"Smoke" Size Matters
ID | 13191168 |
---|---|
Movie Name | "Smoke" Size Matters |
Release Name | Smoke 2025 S01E05 1080p WEB H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 32502783 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:21,605 --> 00:00:23,649
<i>El teléfono</i>
3
00:00:26,068 --> 00:00:28,278
<i>Está llamándome</i>
4
00:00:30,405 --> 00:00:36,411
<i>¿Quién te metió tanta mierda en la cabeza?</i>
5
00:00:39,623 --> 00:00:43,001
<i>Diciendo cosas</i>
6
00:00:44,294 --> 00:00:47,089
<i>Expresando cosas</i>
7
00:00:48,090 --> 00:00:51,051
<i>Hasta que te quiebras</i>
8
00:00:53,679 --> 00:00:56,431
<i>El agua sucia</i>
9
00:00:58,767 --> 00:01:00,727
<i>Burbujea</i>
10
00:01:03,522 --> 00:01:09,736
<i>¿Quién te metió tanta mierda en la cabeza?</i>
11
00:01:13,031 --> 00:01:15,793
INSPIRADA EN EL PODCAST "FIREBUG"
DE TRUTH PODCASTING CORP
12
00:01:15,993 --> 00:01:19,830
<b>HUMO</b>
13
00:01:28,172 --> 00:01:34,261
CA-OS
UN ESTADO DE CONFUSIÓN O ALTERACIÓN TOTAL
14
00:01:43,645 --> 00:01:45,314
<i>Oye... Gudsen.</i>
15
00:01:46,648 --> 00:01:48,233
<i>Oye, despierta.</i>
16
00:01:49,359 --> 00:01:50,527
Oye, Gudsen.
17
00:01:54,406 --> 00:01:55,708
¿Investigador Gudsen?
18
00:01:55,908 --> 00:01:57,376
Soy el Capitán Steven Burke,
19
00:01:57,576 --> 00:01:58,952
Policía de Columbia.
20
00:01:59,912 --> 00:02:01,371
Fue una noche larga, ¿no?
21
00:02:03,373 --> 00:02:05,459
Trabajé toda la noche.
22
00:02:10,631 --> 00:02:11,598
¿Puedo ayudarte con algo?
23
00:02:11,798 --> 00:02:15,219
Sí. Tengo un reunión
con el Comandante Englehart esta mañana.
24
00:02:16,053 --> 00:02:19,723
¿A quién se la tengo que chupar
para que me den una taza de café aquí?
25
00:02:26,522 --> 00:02:29,233
- Yo lo preparo, Capitán.
- Muy bien. Muchas gracias.
26
00:02:30,526 --> 00:02:31,527
Yo...
27
00:02:32,152 --> 00:02:33,153
Muy bien.
28
00:02:33,862 --> 00:02:34,863
Sí.
29
00:02:35,864 --> 00:02:40,661
Por cierto, aprecio que me despertaras.
Me espera un viaje largo en auto.
30
00:02:41,203 --> 00:02:42,412
¿En auto?
31
00:02:43,288 --> 00:02:44,581
Sí.
32
00:02:45,582 --> 00:02:48,636
Tengo una conferencia
de investigación de incendios en Leighton.
33
00:02:48,836 --> 00:02:50,838
Un pequeño escape de la rutina.
34
00:02:51,338 --> 00:02:52,631
¿Escape?
35
00:02:53,674 --> 00:02:56,760
¿De dos pirómanos que queman
tu jurisdicción hasta los cimientos?
36
00:03:02,766 --> 00:03:04,059
¿Y Calderone?
37
00:03:05,602 --> 00:03:06,895
¿Te acompañará?
38
00:03:10,607 --> 00:03:11,733
- No.
- No.
39
00:03:13,193 --> 00:03:14,328
Genial.
40
00:03:14,528 --> 00:03:16,372
Bueno, digo,
al menos alguien va a trabajar.
41
00:03:16,572 --> 00:03:17,656
Sí.
42
00:03:19,700 --> 00:03:20,784
¿Capitán Burke?
43
00:03:21,326 --> 00:03:22,586
¿Tenemos una reunión agendada?
44
00:03:22,786 --> 00:03:24,204
No. Yo...
45
00:03:25,581 --> 00:03:27,666
Sólo pasé a visitar. Así que...
46
00:03:30,460 --> 00:03:32,462
- Vamos a mi oficina.
- Muy bien.
47
00:03:33,630 --> 00:03:34,631
¿Quieres...
48
00:03:35,716 --> 00:03:37,643
¿Quieres llevar tu café
para llevar, Capitán?
49
00:03:37,843 --> 00:03:39,219
No me gusta esa cosa.
50
00:03:47,644 --> 00:03:48,904
¿Tú y Gudsen se conocen desde hace mucho?
51
00:03:49,104 --> 00:03:49,822
Así es.
52
00:03:50,022 --> 00:03:51,106
¿Sí? Eso es...
53
00:03:52,274 --> 00:03:53,275
Vaya.
54
00:03:54,401 --> 00:03:55,402
Eso es genial.
55
00:03:55,986 --> 00:03:56,912
Hermoso.
56
00:03:57,112 --> 00:03:58,197
COMANDANTE
57
00:03:59,364 --> 00:04:00,365
Entonces...
58
00:04:01,158 --> 00:04:03,035
Si él no consigue los resultados,
59
00:04:03,660 --> 00:04:05,204
¿cuánto tiempo lo apoyarás?
60
00:04:05,704 --> 00:04:08,757
Bueno, tu amiga Calderone
se unió a su equipo, entonces...
61
00:04:08,957 --> 00:04:12,169
Sí. Excepto que Calderone
es una maldita heroína.
62
00:04:12,753 --> 00:04:14,596
Pues sí.
63
00:04:14,796 --> 00:04:17,298
Yo la apoyaría siempre.
64
00:04:18,675 --> 00:04:20,052
Esto es lindo, Harvey.
65
00:04:20,552 --> 00:04:21,687
Es hermoso.
66
00:04:21,887 --> 00:04:24,023
¿Cuánto te tomó construir todo eso?
67
00:04:24,223 --> 00:04:26,934
Toda una vida, me imagino.
68
00:04:27,559 --> 00:04:32,105
Podría desaparecer en segundos
sí apoyas al tipo equivocado.
69
00:04:34,149 --> 00:04:35,901
Eres el guardián de Kerrigan, ¿no?
70
00:04:36,568 --> 00:04:38,153
- No.
- ¿Entre otras cosas?
71
00:04:38,987 --> 00:04:41,198
No. Yo sólo soy un...
72
00:04:42,950 --> 00:04:46,954
un soldado leal al departamento.
73
00:04:47,704 --> 00:04:50,040
Actualmente,
¿así les dicen a los que cobran?
74
00:04:54,378 --> 00:04:57,381
- ¿Sabes lo que escuché de ti, Harvey?
- Me importa un carajo.
75
00:04:58,131 --> 00:04:59,383
Ten un buen día.
76
00:05:02,386 --> 00:05:03,804
- ¿Jane?
- Está bien.
77
00:05:04,555 --> 00:05:06,649
¿Por qué no me traes
esos reportes de adquisición
78
00:05:06,849 --> 00:05:08,600
de House seven, por favor?
