"Delirium" Nunca te habías ido
ID | 13191118 |
---|---|
Movie Name | "Delirium" Nunca te habías ido |
Release Name | Delirium.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 37612767 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:16,599 --> 00:00:20,020
„Jhon Freddy Rodríguezt,
alias »Midász Mac Callistert«,
3
00:00:20,520 --> 00:00:22,647
körözik Kolumbiában,
4
00:00:22,731 --> 00:00:28,236
miután a rendőrség razziát tartott
az Aerobik Centerben október 20-án.
5
00:00:28,862 --> 00:00:32,991
Az edzőterme műveleti bázisként szolgált
egy bűnözői csoportnak,
6
00:00:33,074 --> 00:00:36,536
mely kokaint csempészett,
és pénzt mosott az országban.”
7
00:00:38,204 --> 00:00:39,414
Itt van a Midászod.
8
00:00:46,504 --> 00:00:49,424
Igen, de nem vele
futottam össze a hotelban.
9
00:00:50,425 --> 00:00:51,634
Akkor?
10
00:00:53,803 --> 00:00:56,681
Kétmillió pesós jutalmat ajánlanak.
11
00:00:58,391 --> 00:01:02,187
Szóval ha megtaláljuk,
nem lesznek többé anyagi gondjaid.
12
00:01:04,064 --> 00:01:05,398
Tudod, mi a fura?
13
00:01:05,899 --> 00:01:08,777
Midász pont aznap tűnt el,
14
00:01:08,860 --> 00:01:11,362
amikor Agustina elment a hotelbe.
15
00:01:13,490 --> 00:01:15,575
Tehát a fickó már szökésben volt.
16
00:01:16,159 --> 00:01:19,996
A neve felmerült
annál a razziánál, emlékszel?
17
00:01:20,580 --> 00:01:22,874
Amikor megöltek egy csomó gengsztert.
18
00:01:27,962 --> 00:01:30,757
A fickó vagy szökésben van, vagy meghalt.
19
00:01:33,009 --> 00:01:36,596
Fernando, nézd, szerintem a legjobb,
ha ezt annyiban hagyjuk.
20
00:01:42,769 --> 00:01:43,769
Ha meghalt,
21
00:01:45,230 --> 00:01:46,230
akkor meghalt.
22
00:01:47,565 --> 00:01:48,650
De ha életben van,
23
00:01:50,318 --> 00:01:51,653
beszélnem kell vele.
24
00:01:57,450 --> 00:01:58,952
Mit csinálunk, Fernando?
25
00:01:59,035 --> 00:02:00,995
Nem ülhetünk itt egész nap.
26
00:02:01,496 --> 00:02:02,496
Nem tudom.
27
00:02:03,957 --> 00:02:05,458
Ezen nem gondolkoztam.
28
00:02:10,630 --> 00:02:13,341
Sosem gondoltam Augustina múltjára.
29
00:02:16,970 --> 00:02:18,388
Sokkal boldogabb voltam.
30
00:02:23,434 --> 00:02:24,853
Nézd!
31
00:02:27,188 --> 00:02:28,815
Most mit teszel? Várj!
32
00:02:29,315 --> 00:02:31,025
Talán fegyvere van. Nyugi!
33
00:02:31,734 --> 00:02:34,904
- De nem hagyhatjuk elmenni.
- De nem törhetünk rá.
34
00:02:35,572 --> 00:02:38,283
Te irodalmat tanítasz,
én meg narratológiát.
35
00:02:38,366 --> 00:02:39,576
Gondoljuk át!
36
00:02:44,080 --> 00:02:45,415
Nézd! Most.
37
00:02:46,082 --> 00:02:47,125
Mit csinálsz?
38
00:02:47,208 --> 00:02:48,376
Ne! Várj!
39
00:03:07,979 --> 00:03:09,898
- Gyere be!
- Mit mondott?
40
00:03:09,981 --> 00:03:10,981
Gyerünk!
41
00:03:19,866 --> 00:03:20,866
Nézzék, én...
42
00:03:21,826 --> 00:03:24,537
csak besegítek itt, az edzőteremben.
43
00:03:25,455 --> 00:03:28,499
Semmit sem tudok,
ezt a rendőrségnek is elmondtam.
44
00:03:31,002 --> 00:03:35,381
De akkor ez a Midász
tényleg együtt volt vele?
45
00:03:36,424 --> 00:03:37,884
Agustinával, a nejemmel?
46
00:03:38,676 --> 00:03:39,579
Hát, igen.
47
00:03:39,594 --> 00:03:41,221
Korábban együtt voltak.
48
00:03:41,304 --> 00:03:43,514
Egy ideje már nem láttam a nőt, de...
49
00:03:44,098 --> 00:03:46,851
Nem tudom, mintha újra összejöttek volna.
50
00:03:48,853 --> 00:03:50,521
Vagy nem. Ezt nem tudjuk.
51
00:03:53,316 --> 00:03:58,404
De akkor maga mit keresett a hotelben?
Miért maga hívott fel és üzent?
52
00:03:58,488 --> 00:04:01,074
Én csak tettem, amit kértek.
53
00:04:02,075 --> 00:04:06,120
Amikor Midász velem hagyta a hotelben,
már magán kívül volt.
54
00:04:07,872 --> 00:04:08,872
Magán kívül?
55
00:04:09,499 --> 00:04:11,960
Igen, egy szavát sem értettem.
56
00:04:12,043 --> 00:04:14,545
Nagyon nehéz volt megszerezni a számát.
57
00:04:15,046 --> 00:04:15,990
És Midász?
58
00:04:16,005 --> 00:04:18,216
Tud valamit? Életben van? Meghalt?
59
00:04:18,716 --> 00:04:20,260
Nem, bárcsak tudnám!
60
00:04:20,969 --> 00:04:24,180
Azóta nem hallottam felőle.
Csak azért vagyok itt, mert...
61
00:04:24,681 --> 00:04:28,393
mert elvittem pár cuccot,
mivel tartozik nekem.
62
00:04:32,563 --> 00:04:34,357
A maga helyében nem keresném.
63
00:04:35,233 --> 00:04:37,193
Mindig veszélyes alakokkal van.
64
00:04:42,657 --> 00:04:46,411
ELMEBAJ
65
00:04:46,494 --> 00:04:47,495
Mi újság, Midász?
66
00:04:48,997 --> 00:04:51,332
Milyen jó látni titeket, uraim!
67
00:04:53,876 --> 00:04:55,295
A nevem Misterio.
68
00:04:59,048 --> 00:05:01,884
Azért jöttem, mert beszélnünk kell.
69
00:05:06,014 --> 00:05:07,807
Személyesen akartam közölni,
70
00:05:07,890 --> 00:05:10,476
hogy a legutóbbi befektetésből
nem kaptok pénzt.
71
00:05:11,853 --> 00:05:14,439
A biztonság megerősítésére fordítjuk.
72
00:05:15,148 --> 00:05:18,109
Nem változtathattok a szabályokon
egyeztetés nélkül.
73
00:05:22,071 --> 00:05:23,071
Jorge Luis...
74
00:05:25,199 --> 00:05:27,827
a családod kapcsolatban áll
a félkatonai alakulatokkal.
75
00:05:29,787 --> 00:05:31,956
Tudod, hogy biztosítani kell az utat,
76
00:05:32,040 --> 00:05:34,625
amin át a farmra jársz
a családoddal, ugye?
77
00:05:36,336 --> 00:05:37,670
Vagy, Araña úr,
78
00:05:38,880 --> 00:05:40,131
mi az a pár pesócska
79
00:05:40,214 --> 00:05:43,676
ahhoz képest amennyit a testvéred,
Claudia lakása ér La Cabrerában?
80
00:05:45,136 --> 00:05:46,262
És Joaco...
81
00:05:46,346 --> 00:05:47,555
Szerintem értik.
82
00:05:52,435 --> 00:05:53,603
Nagyszerű.
83
00:05:55,438 --> 00:05:57,106
Mert elfelejtettem mondani,
84
00:05:57,607 --> 00:06:00,860
hogy van egy kiegészítő összeg,
50 millió fejenként.
85
00:06:02,779 --> 00:06:03,780
Péntekig.
86
00:06:06,949 --> 00:06:08,576
Midász majd begyűjti.
87
00:06:11,162 --> 00:06:13,081
Majd megmondom, hova vidd.
88
00:06:15,583 --> 00:06:16,583
Világos?
89
00:06:24,300 --> 00:06:25,300
Világos voltam?
90
00:06:38,147 --> 00:06:39,147
Igen.
91
00:06:43,027 --> 00:06:44,027
Mi a baj?
92
00:06:45,446 --> 00:06:46,531
Szótlan vagy.
93
00:06:47,240 --> 00:06:48,324
Nem eszel.
94
00:06:50,868 --> 00:06:53,746
- Nem ízlik az étel?
- Munkahelyi gondok, anya.
95
00:06:58,751 --> 00:07:00,044
Edzőtermi gondok.
96
00:07:05,842 --> 00:07:09,053
Nem azokkal van gondod, akikkel üzletelsz?
97
00:07:12,056 --> 00:07:13,766
Inkább beszéljünk másról!
98
00:07:15,309 --> 00:07:16,309
Miről?
99
00:07:18,646 --> 00:07:20,314
Beszéltél Agustinával?
100
00:07:21,107 --> 00:07:22,567
Múlt héten felhívott.
101
00:07:23,776 --> 00:07:25,027
Milyen volt a hangja?
102
00:07:26,779 --> 00:07:27,779
Boldognak tűnt.
103
00:07:33,411 --> 00:07:34,411
Sajnálom.
104
00:08:00,563 --> 00:08:02,273
Don Joaquín, keresik.
105
00:08:03,399 --> 00:08:05,568
- Köszönöm, Yolanda.
- Engedelmükkel.
106
00:08:06,736 --> 00:08:08,070
- Mi újság?
- Mi újság?
107
00:08:09,280 --> 00:08:11,157
Tetszik az iroda?
108
00:08:11,908 --> 00:08:15,077
A stílusomra akartam alakítani,
hogy látsszon, már nem apámé.
109
00:08:16,412 --> 00:08:17,788
És hol látszik a stílusod?
110
00:08:19,248 --> 00:08:21,876
- A lemezeimen, a cuccaimon.
- Ja, igen.
111
00:08:22,418 --> 00:08:23,418
Igen.
112
00:08:24,253 --> 00:08:25,463
Így már más.
113
00:08:28,174 --> 00:08:29,550
Térjünk a lényegre!
114
00:08:39,060 --> 00:08:40,060
Itt az egész.
115
00:08:41,062 --> 00:08:42,062
Oké.
116
00:08:42,396 --> 00:08:44,649
Tudnod kell, hogy ennél nincs több.
117
00:08:45,149 --> 00:08:46,150
Hogy érted?
118
00:08:48,903 --> 00:08:52,365
A maradék pénzt
egy ígéretes ingatlanprojektbe fektettem.
119
00:08:56,327 --> 00:08:57,411
És velünk mi lesz?
120
00:08:58,538 --> 00:08:59,538
Az üzletünkkel?
121
00:09:02,041 --> 00:09:03,041
Ne már, haver!
122
00:09:03,501 --> 00:09:04,877
Türelem!
123
00:09:04,961 --> 00:09:06,128
Minden jobb lesz.
124
00:09:07,880 --> 00:09:08,880
Hogyan?
125
00:09:12,843 --> 00:09:14,387
Öljünk minisztereket?
126
00:09:16,764 --> 00:09:19,392
MEGÖLTÉK AZ IGAZSÁGÜGYI MINISZTERT
EGY BÉRGYILKOS MEGHALT
127
00:09:20,059 --> 00:09:22,853
- A többiek fizettek már?
- Araña még nem.
128
00:09:23,938 --> 00:09:25,690
Később találkozom vele.
129
00:09:25,773 --> 00:09:27,733
- Kurvára dühös.
- Hadd dühöngjön!
130
00:09:31,362 --> 00:09:32,947
Tesszük a dolgunkat.
131
00:09:34,907 --> 00:09:36,826
Látod, miért kell diverzifikálnom?
132
00:10:41,182 --> 00:10:43,184
De jó ilyen jól látni!
133
00:10:44,769 --> 00:10:45,769
Gyere be!
134
00:10:46,562 --> 00:10:47,897
Érezd magad otthon!
135
00:11:00,785 --> 00:11:01,785
Mi történt?
136
00:11:05,206 --> 00:11:08,918
Az, hogy a kibaszott Araña
megszegte a szavát.
137
00:11:11,170 --> 00:11:12,546
Nem akart fizetni.
138
00:11:13,631 --> 00:11:14,632
Hogy érted?
139
00:11:15,549 --> 00:11:17,468
A pénzért jöttem. Beszéltünk.
140
00:11:17,551 --> 00:11:20,388
A kis barátod
lefoglalt egy utazást az USA-ba.
141
00:11:23,808 --> 00:11:25,518
Esküszöm, nem tudtam semmit.
142
00:11:28,396 --> 00:11:29,396
Tudom.
143
00:11:33,901 --> 00:11:35,277
Itt van Joaquín pénze.
144
00:11:41,951 --> 00:11:43,160
Azt is tudom.
145
00:11:48,249 --> 00:11:49,291
És Araña?
146
00:11:50,459 --> 00:11:51,919
Sok a kérdés, nem?
147
00:11:54,255 --> 00:11:55,255
Nyomás!
148
00:12:08,769 --> 00:12:09,769
Felfelé!
149
00:12:50,144 --> 00:12:52,813
Eddig még nem kellett
nyomorékot megkötöznünk.
150
00:12:57,318 --> 00:12:58,569
Akarsz beszélni vele?
151
00:13:01,489 --> 00:13:03,699
Épp beszélgetni készültünk.
152
00:13:07,912 --> 00:13:09,205
Megkapjátok, amit kértek.
153
00:13:10,915 --> 00:13:12,833
Annak a háromszorosát is, csak...
154
00:13:17,004 --> 00:13:18,589
- Igen?
- Ne bántsatok!
155
00:13:19,673 --> 00:13:21,675
És honnan szerzed meg a pénzt?
156
00:13:23,052 --> 00:13:24,052
A széfből.
157
00:13:26,013 --> 00:13:27,348
Ott van a szekrényben.
158
00:13:32,812 --> 00:13:33,813
Oké, Araña,
159
00:13:35,189 --> 00:13:36,398
mi a kódja?
160
00:13:37,483 --> 00:13:38,483
Negyvenöt.
161
00:13:38,943 --> 00:13:40,277
Kétszer jobbra.
162
00:13:41,821 --> 00:13:42,821
Hatvanhárom.
163
00:13:43,447 --> 00:13:44,698
Kettő balra.
164
00:13:45,866 --> 00:13:46,866
És tíz.
165
00:13:47,368 --> 00:13:48,369
Kettő jobbra.
166
00:13:59,004 --> 00:14:01,549
Az a rohadék igazat mondott.
167
00:14:02,508 --> 00:14:03,884
Legalább a mennybe jut.
168
00:14:06,262 --> 00:14:07,262
Ne!
169
00:14:08,806 --> 00:14:10,432
Megkaptad a pénzt, mindent.
170
00:14:12,726 --> 00:14:14,103
Nem kell több halott.
171
00:14:15,688 --> 00:14:16,688
Nem?
172
00:14:19,483 --> 00:14:22,236
Ha ennyire biztos vagy benne,
akkor dönts te!
173
00:14:23,237 --> 00:14:25,739
- Ideje felnőnöd, Freddy!
- Ne!
174
00:14:26,782 --> 00:14:28,784
Tudod, mi a tét.
175
00:14:29,368 --> 00:14:30,368
Ne!
176
00:14:32,162 --> 00:14:33,162
Ne!
177
00:14:33,497 --> 00:14:35,749
Ne!
178
00:14:37,543 --> 00:14:38,543
Ne!
179
00:14:40,254 --> 00:14:41,839
- Ne!
- Pofa be, faszfej!
180
00:14:42,506 --> 00:14:43,674
Fogd be, rohadék!
181
00:14:50,055 --> 00:14:53,601
Nem mondom, hogy öld meg.
Azt mondom, hogy dönts.
182
00:14:54,643 --> 00:14:57,479
Ha azt hiszed,
bízhatsz ebben a seggfejben...
183
00:14:59,940 --> 00:15:01,025
kegyelmezz meg neki!
184
00:15:40,940 --> 00:15:42,274
Bármit megteszek.
185
00:15:45,027 --> 00:15:46,445
Amit csak akarsz.
186
00:15:47,112 --> 00:15:51,408
Esküdj meg,
hogy ha kiviszlek innen, hallgatsz!
187
00:15:51,492 --> 00:15:54,620
Nem mész el a zsarukhoz,
hallgatsz, és eltűnsz.
188
00:15:57,122 --> 00:15:58,749
Bíznod kell bennem.
189
00:16:01,502 --> 00:16:04,213
Ezek után el kell hagynunk az országot.
190
00:16:10,511 --> 00:16:12,304
Én nem akartam elmenni sehová.
191
00:16:14,682 --> 00:16:16,308
Ne aggódj emiatt! Én...
192
00:16:16,392 --> 00:16:18,644
Esküszöm, mindent elintézek!
193
00:16:26,652 --> 00:16:27,861
El tudod képzelni,
194
00:16:29,571 --> 00:16:31,991
milyen jól éreznénk magunkat Miamiban?
195
00:16:36,203 --> 00:16:38,205
Mindennap buliznánk.
196
00:16:41,333 --> 00:16:43,085
Mindent elintézek.
197
00:16:46,130 --> 00:16:47,381
Garantálom, hogy lesz
198
00:16:48,340 --> 00:16:50,676
pia, drogok,
199
00:16:52,511 --> 00:16:53,595
amit akarsz.
200
00:16:55,806 --> 00:16:57,141
Minden este
201
00:16:58,600 --> 00:17:00,978
szerezhetünk magunknak
202
00:17:01,854 --> 00:17:04,273
olyan dögös csajokat, mint Fanny.
203
00:17:09,528 --> 00:17:10,528
Mint ki?
204
00:17:11,780 --> 00:17:12,780
Mint Fanny!
205
00:17:15,659 --> 00:17:17,786
<i>Másmilyennek akartam a búcsút.</i>
206
00:17:30,299 --> 00:17:31,299
Jenny!
207
00:17:42,269 --> 00:17:43,771
Mit nézel, haver?
208
00:17:43,854 --> 00:17:45,105
Mit nézel?
209
00:17:45,731 --> 00:17:47,441
Jenny volt a neve, seggfej.
210
00:17:48,317 --> 00:17:49,317
Jenny.
211
00:17:51,111 --> 00:17:54,907
- Jenny.
- Még egyszer! Jenny volt a neve, seggfej.
212
00:17:55,949 --> 00:17:57,076
Mit nézel?
213
00:17:58,869 --> 00:17:59,869
Jenny.
214
00:18:00,621 --> 00:18:01,621
Mondd ki újra!
215
00:18:03,165 --> 00:18:05,626
Jenny! Jenny volt a neve, rohadék!
216
00:18:05,709 --> 00:18:07,544
- Jenny!
- Mondd ki még egyszer!
217
00:18:07,628 --> 00:18:10,297
Jenny volt a neve, seggfej!
Jenny volt a neve!
218
00:18:10,380 --> 00:18:11,465
- Jenny.
- Jenny!
219
00:18:11,548 --> 00:18:14,426
Mi van? Még sosem láttál lovat, Midász?
220
00:18:15,511 --> 00:18:17,262
Mondd ki újra, seggfej!
221
00:18:17,346 --> 00:18:18,388
Mondd ki újra!
222
00:18:20,182 --> 00:18:21,850
Jenny volt a neve, seggfej!
223
00:18:22,351 --> 00:18:23,477
Jenny!
224
00:18:30,651 --> 00:18:31,651
Mondd ki újra!
225
00:18:33,654 --> 00:18:34,654
Mondd ki újra!
226
00:18:58,053 --> 00:18:59,930
<i>Hiányozni fogsz, Arañita.</i>
227
00:19:04,143 --> 00:19:05,936
<i>Olyan voltál, mint a testvérem.</i>
228
00:19:10,732 --> 00:19:13,485
<i>Bár az a hülye baleset lebénított...</i>
229
00:19:17,573 --> 00:19:19,241
<i>megmaradt benned a szikra.</i>
230
00:19:21,160 --> 00:19:24,037
Az erőd mindig példaértékű volt
mindenki számára.
231
00:19:30,586 --> 00:19:32,713
Remélem, igazságot szolgáltatnak.
232
00:19:35,299 --> 00:19:38,677
Isten büntesse meg a bűnözőket,
akik kioltották az életed!
233
00:19:43,724 --> 00:19:45,100
Ígérem, testvérem,
234
00:19:46,435 --> 00:19:48,395
hogy azok az emberek megfizetnek!
235
00:19:56,862 --> 00:20:03,285
„Elfogják a fenevadat, valamint
mindazokat, akik imádják a képmását.”
236
00:20:04,328 --> 00:20:08,040
„A bűnösöket élve vetik
237
00:20:08,123 --> 00:20:11,793
a tűz és kénkő égő tavába.”
238
00:20:36,735 --> 00:20:37,986
Nem hiszem el.
239
00:20:38,487 --> 00:20:39,487
Én sem.
240
00:20:44,159 --> 00:20:48,330
Tegnap nem Arañánál jártál
begyűjteni a pénzt azoknak a fickóknak?
241
00:20:48,914 --> 00:20:49,914
De.
242
00:20:50,707 --> 00:20:52,376
Átadta a pénzt, és elmentem.
243
00:20:53,335 --> 00:20:55,337
A tolvajok biztos később érkeztek.
244
00:20:55,837 --> 00:20:57,381
A „tolvajok”.
245
00:20:57,464 --> 00:21:01,343
A rendőrség szerint a tolvajok
még csak nem is feszegették a zárakat.
246
00:21:01,426 --> 00:21:02,886
Nem tűnik rablásnak.
247
00:21:03,929 --> 00:21:05,806
Szerinted mi történt?
248
00:21:05,889 --> 00:21:06,889
Nyilvánvaló.
249
00:21:08,558 --> 00:21:10,477
Azok ölték meg, akik megfenyegettek.
250
00:21:10,560 --> 00:21:15,065
Nem, mondtam nekik, hogy átadta a pénzt.
Tudták, hogy a barátom.
251
00:21:17,734 --> 00:21:18,734
„A barátod”?
252
00:21:19,111 --> 00:21:21,321
A kibaszott képzeletbeli világodban!
253
00:21:22,614 --> 00:21:26,076
- Nem tartozol közénk, Freddy.
- Hé, ne beszélj így vele!
254
00:21:26,576 --> 00:21:28,578
Azt sem tudjuk, mi történt.
255
00:21:31,164 --> 00:21:32,374
- Midász úr!
- Mi az?
256
00:21:32,457 --> 00:21:34,751
Egy hölgy és a lánya bent várják.
257
00:21:35,502 --> 00:21:38,463
Milyen hölgy? Miért engedted be?
Nem akarok beszélni senkivel.
258
00:21:38,547 --> 00:21:40,507
Mondtam, hogy nincs itt, de erősködtek.
259
00:21:40,590 --> 00:21:44,094
Egy puccos terepjáróval jöttek,
a tulajjal akartak beszélni...
260
00:21:44,177 --> 00:21:46,722
Legközelebb
ne engedj be ismeretleneket, jó?
261
00:21:47,431 --> 00:21:49,433
Még a királynőt se!
262
00:21:49,933 --> 00:21:50,933
Idióta.
263
00:21:51,435 --> 00:21:56,606
Nem tudom, mit mondott az asszisztensem,
de jelenleg nem adunk kedvezményt.
264
00:21:56,690 --> 00:22:01,570
Nem. Az asszisztense félreértette.
Mi nem kedvezményt akarunk.
265
00:22:01,653 --> 00:22:04,698
Be akarjuk íratni a ducikát,
hogy formába jöjjön...
266
00:22:04,781 --> 00:22:05,866
Tele vagyunk.
267
00:22:08,368 --> 00:22:11,538
- A bejáratnál hirdetik.
- Ma betöltöttük az utolsó helyeket.
268
00:22:12,539 --> 00:22:13,623
Értem.
269
00:22:18,712 --> 00:22:20,630
Vagy csak nem látnak szívesen?
270
00:22:21,298 --> 00:22:22,591
Gondoljon, amit akar!
271
00:22:22,674 --> 00:22:24,551
Nincs időm hülyeségekre.
272
00:22:26,345 --> 00:22:28,597
Minek nézel minket, szépfiú?
273
00:22:29,598 --> 00:22:32,768
Érdekembereknek.
Lehúzzák a helyet. Most jó?
274
00:22:38,148 --> 00:22:41,485
Mexikóban csináltam Gonzalónak,
aki bejött nekem, rémlik?
275
00:22:41,568 --> 00:22:43,028
De neki nem jött be!
276
00:22:43,987 --> 00:22:46,573
Ahogy én se. Rossz volt az ízlése.
277
00:22:47,574 --> 00:22:48,574
Kóstold meg!
278
00:22:49,618 --> 00:22:51,370
- Helló!
- Szia!
279
00:22:52,454 --> 00:22:53,580
Mit csináltok?
280
00:22:53,663 --> 00:22:54,566
Dzsemet.
281
00:22:54,581 --> 00:22:58,293
A konyhában akartunk lenni,
hogy a szobán kívül mást is lássunk.
282
00:23:05,217 --> 00:23:06,217
Szia, Agus!
283
00:23:14,768 --> 00:23:15,977
Megtaláltam Midászt.
284
00:23:16,520 --> 00:23:17,646
KÖRÖZIK „MIDÁSZT”
285
00:23:33,453 --> 00:23:34,871
Ezt honnan szerezted?
286
00:23:40,168 --> 00:23:41,169
Kérlek, nyisd ki!
287
00:23:41,253 --> 00:23:43,463
- Mondtam, hogy ne zavard!
- Nyisd ki!
288
00:23:43,547 --> 00:23:44,798
Agus, nyisd ki!
289
00:23:46,633 --> 00:23:47,633
Nyisd ki!
290
00:23:50,178 --> 00:23:51,178
Agustina!
291
00:23:54,558 --> 00:23:55,558
Nyisd ki!
292
00:23:59,855 --> 00:24:00,855
- Ne!
- Ne!
293
00:24:01,314 --> 00:24:02,482
Gyerünk! Add ide!
294
00:24:05,152 --> 00:24:06,611
- Kifelé!
- Mi?
295
00:24:07,112 --> 00:24:08,112
Kifelé!
296
00:24:11,491 --> 00:24:12,491
Kifelé!
297
00:25:06,796 --> 00:25:07,796
Halló?
298
00:25:08,340 --> 00:25:10,133
<i>Mi a helyzet, öregem?</i>
299
00:25:11,218 --> 00:25:12,218
Misterio?
300
00:25:12,552 --> 00:25:16,515
<i>Figyelj, az egyik ügyfeled panaszkodott.</i>
301
00:25:17,224 --> 00:25:18,975
Egy ügyfelem? Miről beszélsz?
302
00:25:19,476 --> 00:25:21,686
<i>Két nő be akart iratkozni a termedbe.</i>
303
00:25:22,854 --> 00:25:24,856
<i>Állítólag csúnyán bántál velük.</i>
304
00:25:25,815 --> 00:25:26,815
Ja, igen.
305
00:25:27,984 --> 00:25:29,194
Az a két ribanc?
306
00:25:30,779 --> 00:25:32,489
A barátnőid, vagy mi?
307
00:25:33,823 --> 00:25:35,408
<i>A főnök unokatestvérei.</i>
308
00:25:39,746 --> 00:25:40,746
Mi?
309
00:25:42,082 --> 00:25:43,750
Miért nem szólt senki?
310
00:25:43,833 --> 00:25:45,627
<i>Mert szóhoz sem jutottak.</i>
311
00:25:47,796 --> 00:25:49,756
<i>Nem tanítottak meg a jó modorra?</i>
312
00:25:51,841 --> 00:25:55,554
Jöjjenek, amikor akarnak!
Prémium tagságot kapnak.
313
00:25:56,805 --> 00:25:57,805
<i>Elég!</i>
314
00:25:58,431 --> 00:25:59,975
<i>Ami volt, elmúlt.</i>
315
00:26:01,059 --> 00:26:03,103
<i>Valami másért hívtalak.</i>
316
00:26:04,563 --> 00:26:07,107
<i>Családi találkozót szervezek
az új farmomra.</i>
317
00:26:07,607 --> 00:26:10,735
<i>És mivel már családtag vagy,
meg akartalak hívni.</i>
318
00:26:12,487 --> 00:26:14,114
Tudod, hogy nem tudok elmenni.
319
00:26:15,448 --> 00:26:17,826
Le kell zárnom az edzőtermi könyvelést.
320
00:26:20,579 --> 00:26:23,331
<i>A barátokra mindig van idő.</i>
321
00:26:25,125 --> 00:26:26,251
<i>Ott találkozunk.</i>
322
00:26:38,263 --> 00:26:39,598
Mi a baj, fiam?
323
00:26:40,765 --> 00:26:42,267
Ne kérdezősködj, anya!
324
00:26:46,605 --> 00:26:50,317
Ha holnap nem jövök, menj el hozzám,
és vedd magadhoz a pénzem!
325
00:26:50,400 --> 00:26:53,903
Freddy! Mit csináltál?
Mi történt? Mibe keveredtél?
326
00:26:53,987 --> 00:26:56,364
Ígérd meg, hogy azt teszed, amit kértem!
327
00:26:58,575 --> 00:27:00,952
Nem akarok belekeveredni a zűrjeidbe.
328
00:27:01,578 --> 00:27:05,790
Anya, nekem csak az a pénz maradt.
A nappaliban van, az asztal alatt.
329
00:27:07,375 --> 00:27:09,794
Ha nem bukkanok fel, tedd el, és bújj el!
330
00:27:12,172 --> 00:27:13,256
Tedd, amit mondok!
331
00:27:16,843 --> 00:27:17,969
És imádkozz értem!
332
00:28:35,630 --> 00:28:36,798
Valami gond van?
333
00:28:45,098 --> 00:28:46,766
A főnök vár.
334
00:29:11,249 --> 00:29:12,292
Hogy vagy, öreg?
335
00:29:13,877 --> 00:29:15,211
Hogy megy sorod?
336
00:29:18,840 --> 00:29:21,551
Nem úgy volt, hogy családi találkozó lesz?
337
00:29:35,356 --> 00:29:37,275
Be akarom mutatni pár barátnőmet.
338
00:29:38,193 --> 00:29:39,694
Elég, ha csak látod őket.
339
00:29:44,783 --> 00:29:46,618
A feleségem és a lányom.
340
00:29:59,672 --> 00:30:01,007
Sajnálom. Nem tudtam.
341
00:30:11,518 --> 00:30:12,518
Gyerünk!
342
00:30:31,746 --> 00:30:33,081
Gyerünk, menj!
343
00:30:59,357 --> 00:31:01,860
Szerinted mennyi drogot rejthetünk el itt?
344
00:31:04,696 --> 00:31:05,696
Nem tudom.
345
00:31:12,120 --> 00:31:14,747
Találd ki, és megmenekülsz, rohadék!
346
00:31:26,759 --> 00:31:29,220
Mondtam, hogy hibáztam. Bocsáss meg!
347
00:31:32,223 --> 00:31:34,142
Megkaptad a lehetőséget, hogy fejlődj.
348
00:31:35,435 --> 00:31:38,980
És elfelejtetted, hogy nem csak
a pénzért dolgozunk, seggfej!
349
00:31:41,274 --> 00:31:42,859
Egy család vagyunk.
350
00:31:44,402 --> 00:31:46,863
És mind a semmiből jöttünk.
351
00:31:48,364 --> 00:31:49,866
Ahogy te is.
352
00:31:50,617 --> 00:31:52,118
- Ne ölj meg!
- Térdre!
353
00:31:52,201 --> 00:31:56,164
- Ne ölj meg! Ne lőj!
- Térdre! Térdre, seggfej!
354
00:31:59,626 --> 00:32:00,626
Nézz rám!
355
00:32:01,502 --> 00:32:02,502
Nézz rám!
356
00:32:06,174 --> 00:32:08,051
A pokolra jutsz, rohadék!
357
00:32:35,870 --> 00:32:36,870
- Fegyver!
- Állj!
358
00:32:36,913 --> 00:32:38,873
- Állj!
- Térdre, gyerünk!
359
00:32:38,957 --> 00:32:40,083
- Nyugi!
- Segítség kell!
360
00:32:41,626 --> 00:32:43,544
- Állj!
- Térdre!
361
00:32:43,628 --> 00:32:45,797
Maradj ott! Állj!
362
00:32:45,880 --> 00:32:47,548
Bemegyünk, tábornok.
363
00:33:25,920 --> 00:33:27,547
Főnök, megvan az emberünk.
364
00:34:20,016 --> 00:34:23,978
<i>A rendőrség ma délután tartott
razziát La Mesa községben,</i>
365
00:34:24,062 --> 00:34:28,900
<i>ahol egy, a Medellín kartellhez tartozó
illegális banda tevékenykedett.</i>
366
00:34:28,983 --> 00:34:32,070
<i>A</i> „<i>Misterio” néven ismert bandavezért</i>
367
00:34:32,153 --> 00:34:34,655
<i>semlegesítették a város szélén,</i>
368
00:34:34,739 --> 00:34:39,410
<i>egy elhagyatott gyárban, mely
a Medellín kartell búvóhelyeként működött.</i>
369
00:34:39,494 --> 00:34:44,582
<i>A 230 kiló kokainon
és a több millió dolláron felül</i>
370
00:34:44,665 --> 00:34:48,961
<i>a hatóságok találtak
és lefoglaltak három platós terepjárót</i>
371
00:34:49,045 --> 00:34:53,883
<i>és egy csúcskategóriás autót is,
melyek ugyanahhoz a bűnbandához tartoztak.</i>
372
00:35:30,878 --> 00:35:31,878
<i>Midász!</i>
373
00:35:32,338 --> 00:35:35,091
- Joaco, most nem alkalmas.
<i>- Ne tedd le!</i>
374
00:35:35,174 --> 00:35:38,678
<i>Jorge Luis feldobott.
Hamarosan razziáznak a termedben.</i>
375
00:35:38,761 --> 00:35:42,306
Menj oda, és ments meg mindent,
amit tudsz, mielőtt odaérnek!
376
00:35:42,390 --> 00:35:43,390
Seggfejek!
377
00:35:43,933 --> 00:35:45,560
<i>Menj el a farmomra!</i>
378
00:35:46,435 --> 00:35:47,895
Ott senki sem keres.
379
00:35:48,396 --> 00:35:52,733
Legalább amíg kitaláljuk, mi legyen.
A fickó azt hiszi, nem beszélünk.
380
00:35:54,569 --> 00:35:56,696
<i>Hé, Midász! Ott vagy még?</i>
381
00:35:58,489 --> 00:35:59,991
Agustina ott lesz.
382
00:36:03,911 --> 00:36:05,788
<i>Anyám szülinapjára megy.</i>
383
00:36:06,706 --> 00:36:07,957
<i>És egyedül.</i>
384
00:40:44,567 --> 00:40:49,572
A feliratot fordította: Kertai Eszter Réka
385
00:40:50,305 --> 00:41:50,179
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm