監
168
00:17:44,458 --> 00:17:48,229
我也是因為過往的怨恨
169
00:17:49,087 --> 00:17:51,529
對主上有很多不滿
170
00:17:52,674 --> 00:17:56,095
我已是後殿的老人 做不了什麼
171
00:17:57,387 --> 00:17:59,667
但看著宮中再掀腥風血雨
172
00:18:00,182 --> 00:18:02,807
是時候也該做決定了
173
00:18:05,812 --> 00:18:07,801
為了這岌岌可危的國家
174
00:18:09,149 --> 00:18:11,902
還有為了動搖的殿下
175
00:18:17,824 --> 00:18:21,161
慶城君 挺身而出吧
176
00:18:21,995 --> 00:18:25,689
我會助你一臂之力
177
00:18:49,940 --> 00:18:52,814
敢問是不是能跟小姐做朋友呢
178
00:18:52,984 --> 00:18:54,704
我想經常與你見面
179
00:18:55,403 --> 00:18:57,211
好像在發夢一樣
180
00:18:57,739 --> 00:18:59,564
我竟然也會有朋友
181
00:19:20,804 --> 00:19:23,011
若有想說的話就快說吧
182
00:19:24,432 --> 00:19:26,189
我從很久以前…
183
00:19:28,436 --> 00:19:30,048
就很喜歡你了
184
00:19:31,273 --> 00:19:35,882
對我來說 你曾是耀眼的女主角
185
00:19:38,738 --> 00:19:41,200
我本來以為自己一無所有
186
00:19:42,242 --> 00:19:44,039
但卻交到了真正的朋友
187
00:19:48,415 --> 00:19:49,589
這讓我很幸福
188
00:19:51,209 --> 00:19:54,592
看來你決心要讓我當壞人了
189
00:19:59,926 --> 00:20:02,137
這就是你的毛病
190
00:20:02,804 --> 00:20:05,776
你總是只顧慮我心情 看不清其他事
191
00:20:06,850 --> 00:20:08,018
是啊
192
00:20:08,519 --> 00:20:10,329
我是看不清
193
00:20:11,062 --> 00:20:13,754
把你說要和我當朋友的事當真
194
00:20:15,025 --> 00:20:16,476
還覺得很幸福
195
00:20:17,652 --> 00:20:20,464
和你說了從沒告訴過任何人的心底話
196
00:20:22,115 --> 00:20:23,751
也自以為是地多管閒事
197
00:20:26,244 --> 00:20:27,501
最後…
198
00:20:29,289 --> 00:20:30,964
還差點葬身水底
199
00:20:33,293 --> 00:20:35,667
我還在懷疑其他人
200
00:20:38,673 --> 00:20:41,509
誰知轉眼間又被擄走 差點命喪黃泉
201
00:20:41,593 --> 00:20:44,054
但你每次都奇蹟般活下來了
202
00:20:48,767 --> 00:20:50,143
是從何時開始的
203
00:20:50,685 --> 00:20:52,567
你從什麼時候開始變成這樣的
204
00:20:53,605 --> 00:20:55,367
你原本不是這種人啊
205
00:20:56,483 --> 00:20:58,504
我沒有變
206
00:20:59,694 --> 00:21:02,114
這就是我真實的面貌
207
00:21:03,114 --> 00:21:06,983
只不過是你插足了我的人生 我只能無奈地改變方法
208
00:21:09,120 --> 00:21:10,939
最終都是因為我
209
00:21:14,125 --> 00:21:17,989
對不起 介入了你的故事
210
00:21:21,466 --> 00:21:23,519
但是無論遇到任何狀況
211
00:21:24,010 --> 00:21:26,450
傷害他人都是不被容許的
212
00:21:27,597 --> 00:21:31,642
到此為止吧 拜託你坦然認錯 停手吧
213
00:21:31,643 --> 00:21:33,953
我為什麼要停止
214
00:21:35,146 --> 00:21:38,678
為了得到這一切 我汲汲營營了一輩子 但你卻輕易地擁有這些
215
00:21:39,651 --> 00:21:41,219
每當看見笑著的你
216
00:21:42,862 --> 00:21:44,822
你知道我覺得自己有多悽慘嗎
217
00:21:44,823 --> 00:21:45,672
不
218
00:21:46,157 --> 00:21:48,750
我從沒有輕鬆過
219
00:21:48,994 --> 00:21:52,397
你眼中只看到自己的悲苦 就覺得其他人都很逍遙順遂嗎?
220
00:21:52,998 --> 00:21:54,631
不要對我說教
221
00:21:54,656 --> 00:21:57,560
若因羨慕他人命運而想傷害他人
222
00:21:59,087 --> 00:22:01,172
沒有成為主角的資格
223
00:22:05,010 --> 00:22:08,097
因為愛你的那些人
224
00:22:08,763 --> 00:22:10,425
將不再支持你
225
00:22:23,111 --> 00:22:24,194
你從剛才開始…
226
00:22:25,447 --> 00:22:26,906
從剛才開始…
227
00:22:28,325 --> 00:22:30,803
到底在說什麼奇怪的話?
228
00:22:32,444 --> 00:22:36,666
你乾脆把我掐死 直接了結這一切
229
00:23:04,733 --> 00:23:06,309
立刻坦白供出
230
00:23:07,099 --> 00:23:09,946
你組織黑使團 圖謀的究竟是什麼
231
00:23:10,773 --> 00:23:12,197
什麼黑使團
232
00:23:13,241 --> 00:23:14,816
那是什麼意思
233
00:23:15,323 --> 00:23:17,478
戲弄並欺瞞殿下的人
234
00:23:17,954 --> 00:23:20,322
不就是你嗎 慶城君
235
00:23:32,719 --> 00:23:35,266
但你親自派來的這些人
236
00:23:36,515 --> 00:23:38,391
已經全招了
237
00:23:38,475 --> 00:23:39,313
大監
238
00:23:40,644 --> 00:23:42,053
請饒命
239
00:23:42,437 --> 00:23:43,807
我不認識此人
240
00:23:44,356 --> 00:23:45,190
大監
241
00:23:46,149 --> 00:23:47,397
大膽
242
00:23:48,139 --> 00:23:51,070
你將此等罪名栽贓於我 究竟有何意圖?
243
00:23:51,071 --> 00:23:53,906
你竟然如此拋棄 甘願為你的理想而犧牲的人
244
00:23:53,907 --> 00:23:56,618
你憑什麼站在這裡問罪?
245
00:23:57,577 --> 00:23:59,663
是我給予的權力
246
00:24:18,807 --> 00:24:21,503
蒙蔽我耳目的緣由
247
00:24:22,630 --> 00:24:23,979
原來就是如此
248
00:24:24,855 --> 00:24:26,913
長久以來近在咫尺
249
00:24:27,566 --> 00:24:30,485
卻心懷如此深沉陰謀的人
250
00:24:30,569 --> 00:24:34,239
竟就是你們
251
00:24:37,951 --> 00:24:41,791
好 若現在即刻認罪
252
00:24:43,074 --> 00:24:45,250
我將給予唯一機會
253
00:24:46,626 --> 00:24:48,403
饒你不死
254
00:24:49,504 --> 00:24:54,426
也不會株連子女 向其問罪
255
00:24:59,764 --> 00:25:00,974
殿下
256
00:25:01,057 --> 00:25:03,852
微臣因聽信成賢君之巧言 沉淪其中
257
00:25:03,935 --> 00:25:06,384
而犯下滔天大罪
258
00:25:07,105 --> 00:25:08,769
請殿下饒命
259
00:25:09,803 --> 00:25:11,250
微臣因愚昧無知
260
00:25:11,693 --> 00:25:14,125
竟誤信歪義 與之同流
261
00:25:14,863 --> 00:25:16,566
至於領議政之謀逆罪
262
00:25:16,907 --> 00:25:19,826
亦是由成賢君一手編構
263
00:25:19,910 --> 00:25:21,286
是的
264
00:25:21,786 --> 00:25:27,167
他意圖剷除殿下的眼耳手足
265
00:25:27,959 --> 00:25:30,447
請殿下饒命
266
00:25:30,822 --> 00:25:33,566
請殿下饒命…
267
00:25:35,884 --> 00:25:38,056
即使將汝等斬首
268
00:25:39,054 --> 00:25:41,041
並株連三代 亦難平心中之怒
269
00:25:42,432 --> 00:25:43,959
既已查明主謀
270
00:25:44,976 --> 00:25:48,188
我便會守信饒你們一命
271
00:25:48,855 --> 00:25:56,209
但除此之外 休再奢望寬恕
272
00:26:00,158 --> 00:26:01,978
真是笑話…
273
00:26:03,289 --> 00:26:05,616
哪還輪得到你來談寬恕
274
00:26:07,040 --> 00:26:09,500
你殺害至親以登上王位
275
00:26:10,405 --> 00:26:12,379
還敢妄想成為聖君?
276
00:26:13,922 --> 00:26:15,750
你才不配稱王
277
00:26:16,424 --> 00:26:18,217
是披著人皮的禽獸
278
00:26:18,218 --> 00:26:20,313
你這傢伙…
279
00:26:31,356 --> 00:26:34,856
立刻把這傢伙斬了
280
00:26:35,193 --> 00:26:36,231
快
281
00:26:40,657 --> 00:26:41,866
你還在做什麼
282
00:26:47,372 --> 00:26:50,709
恕難從命 殿下
283
00:26:51,960 --> 00:26:53,420
你說什麼
284
00:26:53,503 --> 00:26:57,298
懇請殿下莫重蹈覆轍
285
00:26:58,589 --> 00:27:00,816
人之本性終究難改
286
00:27:01,219 --> 00:27:03,759
比禽獸還不如的人 還談什麼寬恕
287
00:27:04,431 --> 00:27:07,100
連路過的野狗都會笑出來吧
288
00:27:17,319 --> 00:27:20,505
我要殺了他 殿下
289
00:27:20,506 --> 00:27:22,907
萬萬不可 還不給我讓開
290
00:27:22,991 --> 00:27:25,797
讓開 我要砍了那傢伙
291
00:27:25,822 --> 00:27:27,444
你當初像這樣登上王位後
292
00:27:28,955 --> 00:27:31,178
可曾有一日安穩度過?
293
00:27:36,629 --> 00:27:38,381
我比任何人都清楚
294
00:27:38,965 --> 00:27:42,352
歲月一旦染上鮮血 便無法挽回
295
00:27:45,055 --> 00:27:46,822
那是窮極一生不斷掙扎
296
00:27:47,557 --> 00:27:50,028
也無法逃脫的枷鎖
297
00:27:54,022 --> 00:27:58,151
必然會製造仇恨 再度回到你身上
298
00:28:05,408 --> 00:28:08,288
請你務必就此終結一切業報
299
00:28:09,489 --> 00:28:11,384
專注於未來吧 殿下
300
00:28:13,124 --> 00:28:16,700
殿下 讓自己能有一日好眠吧
301
00:28:38,775 --> 00:28:40,032
剩下的懲處
302
00:28:41,986 --> 00:28:43,446
由慶城君來決定吧
303
00:28:56,865 --> 00:28:58,299
為何就這樣逃跑
304
00:28:59,462 --> 00:29:02,868
我還沒說完啊 你這傢伙
305
00:29:03,007 --> 00:29:04,592
可惡…
306
00:29:04,676 --> 00:29:06,837
我要將你千刀萬剮
307
00:29:06,928 --> 00:29:09,180
放開 還不快點放開我
308
00:29:09,264 --> 00:29:13,722
給我站住 我早就應該殺了他
309
00:29:14,686 --> 00:29:16,224
一切都結束了
310
00:29:17,355 --> 00:29:21,628
你想一輩子都當那種禽獸的獵犬嗎
311
00:29:22,444 --> 00:29:26,028
此亦為我的選擇
312
00:29:27,927 --> 00:29:29,659
你也要為自己的選擇
313
00:29:30,919 --> 00:29:32,237
付出代價
314
00:29:33,621 --> 00:29:34,789
我太冤屈了
315
00:29:36,166 --> 00:29:38,960
這個世界怎能如此待我?
316
00:29:39,043 --> 00:29:41,879
我一定要將你這傢伙碎屍萬段
317
00:29:41,880 --> 00:29:43,505
放開 給我放手
318
00:29:43,506 --> 00:29:45,884
你們這些傢伙
319
00:29:47,302 --> 00:29:50,370
這些可惡的傢伙…
320
00:30:17,189 --> 00:30:18,646
快前進吧
321
00:30:20,460 --> 00:30:22,274
還不趕快將我帶走
322
00:30:24,839 --> 00:30:26,633
有人曾這樣說過
323
00:30:27,816 --> 00:30:28,764
報仇一事
324
00:30:30,094 --> 00:30:32,865
是無法挽回歲月之人的選擇
325
00:30:35,433 --> 00:30:39,020
但你多的是機會
326
00:30:40,230 --> 00:30:42,981
多的是挽回人生的機會
327
00:30:46,528 --> 00:30:51,189
我一直很想這麼對你說
328
00:31:12,005 --> 00:31:13,546
請等一下
329
00:31:16,599 --> 00:31:18,427
我有話要轉告成賢君
330
00:31:22,939 --> 00:31:26,421
請你一定要替我轉告成賢君哥哥
331
00:31:29,529 --> 00:31:31,603
我理解你積在心中的矛盾
332
00:31:32,824 --> 00:31:37,071
但別讓自己變成只懂得憎恨埋怨之人
333
00:31:38,246 --> 00:31:41,628
希望你也能擺脫過去
334
00:31:41,708 --> 00:31:43,715
找到新的人生
335
00:31:46,212 --> 00:31:48,339
希望我的真心能如實傳遞
336
00:31:51,968 --> 00:31:54,696
那麼我便知道此話並非你的真心
337
00:31:56,264 --> 00:31:57,396
狗猛酒酸
338
00:31:58,433 --> 00:32:00,685
那句話並非我告訴你的
339
00:32:02,228 --> 00:32:04,105
而是你對我說的話
340
00:32:06,399 --> 00:32:08,949
轉告真正對我說那句話的人吧
341
00:32:10,903 --> 00:32:12,739
我不會就此甘心罷休
342
00:32:14,396 --> 00:32:19,149
我一定會再回來
343
00:32:52,312 --> 00:32:55,198
天氣還真好啊 善策姑娘
344
00:33:11,923 --> 00:33:14,021
小說瘋狂粉絲的表現果然精彩
345
00:33:14,330 --> 00:33:15,677
太佩服了
346
00:33:15,760 --> 00:33:17,637
謝謝你願意給我機會
347
00:33:18,471 --> 00:33:22,327
但你真的不會後悔留在這裡嗎
348
00:33:23,685 --> 00:33:25,353
即使迎來結局
349
00:33:26,229 --> 00:33:28,064
即使這個世界走向終點?
350
00:34:07,702 --> 00:34:08,563
如何?
351
00:34:09,647 --> 00:34:10,630
你還滿意嗎
352
00:34:13,568 --> 00:34:17,465
夫人 看來浩宣堂很快就會迎來春天
353
00:34:18,948 --> 00:34:20,743
你的語氣為何如此生硬
354
00:34:21,530 --> 00:34:25,915
竟然還叫我夫人 這個稱謂似乎…
355
00:34:27,889 --> 00:34:32,674
太讓人滿意了 夫君
356
00:34:42,680 --> 00:34:45,057
我們要在春日來臨之前舉行婚禮
357
00:34:45,141 --> 00:34:46,962
婚禮? 正是
358
00:34:47,560 --> 00:34:51,147
要向世人昭告我們正式結為連理
359
00:34:51,230 --> 00:34:52,691
若從現在加緊準備…
360
00:34:52,692 --> 00:34:54,252
先等一下
361
00:34:54,817 --> 00:34:59,402
我們應該無須急著舉行婚禮吧
362
00:35:00,355 --> 00:35:01,890
難道是出了什麼事嗎
363
00:35:02,992 --> 00:35:03,943
結局
364
00:35:05,340 --> 00:35:09,230
一旦結局到來 一切都將結束
365
00:35:11,042 --> 00:35:12,555
其實…
366
00:35:13,789 --> 00:35:15,962
有件事 我一直沒能對你說出口
367
00:35:15,963 --> 00:35:18,049
不會是背著我有了情人吧?
368
00:35:18,132 --> 00:35:20,915
難道是秘密生了孩子?
369
00:35:21,677 --> 00:35:23,343
我毫不在乎那種事
370
00:35:23,387 --> 00:35:25,890
不是這樣的
371
00:35:29,811 --> 00:35:32,146
是更讓人難以置信的事
372
00:35:44,450 --> 00:35:46,202
父親為何會過來
373
00:36:00,424 --> 00:36:04,074
從此刻起 父親必須誠心懺悔罪過
374
00:36:05,263 --> 00:36:07,072
端正坐姿 把腰挺直
375
00:36:10,935 --> 00:36:13,258
父親 請確實遵守
376
00:36:15,089 --> 00:36:18,289
你也知道我的腰不好
377
00:36:18,860 --> 00:36:23,283
從現在開始追加修行止語
378
00:36:24,864 --> 00:36:26,909
你是不是對為父太過分了
379
00:36:27,978 --> 00:36:29,815
你覺得我是像誰呢
380
00:36:30,889 --> 00:36:33,946
真是一塌糊塗 重新再來一次
381
00:36:51,122 --> 00:36:55,229
終究回到往昔般 孤身一人
382
00:37:12,079 --> 00:37:14,707
真希望能抓個十尾平鮋
383
00:37:16,876 --> 00:37:19,003
現在不是平鮋的產季
384
00:37:20,504 --> 00:37:22,381
是嗎
385
00:37:22,673 --> 00:37:26,130
那麼要抓些什麼才好呢
386
00:37:28,658 --> 00:37:31,512
如果抓到石斑就該哭了
387
00:37:35,937 --> 00:37:37,762
石搬 石搬
388
00:38:12,723 --> 00:38:15,893
換言之 這裡是小說中的世界
389
00:38:24,568 --> 00:38:26,737
而你來自於其他世界
390
00:38:27,697 --> 00:38:29,281
若此小說寫下結局
391
00:38:30,449 --> 00:38:32,034
這個世界便會消失嗎
392
00:38:33,953 --> 00:38:34,787
對
393
00:38:36,497 --> 00:38:38,649
而且大多數愛情小說的結局
394
00:38:39,542 --> 00:38:42,044
都停在主角的婚禮
395
00:38:42,128 --> 00:38:45,006
這就是你想推遲婚禮的原因
396
00:38:45,955 --> 00:38:48,175
為了阻止這個世界消失嗎
397
00:38:59,717 --> 00:39:01,618
你覺得我會相信這番話嗎
398
00:39:05,359 --> 00:39:06,977
我知道這很難相信
399
00:39:08,154 --> 00:39:09,680
但這是千真萬確的事實
400
00:39:12,027 --> 00:39:14,483
我想永遠待在你身邊
401
00:39:15,036 --> 00:39:17,890
所以害怕若是這世界消失
402
00:39:18,497 --> 00:39:21,834
我便會與你分離
403
00:39:39,268 --> 00:39:44,899
我不在乎你是否為真正的車善策
404
00:39:49,970 --> 00:39:51,940
這份不存在於世上的大膽果敢
405
00:39:52,823 --> 00:39:54,749
令我傾心於你
406
00:39:55,659 --> 00:39:58,496
從此人生有了翻天覆地的變化
407
00:39:59,897 --> 00:40:05,396
幸虧有你 讓我領悟了命運 原來是努力不懈所創造出來的奇蹟
408
00:40:06,918 --> 00:40:09,099
不可以 閃開
409
00:40:10,049 --> 00:40:12,551
拋下如同贖罪般的人生
410
00:40:15,221 --> 00:40:17,265
開始夢想與你共度的未來
411
00:40:19,517 --> 00:40:20,874
這所有一切
412
00:40:21,685 --> 00:40:24,730
若不是你奔向我 是不可能成真的
413
00:40:26,607 --> 00:40:28,093
是你拯救了我
414
00:40:30,069 --> 00:40:31,255
改變了我
415
00:40:37,564 --> 00:40:41,372
因此往後我也只信任並跟隨
416
00:40:43,040 --> 00:40:45,334
眼前的這個車善策
417
00:40:47,503 --> 00:40:48,712
慶城君
418
00:40:49,322 --> 00:40:51,052
就算這個世界消失
419
00:40:53,467 --> 00:40:55,594
我相信我們定會同在
420
00:40:56,887 --> 00:41:00,224
我也相信只要和你在一起
421
00:41:01,058 --> 00:41:03,686
即使萬事萬物消逝 都將毫不畏懼
422
00:41:06,063 --> 00:41:12,862
我會全心全意注視著此刻最珍貴的你
423
00:41:27,960 --> 00:41:32,840
來買箱子啊 來買箱子啊
424
00:41:32,923 --> 00:41:37,928
來買箱子啊 來買箱子啊
425
00:41:38,012 --> 00:41:41,431
哎呀 這家都沒人要買箱子嗎
426
00:41:41,432 --> 00:41:43,274
是不是該去別家呀
427
00:41:45,102 --> 00:41:50,155
來買箱子啊 來買箱子啊
428
00:41:52,255 --> 00:41:53,527
大駕光臨
429
00:41:53,611 --> 00:41:54,861
請快進來吧
430
00:41:54,862 --> 00:41:57,907
我們已備好美酒佳餚了
431
00:41:59,533 --> 00:42:02,686
美酒佳餚我早已吃了不少
432
00:42:03,370 --> 00:42:06,831
還站在那裡做什麼 快把地蓆鋪上
433
00:42:06,832 --> 00:42:07,958
是
434
00:42:10,326 --> 00:42:13,851
來吧 我們在這裡讓腸胃消化一下
435
00:42:13,852 --> 00:42:17,301
大家都圍過來
436
00:42:17,384 --> 00:42:19,636
休息一會就走吧
437
00:42:19,637 --> 00:42:21,736
快 都坐下來
438
00:42:22,181 --> 00:42:25,626
你別這樣
439
00:42:25,651 --> 00:42:28,145
到裡面休息不是更舒適嗎
440
00:42:29,813 --> 00:42:31,614
哥哥們真是的
441
00:42:31,655 --> 00:42:33,879
拜託你們出點力吧
442
00:42:33,880 --> 00:42:35,489
就是啊
443
00:42:35,569 --> 00:42:37,954
出不了力 好歹也出點主意
444
00:42:37,955 --> 00:42:41,324
我不會被哥哥們連累而嫁不出去吧
445
00:42:41,325 --> 00:42:43,452
這樣可不行 父親
446
00:42:44,036 --> 00:42:46,454
要趕快迎接送彩禮的人進來才行啊
447
00:42:46,455 --> 00:42:48,467
這樣下去要捱夜了
448
00:42:48,499 --> 00:42:50,208
父親
449
00:42:51,096 --> 00:42:52,753
看來是需要請出殺手鐧了
450
00:42:54,004 --> 00:42:55,696
提到殺手鐧…
451
00:43:00,594 --> 00:43:03,152
父親
452
00:43:04,431 --> 00:43:05,286
拜託
453
00:43:11,355 --> 00:43:15,580
各位大人 快請進吧
454
00:43:15,776 --> 00:43:20,114
這酒是我車氏一族代代相傳
455
00:43:20,189 --> 00:43:24,164
超過三十年的山蔘酒
456
00:43:27,204 --> 00:43:29,352
山…山蔘
457
00:43:33,836 --> 00:43:37,929
我們豈是區區山蔘酒就能收買的
458
00:43:42,678 --> 00:43:44,930
那麼
459
00:43:45,014 --> 00:43:48,337
用山蔘酒製成的炸彈酒 如何呢
460
00:43:49,351 --> 00:43:50,311
炸彈酒?
461
00:43:50,394 --> 00:43:52,169
只要各位願意進屋
462
00:43:52,170 --> 00:43:58,209
立刻就能嚐到名聞四方的炸彈酒
463
00:44:01,864 --> 00:44:05,293
你要為我製作炸彈酒嗎
464
00:44:07,244 --> 00:44:12,499
好 當然好 非去不可 炸彈酒…
465
00:44:12,583 --> 00:44:16,355
快 快走吧 好的 快進屋吧
466
00:44:20,382 --> 00:44:24,052
祝慶城君與車善策百年好合
467
00:44:24,053 --> 00:44:27,021
以及祈願在座各位萬壽無疆
468
00:44:27,022 --> 00:44:31,310
乾杯 乾杯…
469
00:44:31,810 --> 00:44:35,730
來 我們從右邊開始接力下去
470
00:44:35,731 --> 00:44:41,649
但如果哪位錯過的話 便要重新開始啊
471
00:44:41,689 --> 00:44:43,822
來吧 開始
472
00:45:08,832 --> 00:45:09,823
♪ I started dreaming ♪
473
00:45:09,824 --> 00:45:12,156
♪ 對我來說如流星般閃耀的你 ♪
474
00:45:12,157 --> 00:45:14,626
♪ Daydream it's like a fairytale ♪
475
00:45:14,478 --> 00:45:16,688
好了 開始吧
476
00:45:19,733 --> 00:45:21,496
我們不會傷害你的
477
00:45:21,521 --> 00:45:22,312
哎呀
478
00:45:22,497 --> 00:45:25,824
這個部位是有助提升精力的穴位
479
00:45:25,849 --> 00:45:28,646
第一下 第一下
480
00:45:30,160 --> 00:45:34,030
這個部位是有助血液循環的穴位
481
00:45:34,623 --> 00:45:35,998
第二下
482
00:45:37,668 --> 00:45:39,752
小力一點
483
00:45:39,753 --> 00:45:42,634
這個是讓你眼睛為之一亮的穴位
484
00:45:42,965 --> 00:45:44,298
第三下
485
00:45:44,299 --> 00:45:46,780
第三下…
486
00:45:47,636 --> 00:45:50,330
現在起 你活多少歲數就打幾下
487
00:45:52,190 --> 00:45:53,650
♪ You pull me close ♪
488
00:45:53,651 --> 00:45:55,808
♪ Under the moonlight ♪
489
00:45:55,809 --> 00:45:58,824
♪ 只屬於兩人的夜晚 ♪
490
00:46:02,401 --> 00:46:05,149
哥哥 你們不要再打了
491
00:46:05,279 --> 00:46:07,152
他好不容易才活著回來
492
00:46:07,156 --> 00:46:09,171
你們這樣會把他打死吧
493
00:46:10,159 --> 00:46:13,404
善策 今天你就先不要插手
494
00:46:13,405 --> 00:46:14,788
對啊
495
00:46:14,791 --> 00:46:17,874
我們這樣做都是在幫他啊
496
00:46:17,875 --> 00:46:19,668
善策
497
00:46:19,751 --> 00:46:21,961
人是不會那麼輕易就死掉的
498
00:46:21,962 --> 00:46:23,978
你真的那麼認為嗎
499
00:46:25,687 --> 00:46:29,127
到目前為止 你們總共打了我三十五下
500
00:46:29,381 --> 00:46:33,037
不是吧 你居然還計算著
501
00:46:33,140 --> 00:46:35,224
你們打我幾下
502
00:46:35,225 --> 00:46:38,844
之後都要各自還給我
503
00:46:41,148 --> 00:46:44,526
多虧你們 我得以長命百歲
504
00:46:44,610 --> 00:46:47,131
讓我們 長長…
505
00:46:47,226 --> 00:46:48,280
久久…
506
00:46:49,656 --> 00:46:50,824
天天…
507
00:46:51,116 --> 00:46:52,659
常常見面吧
508
00:46:54,852 --> 00:46:56,384
你們還站在那裡做什麼 快點把他放下來
509
00:46:58,624 --> 00:47:00,751
很痛嗎
510
00:47:07,833 --> 00:47:09,241
說到成賢君
511
00:47:12,004 --> 00:47:16,120
他乘坐的那艘前往流放地的船 聽說遇到風浪
512
00:47:16,884 --> 00:47:18,332
結果沉船了
513
00:47:25,701 --> 00:47:30,229
那也是成賢君自找的下場啊
514
00:47:32,399 --> 00:47:34,068
那麼
515
00:47:35,069 --> 00:47:37,632
你覺得我的下場會怎樣
516
00:47:37,947 --> 00:47:41,598
見到為了成賢君一事 而下了重大決斷的殿下後
517
00:47:43,478 --> 00:47:45,532
我不禁對殿下將要開創的未來世界
518
00:47:46,512 --> 00:47:47,831
充滿好奇
519
00:48:19,776 --> 00:48:20,656
不過
520
00:48:21,836 --> 00:48:23,854
我之後不願繼續承擔
521
00:48:25,285 --> 00:48:26,832
這把劍的責任了
522
00:48:37,256 --> 00:48:41,510
寡人不確定是否說過這句話
523
00:48:46,598 --> 00:48:47,963
對於年紀輕輕的你
524
00:48:48,934 --> 00:48:51,404
帶來無法背負的重大傷痛
525
00:48:52,948 --> 00:48:54,356
我真心感到抱歉
526
00:48:56,103 --> 00:48:57,901
這是我身為你叔父所表示的歉意
527
00:49:51,747 --> 00:49:57,435
真是太美了 不愧是善策小姐 一定要幸福啊
528
00:50:35,605 --> 00:50:42,982
♪ 就如初次見到你的那時 ♪
529
00:50:43,712 --> 00:50:47,578
♪ 請一直這樣陪在我身邊 ♪
530
00:50:47,578 --> 00:50:50,177
♪ I'm only you ♪
531
00:50:50,178 --> 00:50:54,045
♪ 請讓我看見你的心意 ♪
532
00:50:54,045 --> 00:50:58,487
♪ 我永遠愛你 ♪
533
00:51:00,478 --> 00:51:03,077
♪ 我心裡想著你 ♪
534
00:51:03,078 --> 00:51:06,564
♪ 腦裡總是浮現你 ♪
535
00:51:06,565 --> 00:51:10,840
♪ 如夢一般來臨的幸運 ♪
536
00:51:10,845 --> 00:51:13,367
♪ 我願把一切都給你 ♪
537
00:51:13,368 --> 00:51:16,076
♪ 如此美麗的你 ♪
538
00:51:16,373 --> 00:51:20,335
接到新娘凌霄花的人
539
00:51:20,414 --> 00:51:23,548
將會成為下一場婚禮的主角
540
00:51:25,012 --> 00:51:29,540
♪ 因為我會永遠守護你 ♪
541
00:51:29,511 --> 00:51:31,013
我要拋了
542
00:51:37,945 --> 00:51:41,812
♪ 請一直這樣陪在我身邊 ♪
543
00:51:41,812 --> 00:51:44,378
♪ I'm only you ♪
544
00:51:44,378 --> 00:51:48,278
♪ 請讓我看見你的心意 ♪
545
00:51:48,278 --> 00:51:52,487
♪ 我永遠愛你 ♪
546
00:52:01,153 --> 00:52:07,477
♪ 揚起羞澀的微笑看著我 ♪
547
00:52:07,478 --> 00:52:11,076
♪ 我唯一的你 ♪
548
00:52:11,077 --> 00:52:18,686
♪ 就如初次見到你的那時 ♪
549
00:52:20,229 --> 00:52:21,435
問你啊
550
00:52:22,689 --> 00:52:26,244
我可以再次奪走你的初夜嗎
551
00:52:27,402 --> 00:52:29,512
看你如此不害羞又莽撞的樣子
552
00:52:30,739 --> 00:52:32,316
確實是我的新娘沒錯
553
00:52:33,445 --> 00:52:35,978
♪ 別再隱藏 ♪
554
00:52:35,978 --> 00:52:39,873
♪ 我會毫無保留 ♪
555
00:52:39,874 --> 00:52:43,660
♪ 我們別再猶豫了 ♪
556
00:52:43,661 --> 00:52:47,518
♪ 就像我們的感情漸漸加深 ♪
557
00:52:47,519 --> 00:52:54,428
♪ 也請溫柔地擁抱我吧 ♪
558
00:52:55,310 --> 00:52:58,011
♪ 你願意和我一起走下去嗎 ♪
559
00:52:58,012 --> 00:53:00,546
♪ Forever with you ♪
560
00:53:00,547 --> 00:53:03,800
♪ 從現在起 ♪
561
00:53:05,678 --> 00:53:09,443
♪ 我們開始吧 ♪
562
00:53:28,255 --> 00:53:29,715
真的結束了
563
00:53:33,197 --> 00:53:34,386
元音
564
00:53:36,171 --> 00:53:38,916
我們在去小組討論之前 先去填飽肚吧
565
00:53:39,545 --> 00:53:41,684
你知道學校前面新開的那間小吃店吧
566
00:53:41,685 --> 00:53:42,894
快點來啊
567
00:53:42,978 --> 00:53:44,513
好 我現在就過去
568
00:53:58,695 --> 00:54:02,122
他們的故事 之後也持續著
569
00:54:05,500 --> 00:54:07,944
我要把你抓走
570
00:54:08,903 --> 00:54:10,229
看招
571
00:54:12,632 --> 00:54:14,467
看來你不是泛泛之輩
572
00:54:14,468 --> 00:54:17,372
哎呀 這是在鬧什麼呀
573
00:54:18,013 --> 00:54:20,980
家具都要被玩壞了
574
00:54:21,099 --> 00:54:24,243
玩得小力一點
575
00:54:26,093 --> 00:54:28,856
你們不阻止孩子們 這是在做什麼
576
00:54:28,857 --> 00:54:31,317
哎呀 真是不像話
577
00:54:31,318 --> 00:54:34,213
我們不是在玩 是在陪他們玩
578
00:54:34,237 --> 00:54:36,182
陪他們玩也並非易事
579
00:54:36,239 --> 00:54:39,910
叔叔的愛之攻擊 接招吧
580
00:54:44,915 --> 00:54:46,266
善策
581
00:54:47,084 --> 00:54:49,454
你真的打算生十二個嗎
582
00:54:49,878 --> 00:54:52,826
生六個還不夠嗎
583
00:54:52,964 --> 00:54:54,751
哎呀 爹
584
00:54:55,170 --> 00:54:58,302
這樣熱熱鬧鬧的多好啊
585
00:54:58,303 --> 00:55:01,515
孫子不是越多越好嗎
586
00:55:08,376 --> 00:55:11,274
你們就不能回去浩宣堂嗎
587
00:55:12,317 --> 00:55:13,688
我聽不清楚你說什麼
588
00:55:16,738 --> 00:55:19,691
讓我來吧
589
00:55:21,326 --> 00:55:24,613
不要 我喜歡爹幫我綁
590
00:55:25,872 --> 00:55:27,569
還真是固執…
591
00:55:31,837 --> 00:55:34,172
唉 這班小傢伙…
592
00:55:34,840 --> 00:55:35,891
沒事吧
593
00:55:38,510 --> 00:55:40,720
來…
594
00:55:41,346 --> 00:55:44,132
威震天下的慶城君
595
00:55:44,683 --> 00:55:47,310
竟然會看見他在為女兒綁辮
596
00:55:47,394 --> 00:55:49,781
看來你要再活久一點了
597
00:55:51,398 --> 00:55:53,912
晚年我只想四處漂泊
598
00:55:54,526 --> 00:55:57,696
獨自清高地活著
599
00:55:58,738 --> 00:56:00,278
真是…
600
00:56:00,824 --> 00:56:03,535
抓緊了
601
00:56:03,618 --> 00:56:04,995
抓緊了
602
00:56:05,078 --> 00:56:07,581
不行 抓緊了
603
00:56:10,103 --> 00:56:12,230
等一下 現在換別人了
604
00:56:12,231 --> 00:56:14,379
大人
605
00:56:17,411 --> 00:56:18,382
你們看
606
00:56:18,383 --> 00:56:20,921
看起來真可口 看起來真可口
607
00:56:20,927 --> 00:56:23,468
好好享用吧 謝謝 謝謝
608
00:56:23,472 --> 00:56:24,556
我們走吧
609
00:56:29,670 --> 00:56:31,938
帥氣的大人又來了
610
00:56:36,026 --> 00:56:39,446
多見幾次 才能生情啊
611
00:57:04,679 --> 00:57:06,598
請別記得其他的一切
612
00:57:08,350 --> 00:57:10,315
記得這個名字就好
613
00:57:14,814 --> 00:57:17,740
趙…恩愛?
614
00:57:21,238 --> 00:57:23,768
是的 沒錯
615
00:57:56,147 --> 00:58:00,110
如果你忘記 我會再提醒你
616
00:58:04,698 --> 00:58:06,533
我很喜歡
617
00:58:11,538 --> 00:58:14,457
一旦結局到來 一切都將結束
618
00:58:14,544 --> 00:58:16,524
那句令人害怕的預言
619
00:58:17,669 --> 00:58:19,754
同時也意味著
620
00:58:20,015 --> 00:58:22,591
一段故事必須結束 才能進入下一個篇章
621
00:58:47,365 --> 00:58:49,190
在我已經放棄的人生中
622
00:58:49,659 --> 00:58:51,369
自己成為了主角的你
623
00:58:51,911 --> 00:58:53,288
真的很了不起
624
00:58:54,602 --> 00:58:57,626
我會為你未來將展開的人生加油
625
00:58:58,211 --> 00:58:59,253
今後…
626
00:58:59,686 --> 00:59:02,424
這個世界的主角 就是你了
627
00:59:09,679 --> 00:59:10,996
哎呀 腳好痠
628
00:59:24,444 --> 00:59:28,037
什麼也沒做 一天就這樣過完了
629
00:59:43,755 --> 00:59:46,383
即使知道結局 卻仍選擇去愛
630
00:59:47,532 --> 00:59:51,665
♪ 當你望著我時 ♪
631
00:59:54,545 --> 00:59:59,324
♪ 彷彿整個世界都靜止了 ♪
632
01:00:01,612 --> 01:00:04,104
♪ 當你微笑著 ♪
633
01:00:03,983 --> 01:00:05,485
你什麼時候來的
634
01:00:05,578 --> 01:00:08,827
♪ 悄悄向我走來時 ♪
635
01:00:09,112 --> 01:00:12,820
♪ 我心中便綻放花朵 ♪
636
01:00:13,584 --> 01:00:14,771
我已經想不起來
637
01:00:15,328 --> 01:00:17,598
我們兩個上次單獨共度美好時光
638
01:00:15,817 --> 01:00:21,817
♪ 呼喚你的名字 ♪
639
01:00:18,331 --> 01:00:19,799
是什麼時候了
640
01:00:21,817 --> 01:00:26,882
♪ 想起彩虹綻放的那天 ♪
641
01:00:22,088 --> 01:00:24,355
如果被別人看到怎麼辦
642
01:00:28,183 --> 01:00:35,817
♪ 深埋在我心底的 那天你的樣子 ♪
643
01:00:29,676 --> 01:00:33,003
難道不是從一開始 就已經看著一切了嗎
644
01:00:36,878 --> 01:00:41,354
♪ 不斷湧上我心頭 ♪
645
01:00:43,945 --> 01:00:47,444
♪ 我只望著你 ♪
646
01:00:47,445 --> 01:00:50,953
♪ 我只愛著你 ♪
647
01:00:50,978 --> 01:00:56,048
♪ 每天都陪在你身旁 ♪
648
01:00:56,031 --> 01:00:58,022
即使結局早已注定
649
01:00:57,383 --> 01:01:04,579
♪ 帶著如陽光般溫暖的笑容 ♪
650
01:00:58,089 --> 01:01:00,718
也不打算放棄命運的那股勇氣
651
01:01:01,236 --> 01:01:06,561
讓未來的我們 永遠活在幸福的故事裡
652
01:01:05,350 --> 01:01:07,928
♪ 我想用你 ♪
653
01:01:08,695 --> 01:01:13,250
♪ 填滿我的每一天 ♪
654
01:01:12,011 --> 01:01:14,893
從此刻起 是專屬我們兩個的時間
655
01:01:15,821 --> 01:01:17,724
別來妨礙我們
656
01:01:18,305 --> 01:02:18,629