"Catalog" Surprise!
ID | 13191197 |
---|---|
Movie Name | "Catalog" Surprise! |
Release Name | Kataluj.S01E05.Surprise.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37610394 |
Format | srt |
1
00:00:07,400 --> 00:00:11,315
Ik heb het je vaak gezegd.
Leer Mansour niet om zich zo te gedragen.
2
00:00:11,440 --> 00:00:13,355
Zie je? Hier was ik bang voor.
3
00:00:13,480 --> 00:00:16,155
Ik vraag Mansour niet om eerlijk spel
als de andere ruw is.
4
00:00:16,280 --> 00:00:18,000
Hij moet het schoon houden.
5
00:00:18,600 --> 00:00:21,675
Ik zeg dat hij zich wast.
- Kom op, Hanafi.
6
00:00:21,800 --> 00:00:24,515
Ik meen het.
Zeg dat hij dat niet meer doet.
7
00:00:24,640 --> 00:00:26,595
Laat hem z'n hoofd gebruiken.
8
00:00:26,720 --> 00:00:28,475
Z'n hoofd raakte de neus van de andere.
9
00:00:28,600 --> 00:00:32,433
Het zal niet de laatste keer zijn.
Soms moet hij ruig spelen.
10
00:00:32,559 --> 00:00:33,601
Maar waarom?
11
00:00:33,727 --> 00:00:36,115
Het maakt hem sterker. Dat is voetbal.
12
00:00:36,240 --> 00:00:38,795
Hij moet fysiek worden
en z'n mannetje staan.
13
00:00:38,920 --> 00:00:42,115
Dat is de sport die hij koos.
- Hé, rustig. Wat is er?
14
00:00:42,240 --> 00:00:43,315
Wacht even.
15
00:00:43,440 --> 00:00:47,035
Wat je ze leert op de training
en wat ze op het veld doen...
16
00:00:47,160 --> 00:00:50,910
doen ze ook op straat, op school
en misschien zelfs thuis.
17
00:00:51,520 --> 00:00:53,280
Ik stel je gerust.
18
00:00:54,080 --> 00:00:56,920
Neem het fluitje en coach ze zelf.
19
00:00:58,600 --> 00:01:01,480
Mima, je hebt je pillen laten vallen.
20
00:01:05,320 --> 00:01:06,720
O, juist.
21
00:01:07,520 --> 00:01:11,145
Dat gebeurde vast
toen Hanafi me zo opgewonden had gemaakt.
22
00:01:11,520 --> 00:01:14,915
Wees niet boos op me.
- Geen zorgen. Hij zal niet boos zijn.
23
00:01:15,040 --> 00:01:17,715
Jullie willen het beste voor Mansour.
Niet dan?
24
00:01:17,840 --> 00:01:18,915
Dat klopt.
25
00:01:19,040 --> 00:01:20,440
Het spijt me, Monmon.
26
00:01:20,880 --> 00:01:22,275
Oké. Ik ben weg. Dag.
27
00:01:22,400 --> 00:01:23,800
Dag, coach.
28
00:01:24,120 --> 00:01:27,058
Kom vanavond niet te laat.
- Wat is er vanavond?
29
00:01:27,600 --> 00:01:29,355
De verjaardag van je dochter.
30
00:01:29,480 --> 00:01:30,493
Kom op.
31
00:01:30,619 --> 00:01:32,339
Kom op, man.
32
00:01:34,000 --> 00:01:40,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
33
00:01:56,480 --> 00:01:59,543
Hoelang al?
- Ik kwam er een maand geleden achter.
34
00:02:00,640 --> 00:02:02,890
Youssef mag het niet te weten komen.
35
00:02:03,480 --> 00:02:05,105
Ik vertel het aan niemand.
36
00:02:06,760 --> 00:02:10,795
Maar schaam je. Waarom zei je me niets?
Jij was de eerste aan wie ik het vertelde.
37
00:02:10,920 --> 00:02:12,675
Waarom vertel je het niet aan Youssef?
38
00:02:12,800 --> 00:02:15,355
Je zorgt al voor hem
sinds jullie kinderen waren.
39
00:02:15,480 --> 00:02:19,795
Hij is geen jongetje meer.
Het is zijn beurt om er voor je te zijn.
40
00:02:19,920 --> 00:02:25,280
Youssef heeft genoeg aan z'n hoofd.
Zowel z'n vrouw als z'n broer is te veel.
41
00:02:27,120 --> 00:02:29,800
Doe me een plezier. Zeg het niet.
42
00:02:35,480 --> 00:02:40,800
Is chemotherapie zwaar?
Ik hoorde dat het in het begin heftig is.
43
00:02:42,120 --> 00:02:44,675
En je kent me, ik ben taai.
44
00:02:44,800 --> 00:02:48,000
Dit zal voor ons allebei
niet makkelijk zijn.
45
00:02:48,600 --> 00:02:51,538
Het zal je niet verslaan,
hoe intens het ook is.
46
00:02:53,160 --> 00:02:55,355
Wanneer is de eerste sessie?
- Dinsdag.
47
00:02:55,480 --> 00:02:56,880
Ik kom.
48
00:02:57,080 --> 00:03:00,580
Elke keer, tot je klaar bent
om het Youssef te vertellen.
49
00:03:01,800 --> 00:03:03,595
Ik heb geluk met jou, Monmon.
50
00:03:03,720 --> 00:03:05,120
Je bent een juweeltje.
51
00:03:07,720 --> 00:03:09,120
Dag.
52
00:03:15,000 --> 00:03:16,755
Het is voorbij. Einde verhaal.
53
00:03:16,880 --> 00:03:20,635
Luister naar me.
- Jeetje. Karima, laten we dit niet rekken.
54
00:03:20,760 --> 00:03:22,795
Draag alsjeblieft iets anders.
55
00:03:22,920 --> 00:03:25,435
Waarom? Al m'n vriendinnen
dragen dit naar feestjes.
56
00:03:25,560 --> 00:03:28,435
Dat interesseert me niet.
Je bent te jong om je zo te kleden.
57
00:03:28,560 --> 00:03:29,960
Maar Io like it.
58
00:03:30,880 --> 00:03:32,715
Moet Engels me overtuigen?
59
00:03:32,840 --> 00:03:34,840
But I don't like it. Daar.
60
00:03:38,920 --> 00:03:40,155
Wat is er zo grappig?
61
00:03:40,280 --> 00:03:43,600
Je bent niet boos vanwege de jurk.
62
00:03:44,920 --> 00:03:46,475
Je bent boos om twee redenen.
63
00:03:46,600 --> 00:03:50,395
Ten eerste realiseerde je je net
dat je kleine meisje groot wordt.
64
00:03:50,520 --> 00:03:54,645
Ze is bijna een jongedame.
- Een jongedame? Karima is nog een kind.
65
00:03:54,880 --> 00:03:56,920
Ik moet gaan.
- Wacht even.
66
00:03:57,480 --> 00:03:59,195
Dat is de tweede reden.
67
00:03:59,320 --> 00:04:03,555
Je bent haar verjaardagscadeau vergeten
en je wil er snel een gaan kopen.
68
00:04:03,680 --> 00:04:06,520
Geen zorgen. Ik heb al iets voor je.
69
00:04:14,040 --> 00:04:16,555
Wil je haar liever parfum geven...
70
00:04:16,680 --> 00:04:18,080
of een koptelefoon?
71
00:04:52,360 --> 00:04:54,240
CATALOG
72
00:06:07,320 --> 00:06:12,200
AFLEVERING VIJF
73
00:06:17,920 --> 00:06:18,920
Osama.
74
00:06:19,322 --> 00:06:20,435
Um Hashem.
75
00:06:20,560 --> 00:06:21,960
Coach Hanafi.
76
00:06:22,160 --> 00:06:23,395
En Mans.
- Wat is dit?
77
00:06:23,520 --> 00:06:27,635
Dat is de agenda.
Ik bereid Karima's verjaardagsfeest voor.
78
00:06:27,760 --> 00:06:30,640
Ik wil dat het het beste feest ooit wordt.
79
00:06:31,520 --> 00:06:35,675
En het is natuurlijk een verrassing.
Ik zeg haar dat we uit eten gaan.
80
00:06:35,800 --> 00:06:36,995
Alleen wij tweeën.
81
00:06:37,120 --> 00:06:38,835
Heb je wisselgeld voor 200?
- Ja.
82
00:06:38,960 --> 00:06:40,675
Ik heb al wat gevonden.
- Geef hier.
83
00:06:40,800 --> 00:06:42,675
Wisselgeld? Is dit een tankstation?
84
00:06:42,800 --> 00:06:45,875
Ik had gewed
dat je Karima's verjaardag zou vergeten.
85
00:06:46,000 --> 00:06:48,299
Leen me wat. Ik betaal je terug.
86
00:06:48,425 --> 00:06:50,626
Ik ben blut.
- Hier, Um Hashem.
87
00:06:50,752 --> 00:06:52,195
Heb je een wallet?
88
00:06:52,320 --> 00:06:55,515
Ja, lieverd.
Ik zei toch dat hij het niet zou vergeten?
89
00:06:55,640 --> 00:06:58,453
Bedankt, Um Hashem.
Ik waardeer je vertrouwen.
90
00:06:59,040 --> 00:07:01,355
Hoe wist je dat ik het zou onthouden?
91
00:07:01,480 --> 00:07:04,155
Je bent niet meer zo dom.
Ik weet niet waarom.
92
00:07:04,280 --> 00:07:07,515
Waren het de video's van je vrouw?
Of werd je ineens attent?
93
00:07:07,640 --> 00:07:09,595
'Ik moet veranderen,
niet afstandelijk zijn.'
94
00:07:09,720 --> 00:07:11,115
Het kan allebei zijn.
95
00:07:11,240 --> 00:07:14,395
Daar komt Karima.
- Verberg de agenda. Snel.
96
00:07:14,520 --> 00:07:17,115
Geef hier. Ik heb ruimte.
- Alsjeblieft. Snel.
97
00:07:17,240 --> 00:07:21,235
Oké, hier. Vertel ons over de locatie,
de gasten, de taart.
98
00:07:21,360 --> 00:07:23,875
Ik regel locatie en gasten,
jullie de taart.
99
00:07:24,000 --> 00:07:26,315
Wat?
- Wat valt er te begrijpen? Haal taart.
100
00:07:26,440 --> 00:07:27,595
Wat snap je niet?
- Oké.
101
00:07:27,720 --> 00:07:31,440
Praat met haar over wat dan ook.
Alles om haar af te leiden.
102
00:07:35,960 --> 00:07:37,480
Trouwens, Mansour.
103
00:07:38,440 --> 00:07:41,075
Ali vervangt Tarek vandaag.
104
00:07:41,200 --> 00:07:43,995
Waarom?
- Het is niks. Hij haalde slechte cijfers.
105
00:07:44,120 --> 00:07:46,555
Z'n moeder besloot
z'n training te stoppen.
106
00:07:46,680 --> 00:07:51,960
Maar wij niet. Wij zijn goede jongens,
volgen de regels, trainen en studeren.
107
00:07:53,400 --> 00:07:54,675
Wat is er, Mansour?
108
00:07:54,800 --> 00:07:56,800
Niets, hij ziet er prima uit.
109
00:07:57,400 --> 00:07:59,355
Oké. Ik stuur je alle namen.
- Joe.
110
00:07:59,480 --> 00:08:01,235
Het exacte aantal gasten...
- Joe.
111
00:08:01,360 --> 00:08:03,515
Zodra ik het weet. Ja, meneer.
- Joe.
112
00:08:03,640 --> 00:08:05,835
Bedankt. Dag.
- Hé, Joe.
113
00:08:05,960 --> 00:08:08,355
Wat wil je? Zie je niet dat ik bezig ben?
114
00:08:08,480 --> 00:08:11,595
Het ontwerp van de taart is mooi.
De vulling, chocolade of room...
115
00:08:11,720 --> 00:08:13,635
Nee. Waarom vraag je dat aan mij?
116
00:08:13,760 --> 00:08:15,195
Dat is jouw taak.
- Oké.
117
00:08:15,320 --> 00:08:19,235
Heb je m'n zonnebril gezien?
- Waar heb je hem voor het laatst gezien?
118
00:08:19,360 --> 00:08:21,080
Ik weet het niet. Op tafel?
119
00:08:22,840 --> 00:08:25,155
Is het die niet?
- Die lijkt op de mijne.
120
00:08:25,280 --> 00:08:29,780
Het is die van jou. We vragen het haar.
- Kom terug. Ben je gek? Aan wie?
121
00:08:32,680 --> 00:08:34,430
Ik kan het haar niet vragen.
122
00:08:34,880 --> 00:08:37,355
Misschien denkt ze dat we iets insinueren.
123
00:08:37,480 --> 00:08:40,115
Dan voelt ze zich gekwetst.
Ik wil geen drama.
124
00:08:40,240 --> 00:08:42,835
Ze draagt hem vast omdat het zo zonnig is.
125
00:08:42,960 --> 00:08:44,360
Papa.
126
00:08:45,360 --> 00:08:48,475
Mag ik iets online checken op je telefoon?
127
00:08:48,600 --> 00:08:51,100
Mijn telefoon is leeg.
- Hier, neem maar.
128
00:09:07,920 --> 00:09:09,595
BEKIJK DE RESULTATEN VAN MANSOUR.
129
00:09:09,720 --> 00:09:14,635
SCHOOLRAPPORT
MANSOUR YOUSSEF RADWAN ELQADY
130
00:09:14,760 --> 00:09:19,595
NEDERLANDS: 74.00 C
ARABISCH: 72.00 C
131
00:09:19,720 --> 00:09:23,035
FRANS: 74.00 C
WISKUNDE: 80.00 B
132
00:09:23,160 --> 00:09:24,680
AARDRIJKSKUNDE: 60.00 In
133
00:09:25,760 --> 00:09:27,360
VERWIJDEREN
134
00:09:27,960 --> 00:09:29,840
E-MAIL VERWIJDERD
135
00:09:35,440 --> 00:09:37,235
WAT WE VERLOREN
SIGNEERSESSIE
136
00:09:37,360 --> 00:09:41,840
SIGNEERSESSIE EN DISCUSSIE
WAT WE VERLOREN - ROMAN
137
00:09:46,200 --> 00:09:47,600
Pardon.
138
00:09:49,360 --> 00:09:50,479
Howayda?
139
00:09:50,800 --> 00:09:53,395
Howayda Salem?
- Ja, oom Farouk. Hoe gaat het?
140
00:09:53,520 --> 00:09:56,475
Hoe gaat het, Hodhod?
- Goed. Gefeliciteerd met de nieuwe roman.
141
00:09:56,600 --> 00:09:59,600
Dank je.
Hopelijk publiceren we die van jou snel.
142
00:09:59,920 --> 00:10:02,195
Je vader, God hebbe zijn ziel, zei altijd:
143
00:10:02,320 --> 00:10:06,400
'Farouk, dat meisje zal je
een fortuin opleveren als ze groot is.'
144
00:10:07,160 --> 00:10:08,359
God hebbe zijn ziel.
145
00:10:08,485 --> 00:10:11,475
Ik kreeg niet de kans
om iets van hem te publiceren, maar...
146
00:10:11,600 --> 00:10:13,835
Daarom ben ik hier vandaag.
147
00:10:13,960 --> 00:10:17,115
Pap had een onvoltooide roman
waar hij aan had gewerkt.
148
00:10:17,240 --> 00:10:18,321
Stuur het meteen.
149
00:10:18,447 --> 00:10:21,155
Niet zo snel.
Er zijn nog wat aanpassingen nodig.
150
00:10:21,280 --> 00:10:22,995
Bewerk het en stuur het op.
151
00:10:23,120 --> 00:10:24,168
Oké.
152
00:10:24,600 --> 00:10:27,715
Beloof je me dat je het zegt
als het niet zo goed is?
153
00:10:27,840 --> 00:10:32,075
Maak je geen zorgen. Ik zou nooit
iets publiceren wat niet goed is.
154
00:10:32,200 --> 00:10:33,840
Ja. Ik hoor je duidelijk.
155
00:10:34,440 --> 00:10:35,840
Over hoeveel maanden?
156
00:10:42,600 --> 00:10:44,000
Hé, wie is dat?
157
00:10:44,400 --> 00:10:46,240
Niets. Niemand.
158
00:10:46,920 --> 00:10:51,040
Als het 'niemand' is,
waarom mag je vader hem dan niet zien?
159
00:10:51,560 --> 00:10:53,040
Wie heeft dat gezegd?
160
00:10:54,600 --> 00:10:56,400
Ik ga naar het toilet.
161
00:10:59,600 --> 00:11:01,850
Noemen ze het tegenwoordig 'toilet'?
162
00:11:03,440 --> 00:11:07,075
Waarom ghost je me?
- Er was nooit iets om te ghosten.
163
00:11:07,200 --> 00:11:11,355
Jawel. Je zei dat je me leuk vond.
- Dat betekent niet dat we samen zijn.
164
00:11:11,480 --> 00:11:14,675
En je bent ouder dan ik.
- Ik snap het niet. Je bent een grote meid.
165
00:11:14,800 --> 00:11:16,555
Ik ben hier nog niet klaar voor.
166
00:11:16,680 --> 00:11:18,080
Karima.
167
00:11:20,000 --> 00:11:21,920
Kom op, Karkar. Laten we eten.
168
00:11:22,960 --> 00:11:24,115
Hoi, hoe gaat het?
169
00:11:24,240 --> 00:11:27,053
Hallo, oom.
Ik ben Mazen, Karima's klasgenoot.
170
00:11:28,320 --> 00:11:32,040
Leuk je te ontmoeten.
Maar je ziet er ouder uit dan zij.
171
00:11:33,080 --> 00:11:36,920
Mazen is Hanya's broer.
Ze hebben ruzie. Ik probeer te helpen.
172
00:11:37,520 --> 00:11:42,155
Nee, Mazen. Maak je zus niet van streek.
Zeg tegen je moeder dat ik gedag zei.
173
00:11:42,280 --> 00:11:43,515
Doe ik. Pardon.
174
00:11:43,640 --> 00:11:45,040
Ga maar.
175
00:11:48,280 --> 00:11:50,968
Je moet niet alleen zijn
met oudere jongens.
176
00:11:51,240 --> 00:11:53,195
Ik wil m'n lieve Kouky beschermen.
177
00:11:53,320 --> 00:11:54,635
Kom op, ik heb honger.
178
00:11:54,760 --> 00:11:58,475
Denk je dat je in de wedstrijd
word gescout voor een betere club?
179
00:11:58,600 --> 00:12:02,515
Niet op de zaken vooruitlopen.
Hij speelt en hopelijk komt het goed.
180
00:12:02,640 --> 00:12:05,715
Trouwens, coach Hanafi,
welk rugnummer droeg je?
181
00:12:05,840 --> 00:12:06,915
Nummer 17.
182
00:12:07,040 --> 00:12:11,320
Cool, ik draag nummer 17
en zet de erfenis van coach Hanafi voort.
183
00:12:11,920 --> 00:12:14,635
Wiens erfenis?
Je oom is niet bij het team gebleven.
184
00:12:14,760 --> 00:12:17,355
Ze lieten hem gaan. Vertel het hem.
- Je hebt gelijk.
185
00:12:17,480 --> 00:12:21,795
Draag je liever het shirt van je oom
dan dat van Salah of Hossam Hassan?
186
00:12:21,920 --> 00:12:23,320
Dat brengt ongeluk.
187
00:12:23,720 --> 00:12:25,035
Wat is dit?
- Wat?
188
00:12:25,160 --> 00:12:27,275
Howayda? Waarom is Howayda hier?
189
00:12:27,400 --> 00:12:30,088
Oom Hanafi zei
dat je haar hebt uitgenodigd.
190
00:12:33,720 --> 00:12:35,880
Waarom heb je Howayda uitgenodigd?
191
00:12:36,840 --> 00:12:39,840
Om met ons te lunchen.
- Gewoon lunchen, grapjas?
192
00:12:40,284 --> 00:12:41,315
En dessert.
193
00:12:41,440 --> 00:12:43,755
Hanafi.
- Ze mag ook thee drinken.
194
00:12:43,880 --> 00:12:47,155
Geen lunch en dessert zonder thee, toch?
195
00:12:47,280 --> 00:12:50,195
Het huwelijk regelen we later wel, ja?
196
00:12:50,320 --> 00:12:51,955
Hé, Howayda. Goedenavond.
197
00:12:52,080 --> 00:12:53,195
Goedenavond.
198
00:12:53,320 --> 00:12:55,035
Hoe gaat het?
- Goed.
199
00:12:55,160 --> 00:12:57,315
Heel erg bedankt voor de uitnodiging.
200
00:12:57,440 --> 00:12:59,000
Leuk dat je er bent.
201
00:12:59,680 --> 00:13:01,320
Ik heb geweldig nieuws.
202
00:13:02,400 --> 00:13:03,915
Je doet mee in het toneelstuk.
203
00:13:04,040 --> 00:13:05,440
Serieus?
- Wauw.
204
00:13:06,400 --> 00:13:08,995
Dat is niet alles. Je speelt de hoofdrol.
205
00:13:09,120 --> 00:13:11,675
Wauw.
- Wauw. Dit vraagt om een feestje.
206
00:13:11,800 --> 00:13:12,915
Laten we bestellen.
207
00:13:13,040 --> 00:13:16,715
Wachten we niet op Osama?
- Nee, Osama komt voorlopig niet terug.
208
00:13:16,840 --> 00:13:18,240
Hala.
209
00:13:18,880 --> 00:13:21,443
Toen ik zei dat ik met je moest praten...
210
00:13:22,040 --> 00:13:24,853
wist je al
dat het iets ernstigs was, toch?
211
00:13:25,880 --> 00:13:27,520
Ja.
- Goed.
212
00:13:28,040 --> 00:13:30,795
Ik liet je een plek kiezen
waar je je ontspannen voelt...
213
00:13:30,920 --> 00:13:33,170
zodat we vrijuit konden praten...
214
00:13:33,880 --> 00:13:35,280
en jij kiest dit?
215
00:13:36,160 --> 00:13:39,555
Wat? Bevalt het je niet?
- Geweldig. Het is fantastisch.
216
00:13:39,680 --> 00:13:42,305
Minder leuk is
dat je vrienden er ook zijn.
217
00:13:42,960 --> 00:13:46,275
We zien elkaar elke vrijdag.
- Zie mij dan op een zaterdag.
218
00:13:46,400 --> 00:13:50,755
En wie zie je? Ze zitten op hun telefoons.
Ze zijn niet eens bij ons.
219
00:13:50,880 --> 00:13:54,380
Inderdaad, ze zijn niet bij ons.
Vertel me dus wat er is.
220
00:13:56,200 --> 00:13:59,355
Je weet dat ik
met een buitenlandse wilde trouwen...
221
00:13:59,480 --> 00:14:01,115
Ik ken er geen.
- Ik wil er geen.
222
00:14:01,240 --> 00:14:02,315
Zeg wat je wilt.
223
00:14:02,440 --> 00:14:05,560
Hun databundel is bijna op.
Dan horen ze ons.
224
00:14:06,200 --> 00:14:08,638
Kunnen we niet even van tafel wisselen?
225
00:14:09,240 --> 00:14:13,395
Is de airco te koud?
- Het is niet de airco die te koud is.
226
00:14:13,520 --> 00:14:14,920
Goedenavond. Sorry.
227
00:14:17,000 --> 00:14:20,315
Mr Osama.
Komt u Mrs Amina's spullen niet ophalen?
228
00:14:20,440 --> 00:14:23,003
Over twee dagen komen er nieuwe huurders.
229
00:14:24,000 --> 00:14:26,635
Mag ik je om een gunst vragen?
- Geld?
230
00:14:26,760 --> 00:14:30,035
Nee. Mag ik enkele dagen
wat koffers bij je achterlaten?
231
00:14:30,160 --> 00:14:31,723
Welke koffers?
- De mijne.
232
00:14:32,040 --> 00:14:34,075
Waarom niet bij Youssef?
- Goed punt.
233
00:14:34,200 --> 00:14:36,475
Ik belast hem tegenwoordig al te veel.
234
00:14:36,600 --> 00:14:40,355
Als ik koffers meeneem,
denkt hij dat ik er voor altijd ga wonen.
235
00:14:40,480 --> 00:14:41,880
Oké.
236
00:14:42,280 --> 00:14:43,680
Bedankt.
237
00:14:44,480 --> 00:14:46,675
Misschien is hij bij een andere poort.
238
00:14:46,800 --> 00:14:49,155
De locatie is lastig
omdat er meerdere poorten zijn.
239
00:14:49,280 --> 00:14:50,920
Nee, hij is er bijna.
240
00:14:51,440 --> 00:14:52,522
Oké.
241
00:14:52,840 --> 00:14:54,475
Je kunt gaan. Ik wacht wel.
242
00:14:54,600 --> 00:14:56,240
Nee, maak je geen zorgen.
243
00:14:58,760 --> 00:15:01,795
FAROUK – UITGEVERIJ:
IK WACHT OP DE ROMAN.
244
00:15:01,920 --> 00:15:04,435
LAAT ME ALSJEBLIEFT NIET TE LANG WACHTEN.
245
00:15:04,560 --> 00:15:06,115
Is er iets? Gaat het?
246
00:15:06,240 --> 00:15:10,355
Er is een roman
waar papa aan werkte vlak voor hij stierf.
247
00:15:10,480 --> 00:15:12,560
Hij hoopte dat ik hem zou afmaken.
248
00:15:13,720 --> 00:15:15,075
Dat was de uitgeverij.
249
00:15:15,200 --> 00:15:17,355
Gefeliciteerd. Publiceert hij hem?
250
00:15:17,480 --> 00:15:20,195
Nog niet. Ik moet het eerst afmaken.
- Hopelijk.
251
00:15:20,320 --> 00:15:24,355
Ik ben bang dat ik er niet goed in ben
en z'n roman verpest.
252
00:15:24,480 --> 00:15:27,515
Moeilijk te geloven
dat dit van de vrouw komt...
253
00:15:27,640 --> 00:15:29,795
die m'n dochter overtuigde
van haar talent.
254
00:15:29,920 --> 00:15:32,045
Wil je het lezen als je tijd hebt?
255
00:15:33,160 --> 00:15:35,315
Natuurlijk. Maar...
256
00:15:35,440 --> 00:15:37,715
Ik lees niet veel, Howayda.
257
00:15:37,840 --> 00:15:40,315
Ik ben bang dat ik...
- Dat is nog beter.
258
00:15:40,440 --> 00:15:42,675
Je leest het zonder vooroordelen.
259
00:15:42,800 --> 00:15:44,200
Oké.
260
00:15:44,440 --> 00:15:47,640
Bedankt, Youssef.
- Niet nodig. Ik heb niets gedaan.
261
00:15:49,400 --> 00:15:51,475
Dat is hem. Hij is hier.
- Oké.
262
00:15:51,600 --> 00:15:52,675
Dag.
- Dag.
263
00:15:52,800 --> 00:15:54,440
Tot ziens.
- Tot ziens.
264
00:15:56,600 --> 00:16:00,235
Is dat niet Howayda, Hany's vrouw?
Hany, tante Fatma's zoon?
265
00:16:00,360 --> 00:16:01,515
Ik denk het wel.
266
00:16:01,640 --> 00:16:03,040
Maar wie is die man?
267
00:16:03,400 --> 00:16:07,150
Geen idee. Ik hoorde dat ze
een tijdje geleden gescheiden is.
268
00:16:12,800 --> 00:16:15,800
Papa, ben je aan het werk?
Ik heb je even nodig.
269
00:16:17,480 --> 00:16:18,880
Nee, lieverd, ik...
270
00:16:19,293 --> 00:16:20,693
Ik zat te lezen.
271
00:16:20,903 --> 00:16:21,955
Wat is er?
272
00:16:22,080 --> 00:16:23,715
Heb je mama's camera gezien?
273
00:16:23,840 --> 00:16:26,795
Ik was hem aan het opladen.
Ik wil m'n auditie filmen.
274
00:16:26,920 --> 00:16:28,275
Gebruik je telefoon.
275
00:16:28,400 --> 00:16:30,675
Die gebruik ik om het script te lezen.
276
00:16:30,800 --> 00:16:32,925
Hij lag aan de oplader in de gang.
277
00:16:34,160 --> 00:16:38,000
Oké. De andere camera
ligt in onze slaapkamer.
278
00:17:01,120 --> 00:17:04,315
Goed zo, Osama.
Deze keer heb je de thee perfect gezet.
279
00:17:04,440 --> 00:17:06,315
M'n coaching heeft succes.
280
00:17:06,440 --> 00:17:10,395
Ik zweer dat ik thee kan zetten.
Ik vroeg jou om thee te zetten.
281
00:17:10,520 --> 00:17:12,635
Doe het zelf. Je bent een grote jongen.
282
00:17:12,760 --> 00:17:13,794
Wil je iets?
283
00:17:13,920 --> 00:17:16,640
Nee, bedankt. We hebben geluk met jou.
284
00:17:17,000 --> 00:17:19,395
Is de was nog niet droog?
285
00:17:19,520 --> 00:17:21,915
Ga eens kijken.
- Ik?
286
00:17:22,040 --> 00:17:26,290
Als je dat niet erg vindt.
- O, je wilt dat ik naar de was ga kijken.
287
00:17:26,840 --> 00:17:30,240
Pardon, Osama,
ik wil even naar de was kijken.
288
00:17:31,520 --> 00:17:32,920
O, god.
289
00:17:38,880 --> 00:17:41,400
Ze maakt echt een verschil, hè?
- Ja.
290
00:17:42,800 --> 00:17:45,595
Ja, ook al behandelt ze ons als...
291
00:17:45,720 --> 00:17:47,595
Ik wil niet 'oud vuil' zeggen.
292
00:17:48,800 --> 00:17:51,715
Ze is lief voor de kinderen,
en ze lijken van haar te houden.
293
00:17:51,840 --> 00:17:53,440
Dat is het belangrijkste.
294
00:17:54,720 --> 00:17:56,555
Maar er is één probleempje.
295
00:17:56,680 --> 00:17:58,630
Ik denk dat ze van ons steelt.
296
00:17:58,756 --> 00:17:59,795
Hè?
297
00:17:59,920 --> 00:18:02,080
Hoe weet je dat zo zeker?
298
00:18:04,000 --> 00:18:07,520
Omdat die aardige dame van ons steelt.
299
00:18:11,840 --> 00:18:13,395
We laten het achter ons...
300
00:18:13,520 --> 00:18:16,395
zoals ik deed
toen ze laatst m'n zonnebril stal...
301
00:18:16,520 --> 00:18:18,635
die ze nog steeds schaamteloos draagt.
302
00:18:18,760 --> 00:18:21,675
Ze respecteert me niet. Wat moet ik doen?
303
00:18:21,800 --> 00:18:23,915
Vraag je dat aan mij? Ontsla haar.
304
00:18:24,040 --> 00:18:26,720
Ben je gek? Ik had geluk dat ik haar vond.
305
00:18:28,000 --> 00:18:33,635
Met zulke situaties moet je tactvol omgaan
zodat je geen schepen achter je verbrandt.
306
00:18:33,760 --> 00:18:37,640
Wat? We worden beroofd. We zijn...
- Niet zo luid, gek.
307
00:18:38,840 --> 00:18:42,720
Laten we het als loonsverhoging zien.
Dat is oké. Het gebeurt.
308
00:18:44,240 --> 00:18:47,000
Ik wilde je gewoon waarschuwen.
309
00:18:47,680 --> 00:18:49,995
Het belangrijkste is dat we niet...
310
00:18:50,120 --> 00:18:52,595
Ja, we mogen de kinderen
niets laten weten.
311
00:18:52,720 --> 00:18:55,115
Dat spreekt voor zich.
312
00:18:55,240 --> 00:18:58,740
Ik wilde zeggen dat we
Um Hashem niets mogen laten weten.
313
00:19:00,120 --> 00:19:02,120
Tot we weten wat we moeten doen.
314
00:19:10,480 --> 00:19:13,855
Ze is slim. Misschien ziet ze
dat de tas verplaatst is.
315
00:19:26,160 --> 00:19:29,400
Ze omhelzen hem vast
met de woorden: 'Geen zorgen.
316
00:19:29,960 --> 00:19:31,460
We volgen je snel, man.'
317
00:19:32,480 --> 00:19:34,040
Ze hebben geen ongelijk.
318
00:19:35,200 --> 00:19:37,595
We moeten een oplossing vinden
voor de salarissen.
319
00:19:37,720 --> 00:19:39,795
Ze laten overeenstemmen
met andere bedrijven.
320
00:19:39,920 --> 00:19:42,795
Dit is de vierde deze maand.
Hij is vast niet de laatste.
321
00:19:42,920 --> 00:19:45,670
We hebben een wonder nodig.
- Of een partner.
322
00:19:46,920 --> 00:19:51,515
We kunnen het oplossen als we
aandelen verkopen aan een investeerder.
323
00:19:51,640 --> 00:19:53,915
Zoals wie?
- Zoals Nazly EIBendary.
324
00:19:54,040 --> 00:19:55,075
Nazly?
- Ja.
325
00:19:55,200 --> 00:19:58,395
Zodat zij het bedrijf runt
en wij op straat staan?
326
00:19:58,520 --> 00:20:01,035
Weet je niet hoe ze is?
- Beter dan wie dan ook.
327
00:20:01,160 --> 00:20:05,115
Ze kan ons niet bedriegen, Youssef.
We hebben dit samen opgebouwd.
328
00:20:05,240 --> 00:20:08,178
We zijn meer dan broers.
We kunnen haar wel aan.
329
00:20:08,840 --> 00:20:13,215
We hebben onze mogelijkheden uitgeput.
Dit is de enige die nog over is.
330
00:20:14,120 --> 00:20:15,520
Dus?
331
00:20:25,680 --> 00:20:28,795
Ik wist niet
dat je een kantoor had in Egypte, Nazly.
332
00:20:28,920 --> 00:20:31,075
Goed voor je.
- Het is niet van mij.
333
00:20:31,200 --> 00:20:33,555
Het is van de CEO van dit bedrijf.
334
00:20:33,680 --> 00:20:37,930
Maar als meerderheidsaandeelhouder
gebruik ik het voor vergaderingen.
335
00:20:40,320 --> 00:20:42,695
Zoals je kunt zien in
de rapporten, Nazly...
336
00:20:42,821 --> 00:20:43,915
Het gaat goed.
337
00:20:44,041 --> 00:20:46,434
Waarom zijn jullie hier als het goed gaat?
338
00:20:46,560 --> 00:20:48,835
Ik weet van jullie cashflowproblemen.
339
00:20:48,960 --> 00:20:52,715
We zijn hier om samen met jou
die problemen op te lossen.
340
00:20:52,840 --> 00:20:55,035
We bieden je 30% van het bedrijf.
341
00:20:55,160 --> 00:20:56,835
Maar ik wil 51%.
342
00:20:56,960 --> 00:20:59,835
Jammer, ik laat je niet
de meerderheid bezitten...
343
00:20:59,960 --> 00:21:02,115
het bedrijf leiden
en alle beslissingen nemen.
344
00:21:02,240 --> 00:21:06,115
Waar hebben je beslissingen je gebracht?
Rechtstreeks naar mij.
345
00:21:07,280 --> 00:21:09,155
Wat dacht je van 35%?
346
00:21:09,280 --> 00:21:13,400
Ik accepteer niet minder dan 40%.
Ik haal jullie uit een crisis.
347
00:21:19,840 --> 00:21:21,240
Pardon.
348
00:21:27,720 --> 00:21:30,115
Ze is irritant.
- We trouwen niet met haar.
349
00:21:30,240 --> 00:21:34,315
Ze krijgt geen 40% van mijn bedrijf.
- Ons bedrijf, waar ik ook om geef.
350
00:21:34,440 --> 00:21:37,955
Als ze die 40% krijgt,
is het niet langer van ons.
351
00:21:38,080 --> 00:21:40,480
Maar anders is er geen bedrijf meer.
352
00:21:49,160 --> 00:21:51,915
Oké, we hebben tijd nodig om na te denken.
353
00:21:52,040 --> 00:21:53,440
Neem de tijd.
354
00:21:53,720 --> 00:21:56,435
Maar dit aanbod blijft niet lang geldig.
355
00:21:56,560 --> 00:21:57,632
Oké.
356
00:21:58,040 --> 00:21:59,440
Geen probleem.
357
00:21:59,680 --> 00:22:01,080
Bedankt voor...
358
00:22:02,800 --> 00:22:04,200
Sorry.
359
00:22:04,680 --> 00:22:07,555
VERZOEK OM GESPREK
MET DE OUDER VAN MANSOUR ELQADY
360
00:22:07,680 --> 00:22:09,920
KOM MANSOURS CIJFERS BESPREKEN.
361
00:22:12,480 --> 00:22:13,880
Hier.
362
00:22:21,680 --> 00:22:25,243
Maar ik weet zeker
dat ik nooit zo'n e-mail heb ontvangen.
363
00:22:25,840 --> 00:22:28,195
Misschien hebt u hem gemist
of per ongeluk verwijderd.
364
00:22:28,320 --> 00:22:29,720
Dat is onmogelijk.
365
00:22:30,480 --> 00:22:33,555
Niemand gebruikt m'n telefoon
behalve ik en de ki...
366
00:22:33,680 --> 00:22:36,475
Mag ik iets online checken op je telefoon?
367
00:22:36,600 --> 00:22:38,080
Mijn telefoon is leeg.
368
00:22:51,200 --> 00:22:54,315
Zoals ik het zie,
als ons kind een fout maakt...
369
00:22:54,440 --> 00:22:58,035
kunnen we het niet oplossen
door zelf een fout te maken.
370
00:22:58,160 --> 00:23:01,195
Wat ik bedoel is,
m'n zoon Mansour houdt van voetbal.
371
00:23:01,320 --> 00:23:02,755
Dat kan hem afleiden.
372
00:23:02,880 --> 00:23:06,680
Maar ik kan hem niet straffen
door die sport af te nemen.
373
00:23:07,280 --> 00:23:09,355
Maar wat als voetbal de reden is?
374
00:23:09,480 --> 00:23:12,755
Ik denk dat straffen geen zin meer heeft.
375
00:23:12,880 --> 00:23:14,395
We moeten andere manieren vinden...
376
00:23:14,520 --> 00:23:17,958
om onze kinderen te overtuigen
te doen wat we willen.
377
00:23:18,160 --> 00:23:19,555
Nee, Amina.
378
00:23:19,680 --> 00:23:21,680
Je hebt het mis. Dat is fout.
379
00:23:33,560 --> 00:23:35,840
Hoi, Karima.
- Hoi, papa.
380
00:23:38,080 --> 00:23:41,560
Heb je de e-mail van school
van m'n telefoon verwijderd?
381
00:23:42,600 --> 00:23:44,000
Geef antwoord.
382
00:23:46,640 --> 00:23:47,680
Het spijt me.
383
00:23:47,806 --> 00:23:52,181
Als de wedstrijd voorbij is, concentreer...
- Welke wedstrijd, Mansour?
384
00:23:53,240 --> 00:23:56,755
Je hebt niet alleen tegen me gelogen
en je cijfers verborgen...
385
00:23:56,880 --> 00:24:01,318
je hebt ook m'n telefoon gebruikt
en de e-mail van school verwijderd.
386
00:24:04,320 --> 00:24:06,475
Er is geen wedstrijd, geen voetbal...
387
00:24:06,600 --> 00:24:10,788
tot je je meer op je studie concentreert
en betere cijfers haalt.
388
00:24:18,520 --> 00:24:20,040
Een momentje, meneer.
389
00:24:25,320 --> 00:24:27,875
Ik heb een belangrijke vraag.
- Vraag maar.
390
00:24:28,000 --> 00:24:31,675
Zijn dat cadeautjes?
- Ja. Voor Karima's verjaardag.
391
00:24:31,800 --> 00:24:33,200
Dus u wist het nog.
392
00:24:33,760 --> 00:24:35,200
In dat geval...
393
00:24:35,720 --> 00:24:40,345
geef dit aan Um Hashem en zeg haar
dat ze de weddenschap heeft gewonnen.
394
00:24:41,640 --> 00:24:43,955
Had Um Hashem ook een weddenschap met u?
395
00:24:44,080 --> 00:24:46,075
Sorry, volgende keer meer geluk.
396
00:24:46,200 --> 00:24:47,675
O, kapitein.
- Ja?
397
00:24:47,800 --> 00:24:50,550
Als ik u uitnodig
voor Karima's verjaardag...
398
00:24:50,840 --> 00:24:51,875
zou u dan komen?
399
00:24:52,000 --> 00:24:53,400
Nee.
400
00:24:53,680 --> 00:24:56,993
Maar ik zou dankbaar zijn
als u een stuk taart brengt.
401
00:24:57,160 --> 00:24:58,195
Natuurlijk.
402
00:24:58,320 --> 00:24:59,760
Bedankt.
- Graag gedaan.
403
00:25:03,194 --> 00:25:04,275
Hanafi. Hoi.
404
00:25:04,400 --> 00:25:07,755
Wat is er? Ik zei alleen hallo.
- Het is dus geen koorts.
405
00:25:07,880 --> 00:25:11,475
Want je moet wel ijlen
om je zoon niet te laten spelen.
406
00:25:11,600 --> 00:25:15,275
Wel als de wedstrijd
Mansour afleidt van z'n schoolwerk.
407
00:25:15,400 --> 00:25:17,955
Dat zou z'n moeder niet gedaan hebben.
- Ik ben haar niet.
408
00:25:18,080 --> 00:25:22,455
Ik ben z'n vader. Ik was een jongen
zoals hij en ik weet hoe hij denkt.
409
00:25:22,840 --> 00:25:24,528
En hij verborg het voor me.
410
00:25:26,120 --> 00:25:29,075
Misschien deed hij dat
omdat hij bang was voor deze reactie.
411
00:25:29,200 --> 00:25:32,035
Alsjeblieft, Youssef.
Laat hem dit niet missen.
412
00:25:32,160 --> 00:25:33,635
Dat gebeurt niet.
413
00:25:33,760 --> 00:25:36,515
Hij zal hard studeren
zodat hij het niet mist.
414
00:25:36,640 --> 00:25:38,890
Z'n schoolwerk is net zo belangrijk.
415
00:25:42,880 --> 00:25:45,915
Pak dan je boeken, Mansour.
Ik help je met studeren.
416
00:25:46,040 --> 00:25:50,635
Alsof je hem kunt helpen met studeren.
- Ik red me wel. Hou je erbuiten.
417
00:25:50,760 --> 00:25:52,573
Doe wat je wilt.
- Dat doe ik.
418
00:25:59,520 --> 00:26:00,755
Ben je bezeten?
419
00:26:00,880 --> 00:26:03,075
Wat doe je? Wat is er mis?
- Precies.
420
00:26:03,200 --> 00:26:07,200
Ik logeer bij jou thuis
en ik kan m'n koptelefoon niet vinden.
421
00:26:08,080 --> 00:26:10,830
Heb je goed gezocht?
- Ik heb overal gekeken.
422
00:26:11,080 --> 00:26:12,640
Zijn ze waardevol?
- Ja.
423
00:26:13,240 --> 00:26:15,075
In prijs of sentiment?
- Ga niet te ver.
424
00:26:15,200 --> 00:26:18,115
Als het om geld gaat, vervang ik ze.
- En anders?
425
00:26:18,240 --> 00:26:20,275
Ik vervang ze ook.
Wat kan ik nog meer doen?
426
00:26:20,400 --> 00:26:23,240
Ik smeek je.
Ik kan Um Hashem niet ontslaan.
427
00:26:25,040 --> 00:26:28,035
Wat is dit?
Heb je je portemonnee zo laten liggen?
428
00:26:28,160 --> 00:26:31,155
Ik zei je voorzichtig te zijn.
Wees niet verbaasd als hij weg is.
429
00:26:31,280 --> 00:26:32,720
Nee. Dit is aas.
430
00:26:34,080 --> 00:26:35,195
Kijk.
431
00:26:35,320 --> 00:26:37,040
Dit is een camera.
432
00:26:38,360 --> 00:26:43,235
Zodat ik audiovisueel bewijs heb
als Um Hashem de portemonnee steelt.
433
00:26:43,360 --> 00:26:45,955
Hoelang ligt je portemonnee hier al?
- Sinds de ochtend.
434
00:26:46,080 --> 00:26:50,560
Waarom heeft ze hem nog niet gestolen?
- Zou ze m'n plan ontdekt hebben?
435
00:26:51,800 --> 00:26:54,835
Misschien had ze berouw
en besloot ze te stoppen met stelen.
436
00:26:54,960 --> 00:26:56,960
Heeft iemand m'n oplader gezien?
437
00:26:58,040 --> 00:27:00,840
Ze heeft geen berouw. Doe er meer geld in.
438
00:27:03,200 --> 00:27:04,700
Ja, doe er meer geld in.
439
00:27:08,440 --> 00:27:09,475
Hé, Hala.
440
00:27:09,600 --> 00:27:12,560
Zijn dit de koffers van je vriendin?
441
00:27:13,440 --> 00:27:15,955
Waarom zeg je dat? Ze zijn van mij.
- O ja?
442
00:27:16,080 --> 00:27:18,955
Draag je een jurk met bloemen?
- Heb je ze geopend?
443
00:27:19,080 --> 00:27:21,635
Het rook naar vrouwenparfum,
dus ik wilde het zeker weten.
444
00:27:21,760 --> 00:27:24,510
En nu weet ik het zeker.
- Wat weet je zeker?
445
00:27:25,120 --> 00:27:26,475
Ze zijn van Amina.
446
00:27:26,600 --> 00:27:28,795
Waarom heb je ze niet
mee naar huis genomen?
447
00:27:28,920 --> 00:27:31,075
Omdat Youssef ze niet mag zien.
448
00:27:31,200 --> 00:27:33,388
Mag ik het later uitleggen?
- Prima.
449
00:27:34,320 --> 00:27:35,720
Osama.
450
00:27:36,840 --> 00:27:38,960
Sorry dat ik m'n geduld verloor.
451
00:27:39,560 --> 00:27:41,995
Ik voelde me gewoon...
- Het is oké.
452
00:27:42,120 --> 00:27:46,515
Ik zou ook jaloers zijn geweest.
- Nee, wie zei dat ik jaloers was?
453
00:27:46,640 --> 00:27:50,480
Ik voelde een allergische reactie komen
door de geur. Dag.
454
00:27:55,880 --> 00:27:58,235
Mans? Ben je klaar met de oefening?
455
00:27:58,360 --> 00:28:01,600
Bijna. Belgrado is de hoofdstad van wat?
456
00:28:02,360 --> 00:28:03,760
Joegoslavië.
457
00:28:04,400 --> 00:28:06,715
Er is geen land met die naam.
- Hoezo?
458
00:28:06,840 --> 00:28:09,355
Dat was er wel
toen je vader en ik kinderen waren. Wacht.
459
00:28:09,480 --> 00:28:12,195
Luister naar me, papa. Ik wil niet.
460
00:28:12,320 --> 00:28:14,715
Jeetje, waarom niet, Karima? Waarom niet?
461
00:28:14,840 --> 00:28:16,435
We gaan gewoon uit eten.
462
00:28:16,560 --> 00:28:19,123
Het is m'n eerste verjaardag zonder mama.
463
00:28:19,480 --> 00:28:24,760
God hebbe haar ziel. Trouwens, mama zou
overstuur zijn als we het niet vieren.
464
00:28:26,240 --> 00:28:29,475
Doe het voor mij.
- Goed, maar ik heb nieuwe kleren nodig.
465
00:28:29,600 --> 00:28:32,195
Je hebt veel outfits.
- Ze passen niet meer.
466
00:28:32,320 --> 00:28:36,235
Je bent nog even groot als vorig jaar.
- Ik zweer dat ik langer ben.
467
00:28:36,360 --> 00:28:40,355
Zeg je nu dat van al je kleren
niet één ding stretchy is?
468
00:28:40,480 --> 00:28:43,315
'Stretchy'?
- Ik bedoel iets elastisch.
469
00:28:43,440 --> 00:28:46,195
Lycra.
- Mansours voetbalshirts zijn van lycra.
470
00:28:46,320 --> 00:28:49,435
Nee. Ik wil de mening van een meisje.
- Dat is makkelijk. Um Hashem.
471
00:28:49,560 --> 00:28:51,555
Karima heeft nieuwe kleren nodig.
Help haar.
472
00:28:51,680 --> 00:28:54,618
Oké. Vanavond gaan we
naar de groothandelsmarkt.
473
00:28:57,600 --> 00:28:59,080
Wie bel je?
474
00:29:00,840 --> 00:29:03,720
Pas deze, en ik blijf zoeken.
- Oké.
475
00:29:05,960 --> 00:29:08,600
Verveel je je nu al?
- Nee, helemaal niet.
476
00:29:09,480 --> 00:29:12,835
Vertel eens,
waarom heb je Miss Howayda meegenomen?
477
00:29:12,960 --> 00:29:15,520
Ik had de mening van een meisje nodig.
478
00:29:16,160 --> 00:29:19,715
Ik dacht aan een van je vriendinnen.
Iemand van jouw leeftijd.
479
00:29:19,840 --> 00:29:23,840
Ik ben dol op Miss Howayda's stijl.
Zie je hoe mooi ze eruitziet?
480
00:29:25,400 --> 00:29:26,800
Ja.
481
00:29:26,960 --> 00:29:28,360
Prima.
482
00:29:35,640 --> 00:29:38,155
Trouwens, ik kan buiten
in elk café wachten...
483
00:29:38,280 --> 00:29:40,570
als jullie meer ruimte nodig hebben.
484
00:29:40,696 --> 00:29:41,875
Waarom zouden we?
485
00:29:42,000 --> 00:29:43,715
Hé, bijna vergeten.
486
00:29:43,840 --> 00:29:47,315
Ik heb je roman gelezen,
maar er was geen einde.
487
00:29:47,440 --> 00:29:51,075
Ik wist niet hoe ik het moest beëindigen.
488
00:29:51,200 --> 00:29:54,013
Ik weet niet
of Laila voor Hazem valt of niet.
489
00:29:54,373 --> 00:29:55,688
Natuurlijk niet.
490
00:29:55,814 --> 00:29:56,848
Waarom niet?
491
00:29:56,974 --> 00:30:00,635
Omdat Hazem net uit een relatie
met de liefde van z'n leven komt.
492
00:30:00,760 --> 00:30:03,475
Zou hij zo snel voor iemand anders vallen?
493
00:30:03,600 --> 00:30:05,075
Ik weet het niet, ik...
494
00:30:05,200 --> 00:30:07,600
Wat denk je als schrijver?
495
00:30:08,720 --> 00:30:11,033
Ik weet het niet. Ik vraag je mening.
496
00:30:11,520 --> 00:30:13,000
Ik bedoel...
497
00:30:16,400 --> 00:30:17,674
Wat is dit?
498
00:30:17,800 --> 00:30:22,155
Heb je die outfit daarbinnen gevonden?
- Wat? Ziet het er slecht uit?
499
00:30:22,280 --> 00:30:25,780
Het past helemaal niet bij je.
Waar is de kinderafdeling?
500
00:30:27,160 --> 00:30:28,760
Vind je het zelf leuk?
501
00:30:30,120 --> 00:30:32,120
Ga je omkleden, dan zien we wel.
502
00:30:34,600 --> 00:30:37,755
Laat haar het dragen, Youssef.
Ze ziet er zo mooi uit.
503
00:30:37,880 --> 00:30:39,280
Ze is jarig.
504
00:30:41,440 --> 00:30:42,494
Prima.
505
00:30:42,840 --> 00:30:44,240
Oké.
506
00:30:45,040 --> 00:30:46,603
'Ze ziet er zo mooi uit'?
507
00:30:47,160 --> 00:30:49,410
Ze lijkt op de vrouw uit die film...
508
00:30:50,040 --> 00:30:51,440
Oké.
509
00:30:52,800 --> 00:30:54,613
We gaan zware dagen tegemoet.
510
00:30:55,240 --> 00:30:56,640
AFDELING ONCOLOGIE
511
00:30:57,120 --> 00:31:00,075
Hier zijn de testresultaten, coach.
Alsjeblieft.
512
00:31:00,200 --> 00:31:02,013
Bedankt, dokter.
- Natuurlijk.
513
00:31:04,600 --> 00:31:08,835
We adviseren patiënten altijd
om te lezen of naar muziek te luisteren...
514
00:31:08,960 --> 00:31:11,235
maar wat doe je precies?
515
00:31:11,360 --> 00:31:13,635
Ik studeer aardrijkskunde.
- Oké.
516
00:31:13,760 --> 00:31:15,835
Mansour, m'n neefje,
haalde slechte cijfers.
517
00:31:15,960 --> 00:31:18,795
M'n broer laat hem niet meer
trainen en spelen.
518
00:31:18,920 --> 00:31:23,240
Ik probeer hem te helpen,
want hij heeft een belangrijke wedstrijd.
519
00:31:25,120 --> 00:31:28,235
Mansours droom hangt af van die wedstrijd.
520
00:31:28,360 --> 00:31:29,760
En ik...
521
00:31:30,400 --> 00:31:35,525
wil hem z'n droom zien verwezenlijken
en zeker zijn dat het goed gaat voordat...
522
00:31:36,080 --> 00:31:37,480
Ik bedoel...
523
00:31:38,834 --> 00:31:39,835
je weet maar nooit.
524
00:31:39,960 --> 00:31:41,355
In welke klas zit hij?
525
00:31:41,480 --> 00:31:42,880
Aardrijkskunde.
526
00:31:43,960 --> 00:31:45,360
Nee, laat eens zien.
527
00:31:46,259 --> 00:31:47,355
Oké.
528
00:31:47,480 --> 00:31:49,480
M'n neefje zit in dezelfde klas.
529
00:31:50,400 --> 00:31:51,800
Heb je hulp nodig?
530
00:31:52,000 --> 00:31:55,560
Graag.
Wat is er met Joegoslavië gebeurd, dokter?
531
00:31:57,560 --> 00:32:00,395
Kom op, noem me niet steeds 'dokter'.
- Oké.
532
00:32:00,520 --> 00:32:02,333
Noem me dan ook geen 'coach'.
533
00:32:02,840 --> 00:32:03,955
Oké.
534
00:32:04,080 --> 00:32:05,480
Laat eens zien.
535
00:32:07,440 --> 00:32:10,440
Langzaam. We zijn er bijna.
536
00:32:13,160 --> 00:32:14,175
Eén...
537
00:32:14,560 --> 00:32:15,695
twee...
538
00:32:16,040 --> 00:32:17,440
drie.
539
00:32:22,480 --> 00:32:25,155
Wat vind je van deze geweldige verrassing?
540
00:32:25,280 --> 00:32:28,155
Gelukkige verjaardag, lieverd.
541
00:32:28,280 --> 00:32:30,475
Dit is de verjaardag van een kind.
542
00:32:30,600 --> 00:32:33,395
Hé, hoe gaat het?
Jullie zijn er eindelijk.
543
00:32:33,520 --> 00:32:36,040
Ik dacht dat ik het verkeerde adres had.
544
00:32:36,840 --> 00:32:39,035
Waarom? Wat is er mis mee?
545
00:32:39,160 --> 00:32:41,715
We hebben je verjaardag hier vaak gevierd.
546
00:32:41,840 --> 00:32:43,195
Is dit je eerste keer hier?
547
00:32:43,320 --> 00:32:45,795
M'n laatste feestje hier
was zes jaar geleden.
548
00:32:45,920 --> 00:32:48,075
Het is in orde. Ik regel het wel.
549
00:32:48,200 --> 00:32:51,263
Ik bel iemand,
en hij knapt deze plek voor ons op.
550
00:32:53,640 --> 00:32:55,040
Hallo?
551
00:33:21,960 --> 00:33:23,355
Dus? Wat denk je?
552
00:33:23,480 --> 00:33:26,600
Heel erg bedankt
voor alles wat je hebt gedaan.
553
00:33:27,920 --> 00:33:31,400
Hoe verschilt dit
van de verjaardag van een volwassene?
554
00:33:32,000 --> 00:33:33,955
Je dochter is groot geworden.
555
00:33:34,080 --> 00:33:38,395
'Je dochter is groot geworden.' Oké.
Dat zei Amina ook altijd.
556
00:33:38,520 --> 00:33:40,080
Dan had ze vast gelijk.
557
00:33:46,200 --> 00:33:49,513
Wat doe je?
- Ik leg m'n cadeau voor je dochter erbij.
558
00:33:50,240 --> 00:33:54,435
Wat is er aan de hand?
Je kijkt me al een paar dagen raar aan.
559
00:33:54,560 --> 00:33:58,355
Nee, er is niets aan de hand.
Ik wilde je bedanken.
560
00:33:58,480 --> 00:34:01,155
Je had geen moeite moeten doen. Bedankt.
561
00:34:01,280 --> 00:34:04,218
De beste wensen voor jullie allemaal.
- Bedankt.
562
00:34:07,000 --> 00:34:08,400
Hé, Mans.
563
00:34:08,840 --> 00:34:11,515
Je kunt niet studeren met al dat lawaai.
564
00:34:11,640 --> 00:34:13,640
Ik wil de wedstrijd niet missen.
565
00:34:14,440 --> 00:34:16,690
Je mist de wedstrijd niet, kampioen.
566
00:34:17,280 --> 00:34:20,120
Ik help je wel met studeren
als we thuis zijn.
567
00:34:20,640 --> 00:34:21,726
Afgesproken?
568
00:34:22,080 --> 00:34:25,080
En ik vertel je
wat er in Joegoslavië is gebeurd.
569
00:34:25,880 --> 00:34:27,280
Heb je dat ontdekt?
570
00:34:27,680 --> 00:34:29,080
Is dat Os?
571
00:34:29,880 --> 00:34:31,280
Hé, Os.
572
00:34:31,760 --> 00:34:33,885
Waarom zit je daarboven? Gaat het?
573
00:34:35,960 --> 00:34:38,475
Dus sinds ik ontdekte
dat ze weg wilde gaan...
574
00:34:38,600 --> 00:34:41,475
twijfel ik
of ik het Youssef moet vertellen.
575
00:34:42,200 --> 00:34:44,920
Maar waarom wilde Amina eigenlijk weg?
576
00:34:45,920 --> 00:34:48,955
Wat als Youssef erachter komt?
- Nee, dat zal hem hard raken.
577
00:34:49,080 --> 00:34:51,000
Weet iemand anders het?
- Nee.
578
00:34:51,520 --> 00:34:52,920
Alleen jij.
579
00:34:53,160 --> 00:34:54,560
Waarom alleen ik?
580
00:34:56,080 --> 00:35:00,600
Je had de koffers kunnen rechtvaardigen
zonder het te vertellen.
581
00:35:02,880 --> 00:35:04,065
Nou, ik...
582
00:35:04,360 --> 00:35:05,800
vertrouw je, en...
583
00:35:06,520 --> 00:35:09,208
ik wilde het delen met iemand bij wie...
584
00:35:09,800 --> 00:35:11,200
ik me goed voel.
585
00:35:11,960 --> 00:35:13,360
Bedankt.
586
00:35:13,800 --> 00:35:16,275
Waarvoor?
- Echt?
587
00:35:16,400 --> 00:35:18,360
Begrijp je niet wat je zegt?
588
00:35:19,080 --> 00:35:21,635
Laten we kijken naar die waanzin daar.
589
00:35:21,760 --> 00:35:23,595
Mr Youssef.
590
00:35:23,720 --> 00:35:25,400
We hebben een korte vraag.
591
00:35:25,920 --> 00:35:28,635
We sterven van nieuwsgierigheid.
- Wat is er?
592
00:35:28,760 --> 00:35:30,715
Miss Howayda, wat en waarom?
- Hoe?
593
00:35:30,840 --> 00:35:31,993
Wat is er met haar?
594
00:35:32,119 --> 00:35:35,155
Ik heb haar uitgenodigd
omdat ze Karima's lerares is.
595
00:35:35,280 --> 00:35:38,875
Waarom de andere leraren niet?
Of is Arabisch haar enige les?
596
00:35:39,000 --> 00:35:41,938
Misschien is Arabisch
gewoon haar lievelingsvak.
597
00:35:47,720 --> 00:35:51,040
Hé. Uw zoon is er, Mrs Hana.
598
00:35:51,640 --> 00:35:55,200
Ik heb geen zoon.
- Niet? Wie is dat dan?
599
00:35:56,640 --> 00:35:59,595
Maar wat doe je hier?
- Ik heb een uitnodiging.
600
00:35:59,720 --> 00:36:02,635
Je kunt hier niet zijn.
- Waarom? Ik vind je leuk. Ik wil je...
601
00:36:02,760 --> 00:36:06,395
Pardon? 'Vind je leuk'?
Wie ben jij? Waar zijn je ouders?
602
00:36:06,520 --> 00:36:07,915
Hoe ken je m'n dochter?
603
00:36:08,040 --> 00:36:09,515
Kom mee, meneer, ik moet...
604
00:36:09,640 --> 00:36:11,915
Wacht even. Je weet niet wat hij zei.
605
00:36:12,040 --> 00:36:13,635
Hij zei: 'Ik vind je leuk.'
606
00:36:13,760 --> 00:36:17,275
Wie ben je? Waar zijn je ouders?
- Wat is er? Wie is dat kind?
607
00:36:17,400 --> 00:36:19,275
Laat me met rust. Bemoei je niet.
608
00:36:19,400 --> 00:36:20,595
Ik zal het uitleggen.
609
00:36:20,720 --> 00:36:22,075
O ja? Wat uitleggen?
610
00:36:22,200 --> 00:36:24,635
Denken jij en je broer
dat ik een idioot ben?
611
00:36:24,760 --> 00:36:27,515
Hij verbergt z'n cijfers
en jij gaat uit met een jongen?
612
00:36:27,640 --> 00:36:31,195
Wat zeg je? Ik had gewoon gevoelens.
- Je weet niet eens wat 'gevoelens' zijn.
613
00:36:31,320 --> 00:36:32,715
Youssef, kom mee.
614
00:36:32,840 --> 00:36:35,395
Laat me los, Howayda.
Niemand trekt me weg.
615
00:36:35,520 --> 00:36:38,075
Ik trok je niet weg,
maar schreeuw niet tegen haar.
616
00:36:38,200 --> 00:36:39,835
Hoezo? Ze is mijn dochter.
617
00:36:39,960 --> 00:36:43,085
Breng haar niet in verlegenheid.
- Jeetje, Amina...
618
00:36:44,280 --> 00:36:45,307
Het spijt me.
619
00:36:45,433 --> 00:36:49,233
Kom hier, meisje.
- Laat me met rust. Wat een rotverjaardag.
620
00:36:59,640 --> 00:37:01,275
Ik zou de deur dichtdoen.
621
00:37:01,400 --> 00:37:03,963
Er komt een storm aan.
- Heer, heb genade.
622
00:37:05,000 --> 00:37:06,995
Gefeliciteerd. Nog vele jaren.
623
00:37:07,120 --> 00:37:09,558
Ik ben klaar met verjaardagen.
- Meisje.
624
00:37:09,960 --> 00:37:14,148
U bent m'n taart vergeten.
- We zijn niet eens bij de taart geraakt.
625
00:37:14,480 --> 00:37:16,235
Lieve God. Wat is er gebeurd?
626
00:37:16,360 --> 00:37:18,235
Een frontale botsing.
627
00:37:18,360 --> 00:37:21,395
Ik heb je een vraag gesteld.
Geef antwoord.
628
00:37:21,520 --> 00:37:25,520
Laat me met rust, papa.
Ik heb de energie niet. We praten morgen.
629
00:37:27,200 --> 00:37:30,638
Ga je elke keer weglopen
als ik met je wil praten? Echt?
630
00:37:31,320 --> 00:37:32,715
Doe open, Karima.
631
00:37:32,840 --> 00:37:36,035
Dat is onbeleefd.
Je loopt niet zomaar weg van je vader.
632
00:37:36,160 --> 00:37:39,040
Ik wil precies weten wat er is gebeurd.
633
00:37:41,280 --> 00:37:44,560
Laat me nu met rust, papa.
- Wat is er met je stem?
634
00:37:48,400 --> 00:37:49,800
Karima.
635
00:37:52,120 --> 00:37:54,035
Waarom antwoord je niet, meisje?
636
00:37:54,160 --> 00:37:55,560
Karima, gaat het?
637
00:37:57,880 --> 00:37:59,920
Papa.
- Ja?
638
00:38:02,640 --> 00:38:04,040
Ik denk dat ik...
639
00:38:04,720 --> 00:38:06,120
ongesteld ben.
640
00:38:28,560 --> 00:38:29,960
Zei ze...
641
00:38:30,840 --> 00:38:32,240
Zei ze 'ongesteld'?
642
00:38:36,280 --> 00:38:37,680
Ik ga naar binnen.
643
00:38:39,080 --> 00:38:40,515
Wat is er, Youssef?
644
00:38:40,640 --> 00:38:42,635
We zijn er net. Schreeuw je nu al?
645
00:38:42,760 --> 00:38:44,160
Wat is er?
646
00:38:44,520 --> 00:38:45,795
Help me, Hanafi.
647
00:38:45,920 --> 00:38:47,360
Karima is ongesteld.
648
00:38:49,120 --> 00:38:52,195
Ga maar. Dit is meisjespraat
waar we niets van weten.
649
00:38:52,320 --> 00:38:53,720
Oké.
650
00:38:54,360 --> 00:38:55,755
We moeten nu vertrekken.
651
00:38:55,880 --> 00:38:57,955
Bel Um Hashem. Zij regelt het wel.
652
00:38:58,080 --> 00:39:00,115
We komen terug
als ze zegt dat het veilig is.
653
00:39:00,240 --> 00:39:03,740
Dit is geen exorcisme.
Ik bekijk een van Amina's video's.
654
00:39:04,080 --> 00:39:05,355
Overdrijf niet, papa.
655
00:39:05,480 --> 00:39:09,275
Mama heeft me alles al uitgelegd.
Ik heb alleen maandverband nodig.
656
00:39:09,400 --> 00:39:11,355
Oké. Ik haal het bij de apotheek.
657
00:39:11,480 --> 00:39:15,280
Waarom zou je daarheen gaan?
Ze liggen in mama's onderste la.
658
00:39:23,400 --> 00:39:25,395
Ik wil niet opdringerig zijn.
- Wat?
659
00:39:25,520 --> 00:39:27,458
Wat doen we met Nazly's aanbod?
660
00:39:28,160 --> 00:39:32,040
Elke dag dat we
de cashflow-puinhoop niet oplossen is...
661
00:39:32,560 --> 00:39:34,120
Juist. Oké.
662
00:39:35,160 --> 00:39:36,560
Oké.
663
00:39:36,960 --> 00:39:39,155
Oké, Joe. Ik stuur het actieplan, oké?
664
00:39:39,280 --> 00:39:40,680
Oké.
665
00:39:51,160 --> 00:39:53,155
MFSS-SCHOOL
EINDRAPPORT
666
00:39:53,280 --> 00:39:56,720
BEKIJK DE EINDRESULTATEN
VAN MANSOUR YOUSSEF ELQADY.
667
00:39:58,320 --> 00:40:00,755
SCHOOLRAPPORT
MANSOUR YOUSSEF RADWAN ELQADY
668
00:40:00,880 --> 00:40:02,875
ENGELS: 90.00 A+
ARABISCH: 89.00 A+
669
00:40:03,000 --> 00:40:04,795
FRANS: 74.00 B
WISKUNDE: 72.00 B
670
00:40:04,920 --> 00:40:06,555
AARDRIJKSKUNDE: 90.00 A+
671
00:40:06,680 --> 00:40:09,000
Ja, Mansour. Zo ken ik je weer.
672
00:40:16,720 --> 00:40:18,120
Dus ik had gelijk?
673
00:40:22,240 --> 00:40:23,760
Had Amina het mis?
674
00:40:27,520 --> 00:40:28,960
Zie je, Amina?
675
00:40:30,760 --> 00:40:33,560
Zie je? De ouderwetse manier werkte, meid.
676
00:40:34,200 --> 00:40:35,915
YOUTUBE
ZOEK OM TE BEGINNEN
677
00:40:36,040 --> 00:40:40,160
AMINA STRAFFEN
678
00:40:40,760 --> 00:40:47,760
DE VERONTSCHULDIGING − 416 WEERGAVEN
679
00:40:49,680 --> 00:40:53,755
Voordat we ingaan op de video van vandaag,
heb ik een bekentenis.
680
00:40:53,880 --> 00:40:54,995
Ik heb een fout gemaakt.
681
00:40:55,120 --> 00:40:59,035
In m'n laatste video, toen ik sprak
over manieren om een kind te straffen...
682
00:40:59,160 --> 00:41:01,395
heb ik veralgemeend,
en dat was verkeerd.
683
00:41:01,520 --> 00:41:04,835
Sommigen deelden
persoonlijke ervaringen met hun kinderen.
684
00:41:04,960 --> 00:41:08,435
Ik dacht erover na
en besefte dat ze gelijk hadden.
685
00:41:08,560 --> 00:41:13,075
Elk kind, elke leeftijd, elke fase
heeft een andere aanpak nodig.
686
00:41:13,200 --> 00:41:16,995
Ik wist dat ik deze video moest maken
om me te verontschuldigen.
687
00:41:17,120 --> 00:41:18,520
O, schat.
688
00:41:18,720 --> 00:41:22,315
Fouten maken mag,
als we maar toegeven dat we fout zaten.
689
00:41:22,440 --> 00:41:25,440
Het spijt me.
Ik hoop dat jullie me vergeven.
690
00:41:28,400 --> 00:41:30,200
Ik had gelijk.
691
00:41:31,120 --> 00:41:32,600
Ik had gelijk.
692
00:41:33,120 --> 00:41:36,080
Ik had gelijk.
693
00:41:51,000 --> 00:41:52,400
Youssef.
694
00:41:53,000 --> 00:41:55,035
Het is gebeurd.
695
00:41:55,160 --> 00:41:57,535
Ik heb Um Hashem op heterdaad betrapt.
696
00:41:58,960 --> 00:42:00,835
Geweldig. Ik neem het wel over.
697
00:42:00,960 --> 00:42:03,595
Natuurlijk.
Ik sluit mezelf op in de badkamer.
698
00:42:03,720 --> 00:42:06,435
Maar als ik jou was,
zou ik de politie bellen.
699
00:42:06,560 --> 00:42:08,685
Ze zal het niet zomaar accepteren.
700
00:42:12,840 --> 00:42:15,920
Um Hashem.
- Ja. Een momentje. Ik kom eraan.
701
00:42:25,870 --> 00:42:26,915
Um Hashem.
702
00:42:27,040 --> 00:42:32,000
Ja, ik kom. Laat me dit afmaken.
Het is niet het einde van de wereld.
703
00:42:53,880 --> 00:42:55,280
Hé, lieverd.
704
00:42:55,760 --> 00:42:56,995
Ben je nog boos?
705
00:42:57,120 --> 00:43:00,280
Je vader heeft een punt.
Hij mag boos zijn.
706
00:43:01,320 --> 00:43:04,195
Elke vader zou z'n
dochter beschermen als...
707
00:43:04,320 --> 00:43:06,355
Er is niets tussen mij en Mazen.
708
00:43:06,480 --> 00:43:08,289
Het was Mazen die dat wilde...
709
00:43:08,415 --> 00:43:09,555
en ik zei nee.
710
00:43:09,680 --> 00:43:12,075
Maar papa denkt dat ik lieg.
711
00:43:12,200 --> 00:43:15,595
Maar hield jij ook niet verborgen
wie Mazen eigenlijk was?
712
00:43:15,720 --> 00:43:17,635
Ik was bang dat hij boos zou zijn.
713
00:43:17,760 --> 00:43:20,385
Hij wordt boos omdat hij van jullie houdt.
714
00:43:20,720 --> 00:43:21,955
Lieverd, zo zijn we.
715
00:43:22,080 --> 00:43:25,972
Hoe meer we van iemand houden,
hoe meer we van streek raken. Niet dan?
716
00:43:26,098 --> 00:43:27,195
Doe me een plezier.
717
00:43:27,320 --> 00:43:31,115
Leg het bij, zeg dat het je spijt
en geef hem een knuffel. Ja.
718
00:43:31,240 --> 00:43:34,440
Jullie hebben alleen elkaar, domme meid.
719
00:43:36,280 --> 00:43:39,840
M'n lieve kind.
Moet je die prachtige lach zien. Zo leuk.
720
00:43:40,400 --> 00:43:42,275
Heb je een beveiligingscamera?
721
00:43:47,400 --> 00:43:49,760
Ja. Voor...
722
00:43:51,120 --> 00:43:52,520
het...
723
00:43:54,160 --> 00:43:56,595
Zie je dat balkon daar, Um Hashem?
724
00:43:56,720 --> 00:44:00,195
Je maakt het open
als je aan het schoonmaken bent.
725
00:44:00,320 --> 00:44:02,075
Dat is normaal. Natuurlijk.
726
00:44:02,200 --> 00:44:06,395
Maar je vergeet het te sluiten,
waardoor gekko's 's nachts binnenkomen.
727
00:44:06,520 --> 00:44:12,320
Alsjeblieft, sluit het als je klaar bent,
want zo komen gekko's binnen.
728
00:44:13,120 --> 00:44:14,520
's Nachts.
729
00:44:14,720 --> 00:44:17,595
Gekko's 's nachts?
Oké, ik doe het niet meer.
730
00:44:17,720 --> 00:44:19,920
Bedankt.
- Vertel me nu de waarheid.
731
00:44:21,120 --> 00:44:24,200
Zijn het de gekko's of is er iets anders?
732
00:44:26,480 --> 00:44:27,880
Nou...
733
00:44:28,589 --> 00:44:29,635
Um Hashem...
734
00:44:29,760 --> 00:44:34,395
de laatste tijd merkten we
dat er dingen verdwenen in huis.
735
00:44:34,520 --> 00:44:37,715
De ene keer was het een koptelefoon,
dan een oplader.
736
00:44:37,840 --> 00:44:40,315
Dus je dacht dat ik het was
en wilde me betrappen?
737
00:44:40,440 --> 00:44:41,840
Dat zei ik niet.
738
00:44:50,440 --> 00:44:51,840
Hier.
739
00:44:52,920 --> 00:44:54,320
Hier zijn je spullen.
740
00:44:55,040 --> 00:44:56,995
Ik heb alles hier opgeborgen...
741
00:44:57,120 --> 00:44:59,355
want alles ligt overal verspreid.
742
00:44:59,480 --> 00:45:02,555
Spullen onder kussens, onder de bank.
Vooral van jou.
743
00:45:02,680 --> 00:45:07,180
Ik wist dat er dingen zouden verdwijnen
en jullie me zouden beschuldigen.
744
00:45:08,560 --> 00:45:10,715
Maar ik vond m'n zonnebril in je tas.
745
00:45:10,840 --> 00:45:12,755
Ik vond hem leuk.
Ik kocht een namaakversie.
746
00:45:12,880 --> 00:45:15,795
Ik zou zoiets duurs niet dragen.
Je merkt het niet.
747
00:45:15,920 --> 00:45:20,560
Vraag het de volgende keer eerst.
Speel geen domme spionagespelletjes.
748
00:45:24,280 --> 00:45:26,035
Sorry, Um Hashem. Vergeef me.
749
00:45:26,160 --> 00:45:30,285
Zeg sorry tegen je dochter,
die je het ook eerst had moeten vragen.
750
00:45:30,920 --> 00:45:32,358
Wat een teleurstelling.
751
00:45:48,880 --> 00:45:50,280
Kom binnen.
752
00:45:54,280 --> 00:45:55,680
Papa.
753
00:45:58,240 --> 00:45:59,640
Het spijt me.
754
00:45:59,920 --> 00:46:01,640
Ik had niet moeten liegen.
755
00:46:06,600 --> 00:46:10,035
Ik wil ook niet dat je verdrietig bent
als ik je een kind heb genoemd.
756
00:46:10,160 --> 00:46:11,848
Je bent geen kind, lieverd.
757
00:46:13,360 --> 00:46:15,485
Je bent een grote, volwassen meid.
758
00:46:15,880 --> 00:46:18,475
Maar Mansour zal altijd je broertje zijn...
759
00:46:18,600 --> 00:46:21,225
en ondanks dat ik een oude vader ben...
760
00:46:21,640 --> 00:46:25,078
zal ik altijd een kind blijven
voor kapitein Georges.
761
00:46:26,280 --> 00:46:28,440
Daarom noemde ik je een kind.
762
00:46:29,080 --> 00:46:32,555
Omdat je voor mij altijd
m'n lieve kleine meisje blijft.
763
00:46:32,680 --> 00:46:35,475
Kouky, het meisje
dat me vader heeft gemaakt.
764
00:46:35,600 --> 00:46:38,280
Daarom wil ik dat je goed op jezelf past.
765
00:46:41,920 --> 00:46:46,483
Trouwens, ik weet alles over Mazen,
en dat je niets verkeerds hebt gedaan.
766
00:46:47,040 --> 00:46:50,475
Maar Kouky, in het algemeen,
net zoals er goede mensen zijn...
767
00:46:50,600 --> 00:46:52,475
zijn er ook slechte mensen.
768
00:46:52,920 --> 00:46:56,275
Mazen is ouder dan jij.
Z'n levenservaringen zijn anders.
769
00:46:56,400 --> 00:46:59,963
En jongens van zijn leeftijd,
en ik spreek uit ervaring...
770
00:47:00,840 --> 00:47:04,955
denken niet zo onschuldig
als jij misschien denkt.
771
00:47:05,080 --> 00:47:06,875
Daarom, Karima, alsjeblieft...
772
00:47:07,000 --> 00:47:08,355
pas goed op jezelf.
773
00:47:08,480 --> 00:47:09,880
Dat zal ik doen.
774
00:47:11,080 --> 00:47:13,715
Het spijt me ook dat ik heb gelogen.
775
00:47:13,840 --> 00:47:15,240
Vergeef me.
776
00:47:19,720 --> 00:47:23,283
Mij ook. Wees niet boos op me
omdat ik m'n geduld verloor.
777
00:47:24,280 --> 00:47:26,395
Ik speel de wedstrijd niet
als je dat niet wilt.
778
00:47:26,520 --> 00:47:27,595
O, mijn god.
779
00:47:27,720 --> 00:47:30,520
Nee, je oom Hanafi
zou me kunnen vermoorden.
780
00:47:32,320 --> 00:47:34,633
Nee, vriend. Jij speelt de wedstrijd.
781
00:47:37,000 --> 00:47:38,400
Ik wil dat jullie...
782
00:47:39,160 --> 00:47:40,785
niet bang voor me zijn.
783
00:47:42,080 --> 00:47:44,595
En dat jullie over alles met me praten.
784
00:47:44,720 --> 00:47:46,470
Of het nu slecht of goed is.
785
00:47:47,800 --> 00:47:50,600
En ik luister
zonder m'n geduld te verliezen.
786
00:47:51,240 --> 00:47:52,640
Oké?
787
00:47:53,080 --> 00:47:54,152
Oké.
788
00:47:54,519 --> 00:47:55,555
Oké?
789
00:47:55,680 --> 00:47:57,080
Oké.
- Oké.
790
00:48:05,600 --> 00:48:09,440
Oké. Kom op. Ik heb jullie nodig
voor iets heel belangrijks.
791
00:48:15,480 --> 00:48:18,800
Tijd om de kaarsjes uit te blazen.
792
00:48:19,480 --> 00:48:22,043
Maar eerst, Karima, wil ik je iets geven.
793
00:48:28,600 --> 00:48:30,800
Is dat van mama?
- Ja.
794
00:48:33,880 --> 00:48:35,880
Weet je wanneer ik het haar gaf?
795
00:48:38,680 --> 00:48:41,240
Toen ze zei dat ze zwanger was van jou.
796
00:48:43,200 --> 00:48:46,880
Elke dag zie ik
steeds meer van mama in jou, Karima.
797
00:48:53,480 --> 00:48:54,880
Gefeliciteerd, schat.
798
00:49:10,000 --> 00:49:14,515
HOWAYDA:
YOUSSEF, HOE GAAT HET NU MET KARIMA?
799
00:49:14,640 --> 00:49:16,040
Ja, Kouky.
800
00:49:17,920 --> 00:49:19,320
Op jou, Karima.
801
00:49:30,600 --> 00:49:31,715
Karima is in orde.
802
00:49:31,840 --> 00:49:34,795
We hadden thuis
een verjaardagsfeestje voor haar.
803
00:49:34,920 --> 00:49:36,315
Ik wou dat je erbij was.
804
00:49:36,440 --> 00:49:40,128
Bedankt, Howayda. Ik weet niet
wat ik zonder jou had gedaan.
805
00:49:41,040 --> 00:49:42,440
Bedankt.
806
00:49:54,120 --> 00:49:56,960
HET HART WORDT MAAR ÉÉN KEER VERLIEFD
807
00:50:06,880 --> 00:50:09,193
HET HART WORDT MEER DAN EENS VERLIEFD
808
00:50:15,320 --> 00:50:17,155
HET ACCOUNT IS OPGESCHORT
809
00:50:17,280 --> 00:50:21,920
WEGENS SCHENDINGEN VAN HET BELEID
OF VAN DE SERVICEVOORWAARDEN.
810
00:54:02,440 --> 00:54:05,440
Vertaling: Mieke Vanhengel
810
00:54:06,305 --> 00:55:06,851
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm