"The First Night with the Duke" Who Is the Accomplice?

ID13190932
Movie Name"The First Night with the Duke" Who Is the Accomplice?
Release NameThe First Night With The Duke (2025) SO1.E12.ENG
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37517011
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:16,821 --> 00:00:18,861 What I fear is... 3 00:00:19,961 --> 00:00:22,251 the sadness my lover will feel 4 00:00:23,311 --> 00:00:25,741 after hearing about my death. 5 00:00:26,811 --> 00:00:28,511 In any situation, 6 00:00:28,511 --> 00:00:31,111 these bracelets will connect us together. 7 00:00:31,111 --> 00:00:35,251 Consider it a token of my affection before the wedding. 8 00:01:40,271 --> 00:01:43,741 W-Why are you not killing me? 9 00:01:43,741 --> 00:01:45,371 This is humiliating. 10 00:01:45,371 --> 00:01:47,941 Just kill me! 11 00:01:50,271 --> 00:01:52,461 Because... 12 00:01:53,461 --> 00:01:56,721 I promised not to take anyone's life 13 00:01:58,851 --> 00:02:01,141 with this sword. 14 00:02:48,821 --> 00:02:51,971 Because we weren't destined to be apart yet, 15 00:02:53,161 --> 00:02:56,121 the moment the sun and the moon become one, 16 00:02:56,121 --> 00:02:59,021 Inyeonok's miracle happened. 17 00:03:14,821 --> 00:03:16,701 We took care of the Chief State Minister, 18 00:03:16,701 --> 00:03:18,751 but until the abdication process is completed, 19 00:03:18,751 --> 00:03:21,771 we cannot ignore the opposition's movement. 20 00:03:21,771 --> 00:03:25,201 Are you suggesting using the military force? 21 00:03:25,201 --> 00:03:28,141 It was Prince Seonghyeon's idea, not mine. 22 00:03:28,141 --> 00:03:31,511 Shedding more blood when we achieved our goal 23 00:03:31,511 --> 00:03:35,191 is no different than what His Majesty did a decade ago. 24 00:03:35,191 --> 00:03:39,471 I thought our great cause was to create a different world. 25 00:03:39,471 --> 00:03:42,161 What a dangerous comment. 26 00:03:42,161 --> 00:03:45,221 We do not have time to get sentimental. 27 00:03:45,221 --> 00:03:49,421 We must eliminate potential resistance, as Prince Seonghyeon ordered. 28 00:03:52,901 --> 00:03:56,081 With the Hongmungwan official Jung Su Gyeom's lead, 29 00:03:56,081 --> 00:03:57,941 the officials of three ministries and 30 00:03:57,941 --> 00:04:00,741 Confucian scholars are heading to the King's Palace. 31 00:04:01,841 --> 00:04:05,721 Jung Su Gyeom, you said? 32 00:04:06,691 --> 00:04:08,151 Your Majesty! 33 00:04:08,151 --> 00:04:11,891 Please withdraw your abdication! 34 00:04:13,201 --> 00:04:16,421 Your Majesty, the abdication was planned by an evil force 35 00:04:16,421 --> 00:04:19,511 that is trying to shake the country's foundation. 36 00:04:19,511 --> 00:04:24,101 Why do you play ignorant of Prince Seonghyeon's impure ambition? 37 00:04:24,101 --> 00:04:26,891 Please listen to our plea, Your Majesty. 38 00:04:26,891 --> 00:04:30,971 Please listen to our plea, Your Majesty. 39 00:04:55,951 --> 00:04:57,911 Catch her! 40 00:05:34,221 --> 00:05:37,011 But your foolish decision is... 41 00:05:37,011 --> 00:05:40,581 hastening your death in the end. 42 00:05:46,541 --> 00:05:49,551 It is finally time to go, Sun Chaek. 43 00:06:41,221 --> 00:06:43,251 It is Prince Gyeongseong. 44 00:06:45,401 --> 00:06:47,691 Catch that bastard. 45 00:06:49,761 --> 00:06:52,211 Catch him, I said! 46 00:06:57,501 --> 00:06:59,531 If you want to live, 47 00:06:59,531 --> 00:07:02,631 drop the sword and step aside now! 48 00:08:03,531 --> 00:08:05,771 Prince Gyeongseong, 49 00:08:05,771 --> 00:08:08,221 how are you back here? 50 00:08:18,081 --> 00:08:20,381 How dare you bandits... 51 00:08:20,381 --> 00:08:22,901 come inside the Palace? 52 00:08:22,901 --> 00:08:25,401 We were ordered to kill anyone 53 00:08:25,401 --> 00:08:28,401 who goes against the King. 54 00:08:32,241 --> 00:08:33,831 Is this... 55 00:08:34,741 --> 00:08:37,471 truly what His Majesty wants? 56 00:08:39,161 --> 00:08:42,331 Step back if you do not want to get hurt. 57 00:08:45,281 --> 00:08:47,411 Stop! 58 00:08:57,671 --> 00:08:59,711 Are you all right, Sir? 59 00:08:59,711 --> 00:09:01,121 What are you doing here? 60 00:09:01,121 --> 00:09:02,691 It was Prince Gyeongseong's order. 61 00:09:02,691 --> 00:09:06,531 Prince Gyeongseong has returned. 62 00:09:06,531 --> 00:09:08,561 Prince Gyeongseong... 63 00:09:19,561 --> 00:09:22,571 What is taking him so long? 64 00:09:26,021 --> 00:09:29,281 I will stop by somewhere briefly. 65 00:09:29,281 --> 00:09:32,001 Prince Seonghyeon will be here soon. 66 00:09:32,001 --> 00:09:33,361 Where are you going? 67 00:09:33,361 --> 00:09:36,301 Because your son is facing trouble, 68 00:09:36,301 --> 00:09:39,321 you are not going to him, are you? 69 00:09:40,351 --> 00:09:43,701 The Chief Secretary cannot even handle his son. 70 00:09:43,701 --> 00:09:47,121 If Prince Seonghyeon found out, he will not be able to live 71 00:09:47,121 --> 00:09:49,061 even if he is the Chief Secretary's son. 72 00:09:49,061 --> 00:09:50,821 Say that again! 73 00:09:50,821 --> 00:09:52,351 Your Excellency. 74 00:09:54,321 --> 00:09:56,211 I think he is here. 75 00:10:00,581 --> 00:10:03,091 Arrest everyone! 76 00:10:14,921 --> 00:10:19,561 Thanks to you, I took a nice trip to the border. 77 00:10:19,561 --> 00:10:20,991 What the hell are you saying? 78 00:10:20,991 --> 00:10:23,081 You said even sworn enemies 79 00:10:23,081 --> 00:10:26,561 should greet each other properly. 80 00:10:28,171 --> 00:10:31,261 Are you mocking me right now? 81 00:10:35,671 --> 00:10:40,421 I no longer have any guilt or empathy 82 00:10:40,421 --> 00:10:44,331 for you because of the past. 83 00:10:46,751 --> 00:10:48,711 Soldiers! 84 00:10:53,481 --> 00:10:56,201 Take this traitor away! 85 00:10:56,201 --> 00:10:57,881 Yes, sir. 86 00:10:57,881 --> 00:10:59,311 Let go. 87 00:10:59,311 --> 00:11:01,441 Let go. Let go of me. 88 00:11:01,441 --> 00:11:03,241 How dare you! 89 00:11:03,241 --> 00:11:04,781 Prince Gyeongseong, you bastard. 90 00:11:04,781 --> 00:11:07,271 Let go! Let go of me! 91 00:11:07,271 --> 00:11:08,861 Let go! 92 00:11:08,861 --> 00:11:10,981 Let go, you bastards! 93 00:11:10,981 --> 00:11:13,461 Let go. Let go! 94 00:11:21,511 --> 00:11:23,561 Prince Gyeongseong... 95 00:11:30,831 --> 00:11:33,561 It really is you, right? 96 00:11:34,511 --> 00:11:36,731 This isn't a dream, right? 97 00:11:44,121 --> 00:11:48,721 I came to believe in miracles. 98 00:11:48,721 --> 00:11:51,171 I knew you'd come back. 99 00:11:52,751 --> 00:11:55,801 Thank you for staying alive. 100 00:12:02,851 --> 00:12:06,451 What took you so long? 101 00:12:10,761 --> 00:12:14,631 It is not fun if the male lead comes back too easily. 102 00:12:14,631 --> 00:12:22,301 ♪ Like the moonlight that is absorbing into you right now ♪ 103 00:12:22,331 --> 00:12:33,331 ♪ I will become someone who illuminates your heart ♪ 104 00:12:33,371 --> 00:12:35,371 Father, Mother! 105 00:12:35,371 --> 00:12:36,741 Sun Chaek! Sun Chaek! 106 00:12:36,741 --> 00:12:38,951 Sun Chaek! Brothers! 107 00:12:38,951 --> 00:12:41,321 Sun Chaek! I thought I would never see you. 108 00:12:41,321 --> 00:12:43,921 We are okay now. 109 00:12:47,231 --> 00:12:51,751 You went through a lot because of your foolish father. 110 00:12:53,331 --> 00:12:55,111 Thank you. 111 00:12:55,111 --> 00:12:57,051 I am sorry about what you went through. 112 00:12:57,051 --> 00:12:58,861 Are you all right? 113 00:12:58,861 --> 00:13:03,611 I am so happy to see that everyone is all right. 114 00:13:03,611 --> 00:13:06,421 We are basically a family now. 115 00:13:06,421 --> 00:13:08,481 That is right. Yes. 116 00:13:10,811 --> 00:13:12,911 Let us have you return home. 117 00:13:12,911 --> 00:13:14,691 Home... Home... 118 00:13:14,691 --> 00:13:16,731 Let us go. 119 00:13:19,211 --> 00:13:21,181 Go home and wait for me. 120 00:13:21,181 --> 00:13:23,281 Where are you going now? 121 00:13:23,281 --> 00:13:25,221 I need to stop by somewhere. 122 00:13:27,121 --> 00:13:28,921 I need to see this through. 123 00:13:41,321 --> 00:13:42,871 Your Majesty. 124 00:13:44,181 --> 00:13:46,411 Bring a physician! 125 00:13:56,591 --> 00:13:58,501 Will he recover? 126 00:13:59,501 --> 00:14:03,951 He was exposed to highly toxic incense for a long time. 127 00:14:03,951 --> 00:14:08,501 It will take a long time for him to detox completely. 128 00:14:10,401 --> 00:14:12,061 Your Majesty. 129 00:14:14,481 --> 00:14:16,571 Are you awake? 130 00:14:19,421 --> 00:14:23,461 I am sure they said you were dead. 131 00:14:24,421 --> 00:14:26,281 Are you back as a ghost? 132 00:14:26,281 --> 00:14:30,041 I almost died, but I made it back alive. 133 00:14:34,531 --> 00:14:37,701 I cannot believe it. I cannot. 134 00:14:37,701 --> 00:14:42,331 You resented me in the past. 135 00:14:42,331 --> 00:14:47,961 That is why you are visiting me even after your death. You! 136 00:14:47,961 --> 00:14:49,601 Your Majesty. 137 00:14:58,431 --> 00:15:01,231 Your Majesty. 138 00:15:07,541 --> 00:15:09,731 Please calm down, Your Majesty. 139 00:15:11,351 --> 00:15:12,921 I am sorry. 140 00:15:12,921 --> 00:15:14,401 I am sorry. 141 00:15:14,401 --> 00:15:16,871 I-I am sorry. 142 00:15:16,871 --> 00:15:19,991 I... I... 143 00:15:21,221 --> 00:15:25,441 I took your mother's life away 144 00:15:25,441 --> 00:15:28,071 and I put... 145 00:15:28,071 --> 00:15:31,301 blood on your hands. I did. 146 00:15:31,301 --> 00:15:33,001 I am sorry. 147 00:15:33,001 --> 00:15:36,331 Please... Please spare me this once. 148 00:15:36,331 --> 00:15:39,001 P-Please spare me this once. 149 00:15:39,001 --> 00:15:41,571 T-This once. 150 00:15:41,571 --> 00:15:43,191 Prince Gyeongseong. 151 00:15:44,191 --> 00:15:46,211 Spare him. 152 00:15:46,211 --> 00:15:48,861 I will do anything you want me to do, Uncle. 153 00:15:48,861 --> 00:15:52,511 Please. Please spare him this once. 154 00:15:52,511 --> 00:15:55,681 Spare me this once, Prince Gyeongseong. 155 00:15:55,681 --> 00:16:00,201 This once. Spare me this once. 156 00:16:16,761 --> 00:16:19,041 Where are you going in such a hurry? 157 00:16:19,041 --> 00:16:22,471 Are you running away by chance? 158 00:16:26,701 --> 00:16:28,001 What are you saying? 159 00:16:28,001 --> 00:16:30,411 What else could I be saying? 160 00:16:40,481 --> 00:16:43,101 Arrest her. Yes, sir. 161 00:16:44,451 --> 00:16:47,641 Let go of me! Let go of me! 162 00:16:47,641 --> 00:16:49,121 Let go! Let go! 163 00:16:49,121 --> 00:16:51,731 Do Hwa Seon! Do Hwa Seon! 164 00:16:51,731 --> 00:16:55,271 Let go of me! I did nothing wrong! 165 00:16:55,271 --> 00:16:57,321 Let go of me! 166 00:16:57,331 --> 00:17:01,031 Do Hwa Seon, you... She's still talking down to me. 167 00:17:01,081 --> 00:17:02,641 Bye. 168 00:17:02,641 --> 00:17:04,531 Let go! 169 00:17:13,081 --> 00:17:16,031 I-I think there is a misunderstanding. 170 00:17:16,031 --> 00:17:18,931 This is a misunderstanding! 171 00:17:18,931 --> 00:17:23,131 Prince Seonghyeon. Please bring Prince Seonghyeon! 172 00:17:44,631 --> 00:17:49,131 Because of old grudges from the past, 173 00:17:49,131 --> 00:17:52,441 I also have not been able to look upon the King favorably. 174 00:17:53,471 --> 00:17:57,571 I have no choice, even if you call me an old lady in the back room. 175 00:17:57,571 --> 00:18:00,321 But seeing the bloodshed in the Palace again, 176 00:18:00,321 --> 00:18:03,721 I need to make a decision. 177 00:18:05,931 --> 00:18:09,291 For the sake of the country in crisis... 178 00:18:09,291 --> 00:18:12,571 and the faltering King, 179 00:18:18,021 --> 00:18:22,081 I want you to step up, Prince Gyeongseong. 180 00:18:22,081 --> 00:18:26,661 I will also contribute the support needed for that process. 181 00:18:50,021 --> 00:18:53,201 Can I dare ask you to be my friend? 182 00:18:53,201 --> 00:18:55,561 I would like to see you often. 183 00:18:55,561 --> 00:18:57,851 It feels like a dream. 184 00:18:57,851 --> 00:19:00,461 I have a friend now. 185 00:19:20,871 --> 00:19:24,571 Make it quick if you have something to say. 186 00:19:24,571 --> 00:19:27,061 For a very long time, 187 00:19:28,551 --> 00:19:31,441 I've been fond of you. 188 00:19:31,441 --> 00:19:33,841 Because... 189 00:19:33,841 --> 00:19:37,061 you were my shining female lead. 190 00:19:38,921 --> 00:19:42,381 I thought I had no one, 191 00:19:42,381 --> 00:19:44,921 but I had made a true friend. 192 00:19:48,561 --> 00:19:50,421 So, I was happy. 193 00:19:51,421 --> 00:19:55,481 You are determined to turn me into a bad person. 194 00:20:00,071 --> 00:20:03,021 That is your problem, My Lady. 195 00:20:03,021 --> 00:20:06,961 You only care about your feelings, and you cannot read the air. 196 00:20:06,961 --> 00:20:11,231 Yes, because I can't read the air, 197 00:20:11,231 --> 00:20:15,201 I really believed you wanted to be my friend. 198 00:20:15,201 --> 00:20:17,881 I was happy and... 199 00:20:17,881 --> 00:20:21,351 I had opened up to you about things I couldn't with no one else. 200 00:20:22,271 --> 00:20:24,691 And I was nosy for no reason. 201 00:20:26,481 --> 00:20:28,281 And then... 202 00:20:29,411 --> 00:20:31,981 I almost drowned to death. 203 00:20:33,441 --> 00:20:36,601 I thought someone else was the culprit 204 00:20:38,801 --> 00:20:41,721 and got kidnapped without anyone knowing and almost died. 205 00:20:41,721 --> 00:20:45,211 You kept surviving amazingly every time. 206 00:20:48,961 --> 00:20:50,771 Since when... 207 00:20:50,771 --> 00:20:53,781 did you change so much? 208 00:20:53,781 --> 00:20:56,661 You haven't always been like this. 209 00:20:56,661 --> 00:20:59,821 I never changed. 210 00:20:59,821 --> 00:21:03,221 I have always been the same. But... 211 00:21:03,221 --> 00:21:07,731 I changed things up since you barged into my life. 212 00:21:09,361 --> 00:21:11,861 It was my fault in the end. 213 00:21:14,351 --> 00:21:16,351 I'm sorry... 214 00:21:16,351 --> 00:21:18,991 for barging into your story. 215 00:21:21,611 --> 00:21:27,731 But hurting others is never acceptable under any circumstances. 216 00:21:27,731 --> 00:21:31,881 Please admit your wrongdoing and stop now. 217 00:21:31,881 --> 00:21:35,271 Why should I stop? 218 00:21:35,271 --> 00:21:39,711 As I watched you easily achieve something that requires a lifetime effort 219 00:21:39,711 --> 00:21:42,051 with a smile, 220 00:21:43,041 --> 00:21:44,931 do you know how miserable I felt? 221 00:21:44,931 --> 00:21:49,171 You're wrong. Not a single moment was easy for me. 222 00:21:49,171 --> 00:21:53,091 Do you only pity yourself and think others have it easy? 223 00:21:53,091 --> 00:21:54,721 Do not try to lecture me. 224 00:21:54,721 --> 00:21:58,321 Someone who tries to hurt others out of envy 225 00:21:59,321 --> 00:22:02,151 doesn't deserve to be the lead character. 226 00:22:05,211 --> 00:22:11,341 Because you'll no longer be cheered on by the people you love. 227 00:22:23,221 --> 00:22:25,541 Why do you... 228 00:22:25,541 --> 00:22:27,631 Why do you keep... 229 00:22:28,511 --> 00:22:31,491 saying such strange things? 230 00:22:32,511 --> 00:22:34,751 Might as well strangle me or kill me. 231 00:22:34,751 --> 00:22:37,571 Just make up your mind! 232 00:23:04,781 --> 00:23:07,121 Confess what you tried to do 233 00:23:07,121 --> 00:23:10,921 by forming the Heuksa Clan! 234 00:23:10,921 --> 00:23:13,151 Heuksa Clan? 235 00:23:13,151 --> 00:23:15,421 What are you talking about? 236 00:23:15,421 --> 00:23:21,071 You are the one who mocked and deceived His Majesty! 237 00:23:32,701 --> 00:23:36,551 Ever so kindly, this man whom you sent 238 00:23:36,551 --> 00:23:38,561 confessed to everything. 239 00:23:38,561 --> 00:23:40,701 My Lord, 240 00:23:40,701 --> 00:23:42,501 my apologies. 241 00:23:42,501 --> 00:23:44,371 I do not know him. 242 00:23:44,371 --> 00:23:46,131 My Lord. 243 00:23:46,131 --> 00:23:48,231 Come on. 244 00:23:48,231 --> 00:23:51,201 Why are you trying to frame me like this? 245 00:23:51,201 --> 00:23:53,851 You dare cast out a man who sacrificed himself for your cause? 246 00:23:53,851 --> 00:23:57,591 What right do you have to stand up there and ask? 247 00:23:57,591 --> 00:24:00,151 I told him to do it. 248 00:24:18,851 --> 00:24:24,881 This is why you tried to cover my eyes and ears. 249 00:24:24,881 --> 00:24:27,561 The ones who had a deep and dark desire 250 00:24:27,631 --> 00:24:32,231 to betray me by my side for a long time were... 251 00:24:32,231 --> 00:24:35,031 You bastards were the ones. 252 00:24:37,981 --> 00:24:43,071 However, if you confess to your crime now, 253 00:24:43,071 --> 00:24:46,691 for the first and last time, 254 00:24:46,691 --> 00:24:49,541 I will spare your life. 255 00:24:49,541 --> 00:24:55,101 I will not punish your children, either. 256 00:24:59,781 --> 00:25:01,771 Your Majesty, 257 00:25:01,771 --> 00:25:04,011 I fell for Prince Seonghyeon's sweet talk 258 00:25:04,011 --> 00:25:07,061 and committed an unforgivable sin. 259 00:25:07,061 --> 00:25:09,861 Please kill me. 260 00:25:09,861 --> 00:25:14,941 I also foolishly participated in achieving the wrong cause. 261 00:25:14,941 --> 00:25:19,941 Prince Seonghyeon also framed the Chief State Minister for treason. 262 00:25:19,941 --> 00:25:21,851 He is right. 263 00:25:21,851 --> 00:25:24,101 He tried to cut out Your Majesty's 264 00:25:24,101 --> 00:25:28,001 eyes, ears, hands, and feet. 265 00:25:28,001 --> 00:25:30,821 Please kill me. 266 00:25:30,821 --> 00:25:34,251 Please kill us. 267 00:25:34,251 --> 00:25:39,071 I should behead all of you 268 00:25:39,071 --> 00:25:42,491 and destroy three generations of your families, 269 00:25:42,491 --> 00:25:45,091 but since the leader was revealed, 270 00:25:45,091 --> 00:25:47,101 I will keep my promise. 271 00:25:47,101 --> 00:25:52,081 However, other than your lives being spared, 272 00:25:52,081 --> 00:25:57,071 do not expect to be forgiven in other ways. 273 00:26:00,261 --> 00:26:02,321 How despicable. 274 00:26:03,331 --> 00:26:06,271 Who is forgiving whom? 275 00:26:07,071 --> 00:26:10,411 You took the throne by killing your family. 276 00:26:10,431 --> 00:26:13,151 Did you expect to become a sage king? 277 00:26:14,001 --> 00:26:18,281 You are not a king. You are an animal! 278 00:26:18,281 --> 00:26:21,061 You bastard! 279 00:26:31,351 --> 00:26:33,151 This bastard... 280 00:26:33,151 --> 00:26:35,251 Cut his head off immediately. 281 00:26:35,251 --> 00:26:36,951 Right now! 282 00:26:40,671 --> 00:26:42,571 What are you doing? 283 00:26:47,511 --> 00:26:51,951 I cannot follow that order, Your Majesty. 284 00:26:51,951 --> 00:26:53,571 What? 285 00:26:53,571 --> 00:26:58,631 Please do not repeat the same wrongdoing. 286 00:26:58,631 --> 00:27:01,251 One's nature never changes. 287 00:27:01,251 --> 00:27:04,431 You expect an animal to forgive? 288 00:27:04,431 --> 00:27:07,851 A dog passing by would laugh. 289 00:27:17,421 --> 00:27:19,241 You bastard. You bastard! 290 00:27:19,241 --> 00:27:21,191 You cannot, Your Majesty! You cannot. 291 00:27:21,191 --> 00:27:23,161 Get out of the way! 292 00:27:23,161 --> 00:27:25,791 Move. I will kill that bastard- 293 00:27:25,791 --> 00:27:28,141 After you took the throne that way, 294 00:27:29,041 --> 00:27:32,121 have you felt at peace even for a day? 295 00:27:36,731 --> 00:27:38,931 Once your life is stained in blood, 296 00:27:38,931 --> 00:27:43,141 you cannot go back. I know it better than anyone. 297 00:27:45,141 --> 00:27:47,671 Even if you struggle your whole life, 298 00:27:47,671 --> 00:27:50,821 it's a shackle you cannot escape! 299 00:27:54,111 --> 00:27:59,011 It will create another grudge that will come back to haunt you. 300 00:28:05,431 --> 00:28:09,491 Please end the cycle now 301 00:28:09,491 --> 00:28:12,131 and only look ahead, Your Majesty. 302 00:28:13,141 --> 00:28:17,461 Please sleep soundly, even for a day, Your Majesty! 303 00:28:38,781 --> 00:28:40,881 Take care of the rest... 304 00:28:42,011 --> 00:28:44,261 however you want, Prince Gyeongseong. 305 00:28:56,931 --> 00:28:59,541 Where are you running off to? 306 00:28:59,541 --> 00:29:01,481 I am not done talking! 307 00:29:01,481 --> 00:29:03,051 You bastard! 308 00:29:03,051 --> 00:29:07,001 I will rip him apart and kill him... 309 00:29:07,001 --> 00:29:09,311 Let go. Let go of me. 310 00:29:09,311 --> 00:29:10,761 Stop right there! 311 00:29:10,761 --> 00:29:14,771 I need to tear that bastard apart. 312 00:29:14,771 --> 00:29:17,401 Everything is over. 313 00:29:17,401 --> 00:29:22,451 Do you want to live and die as his hunting dog? 314 00:29:22,451 --> 00:29:26,871 That is what I chose to do. 315 00:29:27,951 --> 00:29:33,641 You must pay for your choice as well. 316 00:29:33,641 --> 00:29:35,481 It is unfair. 317 00:29:36,221 --> 00:29:39,071 How could this world be like this? 318 00:29:39,071 --> 00:29:42,011 I will rip all of you apart! 319 00:29:42,011 --> 00:29:45,661 Let go! Let go! You bastards! 320 00:29:47,361 --> 00:29:50,571 Let go! You bastards... 321 00:30:17,251 --> 00:30:19,401 Go on and walk by. 322 00:30:20,491 --> 00:30:23,081 Take me away now! 323 00:30:25,311 --> 00:30:27,831 Someone told me... 324 00:30:27,831 --> 00:30:30,141 that revenge is... 325 00:30:30,141 --> 00:30:33,521 for the ones who cannot go back. 326 00:30:35,481 --> 00:30:39,481 That means you have a chance. 327 00:30:40,321 --> 00:30:43,871 A chance to turn your life around again. 328 00:30:46,611 --> 00:30:48,461 I thought... 329 00:30:49,741 --> 00:30:51,941 I should tell you this. 330 00:31:12,161 --> 00:31:14,191 Hold on. 331 00:31:16,581 --> 00:31:19,221 I came to tell you something. 332 00:31:22,901 --> 00:31:27,251 Please tell Prince Seonghyeon this. 333 00:31:29,471 --> 00:31:32,911 "I understand your resentment. 334 00:31:32,911 --> 00:31:38,281 But do not become like the one you hate." 335 00:31:38,281 --> 00:31:41,771 I want you to move on from the past 336 00:31:41,771 --> 00:31:44,551 and find a new life. 337 00:31:46,291 --> 00:31:49,181 I hope my sincerity reaches you. 338 00:31:52,021 --> 00:31:55,391 At least, I can tell you do not mean it. 339 00:31:56,281 --> 00:31:58,461 "Gumaengjusan." 340 00:31:58,461 --> 00:32:01,351 I did not say that saying to you. 341 00:32:02,311 --> 00:32:04,811 You said it to me. 342 00:32:06,431 --> 00:32:09,731 Tell the actual person who told me that. 343 00:32:10,951 --> 00:32:13,511 "This is not the end of me. 344 00:32:14,481 --> 00:32:16,951 I will make sure to come back." 345 00:32:18,391 --> 00:32:19,971 Tell her that. 346 00:32:52,311 --> 00:32:54,091 What a nice day, 347 00:32:54,091 --> 00:32:56,061 Lady Sun Chaek. 348 00:33:11,921 --> 00:33:14,391 You proved yourself to be a true fan. 349 00:33:14,391 --> 00:33:15,871 I admit it. 350 00:33:15,871 --> 00:33:18,511 Thank you for giving me the chance. 351 00:33:18,511 --> 00:33:23,721 Are you sure you won't regret staying here? 352 00:33:23,721 --> 00:33:26,241 Even if you reach the ending 353 00:33:26,241 --> 00:33:28,761 and this world ends? 354 00:34:07,741 --> 00:34:09,631 What do you think? 355 00:34:09,631 --> 00:34:11,431 Do you like it? 356 00:34:13,601 --> 00:34:18,031 It seems like spring has arrived in Hoseondang, Wife. 357 00:34:18,971 --> 00:34:21,551 Why do you talk like that? 358 00:34:21,551 --> 00:34:26,641 And "Wife"? Calling me that... 359 00:34:27,841 --> 00:34:31,351 I love it so much, 360 00:34:31,351 --> 00:34:33,401 Dear Husband. 361 00:34:42,741 --> 00:34:45,271 We should have a wedding before spring comes. 362 00:34:45,271 --> 00:34:47,651 Wedding? Yes. 363 00:34:47,651 --> 00:34:51,391 We need to announce that we are officially married. 364 00:34:51,431 --> 00:34:54,931 If we rush it, we can- Hold on. 365 00:34:54,931 --> 00:35:00,371 Don't you think the wedding could wait? 366 00:35:00,371 --> 00:35:03,101 Is there an issue? 367 00:35:03,101 --> 00:35:05,341 The ending. 368 00:35:05,341 --> 00:35:07,581 Everything concludes... 369 00:35:07,581 --> 00:35:09,951 when you reach the ending. 370 00:35:11,081 --> 00:35:13,071 To be honest, 371 00:35:13,841 --> 00:35:16,011 there's something I didn't get to tell you. 372 00:35:16,011 --> 00:35:18,241 Do you have a secret lover? 373 00:35:18,241 --> 00:35:21,671 Or a secret child? 374 00:35:21,671 --> 00:35:23,441 I do not care about things like that. 375 00:35:23,441 --> 00:35:26,691 N-No, it's not like that. 376 00:35:29,891 --> 00:35:33,181 It's something even more unbelievable. 377 00:35:44,481 --> 00:35:47,021 What is it, Father? 378 00:36:00,451 --> 00:36:05,331 You will be repenting your wrongdoings starting now. 379 00:36:05,331 --> 00:36:07,961 Please straighten your back. 380 00:36:09,931 --> 00:36:14,031 Gosh... Father, do it properly. 381 00:36:15,101 --> 00:36:18,851 You know I have a bad back. 382 00:36:18,851 --> 00:36:23,971 You will start the silence training, too. 383 00:36:24,841 --> 00:36:27,901 You are being too harsh to your father. 384 00:36:27,901 --> 00:36:30,881 Who do you think I take after? 385 00:36:30,881 --> 00:36:34,771 You lost your composure. We will start all over. 386 00:36:47,701 --> 00:36:49,921 [Do not enter 387 00:36:51,111 --> 00:36:56,031 I am back to being alone with nothing. 388 00:37:12,081 --> 00:37:15,401 I hope we catch 10 sea bream. 389 00:37:16,951 --> 00:37:19,721 Sea bream is not in season. 390 00:37:20,561 --> 00:37:22,821 I-Is that so? 391 00:37:22,821 --> 00:37:27,041 What would you like to catch, then? 392 00:37:28,641 --> 00:37:32,291 I want to catch crayfish and cry. 393 00:37:35,981 --> 00:37:38,531 Cray. Cry. 394 00:38:12,731 --> 00:38:16,781 So, we are inside a novel, 395 00:38:24,621 --> 00:38:27,781 you came from a different world, 396 00:38:27,781 --> 00:38:30,401 and if this story ends, 397 00:38:30,401 --> 00:38:32,871 this world will disappear? 398 00:38:33,971 --> 00:38:35,471 Yes. 399 00:38:36,581 --> 00:38:39,551 And romance novels like this... 400 00:38:39,551 --> 00:38:42,141 usually end when the lead characters marry. 401 00:38:42,141 --> 00:38:45,941 That is the reason you want to delay the wedding? 402 00:38:45,941 --> 00:38:49,101 To prevent this world from disappearing? 403 00:38:59,701 --> 00:39:02,471 Do you expect me to believe that? 404 00:39:05,441 --> 00:39:08,211 I know it's hard to believe. 405 00:39:08,211 --> 00:39:10,481 But it's true. 406 00:39:12,061 --> 00:39:15,001 I want to be with you forever. 407 00:39:15,001 --> 00:39:18,461 But I'm afraid that decision will result 408 00:39:18,461 --> 00:39:22,541 in this world disappearing and tear us apart. 409 00:39:39,261 --> 00:39:42,521 Whether you are the real Cha Sun Chaek or not, 410 00:39:43,941 --> 00:39:45,761 I do not care. 411 00:39:49,991 --> 00:39:52,881 Because you captured my heart 412 00:39:52,881 --> 00:39:55,691 by being audacious like no one else, 413 00:39:55,691 --> 00:39:59,171 my life completely changed. 414 00:39:59,991 --> 00:40:03,301 Through you, I realized fate is 415 00:40:03,301 --> 00:40:06,011 a miracle created by strong desires. 416 00:40:06,891 --> 00:40:10,051 No! Move! 417 00:40:10,051 --> 00:40:13,691 I put my life that felt like a punishment behind me 418 00:40:15,281 --> 00:40:18,331 and started to dream of my future with you. 419 00:40:19,601 --> 00:40:25,571 All of this was possible because you came to me. 420 00:40:26,671 --> 00:40:28,941 You saved me... 421 00:40:30,111 --> 00:40:32,111 and changed me. 422 00:40:37,631 --> 00:40:39,841 So, from now on, 423 00:40:39,841 --> 00:40:42,191 my trust and common sense 424 00:40:43,181 --> 00:40:46,171 only dwell with you standing in front of me. 425 00:40:47,581 --> 00:40:49,331 Prince Gyeongseong. 426 00:40:49,331 --> 00:40:51,961 Even if this world disappears, 427 00:40:53,541 --> 00:40:56,931 I choose to be with you. 428 00:40:56,931 --> 00:41:01,051 If I can be with you, 429 00:41:01,051 --> 00:41:04,771 I won't be afraid even if everything ends. 430 00:41:06,151 --> 00:41:08,331 At this very moment, 431 00:41:10,341 --> 00:41:13,941 I'll only look at you, my most precious one. 432 00:41:27,901 --> 00:41:30,071 Wedding gift for sale! 433 00:41:30,071 --> 00:41:32,931 Wedding gift for sale! 434 00:41:32,931 --> 00:41:35,151 Wedding gift for sale! 435 00:41:35,151 --> 00:41:38,171 Wedding gift for sale! 436 00:41:38,171 --> 00:41:41,521 Aigoo, no one here wants to buy a wedding gift. 437 00:41:41,521 --> 00:41:44,161 Should we go to another house? 438 00:41:45,101 --> 00:41:47,381 Wedding gift for sale! 439 00:41:47,381 --> 00:41:50,781 Wedding gift for sale! 440 00:41:52,331 --> 00:41:54,921 You made it. Please come inside. 441 00:41:54,921 --> 00:41:58,621 We have some hot meat and delicious wine. 442 00:41:59,591 --> 00:42:03,411 I already had plenty of meat and wine. 443 00:42:03,411 --> 00:42:05,001 What are you doing? 444 00:42:05,001 --> 00:42:06,791 Lay out the straw mat. 445 00:42:06,791 --> 00:42:08,401 Yes. 446 00:42:10,581 --> 00:42:14,311 All right, all right. Since we want to digest, 447 00:42:14,311 --> 00:42:17,491 let us lie down here 448 00:42:17,491 --> 00:42:19,741 and rest a bit. 449 00:42:19,741 --> 00:42:22,221 Aigoo, sit down, sit down. 450 00:42:23,251 --> 00:42:25,631 Come on now. 451 00:42:25,631 --> 00:42:28,741 It is better to lie down inside. 452 00:42:29,941 --> 00:42:31,691 Gosh, brothers! 453 00:42:31,691 --> 00:42:34,241 Please use your muscles. 454 00:42:34,241 --> 00:42:35,601 I know. 455 00:42:35,601 --> 00:42:38,141 Use your head if you do not have muscles. 456 00:42:38,141 --> 00:42:41,351 What if I can't get married because of my brothers? 457 00:42:41,351 --> 00:42:42,621 That cannot be. 458 00:42:42,621 --> 00:42:44,041 Father, Father. 459 00:42:44,041 --> 00:42:46,481 The gift carrier needs to come in. 460 00:42:46,481 --> 00:42:49,661 This will take all night at this rate. 461 00:42:49,661 --> 00:42:51,121 Father. 462 00:42:51,121 --> 00:42:54,061 We need our secret weapon. 463 00:42:54,061 --> 00:42:56,251 Secret weapon? 464 00:42:58,231 --> 00:43:00,021 No, no... 465 00:43:01,321 --> 00:43:03,581 Father. 466 00:43:04,431 --> 00:43:06,041 Please. 467 00:43:12,491 --> 00:43:15,801 Come inside now. 468 00:43:15,801 --> 00:43:20,241 The Cha family had this wine for generations. 469 00:43:20,241 --> 00:43:25,201 It is a 30-year-old mountain ginseng wine. 470 00:43:27,361 --> 00:43:29,611 M-Mountain ginseng... 471 00:43:33,931 --> 00:43:38,691 W-We will not be tricked by a mountain ginseng wine. 472 00:43:42,721 --> 00:43:43,871 How about... 473 00:43:43,871 --> 00:43:49,401 a cocktail made with mountain ginseng wine? 474 00:43:49,401 --> 00:43:50,541 Cocktail? 475 00:43:50,631 --> 00:43:54,831 If you come inside, you will be able to try 476 00:43:54,861 --> 00:43:58,991 the famous cocktail immediately. 477 00:44:01,981 --> 00:44:05,881 C-Cocktail? M-Me? 478 00:44:07,341 --> 00:44:11,301 Yes, yes. I-I am coming. Cocktail... 479 00:44:11,301 --> 00:44:14,711 Yes, let us go in. Let us go. 480 00:44:14,711 --> 00:44:16,991 Come on in. 481 00:44:20,391 --> 00:44:24,111 For Prince Gyeongseong and Cha Sun Chaek to live happily ever after 482 00:44:24,111 --> 00:44:27,111 and for everyone's longevity. 483 00:44:27,111 --> 00:44:28,781 Cheers! 484 00:44:28,781 --> 00:44:31,811 Cheers! 485 00:44:31,811 --> 00:44:35,841 We will create a wave starting from the right. 486 00:44:35,841 --> 00:44:39,221 If anyone refuses to do it, 487 00:44:39,221 --> 00:44:41,711 we will start from the top. 488 00:44:41,711 --> 00:44:44,571 All right. Start. 489 00:45:08,651 --> 00:45:12,031 ♪ I thought I was dreaming, you shined like a shooting star ♪ 490 00:45:12,031 --> 00:45:14,561 ♪ Daydream is like a fairytale ♪ 491 00:45:14,561 --> 00:45:17,461 All right. Let us start. 492 00:45:19,771 --> 00:45:22,431 Brother-in-law, I have no ill feelings. 493 00:45:22,431 --> 00:45:25,811 This is good for your vitality. 494 00:45:25,811 --> 00:45:27,271 First beating! 495 00:45:27,271 --> 00:45:29,331 First beating! 496 00:45:30,331 --> 00:45:34,781 This is good for blood circulation. 497 00:45:34,781 --> 00:45:36,421 Second beating! 498 00:45:36,421 --> 00:45:37,731 No... 499 00:45:37,731 --> 00:45:39,771 Gosh. Go easy. Easy. 500 00:45:39,771 --> 00:45:42,991 This opens your eyes wide. 501 00:45:42,991 --> 00:45:44,461 Third beating! 502 00:45:44,461 --> 00:45:47,451 Third beating! 503 00:45:47,451 --> 00:45:50,881 We will beat you as much as we love you. 504 00:46:02,461 --> 00:46:05,391 Stop beating him, brothers! 505 00:46:05,391 --> 00:46:07,181 He barely managed to make it back alive. 506 00:46:07,181 --> 00:46:10,221 What if he dies again? 507 00:46:10,221 --> 00:46:13,461 Sun Chaek, sit back just for today. 508 00:46:13,461 --> 00:46:14,831 Yes, Sun Chaek. 509 00:46:14,831 --> 00:46:18,631 This is good for your husband. 510 00:46:18,631 --> 00:46:21,941 Sun Chaek, people do not die so easily. 511 00:46:21,941 --> 00:46:24,681 Do you really think so? 512 00:46:25,681 --> 00:46:29,361 You beat me 35 times in total so far. 513 00:46:29,361 --> 00:46:33,131 Have you been keeping count? 514 00:46:33,131 --> 00:46:35,291 The more you hit me, 515 00:46:35,291 --> 00:46:39,241 the more you will see me privately. 516 00:46:41,141 --> 00:46:44,661 I plan to live a long life, thanks to you. 517 00:46:44,661 --> 00:46:49,661 Let us meet up often... often... 518 00:46:49,661 --> 00:46:53,521 often for a long time. 519 00:46:54,921 --> 00:46:57,101 What are you doing? Put him down. 520 00:46:58,841 --> 00:47:00,891 Does it hurt a lot? 521 00:47:07,831 --> 00:47:10,071 You know, Prince Seonghyeon. 522 00:47:12,101 --> 00:47:15,011 I heard the boat he was on 523 00:47:15,011 --> 00:47:19,121 headed for exile caught in a storm and sank. 524 00:47:25,691 --> 00:47:28,111 That also... 525 00:47:28,111 --> 00:47:31,241 must be the ending Prince Seonghyeon chose. 526 00:47:33,381 --> 00:47:37,961 What do you think my ending would be like, then? 527 00:47:37,961 --> 00:47:42,521 After seeing how you made a big decision regarding Prince Seonghyeon, 528 00:47:43,501 --> 00:47:48,711 I became curious about the world you will create. 529 00:48:19,761 --> 00:48:21,891 However... 530 00:48:21,891 --> 00:48:25,291 I will put down that sword... 531 00:48:25,291 --> 00:48:27,521 going forward. 532 00:48:37,301 --> 00:48:42,381 I am not sure if I have told you this before. 533 00:48:46,641 --> 00:48:53,011 I inflicted an unbearable wound on you as a child. 534 00:48:53,011 --> 00:48:55,161 I am truly sorry. 535 00:48:56,201 --> 00:48:58,771 This is my apology as your uncle. 536 00:49:51,861 --> 00:49:53,871 So pretty. 537 00:49:53,871 --> 00:49:55,221 My Lady! 538 00:49:55,221 --> 00:49:58,071 My Lady is so pretty. 539 00:50:04,251 --> 00:50:06,301 So pretty. 540 00:50:15,171 --> 00:50:17,121 So beautiful! 541 00:50:30,431 --> 00:50:32,161 So handsome... 542 00:50:35,571 --> 00:50:43,681 ♪ Just like the moment I first met you ♪ 543 00:50:43,681 --> 00:50:47,571 ♪ Stay by my side always ♪ 544 00:50:47,571 --> 00:50:50,131 ♪ I'm only you ♪ 545 00:50:50,131 --> 00:50:54,041 ♪ Show me your heart ♪ 546 00:50:54,041 --> 00:50:59,051 ♪ I love you forever ♪ 547 00:51:00,451 --> 00:51:02,961 ♪ I think of you ♪ 548 00:51:02,961 --> 00:51:06,521 ♪ You are all I can see ♪ 549 00:51:06,521 --> 00:51:10,751 ♪ The fortune came to me like a dream ♪ 550 00:51:10,751 --> 00:51:13,371 ♪ I can give you my everything ♪ 551 00:51:13,371 --> 00:51:16,461 ♪ That's how beautiful you are ♪ 552 00:51:16,461 --> 00:51:20,391 The person who catches my bouquet 553 00:51:20,391 --> 00:51:24,941 will be the next person to have a wedding. 554 00:51:24,941 --> 00:51:29,461 ♪ I will always protect you ♪ 555 00:51:29,461 --> 00:51:31,671 I'll toss! 556 00:51:33,161 --> 00:51:34,911 Over here! 557 00:51:37,841 --> 00:51:41,761 ♪ Stay by my side always ♪ 558 00:51:41,761 --> 00:51:44,331 ♪ I'm only you ♪ 559 00:51:44,331 --> 00:51:48,181 ♪ Show me your heart ♪ 560 00:51:48,181 --> 00:51:52,951 ♪ I love you forever ♪ 561 00:52:01,001 --> 00:52:04,341 ♪ With a shy smile ♪ 562 00:52:04,341 --> 00:52:06,741 She's happy. She's smiling. 563 00:52:08,131 --> 00:52:11,081 ♪ My only one ♪ 564 00:52:11,081 --> 00:52:19,331 ♪ Just like the moment I first met you ♪ 565 00:52:20,301 --> 00:52:22,871 You know... 566 00:52:22,871 --> 00:52:27,471 can I have your first night one more time? 567 00:52:27,471 --> 00:52:30,801 You are so forward and not shy. 568 00:52:30,801 --> 00:52:33,311 You sure are my bride. 569 00:52:33,311 --> 00:52:35,881 ♪ Don't hide it anymore ♪ 570 00:52:35,881 --> 00:52:39,831 ♪ I will show you who I am ♪ 571 00:52:39,831 --> 00:52:43,621 ♪ Let us not hesitate ♪ 572 00:52:43,621 --> 00:52:47,491 ♪ As much as we're getting closer ♪ 573 00:52:47,491 --> 00:52:53,981 ♪ Hold me tightly ♪ 574 00:52:53,981 --> 00:52:55,231 Aigoo, My Lord! 575 00:52:55,231 --> 00:52:57,931 ♪ I will be with you ♪ 576 00:52:57,931 --> 00:53:00,461 ♪ Forever with you ♪ 577 00:53:00,461 --> 00:53:04,431 ♪ From now on ♪ 578 00:53:05,611 --> 00:53:09,411 ♪ Shall we begin? ♪ 579 00:53:09,461 --> 00:53:11,141 Oh, my. 580 00:53:28,251 --> 00:53:30,541 It's really over. 581 00:53:33,241 --> 00:53:35,091 Mo Eum! 582 00:53:36,141 --> 00:53:39,591 Let's eat before we start the group project. 583 00:53:39,591 --> 00:53:41,761 You know the new snack bar nearby, right? 584 00:53:41,761 --> 00:53:43,001 Join us quickly. 585 00:53:43,001 --> 00:53:45,361 Okay, I'll be there. 586 00:53:58,881 --> 00:54:03,121 The story continues to unfold. 587 00:54:05,561 --> 00:54:08,121 I'll get you! I'll get you! 588 00:54:09,141 --> 00:54:10,951 I got you! 589 00:54:14,581 --> 00:54:18,071 Aigoo, what is all this ruckus? 590 00:54:18,071 --> 00:54:21,611 They are destroying everything in the house. 591 00:54:21,611 --> 00:54:25,131 Play gently. Gently. 592 00:54:26,121 --> 00:54:29,061 Why aren't you stopping them? What are you doing? 593 00:54:29,061 --> 00:54:31,401 Seriously. How pathetic. 594 00:54:31,401 --> 00:54:34,271 As you can see, we are playing with them. 595 00:54:34,271 --> 00:54:36,511 Playing with them is not easy. 596 00:54:36,511 --> 00:54:40,471 Take your uncles' attack! 597 00:54:45,151 --> 00:54:47,101 Sun Chaek, 598 00:54:47,101 --> 00:54:49,911 will you really have 12 children? 599 00:54:49,911 --> 00:54:53,081 Would six not be enough? 600 00:54:53,081 --> 00:54:55,131 Gosh, Father. 601 00:54:55,131 --> 00:54:58,741 Look how nice and lively this is. 602 00:54:58,741 --> 00:55:02,381 The more grandchildren you have, the better, isn't it? 603 00:55:02,381 --> 00:55:05,611 We lose. Spare us. Please. 604 00:55:05,611 --> 00:55:07,321 We lose. 605 00:55:08,401 --> 00:55:12,341 Can you not return to the Hoseondang? 606 00:55:12,341 --> 00:55:14,561 I did not hear that. 607 00:55:16,831 --> 00:55:20,331 Gosh, let me do it. 608 00:55:21,411 --> 00:55:26,151 No. I want Father to do it for me. 609 00:55:26,151 --> 00:55:28,401 How stubborn. 610 00:55:31,891 --> 00:55:34,881 Gosh, you little. 611 00:55:34,881 --> 00:55:36,611 Not too bad, right? 612 00:55:39,031 --> 00:55:41,431 Okay, let us see. 613 00:55:42,431 --> 00:55:44,751 I cannot believe I am seeing the mighty 614 00:55:44,751 --> 00:55:47,331 Prince Gyeongseong braiding his daughters' hair. 615 00:55:47,371 --> 00:55:50,611 You will have to live longer. 616 00:55:51,571 --> 00:55:54,551 In my old age, I want to travel and 617 00:55:54,551 --> 00:55:58,601 and live a consistent life as I always have. 618 00:56:00,801 --> 00:56:03,621 Hold tightly. 619 00:56:03,621 --> 00:56:05,061 Hold tightly! 620 00:56:05,061 --> 00:56:08,181 Gosh, no! Hold tightly! 621 00:56:10,091 --> 00:56:12,651 Hold on. Let us switch orders. 622 00:56:12,651 --> 00:56:14,531 Sir! 623 00:56:17,421 --> 00:56:18,511 Here. 624 00:56:18,511 --> 00:56:20,981 Wow, they look tasty. 625 00:56:20,981 --> 00:56:22,171 Enjoy. 626 00:56:22,171 --> 00:56:23,451 Thank you. 627 00:56:23,451 --> 00:56:25,341 Let us go, guys. 628 00:56:29,711 --> 00:56:32,841 The handsome lord is back. 629 00:56:36,051 --> 00:56:40,211 You should see me often to grow fond of me. 630 00:57:04,701 --> 00:57:07,451 Forget everything else. 631 00:57:08,421 --> 00:57:11,201 Only remember this one name. 632 00:57:14,751 --> 00:57:18,651 Cho Eun Ae? 633 00:57:21,321 --> 00:57:24,551 Yes, that is correct. 634 00:57:56,171 --> 00:58:00,991 I will teach you again if you forget. 635 00:58:04,631 --> 00:58:07,341 I love it so much. 636 00:58:11,501 --> 00:58:17,641 The scary prediction said everything will end once we reach the ending. 637 00:58:17,641 --> 00:58:23,361 But it meant that one story needs to end to start a new chapter. 638 00:58:47,391 --> 00:58:52,001 You became the lead character in the life I gave up on. 639 00:58:52,001 --> 00:58:54,651 I'm so proud of you. 640 00:58:54,651 --> 00:58:58,221 I cheer for your future that will unfold. 641 00:58:58,221 --> 00:59:03,271 You're the lead character of this world now. You're the lead character of this world now. 642 00:59:24,451 --> 00:59:28,871 I did nothing, but the day is already over. 643 00:59:43,801 --> 00:59:47,471 Loving someone even if you know the ending. 644 00:59:47,471 --> 00:59:52,301 ♪ Whenever you look at me ♪ 645 00:59:54,531 --> 01:00:00,931 ♪ It feels like everything is on pause ♪ 646 01:00:01,691 --> 01:00:04,111 ♪ Whenever you smile ♪ 647 01:00:04,111 --> 01:00:05,561 When did you come in? 648 01:00:05,561 --> 01:00:09,121 ♪ And quietly come closer to me ♪ 649 01:00:09,121 --> 01:00:13,621 ♪ My heart blossoms ♪ 650 01:00:13,621 --> 01:00:20,671 I do not remember the last time we had an intimate moment. 651 01:00:22,151 --> 01:00:25,211 What if someone sees us? 652 01:00:29,701 --> 01:00:33,581 They probably were watching from the beginning. 653 01:00:36,801 --> 01:00:42,511 ♪ Keeps coming up in my mind ♪ 654 01:00:43,981 --> 01:00:47,411 ♪ I only look at you ♪ 655 01:00:47,411 --> 01:00:50,921 ♪ I only love you ♪ 656 01:00:50,921 --> 01:00:56,051 ♪ And be by your side every day ♪ 657 01:00:56,051 --> 01:00:58,121 Courageously not giving up 658 01:00:58,121 --> 01:01:01,311 on your fate although the ending was predetermined 659 01:01:01,311 --> 01:01:07,141 keeps us alive forever in a happy story. 660 01:01:07,141 --> 01:01:12,041 ♪ I fill up all my days with you ♪ 661 01:01:12,041 --> 01:01:15,941 It will be just the two of us from now on. 662 01:01:15,941 --> 01:01:18,351 Don't disturb us. 663 01:01:41,611 --> 01:01:44,691 ♪ I thought I was dreaming, you shined like a shooting star ♪ 664 01:01:44,691 --> 01:01:47,711 ♪ Daydream is like a fairytale ♪ 665 01:01:47,711 --> 01:01:51,971 ♪ When I close my eyes, the twilight starts ♪ 666 01:01:51,971 --> 01:01:53,971 ♪ Boy, you thrill me ♪ 667 01:01:53,971 --> 01:01:56,991 ♪ Twilight is about to start ♪ 668 01:01:56,991 --> 01:02:00,301 ♪ The touch seeped deep inside my heart ♪ 669 01:02:00,301 --> 01:02:04,561 ♪ You got me with that under the moonlight ♪ 670 01:02:04,561 --> 01:02:07,821 ♪ I miss you tonight, tonight, tonight ♪ 671 01:02:07,821 --> 01:02:10,841 ♪ The explosive feelings, tonight, tonight, tonight ♪ 672 01:02:10,841 --> 01:02:13,241 ♪ All night long, I need you right now ♪ 673 01:02:13,241 --> 01:02:16,451 ♪ I'm heading toward you, falling into you ♪ 674 01:02:16,451 --> 01:02:18,211 ♪ I picture you under the moonlight ♪ 675 01:02:18,211 --> 01:02:21,161 ♪ Tonight, tonight, tonight, you got me hypnotized ♪ 676 01:02:21,161 --> 01:02:22,981 ♪ Tonight, tonight, tonight ♪ 677 01:02:22,981 --> 01:02:24,651 ♪ Fill me up ♪ 678 01:02:24,651 --> 01:02:28,211 ♪ Hold me close under the moonlight ♪ 679 01:02:28,211 --> 01:02:30,871 ♪ Our tonight, tonight, tonight with you ♪ 680 01:02:30,871 --> 01:02:33,911 ♪ Tonight, tonight, tonight, tonight, it's my way ♪ 681 01:02:33,911 --> 01:02:37,601 ♪ Tonight, tonight, tonight, tonight, it's my way ♪ 682 01:02:40,841 --> 01:02:43,131 ♪ I can't stop thinking about you ♪ 683 01:02:43,131 --> 01:02:46,231 ♪ Tonight, tonight, tonight, tonight, I love you ♪ 684 01:02:46,231 --> 01:02:49,931 ♪ Tonight, tonight, tonight, tonight, I love you ♪ 684 01:02:50,305 --> 01:03:50,212 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm