Warfare
ID | 13190941 |
---|---|
Movie Name | Warfare |
Release Name | Warfare.2025.SLOSubs.BRRip.XviD-DrSi |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 31434639 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.
2
00:00:16,833 --> 00:00:20,679
19. november 2006,
Ramadi, Irak.
3
00:00:20,879 --> 00:00:24,683
Vod mornariških komandosov
zaseda ostrostrelske položaje
4
00:00:24,883 --> 00:00:28,803
za podporo operaciji marincev.
5
00:00:30,931 --> 00:00:37,431
Ta film temelji izkljuèno
na njihovih spominih.
6
00:03:24,354 --> 00:03:26,990
Tale hiša bo v redu.
Zavzemimo jo.
7
00:03:27,190 --> 00:03:29,659
Prav. Se vidimo.
8
00:03:29,859 --> 00:03:33,279
Sporoèite, èe se kaj spremeni.
9
00:03:52,716 --> 00:03:55,301
Gremo.
10
00:05:37,153 --> 00:05:39,831
Ne bojte se.
11
00:05:40,031 --> 00:05:42,908
Niè se vam ne bo zgodilo.
12
00:05:56,840 --> 00:06:01,093
Mi smo Amerièani.
Imam nekaj vprašanj.
13
00:06:01,761 --> 00:06:04,680
Tukaj je zid.
14
00:06:05,849 --> 00:06:08,819
Je še kdo v hiši?
15
00:06:09,019 --> 00:06:11,488
Še ena družina.
–Ste preprièani?
16
00:06:11,688 --> 00:06:14,866
Dve stanovanji.
–Dve? V redu.
17
00:06:15,066 --> 00:06:16,660
Razumem.
18
00:06:16,860 --> 00:06:18,011
Kaj dela ta zid tukaj?
19
00:06:18,211 --> 00:06:23,732
To sta dve stanovanji,
eno spodaj, eno zgoraj.
20
00:06:24,242 --> 00:06:26,368
Podrite ga.
21
00:06:51,519 --> 00:06:56,065
Vstanita, hitro.
Pojdita z mano.
22
00:07:05,951 --> 00:07:09,713
Mirno. Mirno.
23
00:07:09,913 --> 00:07:14,959
Ne streljajte!
Otroci so zraven.
24
00:07:18,171 --> 00:07:20,974
Redman 0-6, tukaj Profane 5-4.
25
00:07:21,174 --> 00:07:24,978
Oseba se premika proti severu
v smeri vaše lokacije.
26
00:07:25,178 --> 00:07:30,557
Civilni promet vzhod-zahod
od vaše stavbe. Profane 5-4, 10-8.
27
00:07:32,519 --> 00:07:36,313
Profane 5-5, 10-5.
28
00:10:20,520 --> 00:10:25,158
Vsem postajam na tem kanalu:
operacije èišèenja so konèane.
29
00:10:25,358 --> 00:10:27,911
Naše enote so se vrnile v bazo.
30
00:10:28,111 --> 00:10:35,326
In imamo novo lokacijo.
Èeta Baker je zdaj 2 km severozahodno.
31
00:10:36,786 --> 00:10:38,714
Razumem.
32
00:10:38,914 --> 00:10:42,300
Gospod, èeta Baker je bila tukaj
in je zdaj tukaj.
33
00:10:42,500 --> 00:10:46,378
2 km od tod.
–Razumem.
34
00:10:56,014 --> 00:11:01,477
Manchu, sporoèi, ko boš lahko
zabeležil poroèilo o stanju.
35
00:11:03,313 --> 00:11:04,740
Povej, Frogman.
36
00:11:04,940 --> 00:11:08,827
Ob 0907 smo videli ljudi,
ki so opazovali naš položaj z vzhoda.
37
00:11:09,027 --> 00:11:13,123
Sektor P-1-0, stavba 1-7-4.
38
00:11:13,323 --> 00:11:14,916
Vzhodno od poti Boiler.
39
00:11:15,116 --> 00:11:20,088
Ob 0912 smo videli
zbiranje ljudi pri stavbi
40
00:11:20,288 --> 00:11:26,085
1-7-5 severno od poti Spartan.
Konec.
41
00:11:28,755 --> 00:11:33,060
Ob 0916 se je peljal
moder Daewoo
42
00:11:33,260 --> 00:11:38,190
z vojaško sposobnimi moškimi
proti severu po poti Lakers. Konec.
43
00:11:38,390 --> 00:11:42,518
Prosim, ponovite še enkrat
od "moder Daewoo".
44
00:11:44,229 --> 00:11:51,119
Manchu, moder Daewoo z vojaško sposobnimi
moškimi proti severu po poti Lakers.
45
00:11:51,319 --> 00:11:57,616
Konec. –Razumem.
Še kakšna sporoèila za mojo postajo?
46
00:11:58,660 --> 00:12:01,579
Ne, Manchu.
47
00:12:02,414 --> 00:12:04,383
Kakšen je signal?
48
00:12:04,583 --> 00:12:08,586
Zdaj je dober.
Ampak z motnjami.
49
00:12:12,507 --> 00:12:18,178
Pogled na severozahodni
vogal stavbe 4.
50
00:12:18,513 --> 00:12:20,774
Je tisti beli Hilux še tam?
51
00:12:20,974 --> 00:12:25,612
Ne, tisti Hilux je odpeljal
približno pet minut nazaj.
52
00:12:25,812 --> 00:12:29,523
Ampak vidim moškega.
53
00:12:30,400 --> 00:12:35,497
Bela majica, temna trenirka,
ki gleda v našo smer.
54
00:12:35,697 --> 00:12:38,458
Se sliši znano?
–Ne.
55
00:12:38,658 --> 00:12:42,953
Sledi orožja?
–Brez orožja.
56
00:12:46,207 --> 00:12:49,251
Izginil je.
57
00:12:49,878 --> 00:12:52,504
Ga damo na seznam?
58
00:12:57,844 --> 00:13:01,857
Moški sam,
bela majica, temna trenirka,
59
00:13:02,057 --> 00:13:06,560
stavba 4, severozahodni vogal.
60
00:13:11,066 --> 00:13:17,905
Moj modri Nike pulover je izginil iz baze,
tako da, èe koga vidiš z njim …
61
00:13:19,032 --> 00:13:23,911
Ampak ne streljaj, hoèem ga nazaj.
–Potrudil se bom.
62
00:13:39,052 --> 00:13:42,230
Še enkrat moramo preveriti
tisto vrsto hiš na zahodu.
63
00:13:42,430 --> 00:13:48,519
Èe hoèejo, lahko kar
po strehah pridejo sem.
64
00:13:59,531 --> 00:14:02,658
Kako si, Dozer?
65
00:14:03,618 --> 00:14:07,663
Baker 6 sledi. Baker 6, konec.
66
00:14:10,542 --> 00:14:16,046
Kako gre?
–V redu.
67
00:14:24,764 --> 00:14:28,142
Tipièno za novinca.
68
00:14:29,603 --> 00:14:31,405
Kako je tam?
69
00:14:31,605 --> 00:14:36,576
Cigarete in èaj. Želiš èaj?
–Ne, hvala.
70
00:14:36,776 --> 00:14:39,496
Kaj imamo tukaj?
–Opazovalci.
71
00:14:39,696 --> 00:14:43,365
Kje?
–Vogali stavbe 4.
72
00:14:48,288 --> 00:14:50,915
Ja.
73
00:17:51,888 --> 00:17:54,556
Niè ne vidim.
74
00:18:05,610 --> 00:18:09,780
Spet je tam.
–V tisti beli majici?
75
00:18:26,923 --> 00:18:30,936
Alfa 2, tukaj 1. Možno je,
da napredujejo v smeri našega položaja.
76
00:18:31,136 --> 00:18:35,399
Verjetno zaradi tistega butanja
po zidu celo noè.
77
00:18:35,599 --> 00:18:38,235
Zakaj ga niste razstrelili?
78
00:18:38,435 --> 00:18:42,864
Nismo hoteli delati hrupa.
–To vam ni ravno uspelo.
79
00:18:43,064 --> 00:18:45,617
Profane 5-4, tukaj Redman 6.
80
00:18:45,817 --> 00:18:49,621
Obrnite senzor vzhodno
od mojega položaja, 100 metrov
81
00:18:49,821 --> 00:18:53,500
proti stavbi na zemljevidu.
82
00:18:53,700 --> 00:18:56,586
Redman 0-6, poèakajte.
Obraèam.
83
00:18:56,786 --> 00:19:00,632
Prox 5-5, sledi OP-1.
84
00:19:00,832 --> 00:19:04,678
Profane 5-5, gledam.
–Kontakt, vogal. Sovražnik.
85
00:19:04,878 --> 00:19:10,308
Oseba je kukala
z severozahodnega vogala stavbe 4.
86
00:19:10,508 --> 00:19:15,230
Izginil je proti zahodu.
Vidite koga na tistem vogalu?
87
00:19:15,430 --> 00:19:18,015
Grem pogledat.
88
00:19:20,936 --> 00:19:23,520
5-4 ima kontakte.
89
00:19:23,855 --> 00:19:26,032
Opazuje naš položaj.
90
00:19:26,232 --> 00:19:30,945
Vidite zbiranje ali aktivnosti,
ki kažejo na grožnjo?
91
00:19:32,906 --> 00:19:35,876
Ne, 0-6. Niè posebnega.
92
00:19:36,076 --> 00:19:39,453
Razumem, Profane.
Redman, konec.
93
00:19:41,248 --> 00:19:46,460
Imej na oèeh. Hvala.
94
00:19:55,971 --> 00:19:59,441
Ruta okoli glave,
rdeèe-zelena jakna.
95
00:19:59,641 --> 00:20:02,861
Že èetrtiè kuka.
96
00:20:03,061 --> 00:20:06,063
Kuka ali opazuje?
97
00:20:06,606 --> 00:20:10,285
Opazovalno kuka.
98
00:20:10,485 --> 00:20:15,990
Kolikokrat mu bomo to še dovolili?
–Javim OP-2.
99
00:20:17,617 --> 00:20:21,380
Cowboy, sporoèi,
èe se vam približa ta tip:
100
00:20:21,580 --> 00:20:24,257
ruta okoli glave,
rdeèe-zelena jakna.
101
00:20:24,457 --> 00:20:27,344
Razumem.
Tudi tukaj poveèana aktivnost.
102
00:20:27,544 --> 00:20:31,932
Dva tipa v kavbojkah
sta dvakrat opazovala.
103
00:20:32,132 --> 00:20:37,854
Prihajata dva moška, ki ustrezata opisu.
Kavbojke, eden rdeèa majica.
104
00:20:38,054 --> 00:20:41,056
Ja, to sta onadva.
105
00:20:41,683 --> 00:20:45,811
Kot kaže bodo zaèeli svoj džihad.
106
00:20:48,356 --> 00:20:51,785
Alfa 1, Bravo 1,
smo pod ognjem.
107
00:20:51,985 --> 00:20:54,621
Rakete in streljanje.
108
00:20:54,821 --> 00:20:58,417
Zaenkrat smo v redu,
ampak prosimo za zraèno podporo.
109
00:20:58,617 --> 00:21:02,462
Razumem. Preverite škodo,
takoj ko bo mogoèe.
110
00:21:02,662 --> 00:21:08,552
Alfa 5, tukaj Bravo 4. Mislim,
da bi moral Profane priti v našo smer.
111
00:21:08,752 --> 00:21:10,429
Razumem, Bravo 4.
112
00:21:10,629 --> 00:21:15,183
Redman 0-6, tukaj Profane.
Dobili smo drugo nalogo.
113
00:21:15,383 --> 00:21:18,010
Razumem, Profane.
114
00:21:18,970 --> 00:21:22,441
Zakaj so nam vzeli zraèno podporo,
in ne komu drugemu?
115
00:21:22,641 --> 00:21:24,609
Bom preveril.
–Kaj je narobe?
116
00:21:24,809 --> 00:21:27,487
Naša zraèna podpora
gre zdaj k Bravu.
117
00:21:27,687 --> 00:21:29,781
Baza Wild Eagle,
tukaj Wild Eagle 2-4.
118
00:21:29,981 --> 00:21:35,203
Profane 5-4 je odšel.
Išèem drugo zraèno podporo.
119
00:21:35,403 --> 00:21:38,665
To ni dobro.
–So pod ognjem.
120
00:21:38,865 --> 00:21:43,077
V redu, baza Wild Eagle.
Èakam.
121
00:22:27,372 --> 00:22:30,457
Cowboy, premikanje.
122
00:22:33,628 --> 00:22:36,922
Napadli bodo.
–Ja, prihajajo.
123
00:22:44,806 --> 00:22:51,145
Ja, ulice se praznijo.
–Sledim.
124
00:22:58,904 --> 00:23:00,872
Stotnik Erik!
125
00:23:01,072 --> 00:23:03,866
Stotnik Erik.
126
00:23:04,075 --> 00:23:08,672
To ni dobro.
Klièejo vse muslimane k džihadu.
127
00:23:08,872 --> 00:23:13,468
Džihad, da pridejo zdaj, da vas pobijejo.
Da pobijejo Amerièane.
128
00:23:13,668 --> 00:23:16,805
To je sranje.
–Ja, kar precej.
129
00:23:17,005 --> 00:23:20,976
V redu, poskrbite, da bo spodaj
vse zaprto. Razumete?
130
00:23:21,176 --> 00:23:23,061
Moramo iti dol.
131
00:23:23,261 --> 00:23:28,140
Hej! Dol.
Zavarujte spodaj.
132
00:23:33,438 --> 00:23:38,025
Misliš, da bodo res?
–Bomo videli.
133
00:23:38,985 --> 00:23:42,456
Že kar nekaj èasa si tam.
–Skorajda živim tu.
134
00:23:42,656 --> 00:23:46,700
Pojdi, te bom zamenjal.
135
00:24:46,303 --> 00:24:47,669
Prevzemi za trenutek.
136
00:24:47,869 --> 00:24:52,099
Zmanjkalo mi je žveèilnega tobaka
in se moram malo pretegniti.
137
00:26:03,630 --> 00:26:09,176
Moder Opel se vozi vzhod-zahod
proti položaju OP-1. Konec.
138
00:26:09,844 --> 00:26:13,097
Razumem. Moder Opel.
139
00:26:25,402 --> 00:26:29,154
Moder Opel se približuje stavbi 3.
140
00:26:38,707 --> 00:26:43,794
Trije moški izstopajo.
Popravek: štirje.
141
00:26:45,297 --> 00:26:47,923
Gredo v stavbo 3.
142
00:26:57,934 --> 00:27:00,436
PKM.
143
00:27:11,072 --> 00:27:15,252
Cowboy, tisti èetrti je imel PKM.
144
00:27:15,452 --> 00:27:18,662
Nisem mogel streljati.
145
00:27:19,664 --> 00:27:22,541
Mehkužnež.
146
00:27:25,795 --> 00:27:27,389
Kaj je narobe?
147
00:27:27,589 --> 00:27:32,394
Nisem ga mogel zadeti.
Prehitro je stekel noter.
148
00:27:32,594 --> 00:27:35,220
Mehkužnež.
149
00:27:41,478 --> 00:27:43,780
Oèitno se zbirajo.
150
00:27:43,980 --> 00:27:48,201
Šest moških zapušèa
stavbo 5 v mojem sektorju.
151
00:27:48,401 --> 00:27:51,528
Enako vidim tukaj.
152
00:27:57,202 --> 00:28:01,247
Ja, stavba 3.
Grem na potrebo.
153
00:28:36,199 --> 00:28:38,576
Granata!
154
00:28:57,304 --> 00:28:59,940
Naš položaj je pod streli.
155
00:29:00,140 --> 00:29:03,559
Frank, Tommy, Elliott!
Ste v redu?
156
00:29:36,885 --> 00:29:39,011
Stran!
157
00:29:46,603 --> 00:29:49,647
Premikanje na balkonu.
158
00:29:55,695 --> 00:29:57,905
Stran!
159
00:30:00,867 --> 00:30:04,119
Elliott?
–Nimam veè nabojev.
160
00:30:09,918 --> 00:30:11,720
Pokonci.
161
00:30:11,920 --> 00:30:13,555
Si ranjen?
162
00:30:13,755 --> 00:30:16,516
Poglej me.
–V redu sem. Preveri Elliotta.
163
00:30:16,716 --> 00:30:19,510
Naša oprema je še tam.
164
00:30:20,929 --> 00:30:24,274
Roko gor. Poglej me.
165
00:30:24,474 --> 00:30:27,861
Kako hudo je?
–Potrebna bo evakuacija.
166
00:30:28,061 --> 00:30:32,699
Tukaj Frogman-6 Romeo. Smo pod ognjem.
Veè informacij sledi, poèakajte.
167
00:30:32,899 --> 00:30:37,829
Baza Wild Eagle, tukaj Wild Eagle 2-4.
Streljajo na nas. Zahtevam zraèno podporo.
168
00:30:38,029 --> 00:30:41,625
Alfa 2, tukaj 1.
Noter so vrgli granate.
169
00:30:41,825 --> 00:30:44,294
Razumem, 1.
Tudi mi smo pod ognjem.
170
00:30:44,494 --> 00:30:49,456
Elliott je ranjen. Prihajate sem?
–Poèakajte.
171
00:30:51,126 --> 00:30:54,554
Dol.
Držita položaj, prekleto!
172
00:30:54,754 --> 00:31:00,009
Alfa 1, prihajamo.
Sporoèimo, ko bomo tam.
173
00:31:00,260 --> 00:31:02,646
Vse opazovalnice so pod ognjem.
Poslušajte.
174
00:31:02,846 --> 00:31:07,401
Umaknite se v pritlièje,
Elliotta bodo pobrali. Pripravite se.
175
00:31:07,601 --> 00:31:10,603
Ja, gospod. Umik.
176
00:31:17,027 --> 00:31:19,830
OP-2, status?
–Grem po sprejemnik.
177
00:31:20,030 --> 00:31:23,291
Gospod, kaj poènete?
–Grem po sprejemnik.
178
00:31:23,491 --> 00:31:27,828
Smo na poti.
–Mac, to ni dobra ideja.
179
00:31:28,330 --> 00:31:32,008
Tukaj Frogman-6 Romeo.
Prosim za evakuacijo ranjenca.
180
00:31:32,208 --> 00:31:34,627
Krij me.
181
00:31:37,464 --> 00:31:40,183
Frogman, potrdite sektor
in številko stavbe.
182
00:31:40,383 --> 00:31:42,269
Lokacija OP-1, kot sledi:
183
00:31:42,469 --> 00:31:48,859
Papa 1-0, stavba 5-8.
Ste razumeli?
184
00:31:49,059 --> 00:31:54,656
Frogman, razumel sem:
Papa 1-0, stavba 5-8.
185
00:31:54,856 --> 00:31:57,951
Pravilno.
–Frogman, še kakšne opombe?
186
00:31:58,151 --> 00:32:02,789
Ne. Samo evakuacija ranjenca.
Kakšen je predviden èas prihoda?
187
00:32:02,989 --> 00:32:06,001
Razumem. Poèakajte, konec.
188
00:32:06,201 --> 00:32:09,745
Fantje, moja oprema je še tam.
189
00:32:10,497 --> 00:32:14,124
Kje toèno?
–Ne vem. Nekje.
190
00:32:16,127 --> 00:32:20,381
Tudi moja oprema je tam.
–V redu, bom že.
191
00:32:24,552 --> 00:32:29,733
Alfa 1, prihajamo.
Sporoèimo, ko bomo blizu.
192
00:32:29,933 --> 00:32:32,736
Tommy, si videl,
od kod so streljali?
193
00:32:32,936 --> 00:32:36,522
Videl sem tipa,
ki je streljal skozi okno.
194
00:32:41,361 --> 00:32:45,290
Niè ne vidim. –Res je tam.
–Ne najdem je.
195
00:32:45,490 --> 00:32:49,628
Frogman-6 Romeo,
evakuacijsko vozilo je skoraj tam.
196
00:32:49,828 --> 00:32:53,465
Kodno ime:
Bushmaster na ID 7-5-5.
197
00:32:53,665 --> 00:32:55,926
Èas prihoda: 10 minut.
198
00:32:56,126 --> 00:33:00,639
Razumem.
Bushmaster 7-5-5, konec.
199
00:33:00,839 --> 00:33:03,850
Bradley na poti.
Èas prihoda: 10 minut.
200
00:33:04,050 --> 00:33:07,845
V redu, pripravite se.
Gremo dol.
201
00:33:11,933 --> 00:33:14,736
Gospod, mislim,
da so še na strehi.
202
00:33:14,936 --> 00:33:20,325
Ja, na poti bomo uporabili claymore mine.
Sam? Alfa 2, postavili bomo claymore mine.
203
00:33:20,525 --> 00:33:23,537
V moji torbi je C-4.
Moram dobiti svojo opremo.
204
00:33:23,737 --> 00:33:27,791
Jaz jo grem iskat.
Sam, Tommy …
205
00:33:27,991 --> 00:33:31,535
Gremo.
–Prihajam.
206
00:33:33,371 --> 00:33:36,591
Moja oprema je levo.
–V kotu je.
207
00:33:36,791 --> 00:33:41,879
Krijte me.
–Imam Frankovo opremo.
208
00:33:48,011 --> 00:33:50,605
Kako gre?
209
00:33:50,805 --> 00:33:55,309
Ja, vse imam.
–Tommy, tukaj.
210
00:33:56,144 --> 00:33:58,155
Tvoja oprema.
–To je moje.
211
00:33:58,355 --> 00:34:00,657
In tvoja.
–Lepo.
212
00:34:00,857 --> 00:34:04,318
Laerrus, pomagaj.
–Gremo.
213
00:34:05,320 --> 00:34:07,372
Krij ga.
214
00:34:07,572 --> 00:34:09,865
Tommy …
215
00:34:13,578 --> 00:34:18,791
OP-2, tukaj 1.
Pripravljamo se na odhod.
216
00:34:20,251 --> 00:34:24,088
Ga lahko kdo krije?
–Tommy, tukaj.
217
00:34:29,219 --> 00:34:33,522
V tisti sobi je M79.
–Sranje, to je moj.
218
00:34:33,722 --> 00:34:37,226
Sam, pred tabo je kladivo.
219
00:34:38,436 --> 00:34:40,363
Krij me.
–V redu.
220
00:34:40,563 --> 00:34:43,481
Èelada je zadaj.
221
00:34:48,488 --> 00:34:50,457
Pomagaj mi.
222
00:34:50,657 --> 00:34:53,627
Frank, sporoèi,
ko bomo imeli vse.
223
00:34:53,827 --> 00:34:56,088
Moram dobiti svoj nahrbtnik.
224
00:34:56,288 --> 00:34:59,957
Je še kaj v tisti sobi, Tommy?
225
00:35:00,625 --> 00:35:03,043
Ne.
226
00:35:05,422 --> 00:35:07,881
Èelada.
227
00:35:09,884 --> 00:35:12,595
Vsi smo tu.
228
00:35:28,028 --> 00:35:29,913
V redu, lahko gremo.
229
00:35:30,113 --> 00:35:32,374
Gremo.
–Razumem.
230
00:35:32,574 --> 00:35:35,284
Gremo, Mac.
231
00:35:39,456 --> 00:35:43,176
Alfa 2, namestili bomo claymore mine.
Claymore, Sam.
232
00:35:43,376 --> 00:35:45,502
Ušesa!
233
00:35:47,881 --> 00:35:50,257
Pojdimo!
234
00:35:54,846 --> 00:35:57,681
Zadnji mož.
235
00:36:04,105 --> 00:36:06,867
Jaz krijem okno.
236
00:36:07,067 --> 00:36:08,410
Jaz krijem vrata.
237
00:36:08,610 --> 00:36:12,581
Tukaj Bushmaster,
evakuacijska ekipa bo tam èez šest minut.
238
00:36:12,781 --> 00:36:16,992
Èez šest minut bodo tu.
Razumem, Bushmaster.
239
00:36:20,872 --> 00:36:24,551
Alfa 2, evakuacijsko vozilo se približuje.
Ste že zapustili položaj?
240
00:36:24,751 --> 00:36:28,170
Tukaj 1. Ne še.
–Razumem.
241
00:36:31,174 --> 00:36:33,810
V redu, to je naèrt preboja:
242
00:36:34,010 --> 00:36:36,563
Mac, Laerrus,
poskrbita za družino.
243
00:36:36,763 --> 00:36:40,692
Ko pride tank, Frank,
boš vrgel dimno bombo.
244
00:36:40,892 --> 00:36:46,656
Izvidniki nas bodo vodili od tod:
Tommy, Elliott, Sam. Jaz bom zadaj.
245
00:36:46,856 --> 00:36:48,158
Ray, ti boš z mano.
246
00:36:48,358 --> 00:36:52,704
Takoj ko bo Elliott v tanku,
se bomo vrnili noter.
247
00:36:52,904 --> 00:36:56,240
V redu, gremo.
248
00:36:57,951 --> 00:36:59,994
Pojdi z mano.
249
00:37:02,205 --> 00:37:05,842
Roke dol, niè se ne bo zgodilo.
–Brez nenadnih gibov.
250
00:37:06,042 --> 00:37:07,511
Ne govorite.
251
00:37:07,711 --> 00:37:10,931
Ne premikajte se, ne govorite.
–In pokažite roke.
252
00:37:11,131 --> 00:37:14,267
In poskrbite, da bodo videli
vaše roke. V redu?
253
00:37:14,467 --> 00:37:18,271
Frogman, tukaj Bushmaster.
Kako bomo to izvedli?
254
00:37:18,471 --> 00:37:21,858
Odpeljali bomo dva moža
skozi kovinska vrata …
255
00:37:22,058 --> 00:37:24,277
Kje imaš dimno bombo?
256
00:37:24,477 --> 00:37:28,782
Desni zadnji žep. –Dva moža,
kovinska vrata. Prihod èez pet minut.
257
00:37:28,982 --> 00:37:32,818
Razumem, Bushmaster.
Pet minut.
258
00:37:33,236 --> 00:37:36,164
Alfa 2, ko tank pripelje,
se bomo prebili.
259
00:37:36,364 --> 00:37:40,502
Takoj ko bo Elliott evakuiran,
se bomo vrnili v hišo.
260
00:37:40,702 --> 00:37:42,379
Konec.
261
00:37:42,579 --> 00:37:44,840
Pojdi z mano.
–Zakaj?
262
00:37:45,040 --> 00:37:47,884
Kakšen je naèrt?
–Moramo kriti ta vrata.
263
00:37:48,084 --> 00:37:53,724
Lahko še kaj storimo za vas?
–Samo ne streljajte na nas.
264
00:37:53,924 --> 00:37:58,135
Krij ta vrata. –Zakaj?
–Samo ubogaj, prav?
265
00:37:58,970 --> 00:38:02,023
Hoèejo, da greva ven?
–Ja, to hoèejo.
266
00:38:02,223 --> 00:38:06,060
Potem sva mrtva.
267
00:38:09,481 --> 00:38:12,993
Mac, bo šlo tukaj?
–Bo.
268
00:38:13,193 --> 00:38:16,779
Èez nekaj minut bodo tu.
269
00:38:17,614 --> 00:38:22,243
Vprašaj,
ali bo tank stal levo ali desno.
270
00:38:22,702 --> 00:38:24,963
Bushmaster,
tukaj Frogman-6 Romeo.
271
00:38:25,163 --> 00:38:28,749
Na kateri strani vrat boste stali?
272
00:38:30,043 --> 00:38:32,554
Kako gre?
–Leva stran, konec.
273
00:38:32,754 --> 00:38:36,257
Stali bodo na levi.
–Razumem.
274
00:38:36,591 --> 00:38:41,354
Tista claymore mina
me je kar dobro pretresla.
275
00:38:41,554 --> 00:38:47,935
Prosim, preveri Tommyja.
Bil je zelo blizu tiste granate.
276
00:38:57,320 --> 00:39:01,198
Elliott, si v redu?
–Sem.
277
00:39:01,992 --> 00:39:04,544
V redu je.
278
00:39:04,744 --> 00:39:08,747
Si v redu? Pokaži.
–Niè mi ni.
279
00:39:13,169 --> 00:39:17,506
Deset minut zamujamo.
Ne moremo oditi.
280
00:39:20,635 --> 00:39:25,023
Razumem.
–Cache je obvešèen o ranjencih.
281
00:39:25,223 --> 00:39:27,609
Tri minute od vašega položaja.
282
00:39:27,809 --> 00:39:31,196
Razumem, Bushmaster.
–Tri minute.
283
00:39:31,396 --> 00:39:35,951
Povej stotniku,
da noèeva iti ven.
284
00:39:36,151 --> 00:39:40,372
Gospod, kaj se dogaja?
–Skrbela bosta za varnost.
285
00:39:40,572 --> 00:39:44,543
Prebili se bomo do Bradleyjev,
jaz vstopim, vidva pa se vrneta.
286
00:39:44,743 --> 00:39:48,004
Kot vedno, niè posebnega.
V redu?
287
00:39:48,204 --> 00:39:53,918
Pospremila jih bova do tankov
in se potem vrnila. Me razumeš?
288
00:40:06,473 --> 00:40:12,311
Frogman, še dve minuti, konec.
–Razumem.
289
00:40:13,313 --> 00:40:16,283
Dve minuti.
Dve minuti. Povej naprej.
290
00:40:16,483 --> 00:40:18,859
Mac.
–Frank.
291
00:40:19,694 --> 00:40:22,947
Dve minuti.
–Dve minuti.
292
00:40:32,415 --> 00:40:36,961
Tommy. Si v redu?
293
00:40:49,182 --> 00:40:51,308
Ste v redu?
294
00:41:01,945 --> 00:41:05,290
Frank, slišim ga.
Vzemi dimno bombo.
295
00:41:05,490 --> 00:41:11,755
Imam jo. –Frogman-6 Romeo,
smo skoraj na vaši lokaciji. Ena minuta.
296
00:41:11,955 --> 00:41:16,259
Ena minuta.
–Ena minuta.
297
00:41:16,459 --> 00:41:19,169
Tommy …
298
00:41:27,470 --> 00:41:31,473
V redu, Frank. Dim ven.
299
00:41:40,609 --> 00:41:43,319
Dim je zunaj.
300
00:42:09,262 --> 00:42:14,141
Frogman, vidimo vaš dim.
Trideset sekund.
301
00:42:18,271 --> 00:42:24,276
Držite položaj!
–Loputa dol. –Gremo.
302
00:42:24,945 --> 00:42:29,740
Preboj!
–Pojdi, pojdi. Poèakaj.
303
00:42:43,213 --> 00:42:45,798
Pojdi!
304
00:45:51,776 --> 00:45:54,778
Mojbog.
305
00:45:55,280 --> 00:45:57,740
Prekleto.
306
00:49:04,678 --> 00:49:07,147
Zahtevaj zraèno podporo.
307
00:49:07,347 --> 00:49:09,357
Baza Wild Eagle, Wild Eagle 2-6.
308
00:49:09,557 --> 00:49:14,311
Pošljite letalo na moj položaj.
Kakšen je èas prihoda …
309
00:49:38,461 --> 00:49:41,890
Tukaj Bushmaster,
smo pod ognjem.
310
00:49:42,090 --> 00:49:44,559
Imeli smo opravka
z moèno improvizirano bombo.
311
00:49:44,759 --> 00:49:48,105
Moramo se vrniti v bazo.
Ste razumeli?
312
00:49:48,305 --> 00:49:52,484
Bushmaster, tukaj Manchu.
Razumem. Status?
313
00:49:52,684 --> 00:49:59,783
Prispeli smo do OP-1
in spustili loputo za Frogmana.
314
00:49:59,983 --> 00:50:03,161
Eksplodirala je ogromna bomba.
Konec.
315
00:50:03,361 --> 00:50:05,997
Strelec je zadet.
Moramo se vrniti.
316
00:50:06,197 --> 00:50:09,199
En mož sem.
317
00:50:10,201 --> 00:50:13,714
Potrebujemo pomoè
pri raztovarjanju ranjencev.
318
00:50:13,914 --> 00:50:18,927
Razumem, Bushmaster. Posvetujte se
z medicinskim osebjem v kampu Corregidor.
319
00:50:19,127 --> 00:50:22,472
Alfa 3, tukaj Alfa 2. Status?
320
00:50:22,672 --> 00:50:26,810
Alfa 2, še vedno smo pod ognjem.
321
00:50:27,010 --> 00:50:29,354
Streljajo na nas.
Dash 2 je za nami.
322
00:50:29,554 --> 00:50:34,943
Razumem. So kakšne poškodbe?
–Trenutno ne.
323
00:50:35,143 --> 00:50:38,488
Razumem.
Mitraljez na strehi.
324
00:50:38,688 --> 00:50:40,866
Tommy, kaj za vraga poèneš?
325
00:50:41,066 --> 00:50:45,245
Moraš mi pomagati.
Pridi sem, takoj!
326
00:50:45,445 --> 00:50:47,414
Lahko dobimo orožje tukaj?
327
00:50:47,614 --> 00:50:51,168
Frogman 6, tukaj 5.
Preizkus zveze.
328
00:50:51,368 --> 00:50:54,745
Poèakajte, pošiljam orožje.
329
00:50:55,121 --> 00:50:59,551
Alfa 3, tukaj Alfa 2.
Opažamo moške na strehi.
330
00:50:59,751 --> 00:51:03,972
Sovražnik je na naših strehah.
–Je to situacija?
331
00:51:04,172 --> 00:51:06,308
Tudi pri nas je enako.
332
00:51:06,508 --> 00:51:11,688
Frogman 6, slišali smo moèno eksplozijo.
Kaj se je zgodilo?
333
00:51:11,888 --> 00:51:16,026
Konec. Alfa 1, tukaj Alfa 2.
Preizkus zveze.
334
00:51:16,226 --> 00:51:21,865
Frogman 6, Frogman 5, premikamo se
na vašo lokacijo. Ste razumeli?
335
00:51:22,065 --> 00:51:28,205
Vsi naj se pripravijo na preboj.
Zawi, preboj èez eno minuto.
336
00:51:28,405 --> 00:51:31,208
Razumem. Prihajamo.
337
00:51:31,408 --> 00:51:34,544
Frogman 6, tukaj 5.
338
00:51:34,744 --> 00:51:36,880
Status?
–Poèakajte.
339
00:51:37,080 --> 00:51:41,417
Preden se prebijemo, bomo vrgli
claymore mine ali pa jih bomo poèistili.
340
00:51:54,139 --> 00:52:00,195
Alfa 2, tukaj 1.
Imamo zelo hudo ranjene.
341
00:52:00,395 --> 00:52:05,075
Vsak trenutek prièakujemo
usklajen napad na naš položaj.
342
00:52:05,275 --> 00:52:09,862
Morate se umakniti k nam.
Zdaj.
343
00:52:10,363 --> 00:52:15,001
Jake, tukaj 1.
Takoj se umaknite na naš položaj.
344
00:52:15,201 --> 00:52:17,963
Sledim. Kje ste?
345
00:52:18,163 --> 00:52:23,343
Mi smo …
346
00:52:23,543 --> 00:52:27,546
Èe vidiš kri in dim,
si na pravem mestu.
347
00:52:45,148 --> 00:52:47,942
Bolj noter.
348
00:52:54,157 --> 00:52:59,328
Bolj noter.
–Ne, ne delaj tega.
349
00:53:16,137 --> 00:53:18,555
Jake, kakšen je status?
350
00:53:20,558 --> 00:53:25,697
Alfa 1, tukaj Alfa 2.
Streljajo na nas z nasprotne strani.
351
00:53:25,897 --> 00:53:29,159
Poskušali se bomo prebiti,
takoj ko se umiri. Poèakajte.
352
00:53:29,359 --> 00:53:34,697
V redu, ampak pohitite.
–Ja, bomo.
353
00:53:46,960 --> 00:53:50,087
Moram otipati, kje krvaviš.
354
00:53:56,469 --> 00:54:02,641
V redu, Elliott. S tabo sem.
Drži se. Nisi sam.
355
00:54:11,067 --> 00:54:14,403
V redu, obrnil te bom na bok.
356
00:54:19,618 --> 00:54:23,704
V redu, tvoj hrbet je v redu.
357
00:54:30,420 --> 00:54:33,756
Vse je v redu, prav?
358
00:54:50,941 --> 00:54:54,318
Zdaj boš zaèutil pritisk.
359
00:56:00,260 --> 00:56:04,221
Daj, no. Sedi.
360
00:56:05,890 --> 00:56:08,360
Sedi!
361
00:56:08,560 --> 00:56:11,520
Ostani tukaj!
362
00:56:15,025 --> 00:56:20,747
V redu, povlekel ga bom
èez tvoj èevelj. Drži se.
363
00:56:20,947 --> 00:56:24,751
Samo … Stari, tvoj èevelj …
364
00:56:24,951 --> 00:56:28,245
To … To ne bo šlo.
365
00:56:30,624 --> 00:56:33,719
Naredili bomo takole …
–Gospod?
366
00:56:33,919 --> 00:56:36,253
Pritisni.
367
00:56:38,757 --> 00:56:42,593
Manchu-6 X-Ray,
tukaj Frogman-6 Romeo.
368
00:56:45,347 --> 00:56:49,600
Manchu-6 X-Ray,
tukaj Frogman-6 Romeo.
369
00:57:01,613 --> 00:57:05,375
Tukaj Manchu-6 X-Ray,
koliko ranjenih?
370
00:57:05,575 --> 00:57:08,211
Manchu-6 X-Ray,
tukaj Frogman-6 Romeo.
371
00:57:08,411 --> 00:57:12,758
Dva hudo ranjena.
Potrebna je hitra nova evakuacija.
372
00:57:12,958 --> 00:57:16,835
Poškodbe so posledica
improvizirane bombe.
373
00:57:21,591 --> 00:57:24,760
Naredila bova takole.
374
00:57:26,680 --> 00:57:30,140
Tvoja noga je kot deblo, stari.
375
00:57:30,725 --> 00:57:33,612
Frogman, slabo vas slišim.
Ponovite.
376
00:57:33,812 --> 00:57:36,615
Manchu-6 X-Ray,
tukaj Frogman-6 Romeo.
377
00:57:36,815 --> 00:57:42,245
Dva hudo ranjena.
Potrebna je nova evakuacija.
378
00:57:42,445 --> 00:57:45,582
Kdo je hudo ranjen? Jaz?
–Ne, ti ne.
379
00:57:45,782 --> 00:57:50,253
Tukaj Profane 5-6-5-7.
Številka misije 3-9-0-1 …
380
00:57:50,453 --> 00:57:54,206
Ti ne.
–Kdo pa?
381
00:57:56,626 --> 00:58:01,807
Spet imamo zraèno podporo.
Lahko organiziramo demonstracijo sile.
382
00:58:02,007 --> 00:58:05,310
Naj to storim?
–Naredi.
383
00:58:05,510 --> 00:58:07,164
Profane 5-6, Wild Eagle 2-4,
384
00:58:07,364 --> 00:58:11,400
prosim za takojšnjo demonstracijo sile
nad našim položajem OP-1,
385
00:58:11,600 --> 00:58:14,611
od juga proti severu.
Ste razumeli?
386
00:58:14,811 --> 00:58:20,867
V redu, Wild Eagle 2-4.
Demonstracija sile jug-sever. 30 sekund.
387
00:58:21,067 --> 00:58:25,362
Krvavi skozi. Veè gaze.
388
00:58:28,867 --> 00:58:32,036
Izvoli.
–V redu.
389
00:58:59,773 --> 00:59:05,444
Ray … Ray, pritisni.
Ray, pritisni!
390
00:59:11,952 --> 00:59:17,340
Kaj Frank poène tam?
–Frank!
391
00:59:17,540 --> 00:59:21,168
Zavaruj tisto stopnišèe.
Tam so sovražniki.
392
00:59:23,964 --> 00:59:28,560
Hej, bratec. Moraš prevzeti
komunikacijo od mene.
393
00:59:28,760 --> 00:59:33,023
Baza Wild Eagle, Wild Eagle 2-6.
Povejte Manchu-6 X-Ray,
394
00:59:33,223 --> 00:59:39,436
da smo pod streli in granatami.
Dva hudo ranjena. Prosim za zraèno podporo.
395
00:59:45,777 --> 00:59:50,948
Prosim, nehaj. Prosim …
396
00:59:55,996 --> 01:00:00,874
Prosim …
–Moramo namestiti podvezo.
397
01:00:03,920 --> 01:00:08,392
Alfa 1, tukaj Alfa 2. Kakšna je situacija?
–Oskrbujemo Elliotta in Sama.
398
01:00:08,592 --> 01:00:12,396
Možno je, da je veè
sovražnikov na strehi.
399
01:00:12,596 --> 01:00:15,690
Razumem. Streljajo na nas
z nasprotne strani.
400
01:00:15,890 --> 01:00:19,736
Smo 200 metrov vzhodno.
–Pojdite!
401
01:00:19,936 --> 01:00:24,356
Poèakajte na naš prihod.
–Razumem.
402
01:00:40,457 --> 01:00:43,135
Moral te bom poškodovati.
403
01:00:43,335 --> 01:00:47,013
Tista podveza noèe prijeti.
Moram pritisniti drugaèe.
404
01:00:47,213 --> 01:00:50,299
Pusti me …
405
01:01:41,268 --> 01:01:46,655
Rabim morfij. Morfij!
406
01:01:48,108 --> 01:01:50,660
Daj mi morfij.
–Jake, kje ste?
407
01:01:50,860 --> 01:01:55,864
Alfa 1, tukaj Alfa 2. Zapustili smo OP-2.
–Fantje …
408
01:01:56,658 --> 01:02:02,839
Smo 100 metrov vzhodno od vas.
–Kaj bomo zdaj?
409
01:02:03,039 --> 01:02:05,666
Ne vem.
410
01:02:11,089 --> 01:02:15,769
Daj mu ga.
–Ne vem, kje je morfij.
411
01:02:15,969 --> 01:02:19,940
V moji torbi, moji medicinski torbi.
–Tvoji medicinski torbi?
412
01:02:20,140 --> 01:02:22,984
V žepu.
–V redu, grem iskat.
413
01:02:23,184 --> 01:02:28,115
Ray, tudi jaz rabim morfij.
Morate mi ga dati. Prosim …
414
01:02:28,315 --> 01:02:30,784
Imam ga.
415
01:02:30,984 --> 01:02:34,194
Daj mi ga že.
416
01:02:35,113 --> 01:02:39,199
Prekleto! Pizda!
417
01:02:39,492 --> 01:02:42,828
Sranje …
–Gospod.
418
01:02:43,830 --> 01:02:46,749
Si zajebal?
419
01:02:47,042 --> 01:02:50,887
Narobe sem obrnil,
v svoj palec.
420
01:02:51,087 --> 01:02:54,891
Si v redu?
–Ja, niè hudega.
421
01:02:55,091 --> 01:03:00,346
Bratec, moraš vzeti še enega.
Veè jih je notri.
422
01:03:03,767 --> 01:03:07,144
Vzemi še enega.
423
01:03:12,943 --> 01:03:19,657
Smo na poti na vašo lokacijo, OP-1.
Èas prihoda: pet minut.
424
01:03:20,450 --> 01:03:23,327
Prihaja.
425
01:03:33,129 --> 01:03:37,225
Hej, Elliott.
Zdaj je v tvoji roki, v redu?
426
01:03:37,425 --> 01:03:40,103
Morfij zdaj teèe po tvoji roki.
427
01:03:40,303 --> 01:03:45,776
Rabim veè morfija.
–Ne moreš. –Ni dovolj.
428
01:03:45,976 --> 01:03:51,438
Èisto v redu si.
Zate nas sploh ne skrbi.
429
01:04:12,294 --> 01:04:17,974
Baza Wild Eagle, Profane 5-6.
Letimo nad vami.
430
01:04:18,174 --> 01:04:21,937
Frogman se premika
od juga proti severu.
431
01:04:22,137 --> 01:04:29,059
Vidim sovražne osebe.
Streljajo nanje s severa.
432
01:04:29,311 --> 01:04:35,033
Profane 5-6 opaža veè oseb,
ki uporabljajo strehe
433
01:04:35,233 --> 01:04:41,331
vzporedno s položajem Frogmana.
Uporabljajo strehe od vzhoda proti zahodu.
434
01:04:41,531 --> 01:04:46,044
Vidimo naše ljudi, ki se prav tako
premikajo od vzhoda proti zahodu.
435
01:04:46,244 --> 01:04:50,424
Vidimo tudi drugo
skupino Frogmana
436
01:04:50,624 --> 01:04:56,805
na zahodni strani iste …
Iste ulice.
437
01:04:57,005 --> 01:05:02,894
Profane 5-7, držite senzorje usmerjene
proti severu v bližini OP-1.
438
01:05:03,094 --> 01:05:09,183
Vidimo, da se naši ljudje
zdaj zbirajo na ulici.
439
01:05:10,560 --> 01:05:14,531
In Profane 5-6 šteje veè oseb,
440
01:05:14,731 --> 01:05:17,826
tik severno od položaja Frogmana.
441
01:05:18,026 --> 01:05:25,526
Tik severno od Frogmana
so osebe, ki èakajo v zasedi.
442
01:05:26,993 --> 01:05:31,131
Vidimo tudi sovražne osebe
na vzhodu,
443
01:05:31,331 --> 01:05:35,668
ki uporabljajo strehe
v svoji okolici.
444
01:05:37,504 --> 01:05:40,682
Profane 5-6, tukaj 1-0-8.
445
01:05:40,882 --> 01:05:46,220
Približujemo se položaju OP-1.
Sporoèite vse sovražne položaje.
446
01:05:49,891 --> 01:05:52,611
Postrelite jih.
447
01:05:52,811 --> 01:05:56,689
Pojdi z mano, teci.
448
01:06:00,527 --> 01:06:03,153
Teci že!
449
01:06:03,446 --> 01:06:08,617
Poèakaj. Teci!
450
01:06:09,202 --> 01:06:11,579
Poèakaj.
451
01:06:15,292 --> 01:06:17,552
Pridite, gremo!
452
01:06:17,752 --> 01:06:20,629
K vhodu.
453
01:06:23,049 --> 01:06:25,060
Teci.
454
01:06:25,260 --> 01:06:28,021
1, tukaj 2.
Prihajamo. Vidimo vas.
455
01:06:28,221 --> 01:06:30,556
Prihajamo.
456
01:06:32,851 --> 01:06:35,561
K ograji.
457
01:06:35,979 --> 01:06:38,355
Gremo!
458
01:06:44,362 --> 01:06:48,908
Držite položaj. Prihajajo sem.
–Tecite!
459
01:06:49,743 --> 01:06:52,578
Menjava!
460
01:07:01,755 --> 01:07:06,101
Strelec na strehi!
461
01:07:06,301 --> 01:07:10,939
1, tukaj 2. Prihajamo.
Prihajamo, prekleto!
462
01:07:11,139 --> 01:07:14,609
K meni!
–Frogman-6, tukaj Frogman-5.
463
01:07:14,809 --> 01:07:16,194
Dimna bomba!
464
01:07:16,394 --> 01:07:18,896
Vržena!
465
01:07:27,364 --> 01:07:30,000
Pripravljen?
–Ne.
466
01:07:30,200 --> 01:07:33,702
Morava iti. Pridi z mano.
467
01:07:39,751 --> 01:07:42,378
Gremo.
468
01:07:52,180 --> 01:07:54,974
Zadnji mož.
469
01:08:20,625 --> 01:08:24,429
V redu, posluh.
Imamo veè poškodb nog.
470
01:08:24,629 --> 01:08:29,226
Rabim morfij, gazo, karkoli.
471
01:08:29,426 --> 01:08:31,812
Pazi malo.
472
01:08:32,012 --> 01:08:36,733
Povsod so okna
in tipi na strehi.
473
01:08:36,933 --> 01:08:40,570
Ti fantje morajo stran od tu.
–Si uredil evakuacijo?
474
01:08:40,770 --> 01:08:42,863
Imam preslab signal.
475
01:08:43,063 --> 01:08:45,399
Gor.
476
01:08:45,859 --> 01:08:48,819
Zawi, pojdi.
477
01:08:50,696 --> 01:08:54,033
Lahko ti vzpostaviš zvezo?
478
01:08:56,494 --> 01:09:02,165
Gospod, so vas pregledali?
Ostanite dol.
479
01:09:04,460 --> 01:09:06,554
So vas pregledali?
480
01:09:06,754 --> 01:09:11,393
Naj preverim, èe krvavite.
–Manchu X-Ray, tukaj Frogman-5 Romeo.
481
01:09:11,593 --> 01:09:15,897
OP-2 se je združil z OP-1.
Ste razumeli?
482
01:09:16,097 --> 01:09:19,725
Se bo evakuacijsko vozilo vrnilo?
483
01:09:20,518 --> 01:09:23,937
Katere zahteve so bile podane?
484
01:09:24,272 --> 01:09:27,316
Èisto sem na tleh.
485
01:09:27,734 --> 01:09:30,819
Ti moraš prevzeti vodenje.
486
01:09:32,739 --> 01:09:36,585
Kaj se dogaja zgoraj?
–Vrgli so granate.
487
01:09:36,785 --> 01:09:40,464
Verjetno so še tipi na strehi.
488
01:09:40,664 --> 01:09:43,258
Naravnost so zunanja vrata.
Sledite mi.
489
01:09:43,458 --> 01:09:47,585
Rabim strelivo.
–Bom uredil. Pojdi z mano.
490
01:09:56,388 --> 01:10:01,485
Obe nogi in roka so zadeti.
Trebušna rana, velika izguba krvi.
491
01:10:01,685 --> 01:10:06,990
In nekaj gori v meni.
–Fosfor. Zunaj je vse polno tega.
492
01:10:07,190 --> 01:10:10,359
Elliott, dihaš?
493
01:10:11,611 --> 01:10:14,164
Dobro.
–Bo že v redu.
494
01:10:14,364 --> 01:10:18,835
Si mi že dal morfij?
–Ja, dobil si ga že.
495
01:10:19,035 --> 01:10:21,338
Kdaj?
–Pred nekaj minutami.
496
01:10:21,538 --> 01:10:25,550
V roko?
Ker imam slabo prekrvavitev v nogi.
497
01:10:25,750 --> 01:10:29,503
V roko, naravnost v roko.
498
01:10:29,963 --> 01:10:32,307
Pridite!
499
01:10:32,507 --> 01:10:36,061
Gremo, fantje!
Naredimo to, prekleto!
500
01:10:36,261 --> 01:10:41,233
Hej! Vem, da se nam mudi,
ampak ne stopajte jim na noge.
501
01:10:41,433 --> 01:10:43,819
Daj no, Sam. Gremo.
–Poèasi, stari.
502
01:10:44,019 --> 01:10:46,437
Stari, dajmo!
503
01:10:46,938 --> 01:10:49,732
Roke stran.
504
01:10:51,026 --> 01:10:53,903
Drži se, Sam.
505
01:10:57,490 --> 01:11:02,421
Možje, poslušajte!
Vsi utihnite in me poglejte.
506
01:11:02,621 --> 01:11:09,251
Organizirajte se. Pripravite se na preboj.
Evakuirali bomo te fante.
507
01:11:17,552 --> 01:11:19,438
Brock.
–Kaj je, Frank?
508
01:11:19,638 --> 01:11:23,515
Imaš strelivo za zgoraj?
–Ja, zunanji žep.
509
01:11:25,143 --> 01:11:29,281
Hoèem štiri Bradleyje.
Dva za ranjence, dva za izvleèenje.
510
01:11:29,481 --> 01:11:32,200
Dva za evakuacijo
na obeh straneh vrat.
511
01:11:32,400 --> 01:11:36,779
Brad 1 desno, Brad 2 levo.
512
01:11:40,325 --> 01:11:43,077
Krijte okna.
513
01:11:46,748 --> 01:11:48,874
Hvala.
514
01:12:12,107 --> 01:12:16,912
Tukaj Frogman-5 Romeo.
Prosim za evakuacijo iz stavbe OP-1.
515
01:12:17,112 --> 01:12:21,416
Štirje Bradleyji, dva za evakuacijo
dveh hudo ranjenih.
516
01:12:21,616 --> 01:12:24,252
Pusti me pri miru.
–Zdrži, v redu je.
517
01:12:24,452 --> 01:12:27,881
Sprosti se.
–Niè hudega. Samo praska.
518
01:12:28,081 --> 01:12:32,251
Ti si Frogman, Sam!
–To mu niè ne pomaga.
519
01:12:33,211 --> 01:12:34,846
Frogman, Manchu.
520
01:12:35,046 --> 01:12:40,185
Evakuacija z Bradleyjem zavrnjena
zaradi bomb in streljanja.
521
01:12:40,385 --> 01:12:46,432
Èakamo na dovoljenje poveljnika.
–Razumem. Èakamo.
522
01:12:48,143 --> 01:12:50,404
Gospod …
523
01:12:50,604 --> 01:12:53,824
Brigada mora najprej dati dovoljenje.
–Kaj, za vraga?
524
01:12:54,024 --> 01:13:01,524
Ker je bil prejšnji tank unièen,
mora poveljnik najprej odobriti.
525
01:13:04,701 --> 01:13:07,745
Mora stran od tu.
526
01:13:09,331 --> 01:13:12,926
Potem si ti poveljnik.
–Gospod?
527
01:13:13,126 --> 01:13:19,465
Vzpostavi stik. Povej, da si ti poveljnik
in da morajo poslati tiste Bradleyje.
528
01:13:22,093 --> 01:13:24,219
Razumem.
529
01:13:26,473 --> 01:13:29,975
Tommy, drži položaj.
–Ja, gospod.
530
01:13:32,020 --> 01:13:36,700
Kaj se je zgodilo?
–Ne vem. –Bomba?
531
01:13:36,900 --> 01:13:39,318
Kaj pa jaz vem, stari.
532
01:13:42,530 --> 01:13:45,908
Samo hoèem stran od tu.
533
01:13:48,245 --> 01:13:54,384
Manchu X-Ray, tukaj Manchu-6. Strinjam se
z Bushmasterjem. Ste dobro razumeli?
534
01:13:54,584 --> 01:13:59,380
V redu, Manchu-6. Konec.
535
01:13:59,881 --> 01:14:05,353
Frogman-5 Romeo, pripravite se na
sprejem Bushmasterja na 7-5-5. Razumeli?
536
01:14:05,553 --> 01:14:09,431
Dobro. Bushmaster 7-5-5.
537
01:14:10,267 --> 01:14:13,695
Bushmaster lahko pride
na naš položaj.
538
01:14:13,895 --> 01:14:16,865
Mikey, Brian, novosti o strehi.
539
01:14:17,065 --> 01:14:21,527
Veè sovražnikov s streh
strelja na nas!
540
01:14:29,244 --> 01:14:33,882
Bushmaster odobren. Si v redu?
–Obvešèaj me. Prav?
541
01:14:34,082 --> 01:14:36,259
Je tam preproga?
542
01:14:36,459 --> 01:14:39,554
V redu boš. Tukaj sem.
543
01:14:39,754 --> 01:14:42,798
Grem pogledat.
544
01:14:43,883 --> 01:14:45,519
Imamo vse?
545
01:14:45,719 --> 01:14:50,556
A.J., je oprema tam?
–Oprema je na ulici.
546
01:14:52,726 --> 01:14:55,644
John, pojdi z mano.
547
01:15:20,962 --> 01:15:24,965
Umik, umik!
548
01:15:26,092 --> 01:15:28,928
Zawi.
549
01:15:33,266 --> 01:15:38,604
Bradleyji bodo tu èez štiri minute.
–Še štiri minute.
550
01:15:42,400 --> 01:15:45,110
Približujejo se.
551
01:15:45,904 --> 01:15:48,906
Morava s strehe.
552
01:15:52,577 --> 01:15:57,623
Zawi.
–Nazaj!
553
01:16:08,510 --> 01:16:10,687
Zawi.
554
01:16:10,887 --> 01:16:13,639
Zawi!
555
01:16:17,102 --> 01:16:19,362
Prekleto.
556
01:16:19,562 --> 01:16:22,449
Evakuacijska ekipa je na poti.
Daj mi 5W radio.
557
01:16:22,649 --> 01:16:26,787
Nisva mogla zdržati.
–Veè sovražnikov prihaja v našo smer.
558
01:16:26,987 --> 01:16:30,364
Gospod, zahtevam demonstracijo sile.
559
01:16:31,241 --> 01:16:35,796
Ko pridejo Bradleyji:
Mac, Aaron, Tommy, vi vzemite Elliotta.
560
01:16:35,996 --> 01:16:41,343
Vi greste prvi ven,
v Brad 1, na desni strani.
561
01:16:41,543 --> 01:16:46,139
Ray, Brock, vi vzemite Sama.
Brad 2, leva stran.
562
01:16:46,339 --> 01:16:49,758
Še tri minute.
563
01:16:50,927 --> 01:16:56,515
Baza Wild Eagle,
Bushmasterji so skoraj pri OP-1.
564
01:17:01,271 --> 01:17:04,449
Jaz njegove roke, ti njegove noge.
–Ja, pripravi se.
565
01:17:04,649 --> 01:17:07,285
V redu, dvignimo preprogo.
566
01:17:07,485 --> 01:17:10,997
Spravili te bomo od tu.
Daj mi roko.
567
01:17:11,197 --> 01:17:14,491
V redu, gremo od tu.
568
01:17:18,371 --> 01:17:21,591
Zvili ga bomo, v redu?
Tommy, zvijmo na tvojo stran.
569
01:17:21,791 --> 01:17:24,928
Odštevam.
–Naredite hitro.
570
01:17:25,128 --> 01:17:28,130
Ja, bomo.
571
01:17:29,132 --> 01:17:32,394
Jaz štejem.
V redu, na tri.
572
01:17:32,594 --> 01:17:35,304
Ena, dve, tri!
573
01:17:40,143 --> 01:17:42,696
V redu, in nazaj.
574
01:17:42,896 --> 01:17:46,241
Dobro je.
Še na drugo stran.
575
01:17:46,441 --> 01:17:49,526
V redu, pripravljeni?
Ena, dve, tri!
576
01:17:53,531 --> 01:17:56,084
Še dve minuti.
577
01:17:56,284 --> 01:17:59,453
In nazaj. Tri, dve, ena.
578
01:18:00,247 --> 01:18:02,549
Dobro ti gre.
579
01:18:02,749 --> 01:18:08,587
Ne pozabi na mojo roko.
–Še vedno je pritrjena. Držim jo.
580
01:18:10,840 --> 01:18:13,602
Še dve minuti.
581
01:18:13,802 --> 01:18:15,520
Baza Wild Eagle, tukaj Profane.
582
01:18:15,720 --> 01:18:19,941
Bushmaster se zdi,
da je kakšnih 100 metrov stran od vas.
583
01:18:20,141 --> 01:18:22,486
Pripravi se, to bo bolelo.
584
01:18:22,686 --> 01:18:26,698
Mora obstajati drug naèin.
–Ne, res ne. Mora biti tako.
585
01:18:26,898 --> 01:18:29,826
Ti si Velik Trden Frogman.
586
01:18:30,026 --> 01:18:34,238
Na katero stran gre Elliott?
–Elliott?
587
01:18:34,656 --> 01:18:37,491
Prihajajoèe letalo!
588
01:18:44,499 --> 01:18:48,387
Elliott desno, Sam levo.
–Elliott desno. Razumem.
589
01:18:48,587 --> 01:18:51,839
Še ena minuta.
590
01:18:52,507 --> 01:18:57,312
Tommy, jaz vzamem Elliotta.
Tommy, Frank, vidva gresta spredaj.
591
01:18:57,512 --> 01:19:01,515
Strelci, vi skrbite
za varnost na ulici.
592
01:19:02,809 --> 01:19:05,487
Frank, pripravljen?
–Grem desno.
593
01:19:05,687 --> 01:19:08,115
Razumem.
Vzamem desni Bradley.
594
01:19:08,315 --> 01:19:13,611
Frogman, tukaj Bushmaster.
Približujemo se OP-1.
595
01:19:16,364 --> 01:19:19,042
Frank, Tommy. Lahko?
596
01:19:19,242 --> 01:19:22,045
Gledaš samo mene.
–Ray, Brook …
597
01:19:22,245 --> 01:19:23,630
Lahko?
–Lahko.
598
01:19:23,830 --> 01:19:25,998
Bradleyji so tu.
599
01:19:29,127 --> 01:19:34,548
V redu, odštevam.
Tri, dve, ena.
600
01:19:34,883 --> 01:19:40,063
Loputa dol.
–Preboj!
601
01:19:40,263 --> 01:19:42,315
Pazite na njegove noge.
602
01:19:42,515 --> 01:19:44,651
Zataknil sem se.
–Teci!
603
01:19:44,851 --> 01:19:46,528
Ena, dve, tri, dvigni!
604
01:19:46,728 --> 01:19:48,812
Gremo!
605
01:19:52,609 --> 01:19:55,903
Tecite, desno.
606
01:20:00,992 --> 01:20:03,587
Hitro!
607
01:20:03,787 --> 01:20:08,666
V redu. Ena, dve, tri!
608
01:20:13,630 --> 01:20:17,174
Pridi, imamo te.
609
01:20:19,177 --> 01:20:22,064
Tecite!
–Gremo.
610
01:20:22,264 --> 01:20:24,932
Menjava!
611
01:20:30,563 --> 01:20:33,607
A.J., spredaj!
612
01:20:39,990 --> 01:20:42,584
Prekleto sranje!
613
01:20:42,784 --> 01:20:45,869
Loputa gor!
614
01:20:48,498 --> 01:20:50,967
Umik!
615
01:20:51,167 --> 01:20:53,544
Loputa gor!
616
01:20:59,884 --> 01:21:02,771
Poèakaj!
–Noter!
617
01:21:02,971 --> 01:21:05,774
Si v redu?
618
01:21:05,974 --> 01:21:09,778
Mislil sem, da si zadet.
–Spotaknil sem se.
619
01:21:09,978 --> 01:21:14,315
Pojdi z mano.
–Zadnji mož.
620
01:21:17,527 --> 01:21:23,157
Daj no, zdrži.
–Nisem mogel veè iz Bradleyja.
621
01:21:52,270 --> 01:21:53,780
Redman 0-8, tukaj Profane.
622
01:21:53,980 --> 01:21:58,410
Vidimo aktivnost
z vseh streh v smeri OP-1.
623
01:21:58,610 --> 01:22:00,787
Umaknite svoje enote.
624
01:22:00,987 --> 01:22:05,667
Profane pravi, da prihajajo na našo streho.
Moramo umakniti naše enote.
625
01:22:05,867 --> 01:22:08,545
Imamo še koga tam?
–Mi smo zadnji.
626
01:22:08,745 --> 01:22:11,163
So tik nad nami.
627
01:22:11,831 --> 01:22:16,386
Zawi …
Poskrbi, da bo vse zaprto.
628
01:22:16,586 --> 01:22:20,307
Poslušajte, Bradleyjem bom naroèil,
da razstrelijo zgornje nadstropje.
629
01:22:20,507 --> 01:22:23,769
Strelci, vi krijte ulico
za izvleèenje.
630
01:22:23,969 --> 01:22:28,815
Mac, takrat hoèem demonstracijo sile.
–Narednik …
631
01:22:29,015 --> 01:22:32,027
Bushmaster 1-1,
streljajte na nadstropje naše stavbe.
632
01:22:32,227 --> 01:22:35,530
Sovražnik je na naši strehi
in okoli nje.
633
01:22:35,730 --> 01:22:38,617
Ponovite.
Naj streljamo na vašo stavbo?
634
01:22:38,817 --> 01:22:42,454
Vsi so prisotni.
Streljajte na nadstropje naše stavbe.
635
01:22:42,654 --> 01:22:45,540
Zawi, dol!
636
01:22:45,740 --> 01:22:50,837
Tega ne moremo storiti.
–Nadstropje je prazno. Streljajte!
637
01:22:51,037 --> 01:22:53,673
Nazaj! Takoj!
638
01:22:53,873 --> 01:22:56,593
Mirno, mirno.
639
01:22:56,793 --> 01:22:58,553
Razumem, poèakajte.
640
01:22:58,753 --> 01:23:02,673
Streljali bomo.
–V zaklon! –Hitro!
641
01:23:03,717 --> 01:23:06,594
Na tla!
642
01:23:45,759 --> 01:23:50,095
Preboj! Gremo!
643
01:23:51,473 --> 01:23:54,767
Frogman, Bushmaster.
Premaknite ogenj.
644
01:24:09,241 --> 01:24:13,410
Zakaj?
–Žal mi je.
645
01:24:17,874 --> 01:24:20,834
Prihajajoèe letalo!
646
01:24:22,712 --> 01:24:25,214
Poèakajte.
647
01:24:31,179 --> 01:24:33,764
Preboj!
648
01:24:51,575 --> 01:24:55,369
Ena, dve.
649
01:24:56,913 --> 01:24:58,789
Tri.
650
01:24:59,833 --> 01:25:03,627
Zadnji mož.
–Gremo!
651
01:25:04,296 --> 01:25:06,297
Pojdi z mano.
652
01:25:13,513 --> 01:25:16,849
Dvigni to loputo!
653
01:26:06,358 --> 01:26:10,027
Pridi, sestra. Ne boj se.
654
01:26:11,321 --> 01:26:15,282
Mojbog …
–Vsi so odšli.
655
01:26:20,664 --> 01:26:24,801
Pridi, ni se ti treba bati.
–Res ne?
656
01:26:25,001 --> 01:26:31,298
Vsi so odšli. Ne skrbi.
657
01:27:32,903 --> 01:27:38,115
Mislil sem, da ne boš preživel.
Stavil sem. In izgubil.
658
01:29:40,780 --> 01:29:43,459
Hvala, èeta Bravo 1-26,
pehota Bushmasterjev,
659
01:29:43,659 --> 01:29:45,677
ker se vedno odzovete.
660
01:29:47,177 --> 01:29:53,177
Prevod: Marinko
661
01:29:54,305 --> 01:30:54,922
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-