79
00:05:11,270 --> 00:05:12,271
Sí.
80
00:05:15,232 --> 00:05:16,233
Gracias.
81
00:05:21,363 --> 00:05:22,364
SÓLO EMPLEADOS
82
00:05:23,991 --> 00:05:26,794
Lo llamo el triángulo
del servicio al cliente,
83
00:05:26,994 --> 00:05:30,506
porque necesitamos esforzarnos más
para que los clientes
84
00:05:30,706 --> 00:05:31,715
se sientan como familia.
85
00:05:31,915 --> 00:05:35,386
Por eso haré hincapié en la limpieza,
cortesía y apariencia.
86
00:05:35,586 --> 00:05:37,713
Esas cosas son lo que más importan.
87
00:05:40,174 --> 00:05:42,342
Debe ser el señor Fasano.
88
00:05:43,343 --> 00:05:44,895
¿Puedo decirle Freddy?
89
00:05:45,095 --> 00:05:47,189
Soy Dev, Freddy. Su nuevo gerente.
90
00:05:47,389 --> 00:05:49,850
¿No me dieron el empleo?
91
00:05:50,976 --> 00:05:55,355
Estaba hablando con sus compañeros
sobre la importancia de la apariencia.
92
00:05:59,401 --> 00:06:00,786
¿Y si usa una gorra?
93
00:06:00,986 --> 00:06:03,697
No. Me pica.
94
00:06:05,866 --> 00:06:09,411
Bueno, úsela un día
y vea cómo se siente mañana.
95
00:06:18,670 --> 00:06:20,339
<i>- Hola.
- ¿Tienes un bolígrafo?</i>
96
00:06:21,423 --> 00:06:22,349
Sí, ¿por qué?
97
00:06:22,549 --> 00:06:26,645
<i>Al excompañero de Gudsen, Ezra Esposito,
le envían sus cheques de pensión</i>
98
00:06:26,845 --> 00:06:31,275
<i>al 1175 North Garnet,
Lote 65, en Corrales.</i>
99
00:06:31,475 --> 00:06:32,559
¿"Lote"?
100
00:06:33,393 --> 00:06:34,603
<i>Es lo que dice.</i>
101
00:06:37,272 --> 00:06:38,482
Gracias, Capitán.
102
00:06:39,066 --> 00:06:40,526
<i>Ayer me decías "Steven".</i>
103
00:06:42,152 --> 00:06:43,820
No le daría mucha importancia.
104
00:06:45,614 --> 00:06:46,415
Debo irme.
105
00:06:46,615 --> 00:06:48,075
<i>No le dispares a nadie en el pene.</i>
106
00:07:04,716 --> 00:07:05,851
Oye, niño.
107
00:07:06,051 --> 00:07:07,177
¿Estás bien?
108
00:07:08,470 --> 00:07:10,147
- ¿Qué pasa?
- ¿Dave está ahí?
109
00:07:10,347 --> 00:07:12,182
No. ¿Por qué Dave estaría ahí?
110
00:07:12,808 --> 00:07:14,226
Porque te acuestas con él.
111
00:07:15,978 --> 00:07:17,237
Apareces en su libro.
112
00:07:17,437 --> 00:07:20,315
¿Y cómo sabes que yo soy la del libro?
113
00:07:20,941 --> 00:07:22,943
Te describió con mucho detalle.
114
00:07:23,485 --> 00:07:24,778
Qué asco.
115
00:07:25,946 --> 00:07:27,414
Entonces, ¿no te acuestas con él?
116
00:07:27,614 --> 00:07:28,499
¡No!
117
00:07:28,699 --> 00:07:30,868
¡Por supuesto que no!
118
00:07:33,704 --> 00:07:35,038
Es que... Odio este lugar.
119
00:07:35,622 --> 00:07:41,011
Mira, si quieres hablar conmigo
sobre no encajar o cualquier otra cosa,
120
00:07:41,211 --> 00:07:42,337
llámame.
121
00:07:42,838 --> 00:07:43,839
Estarás bien.
122
00:07:44,798 --> 00:07:47,092
¿Cómo puedo conseguir una copia
de su libro?
123
00:07:49,553 --> 00:07:50,846
Te la puedo enviar.
124
00:09:16,890 --> 00:09:19,893
PRODUCTOS PARA MANUALIDADES Y COSTURA
BERNADETTE
125
00:09:51,258 --> 00:09:54,228
<i>Ken Maddox del departamento
de bomberos de Reddington,</i>
126
00:09:54,428 --> 00:09:56,471
<i>estaba en la unidad de incendios.</i>
127
00:09:57,764 --> 00:10:00,609
<i>Considerado el investigador de incendios
más destacado</i>
128
00:10:00,809 --> 00:10:02,987
<i>en el oeste de Estados Unidos,</i>
129
00:10:03,187 --> 00:10:04,989
<i>sino es que de todo el país.</i>
130
00:10:05,189 --> 00:10:07,366
<i>Ken Maddox dominaba sin esfuerzo,</i>
131
00:10:07,566 --> 00:10:12,154
<i>era tan valioso para el Condado
que tuvieron que aguantar su actitud.</i>
132
00:10:12,654 --> 00:10:17,743
<i>Porque Ken Maddox no soportaba
a los tontos más que los pirómanos.</i>
133
00:10:20,370 --> 00:10:24,416
<i>Su intelecto sólo se comparaba
a su atractivo natural.</i>
134
00:10:25,167 --> 00:10:28,378
<i>Su mandíbula
es como si hubiera sido tallada en roca.</i>
135
00:10:29,087 --> 00:10:31,515
<i>Su cabello era grueso y abundante.</i>
136
00:10:31,715 --> 00:10:34,510
<i>Era pasada la medianoche
cuando recibió una llamada.</i>
137
00:10:36,136 --> 00:10:38,480
<i>Ken Maddox dejó a la hermosa mujer
dormida en su cama</i>
138
00:10:38,680 --> 00:10:40,316
<i>y se preparó para cazar al hombre</i>
139
00:10:40,516 --> 00:10:44,019
<i>responsable de incendiar
las tiendas de comestibles del pueblo.</i>
140
00:10:44,895 --> 00:10:48,732
<i>Armado con su pistola
y su placa de bombero de Reddington,</i>
141
00:10:49,775 --> 00:10:53,320
<i>Maddox llegó a la escena
listo para asumir el mando.</i>
142
00:10:53,862 --> 00:10:56,582
<i>La Policía buscaba guía en él.</i>
143
00:10:56,782 --> 00:11:00,619
<i>Sabían que sólo él podía descifrar
la mente retorcida del pirómano.</i>
144
00:11:01,328 --> 00:11:05,257
<i>Los supuestos superiores de Ken Maddox,
decidieron que necesitaba un compañero</i>
145
00:11:05,457 --> 00:11:07,593
<i>para resolver
los incendios de papas fritas.</i>
146
00:11:07,793 --> 00:11:12,139
<i>Le molestó esto, hasta que oyó
que llamaban a la puerta de su oficina.</i>
147
00:11:12,339 --> 00:11:14,141
<i>Y entró su nueva compañera,</i>
148
00:11:14,341 --> 00:11:19,063
<i>una mujer hermosa cuyo cabello brillaba
como el plumaje de un cuervo</i>
149
00:11:19,263 --> 00:11:22,399
<i>y con ojos del color de un jade imperial.</i>
150
00:11:22,599 --> 00:11:24,518
<i>Era una mujer a la podía enseñarle...</i>
151
00:11:40,158 --> 00:11:42,294
<i>protegerla hasta que floreciera,</i>
152
00:11:42,494 --> 00:11:46,498
<i>como investigadora de incendios
y como un ser sexual quién simplemente...</i>
153
00:12:14,526 --> 00:12:16,078
LICENCIA DE CONDUCIR DE ORRINGTON
EZRA ESPOSITO
154
00:12:16,278 --> 00:12:18,197
Hola, Ezra.
155
00:12:35,172 --> 00:12:36,548
¿Qué estás viendo?
156
00:13:26,974 --> 00:13:28,942
Hijo de perra...
157
00:13:29,142 --> 00:13:31,270
- Aquí tienes.
- Gracias.
158
00:13:32,145 --> 00:13:33,405
- ¿De la División?
- Sí. Está bien.
159
00:13:33,605 --> 00:13:36,533
Sí. Ya sabes cómo es
la liga de la cerveza, siempre es difícil.
160
00:13:36,733 --> 00:13:38,285
Siempre es agitado.
161
00:13:38,485 --> 00:13:39,736
Pero él alcanzó su meta.
162
00:13:40,904 --> 00:13:42,873
- No lo hizo. ¿Jim?
- Bueno, sí. Era muy bueno.
163
00:13:43,073 --> 00:13:45,742
Vaya, él es grandioso. Él es...
164
00:13:54,418 --> 00:13:56,336
- Muchas gracias. Los tengo.
- ¿Los tienes?
165
00:14:00,424 --> 00:14:03,677
¡Vamos, Jag! ¡Vamos!
166
00:14:07,431 --> 00:14:08,899
- ¡Profe!
- Profesor.
167
00:14:09,099 --> 00:14:09,984
¿Qué celebramos?
168
00:14:10,184 --> 00:14:11,602
¡Me acabo de comprometer!
169
00:14:12,186 --> 00:14:14,146
Oye, ¿qué celebramos?
170
00:14:17,107 --> 00:14:19,618
Es genial. ¡Felicidades, Jag!
Me alegro por ti.
171
00:14:19,818 --> 00:14:21,570
Gracias, Dave. Gracias.
172
00:14:23,113 --> 00:14:24,114
Vaya.
173
00:14:25,073 --> 00:14:27,084
¿Qué pasa con Cybulski y su grupo?
174
00:14:27,284 --> 00:14:28,627
Es una patrulla. No un grupo.
175
00:14:28,827 --> 00:14:29,712
DEPARTAMENTO DE INCENDIOS DE DORCHESTER
176
00:14:29,912 --> 00:14:31,747
Y ese es uno de tres.
177
00:14:32,581 --> 00:14:35,509
Patrullarán todo el pueblo
para que no se repita lo del año pasado.
178
00:14:35,709 --> 00:14:37,303
Los incendios mientras estábamos
en la convención...
179
00:14:37,503 --> 00:14:39,722
Sí. Lo recuerdo.
Pero no estamos en Francona.
180
00:14:39,922 --> 00:14:41,840
¿Y si fuera uno de nosotros?
181
00:14:43,509 --> 00:14:45,019
No crees eso, ¿o sí?
182
00:14:45,219 --> 00:14:47,313
No lo sé. Pero ¿y si lo fuera?
183
00:14:47,513 --> 00:14:49,097
Pues se reiría de nosotros.
184
00:14:50,974 --> 00:14:52,768
¿Lo van a atrapar en el acto?
185
00:14:53,352 --> 00:14:56,021
¿Cybulski
y su coeficiente intelectual de 95?
186
00:14:58,690 --> 00:14:59,616
Sí. Ese es el plan.
187
00:14:59,816 --> 00:15:02,110
Nadie quiere volver a ser humillado.
188
00:15:18,710 --> 00:15:19,920
¿Está ocupado?
189
00:15:27,135 --> 00:15:28,887
Tienes una sonrisa magnética.
190
00:15:29,596 --> 00:15:30,597
Estás ebrio.
191
00:15:31,223 --> 00:15:32,224
¿Quién no lo está?
192
00:15:35,352 --> 00:15:36,520
¿Y tú qué eres?
193
00:15:37,229 --> 00:15:38,313
¿Bombero?
194
00:15:41,066 --> 00:15:42,442
¿Policía?
195
00:15:43,861 --> 00:15:45,153
¿Camarero en descanso?
196
00:15:51,702 --> 00:15:53,036
Investigador de incendios.
197
00:15:54,830 --> 00:15:56,173
¿Y tú?
198
00:15:56,373 --> 00:15:57,833
Ajustadora de seguros.
199
00:16:00,085 --> 00:16:01,086
Entonces...
200
00:16:01,962 --> 00:16:04,807
Entonces,
¿cuánto tiempo seguiremos haciendo esto?
201
00:16:05,007 --> 00:16:06,091
¿Haciendo qué?
202
00:16:06,633 --> 00:16:10,095
Seguir conversando
hasta que menciones a tu esposa
203
00:16:10,888 --> 00:16:12,481
o yo mencione a mi esposo.
204
00:16:12,681 --> 00:16:14,975
Pensaba que fueran otros 30 segundos más.
205
00:16:16,977 --> 00:16:18,187
¿Te invito un trago?
206
00:16:20,397 --> 00:16:21,398
¿Por qué?
207
00:16:22,274 --> 00:16:25,777
Porque podría ser el inicio de una amistad
basada en respeto mutuo.
208
00:16:28,989 --> 00:16:30,240
Tengo suficientes amigos.
209
00:16:32,951 --> 00:16:36,955
¿Y si somos dos extraños
210
00:16:37,539 --> 00:16:40,876
que terminaron sentados junto al otro
en un pésimo bar karaoke?
211
00:16:43,587 --> 00:16:45,339
¿Y de qué hablan estos extraños?
212
00:16:47,049 --> 00:16:48,175
De lo que sea.
213
00:16:49,009 --> 00:16:49,810
Muy bien.
214
00:16:50,010 --> 00:16:51,094
Sí.
215
00:16:51,887 --> 00:16:54,723
Luego, cada uno regresa a su vida.
216
00:16:57,434 --> 00:16:58,894
Sin repercusiones.
217
00:17:01,730 --> 00:17:02,740
Ya nos vamos. ¿Vienes?
218
00:17:02,940 --> 00:17:04,023
Sí.
219
00:17:04,983 --> 00:17:06,076
- Debo irme.
- Está bien.
220
00:17:06,276 --> 00:17:07,444
- Bien.
- De acuerdo.
221
00:17:11,865 --> 00:17:12,866
Soy Reba.
222
00:17:15,285 --> 00:17:16,328
Yo soy Dave.
223
00:17:17,162 --> 00:17:18,163
Está bien.
224
00:17:25,170 --> 00:17:28,807
<i>Cuando Maddox le beso por primera vez
el costado del cuello,</i>
225
00:17:29,007 --> 00:17:30,592
<i>ella se excitó al instante.</i>
226
00:17:31,510 --> 00:17:32,311
No puede ser.
227
00:17:32,511 --> 00:17:34,096
<i>Maddox no necesitaba un...</i>
228
00:17:34,680 --> 00:17:35,681
Idiota.
229
00:17:47,025 --> 00:17:48,235
Oye.
230
00:17:50,153 --> 00:17:51,497
No te avergüences.
231
00:17:51,697 --> 00:17:54,408
Espiar no es para cualquiera.
232
00:17:55,284 --> 00:17:56,577
¿Eres investigadora privada?
233
00:17:59,121 --> 00:18:01,456
Carajo. Mierda.
234
00:18:04,668 --> 00:18:09,006
¿De casualidad esto tiene que ver
con un hijo de perra llamado Dave Gudsen?
235
00:18:09,673 --> 00:18:11,049
¿Por qué dices eso?
236
00:18:16,972 --> 00:18:18,432
Tú eres yo.
237
00:18:19,016 --> 00:18:22,486
Digo, no eres yo.
Pero si quieres podemos ser uno mismo.
238
00:18:22,686 --> 00:18:24,863
O sea, uno nunca sabe qué puede pasar.
239
00:18:25,063 --> 00:18:26,740
La esperanza nunca muere.
240
00:18:26,940 --> 00:18:31,570
Eres la Policía asignada al investigador
de incendios de Umberland, ¿verdad?
241
00:18:32,112 --> 00:18:34,281
Carajo. Ese solía ser mi trabajo.
242
00:18:35,574 --> 00:18:37,543
Veo que tienen leyes
de envase abierto aquí.
243
00:18:37,743 --> 00:18:40,421
Sí. Tienen todo tipo de leyes aquí.
244
00:18:40,621 --> 00:18:43,749
Oye, ¿por qué no te subes aquí?
245
00:18:45,542 --> 00:18:50,380
Tengo una mochila con botellitas de vodka,
salía con una ardiente azafata.
246
00:18:51,256 --> 00:18:52,891
Pero tranquila, no éramos exclusivos.
247
00:18:53,091 --> 00:18:54,343
Señor Esposito.
248
00:18:57,429 --> 00:18:58,480
Ezra.
249
00:18:58,680 --> 00:19:02,693
O Espo. O a veces,
bajo las circunstancias correctas,
250
00:19:02,893 --> 00:19:05,696
- Ez.
- Vine a preguntar sobre tu compañero.
251
00:19:05,896 --> 00:19:07,906
Puede que me quede
para tratar con tu actividad criminal.
252
00:19:08,106 --> 00:19:12,578
Oye, tranquila.
Una cosa a la vez, linda, ¿sí?
253
00:19:12,778 --> 00:19:15,781
¿Está bien? ¿Qué quieres saber sobre Dave?
254
00:19:16,323 --> 00:19:17,950
¿Qué opinas sobre él?
255
00:19:21,203 --> 00:19:24,214
Bueno, usualmente me enorgullezco
256
00:19:24,414 --> 00:19:27,843
por evitar decir groserías
enfrente de las señoritas.
257
00:19:28,043 --> 00:19:32,890
Pero no con ese maldito absceso anal
de ser humano
258
00:19:33,090 --> 00:19:36,477
al que deberían arrancarle los ojos,
cortarle las bolas
259
00:19:36,677 --> 00:19:39,346
y aventarlos a un tazón lleno de clamidia.
260
00:19:41,723 --> 00:19:42,808
Muy bien.
261
00:19:45,435 --> 00:19:48,280
- Es mucho que procesar.
- Y si está hablando mal sobre mí,
262
00:19:48,480 --> 00:19:50,074
te advierto, se las verá conmigo.
263
00:19:50,274 --> 00:19:51,483
Apaga tu auto.
264
00:19:52,693 --> 00:19:55,829
Tengo evidencia visual de ti participando
en una venganza pornográfica.
265
00:19:56,029 --> 00:19:57,581
Apaga tu maldito auto.
266
00:19:57,781 --> 00:20:01,460
Confundes a un artista
con un pervertido, ¿sí?
267
00:20:01,660 --> 00:20:04,672
Aunque no es un error inusual
que cometen los de mente cerrada.
268
00:20:04,872 --> 00:20:06,173
Te aseguro que no lo soy.
269
00:20:06,373 --> 00:20:07,916
Pero ¿qué es esto?
270
00:20:09,710 --> 00:20:11,887
- ¿"Estudios Ama a tu Dios"?
- Así es.
271
00:20:12,087 --> 00:20:14,765
Si quieres un video digital
con una calidad alta y exquisita
272
00:20:14,965 --> 00:20:17,184
de ti teniendo relaciones carnales
273
00:20:17,384 --> 00:20:21,013
con iluminación superior
y ángulos elegantes,
274
00:20:21,680 --> 00:20:22,982
Ezra Esposito es tu opción.
275
00:20:23,182 --> 00:20:26,276
¿Soy costoso? Obviamente.
276
00:20:26,476 --> 00:20:29,113
¿Lo valgo? Por supuesto,
pero sin cheques, por favor.
277
00:20:29,313 --> 00:20:30,614
¿Te das cuenta
278
00:20:30,814 --> 00:20:36,412
que las leyes de venganza pornográfica
y el voyerismo son severas actualmente?
279
00:20:36,612 --> 00:20:39,206
Primero, no tienes una orden.
280
00:20:39,406 --> 00:20:41,709
Segundo, esta no es tu jurisdicción.
281
00:20:41,909 --> 00:20:45,087
Y por último,
no es venganza pornográfica, ¿sí?
282
00:20:45,287 --> 00:20:47,589
El tipo se lo dará a su esposa
por Navidad.
283
00:20:47,789 --> 00:20:48,674
Sí, está bien.
284
00:20:48,874 --> 00:20:52,336
¿Ya le compraste algo
a tu persona especial este año?
285
00:20:53,754 --> 00:20:56,590
Dime, ¿por qué odias tanto a este hombre?
286
00:20:58,592 --> 00:21:00,511
Porque hizo que me despidieran, por eso.
287
00:21:01,428 --> 00:21:04,148
Sin una maldita razón, excepto rencor.
288
00:21:04,348 --> 00:21:05,357
Y me gustaba mi trabajo.
289
00:21:05,557 --> 00:21:10,020
- Tú te disparaste en el pie.
- No. Me tendió una trampa.
290
00:21:10,687 --> 00:21:11,897
¿Por qué él lo haría?
291
00:21:12,397 --> 00:21:15,943
Porque sé que es un pirómano, por eso.
292
00:21:18,362 --> 00:21:19,780
Y tú también lo sabes.
293
00:21:28,330 --> 00:21:30,132
- Lamento la espera.
- Fue como...
294
00:21:30,332 --> 00:21:32,042
Un combo grande de pollo. Disfrute.
295
00:21:45,389 --> 00:21:46,473
¿Qué puedo ofrecerle?
296
00:21:47,474 --> 00:21:48,275
¿Cómo le va?
297
00:21:48,475 --> 00:21:50,444
Bien. ¿Qué puedo ofrecerle?
298
00:21:50,644 --> 00:21:53,438
Palitos de pan tostado...
299
00:21:55,065 --> 00:21:56,325
y unas papas cajún.
300
00:21:56,525 --> 00:21:57,493
¿Qué más?
301
00:21:57,693 --> 00:21:58,994
Y una taza de café.
302
00:21:59,194 --> 00:22:00,279
Café.
303
00:22:01,697 --> 00:22:03,332
Muy bien. Serían $16.95.
¿Efectivo o tarjeta?
304
00:22:03,532 --> 00:22:05,084
Bien. Tarjeta, linda.
305
00:22:05,284 --> 00:22:06,660
Deslícela cuando le diga.
306
00:22:13,083 --> 00:22:14,176
¿Necesita su recibo?
307
00:22:14,376 --> 00:22:15,919
No, linda. No necesito recibo.
308
00:22:18,046 --> 00:22:20,132
<i>¿Qué es lo que más le gusta
del trabajo, Freddy?</i>
309
00:22:21,675 --> 00:22:23,260
<i>¿Por qué quiere ser gerente?</i>
310
00:22:39,568 --> 00:22:42,830
Te lo aseguro, él cambió el gatillo.
311
00:22:43,030 --> 00:22:46,750
Él cambió mi gatillo
porque la presión era de 3 kilos siempre.
312
00:22:46,950 --> 00:22:49,411
Tal y como me gustaba.
Y luego cuando la medí después,
313
00:22:50,204 --> 00:22:51,663
era menor a tres kilos.
314
00:22:52,247 --> 00:22:54,925
Sí, pero nunca se pone
el dedo en el gatillo
315
00:22:55,125 --> 00:22:56,427
hasta que fijes al objetivo.
316
00:22:56,627 --> 00:22:58,679
Esa es la regla más básica, como...
317
00:22:58,879 --> 00:23:02,049
¿Alguien alguna vez te dijo
que regañar es una cualidad atractiva?
318
00:23:03,217 --> 00:23:04,351
- Porque es...
- Bien. ¿Por...
319
00:23:04,551 --> 00:23:06,303
¿Por qué crees que es un pirómano?
320
00:23:06,803 --> 00:23:07,930
Empecemos con eso.
321
00:23:11,433 --> 00:23:13,110
Lugar y tiempo correctos.
322
00:23:13,310 --> 00:23:14,645
Muchas veces.
323
00:23:16,897 --> 00:23:19,775
Entra una llamada.
¿Adivina quién ya estaba en el vecindario?
324
00:23:20,651 --> 00:23:22,745
El lugar quemado hasta los cimientos.
325
00:23:22,945 --> 00:23:25,572
¿Adivina quién encontró
el punto de origen?
326
00:23:26,532 --> 00:23:27,658
Entonces...
327
00:23:28,992 --> 00:23:30,118
Es bueno en su trabajo.
328
00:23:31,912 --> 00:23:33,047
¿Bueno en su trabajo?
329
00:23:33,247 --> 00:23:35,257
Yo vi cómo ese idiota
330
00:23:35,457 --> 00:23:38,093
encontró un artefacto incendiario
de tres centímetros
331
00:23:38,293 --> 00:23:43,766
que inició un incendio no una,
ni dos, sino 17 malditas veces.
332
00:23:43,966 --> 00:23:45,100
- Bien, pero...
- No es un tipo
333
00:23:45,300 --> 00:23:47,603
- que es bueno encontrando cosas.
- Sí.
334
00:23:47,803 --> 00:23:49,980
Es alguien que puso eso ahí
en primer lugar.
335
00:23:50,180 --> 00:23:52,358
Pero no estás demostrándolo, Ezra.
336
00:23:52,558 --> 00:23:54,276
Bien. ¿Tienes algo mejor? Dime.
337
00:23:54,476 --> 00:23:56,061
Soy todo oídos. Vamos.
338
00:23:59,231 --> 00:24:00,983
El hijo de perra escribe un libro.
339
00:24:02,192 --> 00:24:03,661
¿Qué carajo dices?
340
00:24:03,861 --> 00:24:08,707
Es sobre un investigador de incendios
que persigue a un pirómano.
341
00:24:08,907 --> 00:24:11,710
Basado claramente en incendios
en los que ha estado Dave.
342
00:24:11,910 --> 00:24:13,787
- O provocado.
- Eso también.
343
00:24:14,580 --> 00:24:17,549
Pero claro, siempre puede alegar
que "sólo es ficción".
344
00:24:17,749 --> 00:24:18,834
Sí.
345
00:24:19,668 --> 00:24:23,005
Pues hasta ahora,
sólo tenemos suposiciones.
346
00:24:23,589 --> 00:24:24,923
Sí.
347
00:24:26,466 --> 00:24:28,135
Sabes cuánto aman eso los jueces.
348
00:24:29,761 --> 00:24:32,898
El punto es que planean, organizan.
349
00:24:33,098 --> 00:24:36,268
Intentan controlar su entorno.
350
00:24:37,936 --> 00:24:39,980
Y eso dice que no hay control.
351
00:24:41,440 --> 00:24:46,745
No pueden contener eso con una agenda
o una presentación de diapositivas.
352
00:24:46,945 --> 00:24:50,624
Eso dice: "Su orden se une a mi caos.
353
00:24:50,824 --> 00:24:52,960
Y mi caos gana".
354
00:24:53,160 --> 00:24:57,756
A menos que su plan sea mejor que el caos.
355
00:24:57,956 --> 00:24:59,958
Miren bajo sus asientos, por favor.
356
00:25:03,045 --> 00:25:06,131
Es esencial
357
00:25:06,757 --> 00:25:08,717
siempre tener
358
00:25:10,385 --> 00:25:11,512
un plan.
359
00:25:13,764 --> 00:25:17,809
Y aun así, ningún plan le gana al caos.
360
00:25:23,607 --> 00:25:26,201
Vi que tiraste un dispositivo
cuando creíste que nadie miraba.
361
00:25:26,401 --> 00:25:29,163
¿Apagaste las luces
antes de tu pequeño truco?
362
00:25:29,363 --> 00:25:31,040
Esos incendios estaban bajo control.
363
00:25:31,240 --> 00:25:33,000
Creí que no había control.
364
00:25:33,200 --> 00:25:34,451
Creí que el caos ganaba.
365
00:25:36,370 --> 00:25:42,376
Lo que intento hacer, como preámbulo,
es definir el fuego.
366
00:25:43,168 --> 00:25:48,507
El fuego es la liberación de calor y luz
por la oxidación durante la combustión.
367
00:25:50,259 --> 00:25:52,061
Listo. Está definido.
368
00:25:52,261 --> 00:25:55,222
¿Tienes algún dato
o técnica práctica que comentar?
369
00:25:57,349 --> 00:26:00,569
Porque no estás diciendo nada,
sólo estás comparando el fuego,
370
00:26:00,769 --> 00:26:04,823
que es una fuerza elemental impersonal,
con el monstruo en el armario de un niño.
371
00:26:05,023 --> 00:26:06,608
Sí, esa es su opinión.
372
00:26:08,861 --> 00:26:11,372
Quizá sí usaras la ciencia
y no tonterías de archivos forenses,
373
00:26:11,572 --> 00:26:15,325
tendrías pistas de los pirómanos
bajo tu jurisdicción de estos dos años.
374
00:26:17,160 --> 00:26:19,421
Yo... Bueno, yo...
375
00:26:19,621 --> 00:26:23,500
Personalmente,
la revisión entre iguales y...
376
00:26:24,626 --> 00:26:31,383
la comunicación son dos de las razones
por las que doy esta presentación.
377
00:26:33,343 --> 00:26:35,512
O quizá porque te gusta el sonido
de tu voz.
378
00:26:44,313 --> 00:26:46,064
<i>¿Dave sigue teniendo encanto?</i>
379
00:26:49,109 --> 00:26:53,155
No estoy segura de ir tan lejos,
pero es agradable de algún modo.
380
00:26:53,822 --> 00:26:55,115
¿Agradable?
381
00:26:55,824 --> 00:26:58,493
Ese maldito idiota me da urticaria.
382
00:27:00,579 --> 00:27:02,623
Cuidado, no dejes que entre a tu cabeza.
383
00:27:03,957 --> 00:27:05,375
Por favor.
384
00:27:05,959 --> 00:27:07,219
El mundo está lleno de Daves.
385
00:27:07,419 --> 00:27:11,223
Estos mediocres buenos para nada
que sienten que merecen el premio
386
00:27:11,423 --> 00:27:13,634
porque nacieron siendo hombres blancos.
387
00:27:15,719 --> 00:27:17,638
Y cuando eso no le funciona al bebé,
388
00:27:18,180 --> 00:27:21,016
el bebé intenta quemar
todo el maldito mundo.
389
00:27:21,558 --> 00:27:23,393
Ese no es el tipo
que entraría a mi cabeza.
390
00:27:25,479 --> 00:27:27,356
Pues lo estás tomando a la ligera.
391
00:27:28,065 --> 00:27:29,066
Para nada.
392
00:27:30,234 --> 00:27:34,571
Sus malditos berrinches lastiman gente.
393
00:27:36,323 --> 00:27:37,875
Esos no son berrinches.
394
00:27:38,075 --> 00:27:39,326
Sabes a qué me refiero.
395
00:27:41,578 --> 00:27:42,871
No conoces a Dave.
396
00:27:49,545 --> 00:27:53,799
¿Puedes darme tres tragos de tequila,
hermana? Uno tras otro.
397
00:27:55,092 --> 00:27:56,844
Ella va a conducir.
398
00:27:59,137 --> 00:28:01,473
Oye, por cierto, ¿no tienes cocaína?
399
00:28:02,349 --> 00:28:03,484
Por favor, amigo. Soy Policía.
400
00:28:03,684 --> 00:28:07,396
Sí, yo también. Es un trabajo
no un renacimiento moral. Tranquila.
401
00:28:09,022 --> 00:28:10,899
Me quedé sin reservas.
402
00:28:12,860 --> 00:28:15,362
Dios, extraño tener acceso
a un cuarto de evidencias.
403
00:28:19,616 --> 00:28:21,326
Te perdiste mi presentación.
404
00:28:22,828 --> 00:28:24,371
Mi junta se extendió.
405
00:28:26,456 --> 00:28:27,833
Y tuve que atender una llamada.
406
00:28:30,169 --> 00:28:31,420
¿De trabajo o personal?
407
00:28:33,505 --> 00:28:34,548
¿Tú qué crees?
408
00:28:37,968 --> 00:28:39,428
¿Él te hace feliz?
409
00:28:42,931 --> 00:28:44,141
Lo amo.
410
00:28:46,101 --> 00:28:47,186
Funciona.
411
00:28:49,062 --> 00:28:50,105
La relación funciona.
412
00:28:52,691 --> 00:28:56,195
Pero no estás feliz.
413
00:28:57,571 --> 00:28:58,780
¿Alguien lo está?
414
00:28:59,865 --> 00:29:00,866
Claro.
415
00:29:03,076 --> 00:29:04,119
Los niños.
416
00:29:05,579 --> 00:29:06,580
Los perros.
417
00:29:08,081 --> 00:29:09,082
Podría continuar.
418
00:29:11,293 --> 00:29:12,878
No puedo estar feliz siempre.
419
00:29:16,173 --> 00:29:21,720
Quizá lo mejor
que se puede estar es contento.
420
00:29:24,765 --> 00:29:26,183
¿Y eso qué significa?
421
00:29:27,643 --> 00:29:31,772
Sólo bien todo el tiempo.
422
00:29:34,358 --> 00:29:35,776
¿Tú crees eso?
423
00:29:36,985 --> 00:29:37,986
Algunos lo hacen.
424
00:29:42,324 --> 00:29:43,492
Y estas personas...
425
00:29:46,119 --> 00:29:47,921
se levantan temprano,
se lavan los dientes,
426
00:29:48,121 --> 00:29:51,208
toman un baño
con una baja presión de agua y se sienten...
427
00:29:53,377 --> 00:29:55,796
- bien.
- Así es.
428
00:29:59,091 --> 00:30:02,269
Y en la tarde, se comen un rollo de pavo
y hablan con su compañero
429
00:30:02,469 --> 00:30:06,065
sobre las vacaciones todo incluido
a las que nunca irán,
430
00:30:06,265 --> 00:30:07,983
¿y también se sienten felices con eso?
431
00:30:08,183 --> 00:30:09,351
Así es.
432
00:30:11,520 --> 00:30:12,771
Luego se van a casa.
433
00:30:15,399 --> 00:30:18,443
Apuesto que ahí es donde empieza
a ponerse muy interesante.
434
00:30:21,071 --> 00:30:23,323
Lencería de liquidación.
435
00:30:24,908 --> 00:30:27,411
Una cena baja en calorías de microondas.
436
00:30:30,747 --> 00:30:33,250
- Y luego se miran al espejo...
- Sí.
437
00:30:34,626 --> 00:30:37,379
Y se dicen a sí mismos: "Esto está bien".
438
00:30:39,673 --> 00:30:41,175
"Estoy bien".
439
00:30:43,719 --> 00:30:48,232
Y sucede así todos los días, a diario.
440
00:30:48,432 --> 00:30:53,854
La misma rutina aburrida
hasta el día de su muerte.
441
00:30:58,108 --> 00:31:02,529
Así que si todo está bien...
442
00:31:04,990 --> 00:31:11,663
¿qué diferencia hay entre estar vivo
y estar muerto?
443
00:31:16,043 --> 00:31:17,127
Ninguna.
444
00:31:23,717 --> 00:31:24,801
Ninguna.
445
00:31:27,304 --> 00:31:30,891
A algunas personas
les gusta la constancia.
446
00:31:35,687 --> 00:31:41,944
Tú no eres como esas personas.
447
00:32:12,391 --> 00:32:15,644
¿Dónde está tu perro actual?
448
00:32:19,898 --> 00:32:21,659
Ya no más. No más perros para mí.
449
00:32:21,859 --> 00:32:23,110
¿No?
450
00:32:25,112 --> 00:32:27,823
Tú crees conocer a tu compañero, ¿no?
451
00:32:30,868 --> 00:32:31,960
Pues déjame mostrarte algo.
452
00:32:32,160 --> 00:32:34,421
Esto fue luego de trabajar juntos un año.
453
00:32:34,621 --> 00:32:37,666
Me dijo que era una iniciación.
454
00:32:39,293 --> 00:32:41,170
No puedo ver esta porquería de nuevo.
455
00:32:42,462 --> 00:32:43,389
<i>¿Seguro que está vacío?</i>
456
00:32:43,589 --> 00:32:47,718
<i>Sí, claro. Vamos. Vive el sueño.
Mira al mundo arder.</i>
457
00:32:50,637 --> 00:32:54,016
<i>Carajo, sí. Mira ese mundo arder.</i>
458
00:33:00,564 --> 00:33:02,065
<i>Carajo.</i>
459
00:33:07,321 --> 00:33:08,447
<i>¿Qué carajo?</i>
460
00:33:09,740 --> 00:33:11,116
<i>Oye, dijiste que estaba vacío.</i>
461
00:33:12,492 --> 00:33:13,827
<i>Maldita sea.</i>
462
00:33:15,704 --> 00:33:17,623
<i>Maldita sea. Carajo.</i>
463
00:33:19,625 --> 00:33:20,626
<i>Mierda.</i>
464
00:33:24,338 --> 00:33:25,339
<i>Mierda.</i>
465
00:33:26,381 --> 00:33:27,933
<i>Carajo.</i>
466
00:33:28,133 --> 00:33:29,551
<i>¿Qué carajo?</i>
467
00:33:32,471 --> 00:33:33,647
<i>Oye.</i>
468
00:33:33,847 --> 00:33:35,399
<i>Estás enfermo.</i>
469
00:33:35,599 --> 00:33:37,518
<i>¿Qué carajo hiciste, amigo?</i>
470
00:33:38,101 --> 00:33:39,561
<i>¿Qué carajo te sucede?</i>
471
00:33:40,854 --> 00:33:46,485
Él dijo que era una recuperación bancaria
que estuvo abandonada por meses.
472
00:33:47,402 --> 00:33:48,612
Pero él lo sabía.
473
00:33:50,239 --> 00:33:51,323
Claro que sí.
474
00:33:51,990 --> 00:33:53,367
Él lo sabía.
475
00:33:54,660 --> 00:33:56,119
Lo supo todo el tiempo.
476
00:35:42,935 --> 00:35:46,313
- Mejor nos detenemos.
- Sólo continúa. Por favor.
477
00:35:51,568 --> 00:35:52,778
Vayamos a la cama.
478
00:35:55,989 --> 00:35:56,990
¿Por qué?
479
00:36:04,706 --> 00:36:06,500
Tengo una pastilla en mi cuarto.
480
00:36:07,584 --> 00:36:09,586
Cinco años de matrimonio, Dave.
481
00:36:10,128 --> 00:36:11,755
Nunca necesitaste una pastilla conmigo.
482
00:36:12,881 --> 00:36:13,724
No eres tú.
483
00:36:13,924 --> 00:36:17,353
Juego de roles, quizá.
Pero nunca... Nunca una pastilla.
484
00:36:17,553 --> 00:36:19,096
Sólo me distraje.
485
00:36:21,139 --> 00:36:22,516
¿Con qué?
486
00:36:27,980 --> 00:36:29,398
Mi presentación.
487
00:36:30,774 --> 00:36:34,361
Una perra me interrumpió.
488
00:36:43,912 --> 00:36:45,330
Te avergonzó.
489
00:36:49,334 --> 00:36:52,337
- Creí que no habías ido.
- Mentí.
490
00:36:53,839 --> 00:36:55,632
No quería arruinar nuestra noche.
491
00:36:58,343 --> 00:36:59,595
No me avergoncé.
492
00:37:03,557 --> 00:37:08,437
¿Por qué no sólo admites
que ella te afectó?
493
00:37:12,941 --> 00:37:14,034
No lo hizo.
494
00:37:14,234 --> 00:37:18,238
Eres un tipo de la vieja escuela
con ninguna inseguridad.
495
00:37:18,906 --> 00:37:20,908
¿Y cómo demonios esto es mi culpa?
496
00:37:22,201 --> 00:37:25,170
Porque tu ego es tan frágil que tu pene
497
00:37:25,370 --> 00:37:29,750
se vuelve blando
con recordar una discusión con una mujer.
498
00:37:30,626 --> 00:37:31,960
Ahí está.
499
00:37:33,712 --> 00:37:35,547
Esa es mi exesposa.
500
00:37:38,258 --> 00:37:39,718
¿Por qué no me lo recuerdas?
501
00:37:40,344 --> 00:37:44,515
A continuación, Reba Daniels
como "Narcisista furiosa".
502
00:37:49,478 --> 00:37:50,446
Esto ya no es divertido.
503
00:37:50,646 --> 00:37:51,613
- ¿No?
- No.
504
00:37:51,813 --> 00:37:56,443
Intenta seducir a una mujer cuarentona
que cree que aún luce de 25 años.
505
00:38:04,409 --> 00:38:05,869
Eres muy insignificante.
506
00:38:13,168 --> 00:38:14,711
No estés aquí cuando salga.
507
00:39:18,817 --> 00:39:23,947
No, no, no.
508
00:39:39,588 --> 00:39:41,131
Gracias. Tenga su bolsa.
509
00:39:42,049 --> 00:39:43,383
Tenga buena noche.
510
00:39:48,597 --> 00:39:50,057
Hola. ¿Cómo estás?
511
00:39:51,433 --> 00:39:52,518
Gracias.
512
00:42:59,454 --> 00:43:00,873
Hijo de...
513
00:43:01,707 --> 00:43:02,875
Carajo.
514
00:43:11,592 --> 00:43:13,135
No te moriste.
515
00:43:34,740 --> 00:43:36,241
Maldita sea.
516
00:43:56,053 --> 00:43:57,304
Te quedaste.
517
00:43:58,639 --> 00:44:02,267
Carajo. Ya vi cómo eres.
518
00:44:03,060 --> 00:44:04,486
Te conozco, amiga.
519
00:44:04,686 --> 00:44:06,363
Claro que te conozco.
520
00:44:06,563 --> 00:44:07,981
¿Me conoces?
521
00:44:08,774 --> 00:44:09,983
Eres un caballero.
522
00:44:12,486 --> 00:44:13,454
Estas ebrio.
523
00:44:13,654 --> 00:44:16,915
Bueno, puede ser,
pero sigues siendo un caballero.
524
00:44:17,115 --> 00:44:22,129
Porque tienes el casco,
la armadura y sigues las reglas,
525
00:44:22,329 --> 00:44:28,335
pero no dejas a la gente en la miseria.
526
00:44:29,044 --> 00:44:30,295
No lo haces.
527
00:44:32,589 --> 00:44:35,008
¿Qué creíste? ¿Qué me ahogaría o algo?
528
00:44:35,968 --> 00:44:37,928
- Sí.
- Sí.
529
00:44:40,430 --> 00:44:42,891
Pues no sucedió.
530
00:44:45,310 --> 00:44:46,111
Muy bien, amigo.
531
00:44:46,311 --> 00:44:50,491
Asegúrate de estar
en la lista de trasplante de hígado, ¿sí?
532
00:44:50,691 --> 00:44:52,660
- Te veré luego.
- Oye, ¿a dónde vas?
533
00:44:52,860 --> 00:44:53,869
Ya es de día.
534
00:44:54,069 --> 00:44:57,998
Por favor. Mierda. Espera. No te vayas.
535
00:44:58,198 --> 00:45:00,000
No, espera.
536
00:45:00,200 --> 00:45:01,502
- Iré contigo.
- Vuelve adentro.
537
00:45:01,702 --> 00:45:03,671
Estás ebrio, amigo. Sólo ve adentro.
538
00:45:03,871 --> 00:45:07,082
Carajo. Mierda. Me lleva.
539
00:45:08,917 --> 00:45:11,295
Con un carajo.
540
00:45:14,590 --> 00:45:19,261
Mira, tengo hijos y me odian.
541
00:45:20,053 --> 00:45:22,940
Tengo exesposas y es lo mismo.
542
00:45:23,140 --> 00:45:25,684
Tampoco recuerdo el último amigo que tuve.
543
00:45:26,310 --> 00:45:28,187
¿Sabes por qué perdí todas esas cosas?
544
00:45:29,813 --> 00:45:30,614
El trabajo.
545
00:45:30,814 --> 00:45:31,940
Sí. El trabajo.
546
00:45:32,566 --> 00:45:33,609
El trabajo.
547
00:45:34,526 --> 00:45:36,612
Y él me quitó eso.
548
00:45:41,533 --> 00:45:43,118
Equilibraré la balanza.
549
00:45:45,495 --> 00:45:48,957
Oye, si él te ve como amenaza,
ya conoce tu debilidad.
550
00:46:17,319 --> 00:46:18,454
Sí, Harv.
551
00:46:18,654 --> 00:46:20,664
<i>Tu idiota carbonizó a un hombre
y a su esposa.</i>
552
00:46:20,864 --> 00:46:22,491
Usó seis botes de leche.
553
00:46:22,991 --> 00:46:25,002
Y no fueron asesinatos
en Trolley Town, Dave.
554
00:46:25,202 --> 00:46:27,296
<i>Era una pareja de blancos de Crawford.</i>
555
00:46:27,496 --> 00:46:29,081
La esposa era doctora.
556
00:46:29,748 --> 00:46:31,425
<i>Crawford no es nuestra jurisdicción.</i>
557
00:46:31,625 --> 00:46:32,918
Bueno, eso ya lo sé.
558
00:46:33,502 --> 00:46:37,056
Tal vez nuestro pirómano se cansó
de tu incapacidad para atraparlo,
559
00:46:37,256 --> 00:46:40,050
<i>entonces viajó para encontrar
a un adversario digno.</i>
560
00:46:40,551 --> 00:46:41,352
¿Seis botes de leche?
561
00:46:41,552 --> 00:46:45,222
Esta pareja estaba en una cita.
Los hijos con su abuela, así que...
562
00:46:45,806 --> 00:46:48,692
El idiota no mató a dos niños
por pura suerte.
563
00:46:48,892 --> 00:46:52,771
<i>Es la noticia principal
desde las siete en todos los canales, ¿sí?</i>
564
00:46:53,730 --> 00:46:55,991
Los investigadores de Crawford
quieren interrogarte
565
00:46:56,191 --> 00:46:58,193
cuando llegues, así que regresa.
566
00:46:58,777 --> 00:47:00,863
<i>E informa a tu compañera.</i>
567
00:47:01,864 --> 00:47:02,990
Claro.
568
00:47:04,116 --> 00:47:05,167
Lo voy a detener, Harv.
569
00:47:05,367 --> 00:47:07,536
Pues ¿qué más podrías decir, Dave?
570
00:47:11,790 --> 00:47:13,175
<i>Nuestra historia de esta mañana.</i>
571
00:47:13,375 --> 00:47:14,635
INCENDIO SOSPECHOSO EN CRAWFORD MATA A 2
572
00:47:14,835 --> 00:47:16,971
<i>El incendio de una casa en Crawford
dejó a dos muertos.</i>
573
00:47:17,171 --> 00:47:19,932
<i>Las autoridades
aún investigan la causa del incendio.</i>
574
00:47:20,132 --> 00:47:21,600
<i>El fuego que ocurrió anoche</i>
575
00:47:21,800 --> 00:47:24,311
<i>provocó una fuerte respuesta
de los departamentos de bomberos locales</i>
576
00:47:24,511 --> 00:47:26,814
<i>y despertó la preocupación de los vecinos.</i>
577
00:47:27,014 --> 00:47:29,516
<i>Catherine Smith está en la escena.</i>
578
00:47:30,142 --> 00:47:32,403
<i>- Gracias, Robert...
- Seis malditos botes.</i>
579
00:47:32,603 --> 00:47:34,321
<i>En las afueras de Crawford,
donde esta casa detrás de mí...</i>
580
00:47:34,521 --> 00:47:36,481
Y dejaste tu territorio para hacerlo.
581
00:47:37,816 --> 00:47:40,828
<i>A la escena luego de recibir reportes
de un incendio y los bomberos...</i>
582
00:47:41,028 --> 00:47:42,246
Es personal, mi amigo.
583
00:47:42,446 --> 00:47:44,239
<i>Evitar que el incendio se propague.</i>
584
00:48:26,990 --> 00:48:28,042
<i>Nunca se sabe.</i>
585
00:48:28,242 --> 00:48:31,378
<i>Los Sanderson no sabían
que cuando llevaron a su nieto</i>
586
00:48:31,578 --> 00:48:36,133
<i>hacia una ferretería luego de comprarle
un helado de "chispate",</i>
587
00:48:36,333 --> 00:48:41,797
<i>que el niño y la señora Sanderson
no saldrían con vida.</i>
588
00:48:43,257 --> 00:48:48,595
<i>Voy a sentir
La luz suave del cielo</i>
589
00:48:49,805 --> 00:48:53,859
<i>Iluminando sobre mí</i>
590
00:48:54,059 --> 00:48:58,730
<i>Un buen día
Un buen día la sentiré</i>
591
00:48:59,648 --> 00:49:02,985
<i>Y antes de que cualquiera cuestionara
la causa del incendio,</i>
592
00:49:03,569 --> 00:49:08,323
<i>él tendría que, como parte de su trabajo,
declararlo un accidente.</i>
593
00:49:08,949 --> 00:49:10,826
<i>Como una falla eléctrica.</i>
594
00:49:19,418 --> 00:49:24,089
<i>Él tendría que, como parte de su trabajo,
declararlo un accidente.</i>
595
00:49:24,756 --> 00:49:26,592
<i>Como una falla eléctrica.</i>
596
00:49:28,302 --> 00:49:32,306
<i>Cuando me recupere de nuevo</i>
597
00:49:34,766 --> 00:49:38,854
<i>Cuando me recupere de nuevo</i>
598
00:49:40,898 --> 00:49:45,235
<i>Volveré a caminar orgulloso por esa calle</i>
599
00:49:47,029 --> 00:49:51,533
<i>Y me miraran de nuevo</i>
600
00:49:53,243 --> 00:49:56,788
<i>Y sabrán que soy fuerte</i>
601
00:49:57,372 --> 00:49:58,540
<i>Oh</i>
602
00:49:59,249 --> 00:50:03,128
<i>Y no me arrastraré</i>
603
00:50:16,266 --> 00:50:18,644
Dios mío. Alguien llame a emergencias.
604
00:50:26,485 --> 00:50:27,903
¿Viste qué pasó?
605
00:50:34,368 --> 00:50:35,494
Dios mío.
606
00:50:36,305 --> 00:51:36,744
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm