"The First Night with the Duke" Who Is the Accomplice?
ID | 13190932 |
---|---|
Movie Name | "The First Night with the Duke" Who Is the Accomplice? |
Release Name | The First Night With The Duke (2025) SO1.E12.ENG |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37517011 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:16,821 --> 00:00:18,861
What I fear is...
3
00:00:19,961 --> 00:00:22,251
the sadness my lover will feel
4
00:00:23,311 --> 00:00:25,741
after hearing about my death.
5
00:00:26,811 --> 00:00:28,511
In any situation,
6
00:00:28,511 --> 00:00:31,111
these bracelets will connect us together.
7
00:00:31,111 --> 00:00:35,251
Consider it a token of my affection
before the wedding.
8
00:01:40,271 --> 00:01:43,741
W-Why are you not killing me?
9
00:01:43,741 --> 00:01:45,371
This is humiliating.
10
00:01:45,371 --> 00:01:47,941
Just kill me!
11
00:01:50,271 --> 00:01:52,461
Because...
12
00:01:53,461 --> 00:01:56,721
I promised not to take anyone's life
13
00:01:58,851 --> 00:02:01,141
with this sword.
14
00:02:48,821 --> 00:02:51,971
Because we weren't destined to be apart yet,
15
00:02:53,161 --> 00:02:56,121
the moment the sun and the moon become one,
16
00:02:56,121 --> 00:02:59,021
Inyeonok's miracle happened.
17
00:03:14,821 --> 00:03:16,701
We took care of the Chief State Minister,
18
00:03:16,701 --> 00:03:18,751
but until the abdication process is completed,
19
00:03:18,751 --> 00:03:21,771
we cannot ignore the opposition's movement.
20
00:03:21,771 --> 00:03:25,201
Are you suggesting using the military force?
21
00:03:25,201 --> 00:03:28,141
It was Prince Seonghyeon's idea, not mine.
22
00:03:28,141 --> 00:03:31,511
Shedding more blood when we achieved our goal
23
00:03:31,511 --> 00:03:35,191
is no different than what
His Majesty did a decade ago.
24
00:03:35,191 --> 00:03:39,471
I thought our great cause was
to create a different world.
25
00:03:39,471 --> 00:03:42,161
What a dangerous comment.
26
00:03:42,161 --> 00:03:45,221
We do not have time to get sentimental.
27
00:03:45,221 --> 00:03:49,421
We must eliminate potential resistance,
as Prince Seonghyeon ordered.
28
00:03:52,901 --> 00:03:56,081
With the Hongmungwan official
Jung Su Gyeom's lead,
29
00:03:56,081 --> 00:03:57,941
the officials of three ministries and
30
00:03:57,941 --> 00:04:00,741
Confucian scholars are heading
to the King's Palace.
31
00:04:01,841 --> 00:04:05,721
Jung Su Gyeom, you said?
32
00:04:06,691 --> 00:04:08,151
Your Majesty!
33
00:04:08,151 --> 00:04:11,891
Please withdraw your abdication!
34
00:04:13,201 --> 00:04:16,421
Your Majesty, the abdication was
planned by an evil force
35
00:04:16,421 --> 00:04:19,511
that is trying to shake the country's foundation.
36
00:04:19,511 --> 00:04:24,101
Why do you play ignorant
of Prince Seonghyeon's impure ambition?
37
00:04:24,101 --> 00:04:26,891
Please listen to our plea, Your Majesty.
38
00:04:26,891 --> 00:04:30,971
Please listen to our plea, Your Majesty.
39
00:04:55,951 --> 00:04:57,911
Catch her!
40
00:05:34,221 --> 00:05:37,011
But your foolish decision is...
41
00:05:37,011 --> 00:05:40,581
hastening your death in the end.
42
00:05:46,541 --> 00:05:49,551
It is finally time to go, Sun Chaek.
43
00:06:41,221 --> 00:06:43,251
It is Prince Gyeongseong.
44
00:06:45,401 --> 00:06:47,691
Catch that bastard.
45
00:06:49,761 --> 00:06:52,211
Catch him, I said!
46
00:06:57,501 --> 00:06:59,531
If you want to live,
47
00:06:59,531 --> 00:07:02,631
drop the sword and step aside now!
48
00:08:03,531 --> 00:08:05,771
Prince Gyeongseong,
49
00:08:05,771 --> 00:08:08,221
how are you back here?
50
00:08:18,081 --> 00:08:20,381
How dare you bandits...
51
00:08:20,381 --> 00:08:22,901
come inside the Palace?
52
00:08:22,901 --> 00:08:25,401
We were ordered to kill anyone
53
00:08:25,401 --> 00:08:28,401
who goes against the King.
54
00:08:32,241 --> 00:08:33,831
Is this...
55
00:08:34,741 --> 00:08:37,471
truly what His Majesty wants?
56
00:08:39,161 --> 00:08:42,331
Step back if you do not want to get hurt.
57
00:08:45,281 --> 00:08:47,411
Stop!
58
00:08:57,671 --> 00:08:59,711
Are you all right, Sir?
59
00:08:59,711 --> 00:09:01,121
What are you doing here?
60
00:09:01,121 --> 00:09:02,691
It was Prince Gyeongseong's order.
61
00:09:02,691 --> 00:09:06,531
Prince Gyeongseong has returned.
62
00:09:06,531 --> 00:09:08,561
Prince Gyeongseong...
63
00:09:19,561 --> 00:09:22,571
What is taking him so long?
64
00:09:26,021 --> 00:09:29,281
I will stop by somewhere briefly.
65
00:09:29,281 --> 00:09:32,001
Prince Seonghyeon will be here soon.
66
00:09:32,001 --> 00:09:33,361
Where are you going?
67
00:09:33,361 --> 00:09:36,301
Because your son is facing trouble,
68
00:09:36,301 --> 00:09:39,321
you are not going to him, are you?
69
00:09:40,351 --> 00:09:43,701
The Chief Secretary cannot even handle his son.
70
00:09:43,701 --> 00:09:47,121
If Prince Seonghyeon found out,
he will not be able to live
71
00:09:47,121 --> 00:09:49,061
even if he is the Chief Secretary's son.
72
00:09:49,061 --> 00:09:50,821
Say that again!
73
00:09:50,821 --> 00:09:52,351
Your Excellency.
74
00:09:54,321 --> 00:09:56,211
I think he is here.
75
00:10:00,581 --> 00:10:03,091
Arrest everyone!
76
00:10:14,921 --> 00:10:19,561
Thanks to you, I took a nice trip to the border.
77
00:10:19,561 --> 00:10:20,991
What the hell are you saying?
78
00:10:20,991 --> 00:10:23,081
You said even sworn enemies
79
00:10:23,081 --> 00:10:26,561
should greet each other properly.
80
00:10:28,171 --> 00:10:31,261
Are you mocking me right now?
81
00:10:35,671 --> 00:10:40,421
I no longer have any guilt or empathy
82
00:10:40,421 --> 00:10:44,331
for you because of the past.
83
00:10:46,751 --> 00:10:48,711
Soldiers!
84
00:10:53,481 --> 00:10:56,201
Take this traitor away!
85
00:10:56,201 --> 00:10:57,881
Yes, sir.
86
00:10:57,881 --> 00:10:59,311
Let go.
87
00:10:59,311 --> 00:11:01,441
Let go. Let go of me.
88
00:11:01,441 --> 00:11:03,241
How dare you!
89
00:11:03,241 --> 00:11:04,781
Prince Gyeongseong, you bastard.
90
00:11:04,781 --> 00:11:07,271
Let go! Let go of me!
91
00:11:07,271 --> 00:11:08,861
Let go!
92
00:11:08,861 --> 00:11:10,981
Let go, you bastards!
93
00:11:10,981 --> 00:11:13,461
Let go. Let go!
94
00:11:21,511 --> 00:11:23,561
Prince Gyeongseong...
95
00:11:30,831 --> 00:11:33,561
It really is you, right?
96
00:11:34,511 --> 00:11:36,731
This isn't a dream, right?
97
00:11:44,121 --> 00:11:48,721
I came to believe in miracles.
98
00:11:48,721 --> 00:11:51,171
I knew you'd come back.
99
00:11:52,751 --> 00:11:55,801
Thank you for staying alive.
100
00:12:02,851 --> 00:12:06,451
What took you so long?
101
00:12:10,761 --> 00:12:14,631
It is not fun if the male lead
comes back too easily.
102
00:12:14,631 --> 00:12:22,301
♪ Like the moonlight that is
absorbing into you right now ♪
103
00:12:22,331 --> 00:12:33,331
♪ I will become someone
who illuminates your heart ♪
104
00:12:33,371 --> 00:12:35,371
Father, Mother!
105
00:12:35,371 --> 00:12:36,741
Sun Chaek!
Sun Chaek!
106
00:12:36,741 --> 00:12:38,951
Sun Chaek!
Brothers!
107
00:12:38,951 --> 00:12:41,321
Sun Chaek!
I thought I would never see you.
108
00:12:41,321 --> 00:12:43,921
We are okay now.
109
00:12:47,231 --> 00:12:51,751
You went through a lot because
of your foolish father.
110
00:12:53,331 --> 00:12:55,111
Thank you.
111
00:12:55,111 --> 00:12:57,051
I am sorry about what you went through.
112
00:12:57,051 --> 00:12:58,861
Are you all right?
113
00:12:58,861 --> 00:13:03,611
I am so happy to see that everyone is all right.
114
00:13:03,611 --> 00:13:06,421
We are basically a family now.
115
00:13:06,421 --> 00:13:08,481
That is right. Yes.
116
00:13:10,811 --> 00:13:12,911
Let us have you return home.
117
00:13:12,911 --> 00:13:14,691
Home... Home...
118
00:13:14,691 --> 00:13:16,731
Let us go.
119
00:13:19,211 --> 00:13:21,181
Go home and wait for me.
120
00:13:21,181 --> 00:13:23,281
Where are you going now?
121
00:13:23,281 --> 00:13:25,221
I need to stop by somewhere.
122
00:13:27,121 --> 00:13:28,921
I need to see this through.
123
00:13:41,321 --> 00:13:42,871
Your Majesty.
124
00:13:44,181 --> 00:13:46,411
Bring a physician!
125
00:13:56,591 --> 00:13:58,501
Will he recover?
126
00:13:59,501 --> 00:14:03,951
He was exposed to highly toxic
incense for a long time.
127
00:14:03,951 --> 00:14:08,501
It will take a long time for him
to detox completely.
128
00:14:10,401 --> 00:14:12,061
Your Majesty.
129
00:14:14,481 --> 00:14:16,571
Are you awake?
130
00:14:19,421 --> 00:14:23,461
I am sure they said you were dead.
131
00:14:24,421 --> 00:14:26,281
Are you back as a ghost?
132
00:14:26,281 --> 00:14:30,041
I almost died, but I made it back alive.
133
00:14:34,531 --> 00:14:37,701
I cannot believe it. I cannot.
134
00:14:37,701 --> 00:14:42,331
You resented me in the past.
135
00:14:42,331 --> 00:14:47,961
That is why you are visiting me
even after your death. You!
136
00:14:47,961 --> 00:14:49,601
Your Majesty.
137
00:14:58,431 --> 00:15:01,231
Your Majesty.
138
00:15:07,541 --> 00:15:09,731
Please calm down, Your Majesty.
139
00:15:11,351 --> 00:15:12,921
I am sorry.
140
00:15:12,921 --> 00:15:14,401
I am sorry.
141
00:15:14,401 --> 00:15:16,871
I-I am sorry.
142
00:15:16,871 --> 00:15:19,991
I... I...
143
00:15:21,221 --> 00:15:25,441
I took your mother's life away
144
00:15:25,441 --> 00:15:28,071
and I put...
145
00:15:28,071 --> 00:15:31,301
blood on your hands. I did.
146
00:15:31,301 --> 00:15:33,001
I am sorry.
147
00:15:33,001 --> 00:15:36,331
Please... Please spare me this once.
148
00:15:36,331 --> 00:15:39,001
P-Please spare me this once.
149
00:15:39,001 --> 00:15:41,571
T-This once.
150
00:15:41,571 --> 00:15:43,191
Prince Gyeongseong.
151
00:15:44,191 --> 00:15:46,211
Spare him.
152
00:15:46,211 --> 00:15:48,861
I will do anything you want me to do, Uncle.
153
00:15:48,861 --> 00:15:52,511
Please. Please spare him this once.
154
00:15:52,511 --> 00:15:55,681
Spare me this once, Prince Gyeongseong.
155
00:15:55,681 --> 00:16:00,201
This once. Spare me this once.
156
00:16:16,761 --> 00:16:19,041
Where are you going in such a hurry?
157
00:16:19,041 --> 00:16:22,471
Are you running away by chance?
158
00:16:26,701 --> 00:16:28,001
What are you saying?
159
00:16:28,001 --> 00:16:30,411
What else could I be saying?
160
00:16:40,481 --> 00:16:43,101
Arrest her.
Yes, sir.
161
00:16:44,451 --> 00:16:47,641
Let go of me! Let go of me!
162
00:16:47,641 --> 00:16:49,121
Let go! Let go!
163
00:16:49,121 --> 00:16:51,731
Do Hwa Seon! Do Hwa Seon!
164
00:16:51,731 --> 00:16:55,271
Let go of me! I did nothing wrong!
165
00:16:55,271 --> 00:16:57,321
Let go of me!
166
00:16:57,331 --> 00:17:01,031
Do Hwa Seon, you...
She's still talking down to me.
167
00:17:01,081 --> 00:17:02,641
Bye.
168
00:17:02,641 --> 00:17:04,531
Let go!
169
00:17:13,081 --> 00:17:16,031
I-I think there is a misunderstanding.
170
00:17:16,031 --> 00:17:18,931
This is a misunderstanding!
171
00:17:18,931 --> 00:17:23,131
Prince Seonghyeon. Please bring Prince Seonghyeon!
172
00:17:44,631 --> 00:17:49,131
Because of old grudges from the past,
173
00:17:49,131 --> 00:17:52,441
I also have not been able to look
upon the King favorably.
174
00:17:53,471 --> 00:17:57,571
I have no choice, even if you call me
an old lady in the back room.
175
00:17:57,571 --> 00:18:00,321
But seeing the bloodshed in the Palace again,
176
00:18:00,321 --> 00:18:03,721
I need to make a decision.
177
00:18:05,931 --> 00:18:09,291
For the sake of the country in crisis...
178
00:18:09,291 --> 00:18:12,571
and the faltering King,
179
00:18:18,021 --> 00:18:22,081
I want you to step up, Prince Gyeongseong.
180
00:18:22,081 --> 00:18:26,661
I will also contribute the support
needed for that process.
181
00:18:50,021 --> 00:18:53,201
Can I dare ask you to be my friend?
182
00:18:53,201 --> 00:18:55,561
I would like to see you often.
183
00:18:55,561 --> 00:18:57,851
It feels like a dream.
184
00:18:57,851 --> 00:19:00,461
I have a friend now.
185
00:19:20,871 --> 00:19:24,571
Make it quick if you have something to say.
186
00:19:24,571 --> 00:19:27,061
For a very long time,
187
00:19:28,551 --> 00:19:31,441
I've been fond of you.
188
00:19:31,441 --> 00:19:33,841
Because...
189
00:19:33,841 --> 00:19:37,061
you were my shining female lead.
190
00:19:38,921 --> 00:19:42,381
I thought I had no one,
191
00:19:42,381 --> 00:19:44,921
but I had made a true friend.
192
00:19:48,561 --> 00:19:50,421
So, I was happy.
193
00:19:51,421 --> 00:19:55,481
You are determined to turn me into a bad person.
194
00:20:00,071 --> 00:20:03,021
That is your problem, My Lady.
195
00:20:03,021 --> 00:20:06,961
You only care about your feelings,
and you cannot read the air.
196
00:20:06,961 --> 00:20:11,231
Yes, because I can't read the air,
197
00:20:11,231 --> 00:20:15,201
I really believed you wanted to be my friend.
198
00:20:15,201 --> 00:20:17,881
I was happy and...
199
00:20:17,881 --> 00:20:21,351
I had opened up to you about things
I couldn't with no one else.
200
00:20:22,271 --> 00:20:24,691
And I was nosy for no reason.
201
00:20:26,481 --> 00:20:28,281
And then...
202
00:20:29,411 --> 00:20:31,981
I almost drowned to death.
203
00:20:33,441 --> 00:20:36,601
I thought someone else was the culprit
204
00:20:38,801 --> 00:20:41,721
and got kidnapped without anyone
knowing and almost died.
205
00:20:41,721 --> 00:20:45,211
You kept surviving amazingly every time.
206
00:20:48,961 --> 00:20:50,771
Since when...
207
00:20:50,771 --> 00:20:53,781
did you change so much?
208
00:20:53,781 --> 00:20:56,661
You haven't always been like this.
209
00:20:56,661 --> 00:20:59,821
I never changed.
210
00:20:59,821 --> 00:21:03,221
I have always been the same. But...
211
00:21:03,221 --> 00:21:07,731
I changed things up since you barged into my life.
212
00:21:09,361 --> 00:21:11,861
It was my fault in the end.
213
00:21:14,351 --> 00:21:16,351
I'm sorry...
214
00:21:16,351 --> 00:21:18,991
for barging into your story.
215
00:21:21,611 --> 00:21:27,731
But hurting others is never acceptable
under any circumstances.
216
00:21:27,731 --> 00:21:31,881
Please admit your wrongdoing and stop now.
217
00:21:31,881 --> 00:21:35,271
Why should I stop?
218
00:21:35,271 --> 00:21:39,711
As I watched you easily achieve
something that requires a lifetime effort
219
00:21:39,711 --> 00:21:42,051
with a smile,
220
00:21:43,041 --> 00:21:44,931
do you know how miserable I felt?
221
00:21:44,931 --> 00:21:49,171
You're wrong. Not a single moment was easy for me.
222
00:21:49,171 --> 00:21:53,091
Do you only pity yourself and
think others have it easy?
223
00:21:53,091 --> 00:21:54,721
Do not try to lecture me.
224
00:21:54,721 --> 00:21:58,321
Someone who tries to hurt others out of envy
225
00:21:59,321 --> 00:22:02,151
doesn't deserve to be the lead character.
226
00:22:05,211 --> 00:22:11,341
Because you'll no longer be
cheered on by the people you love.
227
00:22:23,221 --> 00:22:25,541
Why do you...
228
00:22:25,541 --> 00:22:27,631
Why do you keep...
229
00:22:28,511 --> 00:22:31,491
saying such strange things?
230
00:22:32,511 --> 00:22:34,751
Might as well strangle me or kill me.
231
00:22:34,751 --> 00:22:37,571
Just make up your mind!
232
00:23:04,781 --> 00:23:07,121
Confess what you tried to do
233
00:23:07,121 --> 00:23:10,921
by forming the Heuksa Clan!
234
00:23:10,921 --> 00:23:13,151
Heuksa Clan?
235
00:23:13,151 --> 00:23:15,421
What are you talking about?
236
00:23:15,421 --> 00:23:21,071
You are the one who mocked
and deceived His Majesty!
237
00:23:32,701 --> 00:23:36,551
Ever so kindly, this man whom you sent
238
00:23:36,551 --> 00:23:38,561
confessed to everything.
239
00:23:38,561 --> 00:23:40,701
My Lord,
240
00:23:40,701 --> 00:23:42,501
my apologies.
241
00:23:42,501 --> 00:23:44,371
I do not know him.
242
00:23:44,371 --> 00:23:46,131
My Lord.
243
00:23:46,131 --> 00:23:48,231
Come on.
244
00:23:48,231 --> 00:23:51,201
Why are you trying to frame me like this?
245
00:23:51,201 --> 00:23:53,851
You dare cast out a man who
sacrificed himself for your cause?
246
00:23:53,851 --> 00:23:57,591
What right do you have
to stand up there and ask?
247
00:23:57,591 --> 00:24:00,151
I told him to do it.
248
00:24:18,851 --> 00:24:24,881
This is why you tried to cover my eyes and ears.
249
00:24:24,881 --> 00:24:27,561
The ones who had a deep and dark desire
250
00:24:27,631 --> 00:24:32,231
to betray me by my side for a long time were...
251
00:24:32,231 --> 00:24:35,031
You bastards were the ones.
252
00:24:37,981 --> 00:24:43,071
However, if you confess to your crime now,
253
00:24:43,071 --> 00:24:46,691
for the first and last time,
254
00:24:46,691 --> 00:24:49,541
I will spare your life.
255
00:24:49,541 --> 00:24:55,101
I will not punish your children, either.
256
00:24:59,781 --> 00:25:01,771
Your Majesty,
257
00:25:01,771 --> 00:25:04,011
I fell for Prince Seonghyeon's sweet talk
258
00:25:04,011 --> 00:25:07,061
and committed an unforgivable sin.
259
00:25:07,061 --> 00:25:09,861
Please kill me.
260
00:25:09,861 --> 00:25:14,941
I also foolishly participated
in achieving the wrong cause.
261
00:25:14,941 --> 00:25:19,941
Prince Seonghyeon also framed
the Chief State Minister for treason.
262
00:25:19,941 --> 00:25:21,851
He is right.
263
00:25:21,851 --> 00:25:24,101
He tried to cut out Your Majesty's
264
00:25:24,101 --> 00:25:28,001
eyes, ears, hands, and feet.
265
00:25:28,001 --> 00:25:30,821
Please kill me.
266
00:25:30,821 --> 00:25:34,251
Please kill us.
267
00:25:34,251 --> 00:25:39,071
I should behead all of you
268
00:25:39,071 --> 00:25:42,491
and destroy three generations of your families,
269
00:25:42,491 --> 00:25:45,091
but since the leader was revealed,
270
00:25:45,091 --> 00:25:47,101
I will keep my promise.
271
00:25:47,101 --> 00:25:52,081
However, other than your lives being spared,
272
00:25:52,081 --> 00:25:57,071
do not expect to be forgiven in other ways.
273
00:26:00,261 --> 00:26:02,321
How despicable.
274
00:26:03,331 --> 00:26:06,271
Who is forgiving whom?
275
00:26:07,071 --> 00:26:10,411
You took the throne by killing your family.
276
00:26:10,431 --> 00:26:13,151
Did you expect to become a sage king?
277
00:26:14,001 --> 00:26:18,281
You are not a king. You are an animal!
278
00:26:18,281 --> 00:26:21,061
You bastard!
279
00:26:31,351 --> 00:26:33,151
This bastard...
280
00:26:33,151 --> 00:26:35,251
Cut his head off immediately.
281
00:26:35,251 --> 00:26:36,951
Right now!
282
00:26:40,671 --> 00:26:42,571
What are you doing?
283
00:26:47,511 --> 00:26:51,951
I cannot follow that order, Your Majesty.
284
00:26:51,951 --> 00:26:53,571
What?
285
00:26:53,571 --> 00:26:58,631
Please do not repeat the same wrongdoing.
286
00:26:58,631 --> 00:27:01,251
One's nature never changes.
287
00:27:01,251 --> 00:27:04,431
You expect an animal to forgive?
288
00:27:04,431 --> 00:27:07,851
A dog passing by would laugh.
289
00:27:17,421 --> 00:27:19,241
You bastard. You bastard!
290
00:27:19,241 --> 00:27:21,191
You cannot, Your Majesty! You cannot.
291
00:27:21,191 --> 00:27:23,161
Get out of the way!
292
00:27:23,161 --> 00:27:25,791
Move. I will kill that bastard-
293
00:27:25,791 --> 00:27:28,141
After you took the throne that way,
294
00:27:29,041 --> 00:27:32,121
have you felt at peace even for a day?
295
00:27:36,731 --> 00:27:38,931
Once your life is stained in blood,
296
00:27:38,931 --> 00:27:43,141
you cannot go back. I know it better than anyone.
297
00:27:45,141 --> 00:27:47,671
Even if you struggle your whole life,
298
00:27:47,671 --> 00:27:50,821
it's a shackle you cannot escape!
299
00:27:54,111 --> 00:27:59,011
It will create another grudge that
will come back to haunt you.
300
00:28:05,431 --> 00:28:09,491
Please end the cycle now
301
00:28:09,491 --> 00:28:12,131
and only look ahead, Your Majesty.
302
00:28:13,141 --> 00:28:17,461
Please sleep soundly, even for a day, Your Majesty!
303
00:28:38,781 --> 00:28:40,881
Take care of the rest...
304
00:28:42,011 --> 00:28:44,261
however you want, Prince Gyeongseong.
305
00:28:56,931 --> 00:28:59,541
Where are you running off to?
306
00:28:59,541 --> 00:29:01,481
I am not done talking!
307
00:29:01,481 --> 00:29:03,051
You bastard!
308
00:29:03,051 --> 00:29:07,001
I will rip him apart and kill him...
309
00:29:07,001 --> 00:29:09,311
Let go. Let go of me.
310
00:29:09,311 --> 00:29:10,761
Stop right there!
311
00:29:10,761 --> 00:29:14,771
I need to tear that bastard apart.
312
00:29:14,771 --> 00:29:17,401
Everything is over.
313
00:29:17,401 --> 00:29:22,451
Do you want to live and die as his hunting dog?
314
00:29:22,451 --> 00:29:26,871
That is what I chose to do.
315
00:29:27,951 --> 00:29:33,641
You must pay for your choice as well.
316
00:29:33,641 --> 00:29:35,481
It is unfair.
317
00:29:36,221 --> 00:29:39,071
How could this world be like this?
318
00:29:39,071 --> 00:29:42,011
I will rip all of you apart!
319
00:29:42,011 --> 00:29:45,661
Let go! Let go! You bastards!
320
00:29:47,361 --> 00:29:50,571
Let go! You bastards...
321
00:30:17,251 --> 00:30:19,401
Go on and walk by.
322
00:30:20,491 --> 00:30:23,081
Take me away now!
323
00:30:25,311 --> 00:30:27,831
Someone told me...
324
00:30:27,831 --> 00:30:30,141
that revenge is...
325
00:30:30,141 --> 00:30:33,521
for the ones who cannot go back.
326
00:30:35,481 --> 00:30:39,481
That means you have a chance.
327
00:30:40,321 --> 00:30:43,871
A chance to turn your life around again.
328
00:30:46,611 --> 00:30:48,461
I thought...
329
00:30:49,741 --> 00:30:51,941
I should tell you this.
330
00:31:12,161 --> 00:31:14,191
Hold on.
331
00:31:16,581 --> 00:31:19,221
I came to tell you something.
332
00:31:22,901 --> 00:31:27,251
Please tell Prince Seonghyeon this.
333
00:31:29,471 --> 00:31:32,911
"I understand your resentment.
334
00:31:32,911 --> 00:31:38,281
But do not become like the one you hate."
335
00:31:38,281 --> 00:31:41,771
I want you to move on from the past
336
00:31:41,771 --> 00:31:44,551
and find a new life.
337
00:31:46,291 --> 00:31:49,181
I hope my sincerity reaches you.
338
00:31:52,021 --> 00:31:55,391
At least, I can tell you do not mean it.
339
00:31:56,281 --> 00:31:58,461
"Gumaengjusan."
340
00:31:58,461 --> 00:32:01,351
I did not say that saying to you.
341
00:32:02,311 --> 00:32:04,811
You said it to me.
342
00:32:06,431 --> 00:32:09,731
Tell the actual person who told me that.
343
00:32:10,951 --> 00:32:13,511
"This is not the end of me.
344
00:32:14,481 --> 00:32:16,951
I will make sure to come back."
345
00:32:18,391 --> 00:32:19,971
Tell her that.
346
00:32:52,311 --> 00:32:54,091
What a nice day,
347
00:32:54,091 --> 00:32:56,061
Lady Sun Chaek.
348
00:33:11,921 --> 00:33:14,391
You proved yourself to be a true fan.
349
00:33:14,391 --> 00:33:15,871
I admit it.
350
00:33:15,871 --> 00:33:18,511
Thank you for giving me the chance.
351
00:33:18,511 --> 00:33:23,721
Are you sure you won't regret staying here?
352
00:33:23,721 --> 00:33:26,241
Even if you reach the ending
353
00:33:26,241 --> 00:33:28,761
and this world ends?
354
00:34:07,741 --> 00:34:09,631
What do you think?
355
00:34:09,631 --> 00:34:11,431
Do you like it?
356
00:34:13,601 --> 00:34:18,031
It seems like spring has arrived
in Hoseondang, Wife.
357
00:34:18,971 --> 00:34:21,551
Why do you talk like that?
358
00:34:21,551 --> 00:34:26,641
And "Wife"? Calling me that...
359
00:34:27,841 --> 00:34:31,351
I love it so much,
360
00:34:31,351 --> 00:34:33,401
Dear Husband.
361
00:34:42,741 --> 00:34:45,271
We should have a wedding before spring comes.
362
00:34:45,271 --> 00:34:47,651
Wedding?
Yes.
363
00:34:47,651 --> 00:34:51,391
We need to announce that
we are officially married.
364
00:34:51,431 --> 00:34:54,931
If we rush it, we can-
Hold on.
365
00:34:54,931 --> 00:35:00,371
Don't you think the wedding could wait?
366
00:35:00,371 --> 00:35:03,101
Is there an issue?
367
00:35:03,101 --> 00:35:05,341
The ending.
368
00:35:05,341 --> 00:35:07,581
Everything concludes...
369
00:35:07,581 --> 00:35:09,951
when you reach the ending.
370
00:35:11,081 --> 00:35:13,071
To be honest,
371
00:35:13,841 --> 00:35:16,011
there's something I didn't get to tell you.
372
00:35:16,011 --> 00:35:18,241
Do you have a secret lover?
373
00:35:18,241 --> 00:35:21,671
Or a secret child?
374
00:35:21,671 --> 00:35:23,441
I do not care about things like that.
375
00:35:23,441 --> 00:35:26,691
N-No, it's not like that.
376
00:35:29,891 --> 00:35:33,181
It's something even more unbelievable.
377
00:35:44,481 --> 00:35:47,021
What is it, Father?
378
00:36:00,451 --> 00:36:05,331
You will be repenting your
wrongdoings starting now.
379
00:36:05,331 --> 00:36:07,961
Please straighten your back.
380
00:36:09,931 --> 00:36:14,031
Gosh...
Father, do it properly.
381
00:36:15,101 --> 00:36:18,851
You know I have a bad back.
382
00:36:18,851 --> 00:36:23,971
You will start the silence training, too.
383
00:36:24,841 --> 00:36:27,901
You are being too harsh to your father.
384
00:36:27,901 --> 00:36:30,881
Who do you think I take after?
385
00:36:30,881 --> 00:36:34,771
You lost your composure. We will start all over.
386
00:36:47,701 --> 00:36:49,921
[Do not enter
387
00:36:51,111 --> 00:36:56,031
I am back to being alone with nothing.
388
00:37:12,081 --> 00:37:15,401
I hope we catch 10 sea bream.
389
00:37:16,951 --> 00:37:19,721
Sea bream is not in season.
390
00:37:20,561 --> 00:37:22,821
I-Is that so?
391
00:37:22,821 --> 00:37:27,041
What would you like to catch, then?
392
00:37:28,641 --> 00:37:32,291
I want to catch crayfish and cry.
393
00:37:35,981 --> 00:37:38,531
Cray. Cry.
394
00:38:12,731 --> 00:38:16,781
So, we are inside a novel,
395
00:38:24,621 --> 00:38:27,781
you came from a different world,
396
00:38:27,781 --> 00:38:30,401
and if this story ends,
397
00:38:30,401 --> 00:38:32,871
this world will disappear?
398
00:38:33,971 --> 00:38:35,471
Yes.
399
00:38:36,581 --> 00:38:39,551
And romance novels like this...
400
00:38:39,551 --> 00:38:42,141
usually end when the lead characters marry.
401
00:38:42,141 --> 00:38:45,941
That is the reason you want to delay the wedding?
402
00:38:45,941 --> 00:38:49,101
To prevent this world from disappearing?
403
00:38:59,701 --> 00:39:02,471
Do you expect me to believe that?
404
00:39:05,441 --> 00:39:08,211
I know it's hard to believe.
405
00:39:08,211 --> 00:39:10,481
But it's true.
406
00:39:12,061 --> 00:39:15,001
I want to be with you forever.
407
00:39:15,001 --> 00:39:18,461
But I'm afraid that decision will result
408
00:39:18,461 --> 00:39:22,541
in this world disappearing and tear us apart.
409
00:39:39,261 --> 00:39:42,521
Whether you are the real Cha Sun Chaek or not,
410
00:39:43,941 --> 00:39:45,761
I do not care.
411
00:39:49,991 --> 00:39:52,881
Because you captured my heart
412
00:39:52,881 --> 00:39:55,691
by being audacious like no one else,
413
00:39:55,691 --> 00:39:59,171
my life completely changed.
414
00:39:59,991 --> 00:40:03,301
Through you, I realized fate is
415
00:40:03,301 --> 00:40:06,011
a miracle created by strong desires.
416
00:40:06,891 --> 00:40:10,051
No!
Move!
417
00:40:10,051 --> 00:40:13,691
I put my life that felt like
a punishment behind me
418
00:40:15,281 --> 00:40:18,331
and started to dream of my future with you.
419
00:40:19,601 --> 00:40:25,571
All of this was possible because you came to me.
420
00:40:26,671 --> 00:40:28,941
You saved me...
421
00:40:30,111 --> 00:40:32,111
and changed me.
422
00:40:37,631 --> 00:40:39,841
So, from now on,
423
00:40:39,841 --> 00:40:42,191
my trust and common sense
424
00:40:43,181 --> 00:40:46,171
only dwell with you standing in front of me.
425
00:40:47,581 --> 00:40:49,331
Prince Gyeongseong.
426
00:40:49,331 --> 00:40:51,961
Even if this world disappears,
427
00:40:53,541 --> 00:40:56,931
I choose to be with you.
428
00:40:56,931 --> 00:41:01,051
If I can be with you,
429
00:41:01,051 --> 00:41:04,771
I won't be afraid even if everything ends.
430
00:41:06,151 --> 00:41:08,331
At this very moment,
431
00:41:10,341 --> 00:41:13,941
I'll only look at you, my most precious one.
432
00:41:27,901 --> 00:41:30,071
Wedding gift for sale!
433
00:41:30,071 --> 00:41:32,931
Wedding gift for sale!
434
00:41:32,931 --> 00:41:35,151
Wedding gift for sale!
435
00:41:35,151 --> 00:41:38,171
Wedding gift for sale!
436
00:41:38,171 --> 00:41:41,521
Aigoo, no one here wants to buy a wedding gift.
437
00:41:41,521 --> 00:41:44,161
Should we go to another house?
438
00:41:45,101 --> 00:41:47,381
Wedding gift for sale!
439
00:41:47,381 --> 00:41:50,781
Wedding gift for sale!
440
00:41:52,331 --> 00:41:54,921
You made it. Please come inside.
441
00:41:54,921 --> 00:41:58,621
We have some hot meat and delicious wine.
442
00:41:59,591 --> 00:42:03,411
I already had plenty of meat and wine.
443
00:42:03,411 --> 00:42:05,001
What are you doing?
444
00:42:05,001 --> 00:42:06,791
Lay out the straw mat.
445
00:42:06,791 --> 00:42:08,401
Yes.
446
00:42:10,581 --> 00:42:14,311
All right, all right. Since we want to digest,
447
00:42:14,311 --> 00:42:17,491
let us lie down here
448
00:42:17,491 --> 00:42:19,741
and rest a bit.
449
00:42:19,741 --> 00:42:22,221
Aigoo, sit down, sit down.
450
00:42:23,251 --> 00:42:25,631
Come on now.
451
00:42:25,631 --> 00:42:28,741
It is better to lie down inside.
452
00:42:29,941 --> 00:42:31,691
Gosh, brothers!
453
00:42:31,691 --> 00:42:34,241
Please use your muscles.
454
00:42:34,241 --> 00:42:35,601
I know.
455
00:42:35,601 --> 00:42:38,141
Use your head if you do not have muscles.
456
00:42:38,141 --> 00:42:41,351
What if I can't get married
because of my brothers?
457
00:42:41,351 --> 00:42:42,621
That cannot be.
458
00:42:42,621 --> 00:42:44,041
Father, Father.
459
00:42:44,041 --> 00:42:46,481
The gift carrier needs to come in.
460
00:42:46,481 --> 00:42:49,661
This will take all night at this rate.
461
00:42:49,661 --> 00:42:51,121
Father.
462
00:42:51,121 --> 00:42:54,061
We need our secret weapon.
463
00:42:54,061 --> 00:42:56,251
Secret weapon?
464
00:42:58,231 --> 00:43:00,021
No, no...
465
00:43:01,321 --> 00:43:03,581
Father.
466
00:43:04,431 --> 00:43:06,041
Please.
467
00:43:12,491 --> 00:43:15,801
Come inside now.
468
00:43:15,801 --> 00:43:20,241
The Cha family had this wine for generations.
469
00:43:20,241 --> 00:43:25,201
It is a 30-year-old mountain ginseng wine.
470
00:43:27,361 --> 00:43:29,611
M-Mountain ginseng...
471
00:43:33,931 --> 00:43:38,691
W-We will not be tricked
by a mountain ginseng wine.
472
00:43:42,721 --> 00:43:43,871
How about...
473
00:43:43,871 --> 00:43:49,401
a cocktail made with mountain ginseng wine?
474
00:43:49,401 --> 00:43:50,541
Cocktail?
475
00:43:50,631 --> 00:43:54,831
If you come inside, you will be able to try
476
00:43:54,861 --> 00:43:58,991
the famous cocktail immediately.
477
00:44:01,981 --> 00:44:05,881
C-Cocktail? M-Me?
478
00:44:07,341 --> 00:44:11,301
Yes, yes. I-I am coming. Cocktail...
479
00:44:11,301 --> 00:44:14,711
Yes, let us go in. Let us go.
480
00:44:14,711 --> 00:44:16,991
Come on in.
481
00:44:20,391 --> 00:44:24,111
For Prince Gyeongseong and
Cha Sun Chaek to live happily ever after
482
00:44:24,111 --> 00:44:27,111
and for everyone's longevity.
483
00:44:27,111 --> 00:44:28,781
Cheers!
484
00:44:28,781 --> 00:44:31,811
Cheers!
485
00:44:31,811 --> 00:44:35,841
We will create a wave starting from the right.
486
00:44:35,841 --> 00:44:39,221
If anyone refuses to do it,
487
00:44:39,221 --> 00:44:41,711
we will start from the top.
488
00:44:41,711 --> 00:44:44,571
All right. Start.
489
00:45:08,651 --> 00:45:12,031
♪ I thought I was dreaming,
you shined like a shooting star ♪
490
00:45:12,031 --> 00:45:14,561
♪ Daydream is like a fairytale ♪
491
00:45:14,561 --> 00:45:17,461
All right. Let us start.
492
00:45:19,771 --> 00:45:22,431
Brother-in-law, I have no ill feelings.
493
00:45:22,431 --> 00:45:25,811
This is good for your vitality.
494
00:45:25,811 --> 00:45:27,271
First beating!
495
00:45:27,271 --> 00:45:29,331
First beating!
496
00:45:30,331 --> 00:45:34,781
This is good for blood circulation.
497
00:45:34,781 --> 00:45:36,421
Second beating!
498
00:45:36,421 --> 00:45:37,731
No...
499
00:45:37,731 --> 00:45:39,771
Gosh.
Go easy. Easy.
500
00:45:39,771 --> 00:45:42,991
This opens your eyes wide.
501
00:45:42,991 --> 00:45:44,461
Third beating!
502
00:45:44,461 --> 00:45:47,451
Third beating!
503
00:45:47,451 --> 00:45:50,881
We will beat you as much as we love you.
504
00:46:02,461 --> 00:46:05,391
Stop beating him, brothers!
505
00:46:05,391 --> 00:46:07,181
He barely managed to make it back alive.
506
00:46:07,181 --> 00:46:10,221
What if he dies again?
507
00:46:10,221 --> 00:46:13,461
Sun Chaek, sit back just for today.
508
00:46:13,461 --> 00:46:14,831
Yes, Sun Chaek.
509
00:46:14,831 --> 00:46:18,631
This is good for your husband.
510
00:46:18,631 --> 00:46:21,941
Sun Chaek, people do not die so easily.
511
00:46:21,941 --> 00:46:24,681
Do you really think so?
512
00:46:25,681 --> 00:46:29,361
You beat me 35 times in total so far.
513
00:46:29,361 --> 00:46:33,131
Have you been keeping count?
514
00:46:33,131 --> 00:46:35,291
The more you hit me,
515
00:46:35,291 --> 00:46:39,241
the more you will see me privately.
516
00:46:41,141 --> 00:46:44,661
I plan to live a long life, thanks to you.
517
00:46:44,661 --> 00:46:49,661
Let us meet up often... often...
518
00:46:49,661 --> 00:46:53,521
often for a long time.
519
00:46:54,921 --> 00:46:57,101
What are you doing? Put him down.
520
00:46:58,841 --> 00:47:00,891
Does it hurt a lot?
521
00:47:07,831 --> 00:47:10,071
You know, Prince Seonghyeon.
522
00:47:12,101 --> 00:47:15,011
I heard the boat he was on
523
00:47:15,011 --> 00:47:19,121
headed for exile caught in a storm and sank.
524
00:47:25,691 --> 00:47:28,111
That also...
525
00:47:28,111 --> 00:47:31,241
must be the ending Prince Seonghyeon chose.
526
00:47:33,381 --> 00:47:37,961
What do you think my ending would be like, then?
527
00:47:37,961 --> 00:47:42,521
After seeing how you made a big
decision regarding Prince Seonghyeon,
528
00:47:43,501 --> 00:47:48,711
I became curious about the world you will create.
529
00:48:19,761 --> 00:48:21,891
However...
530
00:48:21,891 --> 00:48:25,291
I will put down that sword...
531
00:48:25,291 --> 00:48:27,521
going forward.
532
00:48:37,301 --> 00:48:42,381
I am not sure if I have told you this before.
533
00:48:46,641 --> 00:48:53,011
I inflicted an unbearable wound on you as a child.
534
00:48:53,011 --> 00:48:55,161
I am truly sorry.
535
00:48:56,201 --> 00:48:58,771
This is my apology as your uncle.
536
00:49:51,861 --> 00:49:53,871
So pretty.
537
00:49:53,871 --> 00:49:55,221
My Lady!
538
00:49:55,221 --> 00:49:58,071
My Lady is so pretty.
539
00:50:04,251 --> 00:50:06,301
So pretty.
540
00:50:15,171 --> 00:50:17,121
So beautiful!
541
00:50:30,431 --> 00:50:32,161
So handsome...
542
00:50:35,571 --> 00:50:43,681
♪ Just like the moment I first met you ♪
543
00:50:43,681 --> 00:50:47,571
♪ Stay by my side always ♪
544
00:50:47,571 --> 00:50:50,131
♪ I'm only you ♪
545
00:50:50,131 --> 00:50:54,041
♪ Show me your heart ♪
546
00:50:54,041 --> 00:50:59,051
♪ I love you forever ♪
547
00:51:00,451 --> 00:51:02,961
♪ I think of you ♪
548
00:51:02,961 --> 00:51:06,521
♪ You are all I can see ♪
549
00:51:06,521 --> 00:51:10,751
♪ The fortune came to me like a dream ♪
550
00:51:10,751 --> 00:51:13,371
♪ I can give you my everything ♪
551
00:51:13,371 --> 00:51:16,461
♪ That's how beautiful you are ♪
552
00:51:16,461 --> 00:51:20,391
The person who catches my bouquet
553
00:51:20,391 --> 00:51:24,941
will be the next person to have a wedding.
554
00:51:24,941 --> 00:51:29,461
♪ I will always protect you ♪
555
00:51:29,461 --> 00:51:31,671
I'll toss!
556
00:51:33,161 --> 00:51:34,911
Over here!
557
00:51:37,841 --> 00:51:41,761
♪ Stay by my side always ♪
558
00:51:41,761 --> 00:51:44,331
♪ I'm only you ♪
559
00:51:44,331 --> 00:51:48,181
♪ Show me your heart ♪
560
00:51:48,181 --> 00:51:52,951
♪ I love you forever ♪
561
00:52:01,001 --> 00:52:04,341
♪ With a shy smile ♪
562
00:52:04,341 --> 00:52:06,741
She's happy. She's smiling.
563
00:52:08,131 --> 00:52:11,081
♪ My only one ♪
564
00:52:11,081 --> 00:52:19,331
♪ Just like the moment I first met you ♪
565
00:52:20,301 --> 00:52:22,871
You know...
566
00:52:22,871 --> 00:52:27,471
can I have your first night one more time?
567
00:52:27,471 --> 00:52:30,801
You are so forward and not shy.
568
00:52:30,801 --> 00:52:33,311
You sure are my bride.
569
00:52:33,311 --> 00:52:35,881
♪ Don't hide it anymore ♪
570
00:52:35,881 --> 00:52:39,831
♪ I will show you who I am ♪
571
00:52:39,831 --> 00:52:43,621
♪ Let us not hesitate ♪
572
00:52:43,621 --> 00:52:47,491
♪ As much as we're getting closer ♪
573
00:52:47,491 --> 00:52:53,981
♪ Hold me tightly ♪
574
00:52:53,981 --> 00:52:55,231
Aigoo, My Lord!
575
00:52:55,231 --> 00:52:57,931
♪ I will be with you ♪
576
00:52:57,931 --> 00:53:00,461
♪ Forever with you ♪
577
00:53:00,461 --> 00:53:04,431
♪ From now on ♪
578
00:53:05,611 --> 00:53:09,411
♪ Shall we begin? ♪
579
00:53:09,461 --> 00:53:11,141
Oh, my.
580
00:53:28,251 --> 00:53:30,541
It's really over.
581
00:53:33,241 --> 00:53:35,091
Mo Eum!
582
00:53:36,141 --> 00:53:39,591
Let's eat before we start the group project.
583
00:53:39,591 --> 00:53:41,761
You know the new snack bar nearby, right?
584
00:53:41,761 --> 00:53:43,001
Join us quickly.
585
00:53:43,001 --> 00:53:45,361
Okay, I'll be there.
586
00:53:58,881 --> 00:54:03,121
The story continues to unfold.
587
00:54:05,561 --> 00:54:08,121
I'll get you! I'll get you!
588
00:54:09,141 --> 00:54:10,951
I got you!
589
00:54:14,581 --> 00:54:18,071
Aigoo, what is all this ruckus?
590
00:54:18,071 --> 00:54:21,611
They are destroying everything in the house.
591
00:54:21,611 --> 00:54:25,131
Play gently. Gently.
592
00:54:26,121 --> 00:54:29,061
Why aren't you stopping them? What are you doing?
593
00:54:29,061 --> 00:54:31,401
Seriously. How pathetic.
594
00:54:31,401 --> 00:54:34,271
As you can see, we are playing with them.
595
00:54:34,271 --> 00:54:36,511
Playing with them is not easy.
596
00:54:36,511 --> 00:54:40,471
Take your uncles' attack!
597
00:54:45,151 --> 00:54:47,101
Sun Chaek,
598
00:54:47,101 --> 00:54:49,911
will you really have 12 children?
599
00:54:49,911 --> 00:54:53,081
Would six not be enough?
600
00:54:53,081 --> 00:54:55,131
Gosh, Father.
601
00:54:55,131 --> 00:54:58,741
Look how nice and lively this is.
602
00:54:58,741 --> 00:55:02,381
The more grandchildren you have,
the better, isn't it?
603
00:55:02,381 --> 00:55:05,611
We lose. Spare us. Please.
604
00:55:05,611 --> 00:55:07,321
We lose.
605
00:55:08,401 --> 00:55:12,341
Can you not return to the Hoseondang?
606
00:55:12,341 --> 00:55:14,561
I did not hear that.
607
00:55:16,831 --> 00:55:20,331
Gosh, let me do it.
608
00:55:21,411 --> 00:55:26,151
No. I want Father to do it for me.
609
00:55:26,151 --> 00:55:28,401
How stubborn.
610
00:55:31,891 --> 00:55:34,881
Gosh, you little.
611
00:55:34,881 --> 00:55:36,611
Not too bad, right?
612
00:55:39,031 --> 00:55:41,431
Okay, let us see.
613
00:55:42,431 --> 00:55:44,751
I cannot believe I am seeing the mighty
614
00:55:44,751 --> 00:55:47,331
Prince Gyeongseong braiding his daughters' hair.
615
00:55:47,371 --> 00:55:50,611
You will have to live longer.
616
00:55:51,571 --> 00:55:54,551
In my old age, I want to travel and
617
00:55:54,551 --> 00:55:58,601
and live a consistent life as I always have.
618
00:56:00,801 --> 00:56:03,621
Hold tightly.
619
00:56:03,621 --> 00:56:05,061
Hold tightly!
620
00:56:05,061 --> 00:56:08,181
Gosh, no! Hold tightly!
621
00:56:10,091 --> 00:56:12,651
Hold on. Let us switch orders.
622
00:56:12,651 --> 00:56:14,531
Sir!
623
00:56:17,421 --> 00:56:18,511
Here.
624
00:56:18,511 --> 00:56:20,981
Wow, they look tasty.
625
00:56:20,981 --> 00:56:22,171
Enjoy.
626
00:56:22,171 --> 00:56:23,451
Thank you.
627
00:56:23,451 --> 00:56:25,341
Let us go, guys.
628
00:56:29,711 --> 00:56:32,841
The handsome lord is back.
629
00:56:36,051 --> 00:56:40,211
You should see me often to grow fond of me.
630
00:57:04,701 --> 00:57:07,451
Forget everything else.
631
00:57:08,421 --> 00:57:11,201
Only remember this one name.
632
00:57:14,751 --> 00:57:18,651
Cho Eun Ae?
633
00:57:21,321 --> 00:57:24,551
Yes, that is correct.
634
00:57:56,171 --> 00:58:00,991
I will teach you again if you forget.
635
00:58:04,631 --> 00:58:07,341
I love it so much.
636
00:58:11,501 --> 00:58:17,641
The scary prediction said everything
will end once we reach the ending.
637
00:58:17,641 --> 00:58:23,361
But it meant that one story needs
to end to start a new chapter.
638
00:58:47,391 --> 00:58:52,001
You became the lead character
in the life I gave up on.
639
00:58:52,001 --> 00:58:54,651
I'm so proud of you.
640
00:58:54,651 --> 00:58:58,221
I cheer for your future that will unfold.
641
00:58:58,221 --> 00:59:03,271
You're the lead character of this world now.
You're the lead character of this world now.
642
00:59:24,451 --> 00:59:28,871
I did nothing, but the day is already over.
643
00:59:43,801 --> 00:59:47,471
Loving someone even if you know the ending.
644
00:59:47,471 --> 00:59:52,301
♪ Whenever you look at me ♪
645
00:59:54,531 --> 01:00:00,931
♪ It feels like everything is on pause ♪
646
01:00:01,691 --> 01:00:04,111
♪ Whenever you smile ♪
647
01:00:04,111 --> 01:00:05,561
When did you come in?
648
01:00:05,561 --> 01:00:09,121
♪ And quietly come closer to me ♪
649
01:00:09,121 --> 01:00:13,621
♪ My heart blossoms ♪
650
01:00:13,621 --> 01:00:20,671
I do not remember the last time
we had an intimate moment.
651
01:00:22,151 --> 01:00:25,211
What if someone sees us?
652
01:00:29,701 --> 01:00:33,581
They probably were watching from the beginning.
653
01:00:36,801 --> 01:00:42,511
♪ Keeps coming up in my mind ♪
654
01:00:43,981 --> 01:00:47,411
♪ I only look at you ♪
655
01:00:47,411 --> 01:00:50,921
♪ I only love you ♪
656
01:00:50,921 --> 01:00:56,051
♪ And be by your side every day ♪
657
01:00:56,051 --> 01:00:58,121
Courageously not giving up
658
01:00:58,121 --> 01:01:01,311
on your fate although the
ending was predetermined
659
01:01:01,311 --> 01:01:07,141
keeps us alive forever in a happy story.
660
01:01:07,141 --> 01:01:12,041
♪ I fill up all my days with you ♪
661
01:01:12,041 --> 01:01:15,941
It will be just the two of us from now on.
662
01:01:15,941 --> 01:01:18,351
Don't disturb us.
663
01:01:41,611 --> 01:01:44,691
♪ I thought I was dreaming,
you shined like a shooting star ♪
664
01:01:44,691 --> 01:01:47,711
♪ Daydream is like a fairytale ♪
665
01:01:47,711 --> 01:01:51,971
♪ When I close my eyes, the twilight starts ♪
666
01:01:51,971 --> 01:01:53,971
♪ Boy, you thrill me ♪
667
01:01:53,971 --> 01:01:56,991
♪ Twilight is about to start ♪
668
01:01:56,991 --> 01:02:00,301
♪ The touch seeped deep inside my heart ♪
669
01:02:00,301 --> 01:02:04,561
♪ You got me with that under the moonlight ♪
670
01:02:04,561 --> 01:02:07,821
♪ I miss you tonight, tonight, tonight ♪
671
01:02:07,821 --> 01:02:10,841
♪ The explosive feelings,
tonight, tonight, tonight ♪
672
01:02:10,841 --> 01:02:13,241
♪ All night long, I need you right now ♪
673
01:02:13,241 --> 01:02:16,451
♪ I'm heading toward you, falling into you ♪
674
01:02:16,451 --> 01:02:18,211
♪ I picture you under the moonlight ♪
675
01:02:18,211 --> 01:02:21,161
♪ Tonight, tonight, tonight,
you got me hypnotized ♪
676
01:02:21,161 --> 01:02:22,981
♪ Tonight, tonight, tonight ♪
677
01:02:22,981 --> 01:02:24,651
♪ Fill me up ♪
678
01:02:24,651 --> 01:02:28,211
♪ Hold me close under the moonlight ♪
679
01:02:28,211 --> 01:02:30,871
♪ Our tonight, tonight, tonight with you ♪
680
01:02:30,871 --> 01:02:33,911
♪ Tonight, tonight, tonight, tonight, it's my way ♪
681
01:02:33,911 --> 01:02:37,601
♪ Tonight, tonight, tonight, tonight, it's my way ♪
682
01:02:40,841 --> 01:02:43,131
♪ I can't stop thinking about you ♪
683
01:02:43,131 --> 01:02:46,231
♪ Tonight, tonight, tonight, tonight, I love you ♪
684
01:02:46,231 --> 01:02:49,931
♪ Tonight, tonight, tonight, tonight, I love you ♪
684
01:02:50,305 --> 01:03:50,212
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm