"Community Squad" Felipe 2.0
ID | 13191135 |
---|---|
Movie Name | "Community Squad" Felipe 2.0 |
Release Name | Community.Squad.S02E01.MULTi.1080p.WEB.x264-TFA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 33366448 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:27,500 --> 00:00:29,250
Merci. Je vous adore.
3
00:00:30,083 --> 00:00:31,875
Regarde qui voilà.
4
00:00:32,375 --> 00:00:34,833
Bonsoir. Madame Beatriz ne l'a pas.
5
00:00:34,916 --> 00:00:37,333
Rien sur les comptes
ni dans la maison.
6
00:00:37,416 --> 00:00:40,458
Que des cartons de parfums contrefaits.
7
00:00:40,541 --> 00:00:41,916
Les photos sont jolies.
8
00:00:42,000 --> 00:00:44,166
Le gars a une fibre artistique.
9
00:00:44,250 --> 00:00:46,666
Mais priorité aux faits.
10
00:00:46,750 --> 00:00:47,833
Ça prend du temps.
11
00:00:47,916 --> 00:00:49,000
On n'en a pas.
12
00:00:49,083 --> 00:00:51,541
On n'a plus de temps ni de budget.
13
00:00:51,625 --> 00:00:52,875
Je cherche Kim.
14
00:00:56,750 --> 00:00:58,333
Kim Wong ?
15
00:01:02,291 --> 00:01:03,458
Qui êtes-vous ?
16
00:01:04,083 --> 00:01:05,083
Johanna Goldberg.
17
00:01:07,666 --> 00:01:08,916
Employée des Kermann.
18
00:01:09,500 --> 00:01:11,708
Je vous ai entendus au magasin,
19
00:01:11,791 --> 00:01:13,958
vous cherchez un sac d'argent.
20
00:01:14,041 --> 00:01:15,000
Qui vous envoie ?
21
00:01:15,083 --> 00:01:16,875
- Le libre arbitre.
- Connais pas.
22
00:01:17,583 --> 00:01:18,625
Qui a le sac ?
23
00:01:18,708 --> 00:01:21,375
L'aveugle fouinait
vers la voiture de Reynoso.
24
00:01:21,458 --> 00:01:23,583
On dirait le chef de la Garde urbaine.
25
00:01:23,666 --> 00:01:25,541
Il est juif. Il aime l'argent.
26
00:01:25,625 --> 00:01:28,291
J'ai le droit de le dire, je suis juive.
27
00:01:28,375 --> 00:01:31,166
D'ailleurs, combien vaut cette info ?
28
00:01:31,250 --> 00:01:32,916
Rien. Vous l'avez déjà donnée.
29
00:01:33,583 --> 00:01:35,833
- Vous allez me tuer ?
- Non. Partez.
30
00:01:39,208 --> 00:01:40,958
Je peux vous laisser mon CV ?
31
00:01:41,041 --> 00:01:42,875
J'ai été réceptionniste.
32
00:01:43,458 --> 00:01:45,208
On vous appelle si besoin.
33
00:01:45,291 --> 00:01:46,416
Je suis proactive.
34
00:01:46,500 --> 00:01:47,583
Merci.
35
00:01:48,625 --> 00:01:51,791
C'est l'aveugle ou le juif ?
Allez-y, je veux un topo.
36
00:01:51,875 --> 00:01:53,583
Sauf qu'il est 22 h.
37
00:01:54,125 --> 00:01:58,958
Les Chinois comptent pas leurs heures,
mais ici, c'est pas pareil.
38
00:01:59,041 --> 00:02:01,666
- Nous sommes coréens.
- Oui, bon.
39
00:02:01,750 --> 00:02:03,291
Relax, mangez des sushis.
40
00:02:03,375 --> 00:02:06,208
On a un barbecue avec nos geishas.
41
00:02:06,291 --> 00:02:07,500
<i>Arigato. Sayonara.</i>
42
00:02:09,000 --> 00:02:11,416
Personne ne veut travailler dans ce pays.
43
00:02:11,500 --> 00:02:12,541
Occupe-toi de ça.
44
00:02:12,625 --> 00:02:14,916
Et maintenant, un classique.
45
00:02:23,791 --> 00:02:25,958
<i>Frôler la mort, ça vous change.</i>
46
00:02:29,333 --> 00:02:31,458
<i>On se met à apprécier chaque moment.</i>
47
00:02:34,083 --> 00:02:36,166
<i>De nouveaux défis se présentent.</i>
48
00:02:36,250 --> 00:02:38,416
<i>D'autres divisions ouvrent ailleurs.</i>
49
00:02:38,500 --> 00:02:40,500
<i>L'équipe de Palermo a été promue.</i>
50
00:02:40,583 --> 00:02:42,833
C'est moi ou c'est petit ?
51
00:02:42,916 --> 00:02:45,208
On a le rez-de-chaussée, quoi.
52
00:02:45,291 --> 00:02:47,541
- C'est bien ?
- Oui.
53
00:02:47,625 --> 00:02:50,125
<i>Miguel a postulé pour être coordinateur.</i>
54
00:02:50,208 --> 00:02:51,708
<i>Il m'a formé à son poste.</i>
55
00:02:51,791 --> 00:02:53,416
On patrouille en binôme ?
56
00:02:53,500 --> 00:02:56,250
Souris, mais avec fermeté.
57
00:02:57,291 --> 00:02:59,708
Johnny, avec Edgardo.
Pas de mais.
58
00:03:01,500 --> 00:03:03,666
<i>Un nouveau chef est né.</i>
59
00:03:04,291 --> 00:03:07,875
<i>Sofía est en congé maladie à Rauch.</i>
<i>Elle a reçu un hommage.</i>
60
00:03:07,958 --> 00:03:10,375
<i>C'est une relation à distance.</i>
61
00:03:10,458 --> 00:03:11,916
<i>Ça se passe plutôt bien.</i>
62
00:03:12,000 --> 00:03:13,708
<i>On a des échanges coquins.</i>
63
00:03:16,750 --> 00:03:18,333
Ferme la porte, maman !
64
00:03:19,833 --> 00:03:22,708
Je voudrais partir de chez mes parents,
65
00:03:22,791 --> 00:03:24,750
mais tout est hors de prix.
66
00:03:24,833 --> 00:03:26,916
Je ne roule pas sur l'or.
67
00:03:27,000 --> 00:03:29,833
Ma question concernait votre jambe.
68
00:03:29,916 --> 00:03:31,666
Oh, elle me fait un peu mal.
69
00:03:31,750 --> 00:03:33,875
Ça va s'arranger.
Vous pouvez sortir.
70
00:03:33,958 --> 00:03:35,416
Je ne suis pas prêt.
71
00:03:35,500 --> 00:03:37,708
- Vous n'êtes plus couvert.
- Je vois.
72
00:03:46,291 --> 00:03:48,875
Vous devez rendre les béquilles.
73
00:03:55,375 --> 00:03:57,250
Nous l'avons fait à Palermo.
74
00:03:59,416 --> 00:04:03,541
Nous devons désormais faire la même chose
dans d'autres quartiers.
75
00:04:04,083 --> 00:04:05,500
<i>Division Villa Crespo.</i>
76
00:04:05,583 --> 00:04:07,041
<i>Division Chacarita.</i>
77
00:04:07,125 --> 00:04:08,291
<i>Division Caballito.</i>
78
00:04:08,375 --> 00:04:09,666
<i>Division Colegiales.</i>
79
00:04:09,750 --> 00:04:11,250
<i>Division Flores.</i>
80
00:04:11,333 --> 00:04:12,333
<i>Au travail !</i>
81
00:04:12,416 --> 00:04:15,541
<i>Carolina Ponce, cheffe du gouvernement.</i>
<i>Liste 128.</i>
82
00:04:15,625 --> 00:04:17,333
Regardez, plus de béquilles !
83
00:04:18,500 --> 00:04:20,000
- Alors ?
- Super, Felipe.
84
00:04:20,083 --> 00:04:21,208
Regardez !
85
00:04:21,291 --> 00:04:22,416
Plus d'appareil !
86
00:04:24,500 --> 00:04:25,333
Alors ?
87
00:04:27,541 --> 00:04:28,708
Tu veux un knish ?
88
00:04:29,375 --> 00:04:32,458
- Y a de l'oignon ?
- D'humeur généreuse, Rozemblat ?
89
00:04:33,458 --> 00:04:34,458
Un clone !
90
00:04:34,541 --> 00:04:36,333
David, de Villa Crespo.
91
00:04:36,416 --> 00:04:37,791
Ou Felipe 2.0.
92
00:04:37,875 --> 00:04:39,375
On se ressemble pas.
93
00:04:39,458 --> 00:04:41,166
On est juifs, quand même.
94
00:04:41,666 --> 00:04:44,083
- On a une belle <i>mishpacha.</i>
- C'est clair.
95
00:04:44,958 --> 00:04:47,041
Je comprends pas l'hébreu, au fait.
96
00:04:47,625 --> 00:04:49,000
Ça veut dire "famille".
97
00:04:49,083 --> 00:04:51,833
Deux juifs.
C'est pas limité à un par minorité ?
98
00:04:51,916 --> 00:04:54,708
J'ai un ami bolivien
qui cherche du travail et…
99
00:04:54,791 --> 00:04:56,375
Il s'ennuie à l'épicerie ?
100
00:04:56,458 --> 00:04:57,333
Oui.
101
00:04:57,916 --> 00:04:59,791
Oui, c'est possible.
102
00:04:59,875 --> 00:05:01,166
Regarde Roulette 2.0.
103
00:05:01,250 --> 00:05:03,625
Il a l'air plus costaud que l'autre.
104
00:05:03,708 --> 00:05:05,375
Celle qui a pris une balle
105
00:05:05,458 --> 00:05:06,583
et qui s'est tirée.
106
00:05:06,666 --> 00:05:08,166
Tu vas te la faire ?
107
00:05:08,250 --> 00:05:09,958
C'est les retrouvailles ?
108
00:05:10,041 --> 00:05:12,583
Un petit coup d'auto-tamponneuses ?
109
00:05:12,666 --> 00:05:13,750
Pardon.
110
00:05:18,875 --> 00:05:22,500
Rozenfeld, Figueroa veut te voir
dans son bureau.
111
00:05:22,583 --> 00:05:23,791
Merci, Betty.
112
00:05:23,875 --> 00:05:25,625
Figueroa ? Bravo, champion !
113
00:05:29,875 --> 00:05:31,000
Miam.
114
00:05:32,458 --> 00:05:33,416
Je peux ?
115
00:05:33,500 --> 00:05:34,666
Réflexe !
116
00:05:35,958 --> 00:05:37,083
Bien.
117
00:05:37,583 --> 00:05:39,500
Sans broncher. Quel sang-froid.
118
00:05:40,000 --> 00:05:43,083
Il faut un sacré culot
pour s'en prendre à la police.
119
00:05:43,625 --> 00:05:45,541
Tu t'es fait des ennemis.
120
00:05:48,375 --> 00:05:51,833
Du calme, Rozenfeld. Je plaisante.
121
00:05:52,958 --> 00:05:55,958
Désolé. C'est que j'ai
le sentiment qu'on m'observe.
122
00:05:56,458 --> 00:05:57,750
Très perspicace.
123
00:06:00,333 --> 00:06:03,625
Arellano fait partie
des services de renseignement.
124
00:06:03,708 --> 00:06:05,916
- Peut-on parler en privé ?
- Non.
125
00:06:07,083 --> 00:06:09,750
On renforce notre équipe.
126
00:06:09,833 --> 00:06:14,500
Tu participerais à l'enquête
sous couverture en tant que garde urbain.
127
00:06:14,583 --> 00:06:15,416
Alors ?
128
00:06:17,291 --> 00:06:20,708
C'est gentil,
mais je suis un élément clé de l'équipe.
129
00:06:20,791 --> 00:06:21,875
On compte sur moi.
130
00:06:21,958 --> 00:06:23,458
La loyauté. Précieux.
131
00:06:23,541 --> 00:06:24,458
Il a peur.
132
00:06:24,541 --> 00:06:26,708
- Non…
- Oui, c'est vrai.
133
00:06:26,791 --> 00:06:28,416
- Il est peureux.
- Non, loyal.
134
00:06:28,500 --> 00:06:29,875
Si tu changes d'avis.
135
00:06:34,291 --> 00:06:36,000
Et le salaire, alors ?
136
00:06:43,291 --> 00:06:49,125
Salut, ça va ? Je suis Pablo de Palermo.
C'est quoi ta minorité ?
137
00:06:49,208 --> 00:06:51,416
Luciana, autiste.
138
00:06:51,500 --> 00:06:53,083
Non, trop fort !
139
00:06:53,166 --> 00:06:56,375
Je suis trop fan des autistes.
Vous êtes des génies.
140
00:06:58,250 --> 00:06:59,375
Y en a combien ?
141
00:07:06,250 --> 00:07:07,791
Quatre cent cinquante ?
142
00:07:08,666 --> 00:07:10,916
- Non. Un…
- On se regroupe.
143
00:07:11,000 --> 00:07:13,958
… deux, trois, quatre.
144
00:07:14,833 --> 00:07:19,583
Bon, j'imagine que vous avez des doutes,
des questions ou des inquiétudes.
145
00:07:19,666 --> 00:07:20,583
On vous écoute.
146
00:07:21,708 --> 00:07:22,666
N'hésitez pas.
147
00:07:22,750 --> 00:07:27,541
Si vous êtes limités,
levez la main ou faites un geste.
148
00:07:28,166 --> 00:07:30,708
C'était du lourd
avec les trafiquants, non ?
149
00:07:31,708 --> 00:07:35,208
J'ai écouté mon instinct
et le reste a suivi.
150
00:07:35,291 --> 00:07:38,041
J'ai trouvé l'adresse grâce aux plaques.
151
00:07:38,125 --> 00:07:39,375
C'était Sofía, non ?
152
00:07:39,458 --> 00:07:41,750
J'y suis allé. Tu t'es fait choper.
153
00:07:41,833 --> 00:07:43,708
Et on t'a sauvé manu militari.
154
00:07:44,708 --> 00:07:48,625
C'est du passé, Feli. C'est terminé.
On a tourné la page.
155
00:07:48,708 --> 00:07:50,750
Que fait-on ici ?
156
00:07:50,833 --> 00:07:54,916
Pour guider les citoyens
et prévenir les délits mineurs.
157
00:07:55,541 --> 00:07:58,583
Oui. Si vous êtes témoin d'un délit,
158
00:07:58,666 --> 00:08:00,541
souvenez-vous des trois C.
159
00:08:01,083 --> 00:08:05,416
Calmez les passants, confirmez l'incident,
contactez la police. J'ai bon ?
160
00:08:05,500 --> 00:08:06,958
Oui. Betty.
161
00:08:07,041 --> 00:08:08,708
On m'a volé mon portable !
162
00:08:09,583 --> 00:08:11,750
Comment intervient-on ?
163
00:08:11,833 --> 00:08:13,500
Rends-lui son portable.
164
00:08:13,583 --> 00:08:15,166
Qu'est-ce qu'il a, lui ?
165
00:08:15,250 --> 00:08:17,166
Je faisais l'agent de sécurité.
166
00:08:17,250 --> 00:08:18,708
Bonne initiative, mais…
167
00:08:18,791 --> 00:08:20,041
Quoi ? Ça va pas ?
168
00:08:20,125 --> 00:08:22,208
- Fous la paix au petit.
- Toi-même.
169
00:08:22,291 --> 00:08:25,125
- J'ai eu 24 ans lundi.
- Bon anniversaire en retard.
170
00:08:25,208 --> 00:08:27,208
Pas en retard, on dit trisomique.
171
00:08:27,291 --> 00:08:29,250
Je vais détendre l'ambiance.
172
00:08:29,333 --> 00:08:31,875
Un Bolivien, un obèse et un nain entrent…
173
00:08:31,958 --> 00:08:33,375
Je m'en fous.
174
00:08:33,458 --> 00:08:36,333
On va attendre
que les nouveaux se calment.
175
00:08:36,416 --> 00:08:37,541
Elle peut parler !
176
00:08:37,625 --> 00:08:38,458
Pardon ?
177
00:08:38,541 --> 00:08:41,500
T'es la fille du patron.
Bravo, la pistonnée !
178
00:08:41,583 --> 00:08:42,708
Tu vas voir !
179
00:08:51,708 --> 00:08:53,333
On reste zen.
180
00:08:53,416 --> 00:08:55,416
C'était quoi l'idée, Rossi ?
181
00:08:55,500 --> 00:08:58,500
Un peu de tension permet
d'apprendre à se connaître.
182
00:08:58,583 --> 00:09:00,041
Ça renforce les liens.
183
00:09:00,125 --> 00:09:02,333
C'est important qu'ils s'expriment.
184
00:09:08,166 --> 00:09:09,750
GARDE URBAINE
185
00:09:09,833 --> 00:09:11,666
On se calme, d'accord ?
186
00:09:12,166 --> 00:09:14,125
Voilà, très bien.
187
00:09:14,208 --> 00:09:17,666
Je vais vous demander de fermer les yeux.
188
00:09:18,208 --> 00:09:21,041
Je sais, c'est ringard, mais jouez le jeu.
189
00:09:22,291 --> 00:09:23,291
Bien.
190
00:09:23,375 --> 00:09:27,583
Levez la main si vous avez déjà subi
des discriminations.
191
00:09:29,833 --> 00:09:30,875
Voilà.
192
00:09:31,416 --> 00:09:32,750
Ouvrez les yeux.
193
00:09:34,625 --> 00:09:35,875
On lève tous la main.
194
00:09:35,958 --> 00:09:39,541
Vous voyez ?
Très chers frères, très chères sœurs,
195
00:09:39,625 --> 00:09:42,708
on vit les mêmes difficultés,
de façon différente.
196
00:09:42,791 --> 00:09:44,875
On peut se concentrer là-dessus.
197
00:09:44,958 --> 00:09:46,666
Ou alors, former une équipe.
198
00:09:46,750 --> 00:09:48,625
Comme on dit au Sénégal…
199
00:09:50,708 --> 00:09:53,166
- Pardon si je l'ai mal dit.
- C'est parfait.
200
00:09:53,250 --> 00:09:54,166
Merci.
201
00:09:54,708 --> 00:09:57,166
Désolé, je suis sensible
depuis le coma.
202
00:09:57,250 --> 00:09:59,000
Ne t'excuse pas d'être humain.
203
00:09:59,958 --> 00:10:01,666
Merci.
204
00:10:02,291 --> 00:10:03,833
Intéressant, ce garçon.
205
00:10:03,916 --> 00:10:07,708
C'était un très bon exercice,
fermer les yeux, tout ça,
206
00:10:07,791 --> 00:10:10,833
mais le monde réel, c'est différent.
207
00:10:11,416 --> 00:10:13,250
On y va !
208
00:10:14,375 --> 00:10:18,583
<i>Vous nous promettez l'inclusivité</i>
209
00:10:18,666 --> 00:10:22,208
<i>Et vous nous regardez de haut !</i>
210
00:10:22,708 --> 00:10:26,166
On a peut-être créé
des attentes déraisonnables.
211
00:10:26,250 --> 00:10:30,083
Ils parlent d'inclusivité
pendant la campagne,
212
00:10:30,166 --> 00:10:32,958
mais n'ouvrent que 20 places !
213
00:10:33,041 --> 00:10:35,125
On est handicapés, pas idiots !
214
00:10:35,208 --> 00:10:37,666
Va te faire foutre, Ponce !
215
00:10:40,583 --> 00:10:42,458
Le dialogue arrange tout.
216
00:10:43,583 --> 00:10:44,708
Attention, David.
217
00:10:44,791 --> 00:10:47,583
<i>Ils nous ont promis l'inclusivité !</i>
218
00:10:47,666 --> 00:10:49,041
Il va assurer.
219
00:10:51,166 --> 00:10:53,541
Il connaît aussi la langue des signes.
220
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Il est génial.
221
00:10:56,083 --> 00:10:59,416
On a besoin de gens comme lui
qui trouvent des solutions.
222
00:11:02,208 --> 00:11:05,333
Feli, parlons de la direction de l'équipe.
223
00:11:05,416 --> 00:11:06,291
Oui, bien sûr.
224
00:11:06,375 --> 00:11:11,041
Tu es doué pour le terrain,
tu as de l'expérience.
225
00:11:11,125 --> 00:11:12,041
C'est ta place.
226
00:11:12,708 --> 00:11:15,083
Ce sera dur de faire les deux, mais…
227
00:11:15,166 --> 00:11:17,791
Non, je comptais nommer David chef.
228
00:11:18,625 --> 00:11:20,291
Il parle plusieurs langues.
229
00:11:21,750 --> 00:11:24,375
Je me croyais promis à de grandes choses.
230
00:11:24,458 --> 00:11:25,958
Je t'ai dit ça ?
231
00:11:26,041 --> 00:11:28,500
- Oui.
- Tu es jeune, tu as le temps.
232
00:11:28,583 --> 00:11:31,000
Le leadership, ça se construit.
233
00:11:31,791 --> 00:11:35,083
- Je suis pas si jeune.
- Oui, c'est pas faux.
234
00:11:35,166 --> 00:11:36,916
Tout est réglé.
235
00:11:37,583 --> 00:11:41,958
Oups, je suis encore connecté.
Cette langue est si noble.
236
00:11:42,500 --> 00:11:45,000
- J'aimerais m'améliorer.
- Améliore ça.
237
00:11:47,708 --> 00:11:50,875
D'où tu sors, du Mossad ?
Arrête, calme-toi !
238
00:11:50,958 --> 00:11:53,166
- Je t'ai fait mal ?
- Oui, carrément.
239
00:11:53,250 --> 00:11:55,958
- Désolé.
- T'es trop fort, je t'adore.
240
00:11:56,041 --> 00:11:57,708
Il te reste des boulettes ?
241
00:11:57,791 --> 00:11:59,958
Des knishes ? Oui, toujours.
242
00:12:00,041 --> 00:12:00,916
Davo.
243
00:12:01,500 --> 00:12:03,541
- Tu as une seconde ?
- Oui.
244
00:12:03,625 --> 00:12:05,666
Mike, tu as besoin de moi ?
245
00:12:06,375 --> 00:12:07,375
Pour quoi faire ?
246
00:12:09,958 --> 00:12:12,916
Non, tu peux y aller.
On va trouver une solution.
247
00:12:13,000 --> 00:12:15,958
Davo, j'ai une question.
Tu parles anglais ?
248
00:12:16,041 --> 00:12:18,708
<i>- Of course.</i>
- J'écris une pièce, <i>Division Cleveland.</i>
249
00:12:18,791 --> 00:12:20,291
<i>Ça devait être différent.</i>
250
00:12:20,791 --> 00:12:23,875
<i>Un nouveau chapitre,</i>
<i>de la reconnaissance, des défis.</i>
251
00:12:23,958 --> 00:12:27,041
<i>Je devrais me concentrer</i>
<i>sur ma relation avec Sofía.</i>
252
00:12:27,125 --> 00:12:28,375
<i>On pourrait trouver…</i>
253
00:12:28,458 --> 00:12:32,375
Quatre minutes ? C'est quoi, un podcast ?
Va voir un psy, Feli.
254
00:12:32,458 --> 00:12:35,375
Tu veux inviter Sofía à dîner ce soir ?
255
00:12:35,458 --> 00:12:39,166
- La rampe marche très bien.
- Elle sait jouer aux cartes ?
256
00:12:40,000 --> 00:12:42,166
Ne l'amène pas ici. Déménage.
257
00:12:42,250 --> 00:12:45,791
Ce plumard est déprimant.
Crois-moi, je suis une femme.
258
00:12:45,875 --> 00:12:48,125
- Tout est trop cher.
- Bosse plus.
259
00:12:48,208 --> 00:12:51,541
Tu crois que mon salaire me suffit ?
Bouge-toi.
260
00:12:54,958 --> 00:12:57,208
RENSEIGNEMENTS
AGENTE SPÉCIALE
261
00:13:00,250 --> 00:13:02,625
MERCERIE
262
00:13:04,541 --> 00:13:06,750
Bonjour. Comment allez-vous ?
263
00:13:07,833 --> 00:13:10,541
Felipe Rozenfeld.
Il y a un mot de passe ?
264
00:13:10,625 --> 00:13:12,375
Les renseignements, c'est à côté.
265
00:13:14,458 --> 00:13:15,333
D'accord.
266
00:13:17,916 --> 00:13:21,250
SERVICE DE RENSEIGNEMENTS
DE BUENOS AIRES
267
00:13:27,916 --> 00:13:28,750
Bonjour.
268
00:13:29,583 --> 00:13:31,000
L'agente Arellano m'a…
269
00:13:36,916 --> 00:13:37,833
Oh, d'accord.
270
00:13:37,916 --> 00:13:41,250
On peut ralentir un peu ?
Non, c'est bon.
271
00:14:02,333 --> 00:14:03,875
Bonjour, jeune homme.
272
00:14:03,958 --> 00:14:05,166
Du quatre-quarts ?
273
00:14:05,250 --> 00:14:07,083
Non merci, pas de gluten.
274
00:14:09,500 --> 00:14:11,000
Il est à l'orange.
275
00:14:12,375 --> 00:14:13,208
Tiens.
276
00:14:13,875 --> 00:14:14,916
C'est bon ?
277
00:14:18,250 --> 00:14:19,083
Rozenfeld.
278
00:14:19,916 --> 00:14:20,875
Tu es venu.
279
00:14:21,916 --> 00:14:25,541
Vous m'avez dit de venir,
ça a éveillé ma curiosité.
280
00:14:26,666 --> 00:14:28,250
Suis-moi.
281
00:14:29,000 --> 00:14:30,083
Sosa, viens.
282
00:14:30,166 --> 00:14:33,666
<i>Que faire pour ceux qui voient</i>
<i>leur ville devenir un égout ?</i>
283
00:14:33,750 --> 00:14:36,458
<i>Je suis fier de mon impopularité.</i>
284
00:14:36,541 --> 00:14:39,166
C'est au sujet de l'affaire Kermann ?
285
00:14:40,625 --> 00:14:42,666
- Je suis là pour ça ?
- Non.
286
00:14:42,750 --> 00:14:47,916
On veut quelqu'un déjà sous contrat
qui passe sa journée dans la rue.
287
00:14:48,000 --> 00:14:50,458
On n'a pas de quoi embaucher.
288
00:14:50,541 --> 00:14:51,416
Je vois.
289
00:14:51,500 --> 00:14:54,041
Tu as le visage idéal pour ça.
290
00:14:54,125 --> 00:14:56,875
Générique, inexpressif,
totalement oubliable.
291
00:14:56,958 --> 00:14:59,166
Parfait pour rester discret.
292
00:14:59,250 --> 00:15:00,916
Ça nous convient.
293
00:15:03,458 --> 00:15:04,333
Tant mieux.
294
00:15:04,958 --> 00:15:05,791
Un café ?
295
00:15:05,875 --> 00:15:07,541
Non merci, pas de café.
296
00:15:07,625 --> 00:15:10,958
J'ai l'estomac sensible.
297
00:15:13,958 --> 00:15:15,791
Je dois y réfléchir.
298
00:15:16,291 --> 00:15:17,791
C'est dangereux ?
299
00:15:17,875 --> 00:15:20,583
J'aurai un pseudo
pour protéger mon identité ?
300
00:15:20,666 --> 00:15:22,625
Oui, basé sur tes initiales.
301
00:15:23,125 --> 00:15:24,000
F.R.
302
00:15:24,500 --> 00:15:25,708
Franklin Roosevelt ?
303
00:15:29,208 --> 00:15:31,083
Dis-moi ce que tu vois.
304
00:15:33,208 --> 00:15:36,708
Ce n'est pas un test psychotechnique
de centre d'appels.
305
00:15:36,791 --> 00:15:38,875
Si c'est violent, dis-le.
306
00:15:39,916 --> 00:15:41,958
Un homme démembré,
307
00:15:42,041 --> 00:15:45,416
du sang jaillit de ses membres.
308
00:15:45,500 --> 00:15:46,750
Mort de chez mort.
309
00:15:47,500 --> 00:15:48,583
Et celui-ci ?
310
00:15:48,666 --> 00:15:52,333
Un type qui tire dans la tête d'un autre,
sa cervelle explose.
311
00:15:53,250 --> 00:15:54,208
C'était ça ?
312
00:15:55,833 --> 00:15:57,833
Passons au détecteur de mensonges.
313
00:15:57,916 --> 00:16:02,791
D'abord, quelques questions faciles
pour régler la machine.
314
00:16:02,875 --> 00:16:05,916
Réponds par oui ou non.
315
00:16:06,416 --> 00:16:08,083
- Bien.
- Tu vis seul ?
316
00:16:08,833 --> 00:16:10,500
C'est un sujet sensible.
317
00:16:10,583 --> 00:16:13,000
Justement, j'ai besoin d'argent
318
00:16:13,083 --> 00:16:15,083
pour prendre un appartement.
319
00:16:15,166 --> 00:16:18,541
Je vis chez mes parents,
mais c'est temporaire.
320
00:16:18,625 --> 00:16:20,000
Tu es en couple ?
321
00:16:20,583 --> 00:16:21,666
Plus ou moins.
322
00:16:21,750 --> 00:16:23,958
On y va doucement,
ça démarre bien.
323
00:16:24,041 --> 00:16:26,416
Elle vient de Rauch. On s'écrit.
324
00:16:26,500 --> 00:16:28,208
Réponds par oui ou non.
325
00:16:29,250 --> 00:16:30,791
Oui.
326
00:16:30,875 --> 00:16:33,541
- En un sens, oui. Mais pas vraiment.
- Oui ?
327
00:16:33,625 --> 00:16:36,958
Mettez ce que vous voulez.
On voit ce que ça donne.
328
00:16:37,041 --> 00:16:38,208
Plus oui que non.
329
00:16:38,291 --> 00:16:39,333
Bien.
330
00:16:39,416 --> 00:16:42,541
- Il est doué.
- Parlons de la thérapie.
331
00:16:42,625 --> 00:16:44,750
Il embrouille la machine.
332
00:16:44,833 --> 00:16:47,541
C'est soit un pro, soit un abruti.
333
00:16:47,625 --> 00:16:48,541
Qu'en dis-tu ?
334
00:16:48,625 --> 00:16:52,250
J'en ai un autre, juif aussi.
Même tête, plus calme.
335
00:16:52,333 --> 00:16:54,750
Salut ! Tu cherches les renseignements ?
336
00:16:55,708 --> 00:16:57,291
C'est moi, Freddy Random.
337
00:16:58,625 --> 00:17:00,166
Salut, Franklin Roosevelt.
338
00:17:01,708 --> 00:17:04,125
Il te plaît, mon visage générique ?
339
00:17:04,625 --> 00:17:06,458
On devrait y réfléchir.
340
00:17:06,541 --> 00:17:08,083
Voyons ce que dit Bizco.
341
00:17:08,166 --> 00:17:10,500
Oui, on l'appellera.
342
00:17:10,583 --> 00:17:13,083
Je ne peux pas dire pour qui je travaille.
343
00:17:13,708 --> 00:17:15,333
Je suis agent secret.
344
00:17:46,625 --> 00:17:47,625
C'est quoi, ça ?
345
00:17:49,208 --> 00:17:51,291
Oh non, je me suis fait cambrioler.
346
00:18:07,541 --> 00:18:09,000
Mes bébés.
347
00:18:10,333 --> 00:18:13,291
C'est un psychologue à la retraite.
348
00:18:13,375 --> 00:18:14,625
Il a perdu un bras.
349
00:18:14,708 --> 00:18:18,125
Pas qu'il s'inspire de moi.
C'est l'autre bras.
350
00:18:18,208 --> 00:18:19,666
Tiens, David.
351
00:18:19,750 --> 00:18:21,083
Parfait, merci.
352
00:18:21,166 --> 00:18:25,541
Je vais aussi avoir besoin
que tu remplisses le formulaire R.
353
00:18:25,625 --> 00:18:28,708
On ne peut pas accélérer
le processus, Betty ?
354
00:18:28,791 --> 00:18:30,250
Tu me soudoies ?
355
00:18:30,333 --> 00:18:33,416
Non. Légalement, j'entends.
356
00:18:34,250 --> 00:18:35,541
Oh, alors non.
357
00:18:35,625 --> 00:18:36,750
Ne t'inquiète pas.
358
00:18:36,833 --> 00:18:39,166
On ne bâcle pas ce qui vaut le coup.
359
00:18:39,250 --> 00:18:40,666
Ma <i>bubbe </i>disait ça.
360
00:18:40,750 --> 00:18:41,625
Tu es mignon.
361
00:18:42,250 --> 00:18:44,458
Au sujet de ma pièce…
362
00:18:44,541 --> 00:18:46,375
- Ça se passe aux USA.
- Rossi.
363
00:18:47,291 --> 00:18:48,625
J'arrive. Figueroa.
364
00:18:48,708 --> 00:18:52,083
Évite de t'éloigner de la bleusaille.
365
00:18:52,666 --> 00:18:55,500
Ça va, ils ont l'air de s'en sortir.
366
00:18:55,583 --> 00:18:59,458
Tu ne coordonnes pas les équipes.
Tu n'as pas l'âme d'un chef.
367
00:19:00,916 --> 00:19:03,041
C'était une mauvaise journée, mais…
368
00:19:03,125 --> 00:19:06,666
on ne mesure pas la valeur d'un homme
à ses réussites,
369
00:19:06,750 --> 00:19:09,958
mais à sa capacité à réparer ses erreurs.
370
00:19:10,041 --> 00:19:11,416
Non, pas du tout.
371
00:19:11,500 --> 00:19:14,875
Il est bon, ce gamin.
Je vais le nommer coordinateur.
372
00:19:15,750 --> 00:19:17,166
Oui, bien sûr.
373
00:19:17,250 --> 00:19:18,875
Mais on le connaît à peine.
374
00:19:18,958 --> 00:19:21,875
- Oui.
- C'est bien de rester avec le groupe.
375
00:19:21,958 --> 00:19:25,583
- Je suis assez d'accord.
- Bien.
376
00:19:26,333 --> 00:19:27,291
Excuse-moi.
377
00:19:27,375 --> 00:19:29,041
- Commissaire Figueroa.
- Schwartz.
378
00:19:29,708 --> 00:19:31,250
Je te nomme coordinateur.
379
00:19:33,291 --> 00:19:34,833
Pour être honnête,
380
00:19:34,916 --> 00:19:37,416
je dois déjà répondre à une autre offre.
381
00:19:37,500 --> 00:19:38,458
Les renseignements.
382
00:19:39,041 --> 00:19:42,166
Si c'est une question d'argent,
ça peut s'arranger.
383
00:19:42,250 --> 00:19:45,583
Je reverse tout ce que je gagne,
ça m'est égal.
384
00:19:46,333 --> 00:19:48,500
Je reste. Comptez sur moi.
385
00:19:49,875 --> 00:19:51,750
Je n'attendais rien de moins.
386
00:19:51,833 --> 00:19:53,541
- Bienvenue.
- Merci.
387
00:19:54,041 --> 00:19:59,500
La suite Mille et une nuits
est-elle accessible en fauteuil roulant ?
388
00:19:59,583 --> 00:20:01,541
<i>Il y a une rampe et un ascenseur.</i>
389
00:20:01,625 --> 00:20:02,833
Super. Et le prix ?
390
00:20:02,916 --> 00:20:05,875
<i>- 30 000 pesos.</i>
- C'est raide.
391
00:20:07,000 --> 00:20:09,750
Et celle qui n'est pas accessible ?
392
00:20:09,833 --> 00:20:11,791
<i>L'individuelle est à 20 000.</i>
393
00:20:11,875 --> 00:20:14,000
D'accord, je prends l'accessible.
394
00:20:14,083 --> 00:20:15,875
<i>- Nous vous attendons.</i>
- Merci.
395
00:20:51,125 --> 00:20:52,083
Merci, chef.
396
00:20:52,166 --> 00:20:53,416
Sois bénie.
397
00:20:54,166 --> 00:20:55,500
Tiens, t'es là ?
398
00:20:55,583 --> 00:20:56,458
Tu es venu ?
399
00:20:56,541 --> 00:20:59,083
Fallait pas, j'aurais pris un taxi.
400
00:20:59,166 --> 00:21:00,541
J'ai mal compris ?
401
00:21:00,625 --> 00:21:03,541
- Je pensais que…
- Non, c'est parfait.
402
00:21:04,083 --> 00:21:05,083
Salut.
403
00:21:05,833 --> 00:21:06,708
Salut.
404
00:21:10,750 --> 00:21:12,208
J'ai mauvaise haleine ?
405
00:21:12,708 --> 00:21:13,916
Non, pas du tout.
406
00:21:14,000 --> 00:21:15,875
Alors, t'as un drôle de goût.
407
00:21:16,875 --> 00:21:18,291
- Sérieux ?
- Je blague.
408
00:21:19,708 --> 00:21:21,500
Viens, j'ai appelé un taxi.
409
00:21:21,583 --> 00:21:22,833
- Attends.
- Quoi ?
410
00:21:22,916 --> 00:21:25,083
C'était bizarre. On recommence.
411
00:21:25,166 --> 00:21:26,750
Je veux un vrai baiser.
412
00:21:35,625 --> 00:21:36,583
On va chez toi ?
413
00:21:38,291 --> 00:21:39,916
J'avais une autre idée.
414
00:21:40,500 --> 00:21:42,791
- Quoi ?
- Les Mille et une nuits.
415
00:21:42,875 --> 00:21:43,916
J'adore.
416
00:21:44,541 --> 00:21:47,166
Les falafels, le kebbé cru…
417
00:21:47,250 --> 00:21:49,500
Et tes problèmes de digestion, alors ?
418
00:21:50,083 --> 00:21:51,000
C'est un hôtel.
419
00:21:51,541 --> 00:21:53,041
Mais on pourra dîner.
420
00:21:53,125 --> 00:21:55,416
- Je sais pas.
- Non, c'est bien mieux.
421
00:21:55,500 --> 00:21:57,791
Il y a même un jacuzzi.
C'est cher.
422
00:21:57,875 --> 00:21:59,958
Tu sais qui va être gâté ?
423
00:22:00,041 --> 00:22:01,000
Toi, chéri.
424
00:22:01,083 --> 00:22:03,416
- Tu n'es pas prête.
- Ah bon ?
425
00:22:04,208 --> 00:22:05,458
Ça va être sauvage.
426
00:22:05,541 --> 00:22:07,750
Pousse-toi un peu par là.
427
00:22:08,291 --> 00:22:09,625
Remonte un peu.
428
00:22:09,708 --> 00:22:10,583
Oui, comme ça.
429
00:22:11,958 --> 00:22:13,625
- Là.
- J'ai des crampes.
430
00:22:13,708 --> 00:22:16,416
Tiens mes jambes ou je vais flotter.
431
00:22:16,916 --> 00:22:18,583
- Je glisse.
- Ça va ?
432
00:22:21,750 --> 00:22:23,000
On aura essayé.
433
00:22:24,250 --> 00:22:26,791
- Le sexe dans l'eau, c'est surfait.
- Oui.
434
00:22:27,291 --> 00:22:30,166
J'ai encore mal aux jambes,
je suis pas à 100 %.
435
00:22:30,250 --> 00:22:32,458
Oh, écoutez-le, le pauvre.
436
00:22:32,541 --> 00:22:33,375
L'infirme.
437
00:22:36,083 --> 00:22:39,208
Tu m'as manqué.
J'ai beaucoup réfléchi.
438
00:22:39,291 --> 00:22:42,416
Où t'en es ?
Où on en est, tous les deux ?
439
00:22:42,500 --> 00:22:43,458
On est…
440
00:22:44,041 --> 00:22:46,000
Au pays des Mille et une nuits.
441
00:22:47,041 --> 00:22:49,541
- Je t'aime beaucoup, tu sais.
- Merci.
442
00:22:51,375 --> 00:22:55,250
Cet accueil, l'hôtel… C'est adorable.
443
00:22:55,333 --> 00:22:59,208
La musique était naze,
mais c'était un très beau geste.
444
00:22:59,291 --> 00:23:01,750
L'eau refroidit. Tu m'aides à sortir ?
445
00:23:02,708 --> 00:23:05,083
- Oui.
- C'est déjà froid.
446
00:23:05,166 --> 00:23:07,583
Pose ta main ici, attrape mes hanches.
447
00:23:07,666 --> 00:23:10,083
- Aide-moi avec tes bras.
- D'accord.
448
00:23:10,166 --> 00:23:12,250
- Aide-moi.
- Serre-moi contre toi.
449
00:23:12,333 --> 00:23:14,083
Attention, ça glisse.
450
00:23:18,583 --> 00:23:19,416
J'arrive !
451
00:23:20,708 --> 00:23:22,250
- Oui ?
- Room service.
452
00:23:24,000 --> 00:23:26,875
- Tu es prêt ?
- Prends-moi un coca.
453
00:23:27,708 --> 00:23:28,541
Un coca…
454
00:23:28,625 --> 00:23:31,833
Pas le temps pour ça.
C'est du sérieux.
455
00:23:32,333 --> 00:23:34,458
Prêt pour un nouveau chapitre ?
456
00:23:34,541 --> 00:23:37,000
De nouveaux défis, de la reconnaissance ?
457
00:23:37,083 --> 00:23:38,458
Ou tu te ranges ?
458
00:23:39,125 --> 00:23:42,791
Dépêche-toi de choisir, je m'endors.
459
00:23:45,333 --> 00:23:46,958
Je crois que je suis prêt.
460
00:23:47,041 --> 00:23:49,458
Bien. Tu ne le regretteras pas.
461
00:23:50,500 --> 00:23:55,291
Voilà toutes les infos importantes,
n'en parle à personne.
462
00:23:56,041 --> 00:23:57,458
- Même pas…
- À personne.
463
00:23:58,125 --> 00:24:00,791
Bienvenue dans l'opération Flat White,
Florencio Ramos.
464
00:24:02,375 --> 00:24:04,708
Franklin Roosevelt était pris ?
465
00:24:04,791 --> 00:24:06,458
- C'est sûr ?
- C'était pris.
466
00:24:08,666 --> 00:24:09,583
C'est dommage.
467
00:24:09,666 --> 00:24:12,791
- Il faut payer le champagne.
- C'est pas offert ?
468
00:24:12,875 --> 00:24:14,375
Sinon, je le paye.
469
00:24:15,250 --> 00:24:17,750
- Mais non.
- Bienvenue aux renseignements.
470
00:24:18,625 --> 00:24:20,750
Pourquoi on ne va pas chez le juif ?
471
00:24:21,625 --> 00:24:23,750
Il vit encore chez ses parents.
472
00:24:24,458 --> 00:24:27,166
- Attends, quel âge il a ?
- Allons-y.
473
00:24:31,458 --> 00:24:32,833
C'est lui ou pas ?
474
00:24:33,500 --> 00:24:34,583
Le juif !
475
00:24:36,166 --> 00:24:37,291
C'est lui.
476
00:24:37,375 --> 00:24:39,166
Où est notre argent ?
477
00:24:39,791 --> 00:24:43,125
Pardon, ça ne se fait pas
de crier "le juif" dans la rue.
478
00:24:43,875 --> 00:24:48,791
Associer mon héritage à l'argent
reconduit un stéréotype offensant.
479
00:24:48,875 --> 00:24:51,708
Je respecte votre culture.
Parlons correctement.
480
00:24:55,041 --> 00:24:57,333
- Pardon ?
- Désolé, c'est du mandarin.
481
00:24:57,416 --> 00:24:59,625
De quelle région de Chine êtes-vous ?
482
00:25:01,291 --> 00:25:03,375
De Corée. Nous sommes coréens.
483
00:25:03,458 --> 00:25:04,291
Attends !
484
00:25:07,041 --> 00:25:08,166
Ça va pas ?
485
00:25:08,833 --> 00:25:10,625
Il ne nous sert plus à rien.
486
00:25:17,708 --> 00:25:21,083
<i>Je suis un espion,</i>
<i>je dois agir en tant que tel.</i>
487
00:25:22,125 --> 00:25:24,375
<i>J'ai juré fidélité et je m'y tiens.</i>
488
00:25:24,458 --> 00:25:27,375
<i>Quelqu'un doit nettoyer ce trou à rats.</i>
489
00:25:27,458 --> 00:25:28,958
CAFÉ CUERO
CAFÉS D'EXCEPTION
490
00:25:29,041 --> 00:25:30,583
<i>Ma ville a besoin de moi.</i>
491
00:25:36,375 --> 00:25:39,708
GARDE À NOUS !
492
00:27:32,958 --> 00:27:37,958
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau
493
00:27:38,305 --> 00:28:38,251
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm