Ocean with David Attenborough
ID | 13191211 |
---|---|
Movie Name | Ocean with David Attenborough |
Release Name | Ocean with David Attenborough (2025) 4K HEVC DV HDR |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 33022710 |
Format | srt |
1
00:00:05,000 --> 00:00:13,000
{\an5}{\fs25}<font face="Arial" size=20>L Ờ I N G U Y Ệ N C Ầ U C H O B I Ể N C Ả
{\fs25}<font face="Arial" size=15>N G À Y Đ Ạ I D Ư Ơ N G T H Ế G I Ớ I 2025
<font face="Arial" size=10>D Ị C H T Ừ N G U YÊ N B Ả N T I Ế N G A N H ®
2
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:31,240 --> 00:00:35,202
Mọi sự sống bắt đầu từ biển cả xanh thẳm.
4
00:00:43,544 --> 00:00:45,337
Dòng chảy và sức mạnh của nó...
5
00:00:48,131 --> 00:00:49,883
... đã định hình thế giới của chúng ta.
6
00:00:55,472 --> 00:01:00,018
Được tôn kính và sợ hãi...
7
00:01:01,144 --> 00:01:03,981
... kể từ khi con người bước đi trên Trái Đất,
8
00:01:08,652 --> 00:01:11,446
Một vương quốc rộng lớn, ẩn giấu…
9
00:01:14,241 --> 00:01:17,119
chỉ được hình dung trong
trí tưởng tượng của chúng ta,
10
00:01:20,622 --> 00:01:24,001
trong hàng trăm ngàn năm.
11
00:01:29,131 --> 00:01:33,719
Chỉ đến bây giờ, chúng ta mới khám phá ra
ý nghĩa của đại dương...
12
00:01:37,681 --> 00:01:39,433
... cho thế giới này...
13
00:01:47,399 --> 00:01:51,278
Những gì chúng tôi tìm thấy
có thể thay đổi tiến trình
14
00:01:51,361 --> 00:01:54,114
tương lai của chúng ta, mãi mãi.
15
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
<font face="Times New Roman" size=30>Đ Ạ I D Ư Ơ N G
<font face="Times New Roman" size=14>V Ớ I D A V I D A T T E N B O R O U G H</font>
16
00:02:40,619 --> 00:02:45,207
Con người luôn hướng về chân trời xanh vô tận,
17
00:02:45,374 --> 00:02:48,001
tự hỏi điều gì nằm ở phía trước.
18
00:02:52,547 --> 00:02:56,510
Tuy nhiên, nó vẫn gần như là một điều bí ẩn.
19
00:03:03,809 --> 00:03:07,187
Sau khi sống gần 100 năm trên hành tinh này,
20
00:03:07,521 --> 00:03:11,608
Bây giờ tôi hiểu rằng nơi quan
trọng nhất trên Trái Đất không ở
21
00:03:11,692 --> 00:03:14,194
trên đất liền mà ở ngoài biển khơi.
22
00:03:14,986 --> 00:03:19,700
Và ngày nay chúng ta đang sống trong
thời đại khám phá đại dương vĩ đại nhất.
23
00:03:20,367 --> 00:03:24,538
Đối với nhiều người,
những gì nằm ngoài bãi biển vẫn còn tối tăm,
24
00:03:24,621 --> 00:03:28,291
đáng sợ và nguy hiểm...
ngoài tầm nhìn và chắc chắn
25
00:03:28,375 --> 00:03:29,835
là ngoài trí tưởng tượng.
26
00:03:30,585 --> 00:03:34,756
Đã đến lúc phải dấn thân,
lặn xuống dưới những con sóng.
27
00:03:35,549 --> 00:03:37,759
Một khi bạn thực sự nhìn thấy biển cả,
28
00:03:37,843 --> 00:03:40,762
Cách bạn nhìn thấy Trái Đất sẽ thay đổi mãi mãi
29
00:03:44,724 --> 00:03:46,268
Trong cuộc đời tôi,
30
00:03:46,351 --> 00:03:50,272
Khả năng quan sát biển khơi
của chúng ta đã cải thiện rất nhiều.
31
00:03:53,233 --> 00:03:57,362
Sự phát minh ra thiết bị lặn đã thay đổi mọi thứ.
32
00:03:59,364 --> 00:04:02,784
Đột nhiên, một thế giới mới đầy sự kỳ diệu và
33
00:04:02,868 --> 00:04:04,536
đáng kinh ngạc hiện ra.
34
00:04:09,916 --> 00:04:10,916
HOA KỲ 1979
35
00:04:11,125 --> 00:04:13,587
Chúng tôi đã phát hiện ra một cách để khám phá
36
00:04:13,670 --> 00:04:15,839
phần tối tăm và xa xôi của hành tinh.
37
00:04:17,132 --> 00:04:19,885
Đã bị che giấu quá lâu.
38
00:04:22,679 --> 00:04:24,765
Chúng tôi đã đi vào vùng biển sâu...
39
00:04:27,184 --> 00:04:30,479
... để chiêm ngưỡng đáy biển.
40
00:04:33,440 --> 00:04:37,486
Trong những năm tiếp theo tôi
chưa bao giờ tưởng tượng ra được những gì
41
00:04:37,569 --> 00:04:41,948
chúng ta tìm thấy, sâu hàng nghìn mét dưới mặt nước.
42
00:04:44,993 --> 00:04:50,123
Tuy nhiên, ngay cả ngày nay,
chúng ta đã khám phá nhiều hành tinh khác
43
00:04:50,207 --> 00:04:52,375
hơn những gì chúng ta đã làm với đại dương.
44
00:04:54,211 --> 00:04:58,173
Chúng tôi đang thực hiện những
khám phá mới đang hoàn toàn biến đổi
45
00:04:58,256 --> 00:05:01,885
kiến thức chúng ta và sẽ mang
lại một tương lai tốt đẹp hơn
46
00:05:01,968 --> 00:05:03,929
cho tất cả mọi người trên Trái Đất,
47
00:05:08,433 --> 00:05:11,269
ngay cả trong vùng nước mà chúng ta ít biết nhất,
48
00:05:11,686 --> 00:05:13,980
những nơi xa đất liền nhất.
49
00:05:15,690 --> 00:05:19,069
Biển cả hay đại dương mênh mông.
50
00:05:20,946 --> 00:05:23,448
Vùng hoang dã vĩ đại cuối cùng.
51
00:05:28,578 --> 00:05:30,831
Nó không thuộc sở hữu của bất kỳ quốc gia nào,
52
00:05:31,039 --> 00:05:34,042
nhưng nó được chia sẻ bởi toàn thể nhân loại.
53
00:05:34,918 --> 00:05:37,879
Đại dương mênh mông thực sự là của chúng ta.
54
00:05:38,213 --> 00:05:41,925
Vùng nước ở đó là nơi sâu nhất và xa nhất.
55
00:05:42,467 --> 00:05:45,929
Phần lớn chúng vẫn chưa được con người khám phá.
56
00:05:54,729 --> 00:05:57,065
Đó là ranh giới cuối cùng của chúng ta.
57
00:06:06,867 --> 00:06:12,163
Cho đến gần đây, chúng ta vẫn cho rằng
đây là một nơi chốn gần như trống rỗng.
58
00:06:17,127 --> 00:06:20,839
Một số ít sinh vật được biết đến,
lang thang trong thế giới rộng lớn này
59
00:06:20,922 --> 00:06:22,841
vẫn còn là một bí ẩn.
60
00:06:34,311 --> 00:06:37,981
Bây giờ là một bức tranh mới, kết nối nhiều hơn,
61
00:06:38,064 --> 00:06:41,192
đang nổi lên từ vực sâu xanh thẳm.
62
00:06:46,615 --> 00:06:50,994
Một số loài du cư như cá mập và cá ngừ đã được
63
00:06:51,077 --> 00:06:53,705
theo dõi băng qua hành tinh theo những
64
00:06:53,788 --> 00:07:00,253
cuộc di cư quy mô lớn,
trong cuộc tìm kiếm thức ăn bất tận.
65
00:07:10,013 --> 00:07:13,433
Và chỉ đến bây giờ chúng ta mới
khám phá ra những loài du mục này
66
00:07:13,516 --> 00:07:15,268
đến đây bằng cách nào.
67
00:07:17,687 --> 00:07:21,983
Men theo những khúc quanh và
lối rẽ của các dòng hải lưu cụ thể.
68
00:07:30,408 --> 00:07:33,411
Chúng đến với nhau từ khắp nơi trên thế giới,
69
00:07:34,704 --> 00:07:37,290
đến những nơi chốn tuyệt đẹp.
70
00:07:42,879 --> 00:07:44,589
Những ngọn núi ngầm.
71
00:07:46,883 --> 00:07:51,262
Những ngọn núi ngầm cao tới 5 km.
72
00:07:57,060 --> 00:07:59,854
Chúng dựng lên trên đường đi của dòng hải lưu,
73
00:08:00,605 --> 00:08:06,403
buộc nước dâng lên từ dưới sâu,
mang theo nguồn dinh dưỡng lên mặt nước.
74
00:08:18,498 --> 00:08:21,751
Chỉ đến bây giờ chúng ta mới hiểu được tầm
75
00:08:21,835 --> 00:08:23,670
quan trọng thực sự của chúng.
76
00:08:24,879 --> 00:08:30,510
Là điểm dừng chân và điểm đến
trong hành trình vượt đại dương.
77
00:08:52,866 --> 00:08:56,619
Có lẽ điều thú vị nhất là
chúng tôi vừa mới khám phá ra
78
00:08:56,703 --> 00:09:01,416
có số lượng ốc đảo nhiều gần gấp đôi
so với chúng tôi nghĩ.
79
00:09:02,459 --> 00:09:06,087
{\an8}Khoảng 40.000 đảo ở khắp đáy biển.
80
00:09:06,379 --> 00:09:11,179
THÁI BÌNH DƯƠNG
81
00:09:16,306 --> 00:09:21,227
Hóa ra, đại dương mênh mông
không phải là vùng đất hoang vô hồn.
82
00:09:23,313 --> 00:09:26,816
Nó kết nối nhiều hơn chúng ta từng tưởng tượng.
83
00:10:01,142 --> 00:10:04,437
Quay trở lại bờ, gần đất liền hơn,
84
00:10:04,604 --> 00:10:07,107
có một thế giới quen thuộc hơn.
85
00:10:08,525 --> 00:10:11,820
Đây là vương quốc đại dương vĩ đại khác,
86
00:10:11,986 --> 00:10:14,155
vùng nước ven biển nông,
87
00:10:16,366 --> 00:10:19,953
Và đây là nơi chúng ta đánh bắt hầu hết hải sản.
88
00:10:29,379 --> 00:10:33,466
Những vùng nước này
thuộc về các quốc gia ven biển,
89
00:10:33,550 --> 00:10:35,760
sống trên mảnh đất kế bên.
90
00:10:36,594 --> 00:10:39,848
Các quốc gia ven biển này
có quyền độc quyền khai thác một
91
00:10:39,931 --> 00:10:43,685
khu vực cách bờ biển vài trăm km.
92
00:10:43,810 --> 00:10:46,810
THỀM LỤC ĐỊA
93
00:10:47,313 --> 00:10:50,775
Dải biển nông này nằm phía trên thềm lục địa,
94
00:10:51,234 --> 00:10:54,946
là một thế giới kỳ diệu nơi mọi thứ đều
95
00:10:55,029 --> 00:10:57,240
tắm mình trong ánh sáng mặt trời.
96
00:11:27,812 --> 00:11:30,315
Đây là tảo bẹ khổng lồ,
97
00:11:31,482 --> 00:11:34,402
loài thực vật cao nhất ở đại dương.
98
00:11:36,279 --> 00:11:38,489
Bên dưới những tán cây cao chót vót của nó,
99
00:11:38,573 --> 00:11:41,784
chúng tôi đã phát hiện ra
là nơi sinh sống của một cộng đồng đa tầng.
100
00:11:52,420 --> 00:11:56,507
Khu rừng cần cư dân của nó để tồn tại.
101
00:12:02,347 --> 00:12:07,644
Nhím biển có nhiệm vụ cắt tỉa tảo bẹ
để ngăn không cho tảo phát triển quá mức.
102
00:12:09,687 --> 00:12:14,609
Nhưng nếu số lượng nhím tăng lên, đây là những gì phải xảy ra.
103
00:12:16,694 --> 00:12:21,366
May mắn cho tảo bẹ là ở đây cũng có loài ăn nhím biển.
104
00:12:30,583 --> 00:12:33,628
Đây là một thế giới cân bằng tinh tế.
105
00:12:45,765 --> 00:12:47,767
Đã tìm thấy ngay ngoài khơi bờ biển của chúng ta,
106
00:12:47,850 --> 00:12:52,146
Điều đặc biệt là rừng rậm có thể
sánh với bất kỳ rừng nào trên đất liền.
107
00:12:54,440 --> 00:12:58,319
Nó giống như việc khám phá ra
một khu rừng nhiệt đới mới,
108
00:12:58,403 --> 00:13:02,615
đầy những điều kỳ diệu
mà chúng ta chỉ thoáng thấy trong quá khứ.
109
00:13:06,577 --> 00:13:10,957
Các nhà khoa học chưa hề biết
đến quy mô khủng của những cánh rừng này,
110
00:13:11,582 --> 00:13:13,960
hay tốc độ phát triển của chúng.
111
00:13:16,796 --> 00:13:19,465
Chúng giáp ranh với một phần tư bờ biển của thế giới,
112
00:13:20,258 --> 00:13:23,219
và chúng tôi tiếp tục tìm thấy nhiều hơn nữa.
113
00:13:24,762 --> 00:13:26,762
NAM GEORGIA
114
00:13:28,308 --> 00:13:30,308
NAM PHI
115
00:13:31,811 --> 00:13:33,211
SCOTLAND
116
00:13:33,229 --> 00:13:36,941
Gần đây chúng tôi đã phát hiện ra
117
00:13:37,025 --> 00:13:39,527
đồng cỏ dưới nước lớn nhất hành tinh.
118
00:13:43,156 --> 00:13:45,616
Con số này gần như tăng gấp đôi
119
00:13:45,700 --> 00:13:48,286
ước tính toàn cầu về môi trường sống nói trên.
120
00:13:54,250 --> 00:13:59,380
Chúng tôi phát hiện ra rừng biển hấp thụ
121
00:13:59,464 --> 00:14:03,760
nhiều carbon hơn so với cùng một
diện tích rừng mưa nhiệt đới trên cạn.
122
00:14:06,596 --> 00:14:09,599
Bây giờ chúng ta biết rằng
cùng nhau chúng có thể giúp chúng ta
123
00:14:09,682 --> 00:14:12,185
tránh thảm họa khí hậu.
124
00:14:22,403 --> 00:14:26,282
Ở vùng biển ven bờ gần đường xích đạo
có một vùng nhiệt đới
125
00:14:26,365 --> 00:14:30,661
đầy những điều bất ngờ.
126
00:14:35,458 --> 00:14:38,586
Lần đầu tiên tôi lặn để khám phá rạn san hô,
127
00:14:38,669 --> 00:14:41,881
Tôi quá kinh ngạc trước cảnh tượng trước mắt mình,
128
00:14:41,964 --> 00:14:45,760
thực sự nghẹn thở!
129
00:14:59,565 --> 00:15:01,943
Không có thứ gì tôi từng thấy trên đất liền có thể
130
00:15:02,026 --> 00:15:05,613
gây bùng nổ cảm giác chiêm ngưỡng cuộc sống phong phú,
131
00:15:05,696 --> 00:15:09,075
biết bao sự đa dạng trước mắt mình.
132
00:15:27,885 --> 00:15:30,429
Mọi nơi tôi nhìn tới, ở mọi quy mô,
133
00:15:30,513 --> 00:15:32,390
có điều gì đó mới mẽ.
134
00:15:40,481 --> 00:15:43,151
Bạn có thể dành nhiều ngày để bơi qua rạn san hô và
135
00:15:43,484 --> 00:15:45,611
mà không cảm thấy nhàm chán với màu sắc,
136
00:15:45,862 --> 00:15:48,239
chuyển động, tương tác...
137
00:15:48,489 --> 00:15:51,617
Đó là cuộc sống ở trạng thái mê hoặc nhất.
138
00:15:59,375 --> 00:16:03,546
Chúng tôi biết các rạn san hô
chứa đựng sự đa dạng đáng kinh ngạc
139
00:16:03,629 --> 00:16:06,007
kể từ khi chúng ta lần đầu nhìn thấy chúng.
140
00:16:06,883 --> 00:16:10,052
Nhưng tại sao lại như vậy vẫn còn là một bí ẩn.
141
00:16:20,021 --> 00:16:22,815
Tôi nhớ đã đọc về việc Charles Darwin băn khoăn
142
00:16:22,899 --> 00:16:27,195
về cách các rạn san hô hình thành
và cách chúng có thể biến ngay cả những nơi
143
00:16:27,278 --> 00:16:31,490
cằn cỗi nhất thành ốc đảo của sự sống.
144
00:16:33,951 --> 00:16:37,872
Bây giờ chúng ta đã biết bí mật của chúng
và nó thật tuyệt vời.
145
00:16:41,209 --> 00:16:43,711
San hô là động vật.
146
00:16:50,760 --> 00:16:53,554
Nhưng đó chỉ là một phần của câu chuyện.
147
00:17:05,191 --> 00:17:08,861
Tảo là giống thực vật sống bên trong cơ thể chúng.
148
00:17:12,198 --> 00:17:16,619
Tảo hấp thụ ánh sáng mặt trời
để sản xuất thức ăn mà san hô
149
00:17:16,702 --> 00:17:18,079
cần để tồn tại.
150
00:17:25,044 --> 00:17:26,754
Khi san hô phát triển,
151
00:17:27,255 --> 00:17:29,298
chúng dựng những lâu đài đá xung quanh
152
00:17:29,382 --> 00:17:31,467
cơ thể mềm mại của mình để tự bảo vệ.
153
00:17:33,886 --> 00:17:37,306
Bằng cách đó, chúng tạo ra
154
00:17:37,390 --> 00:17:39,267
những cấu trúc sống ấn tượng nhất trên hành tinh.
155
00:17:39,392 --> 00:17:41,392
{\an8}BIỂN SAN HÔ QUEENSLAND
156
00:17:46,607 --> 00:17:50,486
Thật đáng kinh ngạc khi suy ngẫm về thực tế
rằng mối quan hệ duy nhất này có thể
157
00:17:50,570 --> 00:17:54,323
biến các vùng cằn cỗi dưới biển thành
cộng đồng phức tạp và đa dạng nhất
158
00:17:54,407 --> 00:17:56,409
dưới đại dương.
159
00:18:01,998 --> 00:18:03,541
Và càng nhìn gần...
Và càng nhìn kỹ thì…
160
00:18:06,043 --> 00:18:07,962
... càng khám phá ra nhiều chi tiết hơn.
161
00:18:12,425 --> 00:18:16,846
Trong thế giới đầy màu sắc này,
không có một hình dạng duy nhất...
162
00:18:17,805 --> 00:18:21,517
hoặc kích thước không phù hợp.
163
00:18:36,782 --> 00:18:40,745
Thật khó để tưởng tượng một cuộc sống giàu có hơn,
164
00:18:41,662 --> 00:18:43,706
nhưng chúng tôi vẫn tiếp tục tìm thấy nhiều hơn...
165
00:18:48,586 --> 00:18:49,920
... và thậm chí còn nhiều hơn thế nữa.
166
00:18:55,760 --> 00:18:59,305
Hóa ra những con cua boxer nhỏ này
tự trang sức cho mình, đeo những cụm
167
00:18:59,388 --> 00:19:04,143
hải quỳ có nọc độc như găng tay để tự vệ.
168
00:19:05,811 --> 00:19:09,940
Và tôm bọ ngựa có thị lực phức tạp nhất
169
00:19:10,024 --> 00:19:11,567
trong số các loài động vật.
170
00:19:13,361 --> 00:19:17,615
Mỗi năm, có hai nghìn loài
sinh vật biển mới được phát hiện.
171
00:19:20,826 --> 00:19:23,579
Từ những loài ăn san hô và động vật ăn cỏ,
172
00:19:26,332 --> 00:19:27,541
cho nhóm dọn dẹp,
173
00:19:30,711 --> 00:19:31,962
và đám săn mồi.
174
00:19:36,967 --> 00:19:40,429
Người ta đã từng tin rằng nếu loại bỏ cá mập,
175
00:19:40,513 --> 00:19:42,139
sẽ có nhiều cá hơn.
176
00:19:45,017 --> 00:19:48,104
Bây giờ ta mới biết mình đã thực sự sai lầm.
177
00:19:51,190 --> 00:19:54,735
Hoạt động của toàn bộ rạn san hô phản ánh
178
00:19:54,819 --> 00:19:56,487
về mối quan hệ giữa các sinh vật này.
179
00:20:02,284 --> 00:20:07,206
Nếu chỉ cần một nhóm bị loại bỏ,
mọi thứ và mọi sinh vật
180
00:20:07,289 --> 00:20:11,377
dựa vào cộng đồng san hô này có thể gặp rắc rối.
181
00:20:33,858 --> 00:20:36,152
So với vùng nước ven biển nông,
chúng ta đã có những khám phá
182
00:20:36,235 --> 00:20:40,531
có tác động trực tiếp đến
cuộc sống hàng ngày của chúng ta.
183
00:20:43,200 --> 00:20:45,453
Ảnh hưởng đến tám tỷ người chúng ta.
184
00:20:55,129 --> 00:20:58,299
Dòng hải lưu chảy qua các bức tường của thềm lục địa,
185
00:20:58,382 --> 00:21:00,968
mang theo chất dinh dưỡng từ đáy đại dương,
186
00:21:01,051 --> 00:21:05,514
tạo ra vùng biển giàu có nhất
trong đại dương của chúng ta.
187
00:21:11,395 --> 00:21:16,942
khiến chúng trở thành nơi lý tưởng cho thực vật phù du.
188
00:21:23,741 --> 00:21:28,954
Những loài thực vật đơn bào này phát triển mạnh
với số lượng không thể tưởng tượng nổi…
189
00:21:29,038 --> 00:21:34,835
hấp thụ một lượng lớn khí carbon dioxide.
190
00:21:37,630 --> 00:21:41,717
Chúng tôi vừa phát hiện ra rằng
sinh vật phù du đại dương loại bỏ gần như
191
00:21:41,801 --> 00:21:44,887
một phần ba lượng khí thải carbon của chúng ta.
192
00:21:46,555 --> 00:21:51,769
Họ có thể là đồng minh lớn nhất của chúng ta
trong việc tránh thảm họa khí hậu.
193
00:21:54,897 --> 00:21:59,193
Hơn nữa, chúng ta hiện biết rằng
chúng sản xuất nhiều oxy hơn
194
00:21:59,276 --> 00:22:02,196
tất cả các loài cây trên Trái Đất cộng lại.
195
00:22:07,326 --> 00:22:10,412
Đó là một nửa lượng không khí chúng ta hít thở.
196
00:22:19,964 --> 00:22:23,634
Chúng cũng đại diện cho nguồn thực phẩm quan trọng nhất
197
00:22:23,717 --> 00:22:24,677
dưới mặt biển.
198
00:22:29,682 --> 00:22:33,435
Mãi gần đây,
chúng ta vẫn chưa thể nhìn thấy thế giới này
199
00:22:33,519 --> 00:22:35,104
có chi tiết hơn.
200
00:22:46,907 --> 00:22:50,536
Những hình ảnh mới như thế này tại mỗi thời điểm,
201
00:22:50,619 --> 00:22:55,082
có hàng ngàn cuộc sinh tồn nhỏ đang diễn ra.
202
00:23:01,213 --> 00:23:06,218
Sinh vật phù du này là loài động vật
phong phú nhất trên Trái Đất.
203
00:23:11,348 --> 00:23:14,268
Chúng là nguồn năng lượng của quần thể cá lớn nhất,
204
00:23:16,687 --> 00:23:19,690
và hầu hết mọi chuỗi thức ăn trong biển cả.
205
00:24:09,031 --> 00:24:12,701
Vùng nước nông ven bờ là nền tảng
206
00:24:12,785 --> 00:24:14,995
của toàn bộ đại dương.
207
00:24:22,419 --> 00:24:25,255
Và nuôi sống hàng tỷ người chúng ta.
208
00:24:48,445 --> 00:24:53,575
Kỷ nguyên khám phá này đã chứng minh
là đại dương phức tạp hơn
209
00:24:53,659 --> 00:24:56,161
và cân bằng tinh tế hơn chúng ta
210
00:24:56,245 --> 00:24:58,163
từng tưởng tượng.
211
00:25:01,166 --> 00:25:05,754
Nó tiết lộ rằng thế giới rộng lớn,
bí ẩn này gắn liền với chúng ta
212
00:25:05,838 --> 00:25:09,049
theo cách mà chúng ta chưa bao giờ mơ tới.
213
00:25:14,680 --> 00:25:17,182
Nhưng để hiểu được tầm quan trọng của nó,
214
00:25:17,850 --> 00:25:20,894
trước tiên chúng ta phải nhận ra điều gì đang xảy ra
215
00:25:20,978 --> 00:25:22,271
ngay lúc này...
216
00:25:23,313 --> 00:25:24,857
... bên dưới những con sóng.
217
00:25:46,045 --> 00:25:48,797
Ít ai có thể tưởng tượng được điều này.
218
00:26:07,733 --> 00:26:08,901
Nhìn từ bề mặt,
219
00:26:08,984 --> 00:26:11,862
bạn sẽ không biết chuyện này đang xảy ra đâu.
220
00:26:12,488 --> 00:26:17,951
Nó vẫn vô hình với mắt thường cho đến… tận bây giờ.
221
00:26:31,757 --> 00:26:35,219
Một tàu đánh cá giả cào công nghiệp
hiện đại đang rà quét
222
00:26:35,302 --> 00:26:38,764
đáy đại dương bằng khung lưới hoặc thanh cào,
223
00:26:39,056 --> 00:26:43,102
hút mọi thứ nó xáo lộn rơi vào tấm lưới.
224
00:26:52,945 --> 00:26:55,572
Nó tàn phá đáy biển,
225
00:26:56,907 --> 00:26:59,660
phá hủy gần như mọi thứ trên đường đi của nó,
226
00:27:00,661 --> 00:27:04,957
thông thường chỉ săn bắt một loài cụ thể.
227
00:27:14,842 --> 00:27:18,137
Hầu như mọi thứ khác đều bị loại bỏ.
228
00:27:21,348 --> 00:27:24,977
Hơn ba phần tư lượng cá đánh bắt được
229
00:27:25,060 --> 00:27:26,895
bị vứt bỏ.
230
00:27:29,231 --> 00:27:33,193
Thật khó để nghĩ ra một cách đánh bắt cá
kém hiệu quả hơn.
231
00:27:43,745 --> 00:27:47,791
Một khu vực có diện tích gần bằng
toàn bộ rừng nhiệt đới Amazon
232
00:27:47,875 --> 00:27:50,294
được đánh bắt hàng năm.
233
00:27:52,087 --> 00:27:55,716
Và phần lớn đáy biển lại được cày xới lần nữa.
234
00:27:56,341 --> 00:27:58,343
Lặp đi lặp lại.
235
00:28:07,769 --> 00:28:11,899
Chuyển động này nâng trầm tích lên, giải phóng...
236
00:28:11,982 --> 00:28:14,359
một lượng lớn carbon dioxide,
237
00:28:17,195 --> 00:28:21,283
góp phần gây ra hiện tượng nóng lên toàn cầu.
238
00:28:31,501 --> 00:28:35,464
Các tàu đánh cá xé toạc đáy biển
với lực mạnh đến nỗi
239
00:28:35,547 --> 00:28:39,343
dấu vết tàn phá của chúng
có thể nhìn thấy từ không gian.
240
00:28:49,102 --> 00:28:52,147
HOA KỲ
241
00:28:58,195 --> 00:29:00,195
TRUNG QUỐC
242
00:29:00,364 --> 00:29:03,575
Rất ít nơi an toàn trước chuyện này.
243
00:29:05,661 --> 00:29:09,915
Ngay cả ở đất nước tôi cũng không tránh khỏi.
244
00:29:11,540 --> 00:29:17,540
ĐẢO ARRAN VƯƠNG QUỐC ANH
245
00:29:25,639 --> 00:29:29,935
Chúng tôi đã sống và dựa vào thức ăn từ biển
246
00:29:30,018 --> 00:29:33,730
bao quanh hòn đảo trong hơn 5.000 năm.
247
00:29:36,483 --> 00:29:39,069
Mọi thứ dưới biển đều rất khác biệt.
248
00:29:41,822 --> 00:29:44,908
Không nhà cửa, không đường sá, không điện thoại.
249
00:29:47,536 --> 00:29:51,331
Chỉ có thiên nhiên ở dạng tinh khiết nhất.
250
00:30:01,842 --> 00:30:04,094
Khi tôi lặn bắt sò điệp,
251
00:30:04,177 --> 00:30:06,763
bạn sẽ lặn xuống đáy biển và
252
00:30:06,847 --> 00:30:09,057
làm quen với môi trường.
253
00:30:18,400 --> 00:30:23,530
Những thứ trông giống thực vật
ở dưới đó thực chất là động vật,
254
00:30:28,035 --> 00:30:31,163
và chúng đã ở đó hàng triệu năm rồi.
255
00:30:40,297 --> 00:30:45,177
Dần dần, cả một đàn sò điệp hiện ra.
256
00:30:50,599 --> 00:30:54,519
Nó rất cổ xưa,
có thể mất tới hàng trăm năm để phát triển.
257
00:31:29,888 --> 00:31:34,184
Lần đầu tiên tôi lặn ở một khu vực
258
00:31:34,267 --> 00:31:39,856
nơi tàu nạo vét sò điệp vừa mới đi qua,
thật đau lòng.
259
00:31:47,030 --> 00:31:50,117
Mọi loài động vật đều bị xé tan thành từng mảnh.
260
00:31:51,535 --> 00:31:56,706
Cảm giác giống như lần đầu tiên
khám phá Vườn Địa Đàng…
261
00:31:56,790 --> 00:31:58,667
và tiếp đó là kịch bản mùa đông hạt nhân.
262
00:32:04,464 --> 00:32:10,303
Cư dân trên đảo đứng trên bờ
nhìn vào những chiếc tàu trở lại
263
00:32:10,387 --> 00:32:14,683
Hết lần này đến lần khác, ngày càng gần hơn...
264
00:32:15,851 --> 00:32:22,524
lặp đi lặp lại, chỉ để có được vài con sò điệp.
265
00:32:31,658 --> 00:32:35,370
Những người nạo vét sò điệp nói,
"Chúng tôi có quyền làm điều này,
266
00:32:35,745 --> 00:32:37,664
và hoàn toàn hợp pháp."
267
00:32:44,296 --> 00:32:49,843
Họ đang cướp đi tương lai của biển cả,
268
00:32:50,093 --> 00:32:54,431
và cộng đồng trên đảo sẽ chỉ còn lại đống đổ nát.
269
00:32:58,727 --> 00:33:04,107
Cảm giác lúc đó là hoàn toàn bất lực.
270
00:33:07,819 --> 00:33:10,947
Làm sao cho phép việc như thế này xảy ra được?
271
00:33:22,000 --> 00:33:25,754
Thật khó để giải thích cho mọi người rõ
272
00:33:25,837 --> 00:33:28,131
nơi đây đã từng trù phú biết bao.
273
00:33:30,508 --> 00:33:32,844
Đã mất mát biết bao nhiêu?
274
00:33:42,020 --> 00:33:45,023
- Ý tưởng phá hủy một khu rừng nhiệt đới
275
00:33:45,106 --> 00:33:47,192
nguyên sinh gây phẫn nộ,
276
00:33:47,901 --> 00:33:50,528
nhưng chúng ta cũng làm y vậy dưới nước
277
00:33:50,612 --> 00:33:53,073
hàng nghìn lần mỗi ngày.
278
00:33:56,993 --> 00:34:02,374
Đồng cỏ biển cổ đại bị lột sạch thành bùn.
279
00:34:10,840 --> 00:34:14,302
Những dải bọt biển mỏng manh có từ hàng thế kỷ trước,
280
00:34:14,928 --> 00:34:17,847
nơi từng che chở những cộng đồng
đông đúc, tràn đầy sức sống…
281
00:34:23,853 --> 00:34:25,981
bị phá hủy chỉ trong một khoảnh khắc.
282
00:34:54,259 --> 00:34:58,054
Chắc hẳn bạn nghĩ điều đó là bất hợp pháp?
283
00:34:58,930 --> 00:35:02,517
Nhưng nó không chỉ hợp pháp mà còn được khuyến khích.
284
00:35:02,601 --> 00:35:04,019
bởi luật pháp hiện hành.
285
00:35:05,604 --> 00:35:08,898
Đánh cá bằng lưới cào đáy vẫn
được phép ở nhiều nơi được gọi là
286
00:35:08,982 --> 00:35:12,152
Khu bảo tồn biển trên toàn thế giới.
287
00:35:14,029 --> 00:35:17,157
Và có lẽ còn đáng ngạc nhiên hơn nữa,
288
00:35:17,282 --> 00:35:19,701
được chính phủ trợ cấp.
289
00:35:20,827 --> 00:35:26,166
20 tỷ đô la được chi tiêu mỗi năm
để bù đắp cho việc đánh bắt cá quá mức
290
00:35:26,249 --> 00:35:28,418
ở quy mô công nghiệp.
291
00:36:13,046 --> 00:36:16,132
Những nhà máy khổng lồ trôi nổi trên biển.
292
00:36:21,096 --> 00:36:24,766
Chúng làm việc cả ngày lẫn đêm.
293
00:36:27,227 --> 00:36:31,606
Xa hơn và nhanh hơn bao giờ hết.
294
00:36:33,692 --> 00:36:36,486
Có vẻ như không có nơi nào là ngoài tầm với.
295
00:36:42,742 --> 00:36:44,828
Ngay cả đại dương mênh mông.
296
00:37:10,562 --> 00:37:15,900
Những sợi dây với lưỡi câu móc mồi, dài 80 km,
297
00:37:15,984 --> 00:37:19,028
đánh bắt hàng triệu con cá mập mỗi năm.
298
00:37:29,539 --> 00:37:34,961
Chúng ta đã giết chết hai phần ba
số loài cá săn mồi lớn.
299
00:37:41,718 --> 00:37:44,846
Hàng rào lưới cao hàng trăm mét,
300
00:37:45,930 --> 00:37:47,932
chỉ để lại ít con sống sót.
301
00:38:00,028 --> 00:38:04,866
Cá mập và rùa sống sót
sau sự tuyệt chủng của loài khủng long
302
00:38:05,450 --> 00:38:07,827
nhưng nguy cơ chúng không tồn tại được lâu hơn thế.
303
00:38:14,167 --> 00:38:16,044
Sự thay đổi rất đơn giản.
304
00:38:16,336 --> 00:38:20,173
Chúng ta thường đánh cá gần bờ biển
305
00:38:20,256 --> 00:38:22,050
để nuôi sống cộng đồng của mình.
306
00:38:22,133 --> 00:38:26,554
Bây giờ ta có thể đánh cá ở mọi nơi, mọi lúc.
307
00:38:27,180 --> 00:38:29,641
Và tôi đã chứng kiến sự thay đổi đó.
308
00:38:35,355 --> 00:38:37,982
Có những câu chuyện từ 400 năm trước,
309
00:38:38,441 --> 00:38:39,651
của vùng nước ven biển,
310
00:38:39,734 --> 00:38:43,822
"nhiều cá quá, thuyền khó mà di chuyển qua được."
311
00:38:51,579 --> 00:38:56,417
Không ai còn sống ngày nay
biết được sự phong phú của một
312
00:38:56,501 --> 00:38:58,211
đại dương thực sự nguyên sơ.
313
00:39:04,384 --> 00:39:08,513
Hiện nay, số lượng cá ở biển ngày càng ít đi.
314
00:39:14,352 --> 00:39:18,398
Bất cứ nơi nào chúng ta nhìn thấy,
ở mọi nơi trên đại dương,
315
00:39:18,481 --> 00:39:20,483
sự thật tự nói lên tất cả.
316
00:39:27,991 --> 00:39:32,370
Nhiều đàn chim biển
đang chết đói và trong giai đoạn
317
00:39:32,453 --> 00:39:34,163
cuối cùng của sụp đổ.
318
00:39:39,294 --> 00:39:42,964
Năm này qua năm khác, nhiều tổ là im lặng.
319
00:39:48,761 --> 00:39:53,850
Những thay đổi tương tự đã được lặp lại
ở mọi đại dương trên thế giới.
320
00:39:56,476 --> 00:40:02,476
LIBERIA TÂY PHI
321
00:40:13,828 --> 00:40:16,456
Trước đây, chúng tôi làm việc hài hòa
322
00:40:16,539 --> 00:40:17,707
với đại dương.
323
00:41:02,710 --> 00:41:05,171
Sau đó mọi thứ đã thay đổi.
324
00:41:43,501 --> 00:41:45,336
Nơi nào có tàu đánh cá, chúng tôi sẽ đánh cá.
325
00:41:51,801 --> 00:41:54,303
Chúng tôi nhìn thấy chúng ngày càng gần bờ hơn.
326
00:42:12,864 --> 00:42:14,490
Lưới của chúng tôi trước đây thường đầy ắp.
327
00:42:17,577 --> 00:42:20,621
Chúng tôi nhìn thấy nhiều loại cá khác nhau.
328
00:42:24,459 --> 00:42:25,793
Hôm nay?
329
00:42:26,461 --> 00:42:27,795
Không còn gì.
330
00:42:34,802 --> 00:42:38,556
Cá lớn hơn đã hết rồi. Chúng không còn nữa.
331
00:42:45,021 --> 00:42:47,023
Ngay cả những con nhỏ nhất, nhỏ nhất,
332
00:42:47,106 --> 00:42:49,484
chúng tôi cũng săn bắt chúng vì không còn cá nữa.
333
00:42:54,822 --> 00:42:59,827
Ngày nay, khi tôi tung lưới,
tôi chỉ thu được toàn rác nhựa.
334
00:43:00,369 --> 00:43:03,247
Thậm chí chỉ cần ném một sợi dây với lưỡi câu…
335
00:43:04,707 --> 00:43:06,334
Nhựa cũng được kéo lên.
336
00:43:12,423 --> 00:43:13,758
Chúng tôi dựa vào cá.
337
00:43:15,843 --> 00:43:19,388
Đó là nơi chúng ta lấy nguồn tài nguyên của mình,
338
00:43:20,515 --> 00:43:24,894
để nuôi con cái và cho chúng đi học,
để nuôi sống gia đình.
339
00:43:27,688 --> 00:43:28,981
Nó thuộc về chúng tôi.
340
00:43:38,908 --> 00:43:41,994
Không có đại dương thì sẽ không có cộng đồng.
341
00:43:53,756 --> 00:43:56,008
Khi những tàu đánh cá lấy đi những con cá cuối cùng,
342
00:43:58,177 --> 00:43:59,554
lòng tôi sẽ rất nặng nề.
343
00:44:11,899 --> 00:44:14,652
Ba tỷ người dựa vào
344
00:44:14,735 --> 00:44:16,487
đại dương để có thực phẩm.
345
00:44:18,614 --> 00:44:22,660
Những chiếc thuyền do một số nước giàu gửi đến
346
00:44:22,743 --> 00:44:25,955
đang tước đoạt nguồn tài nguyên thực phẩm
của các cộng đồng ven biển
347
00:44:26,038 --> 00:44:27,957
mà họ đã dựa vào trong hàng thiên niên kỷ.
348
00:44:30,918 --> 00:44:35,089
Đây chính là Chủ nghĩa thực dân hiện đại trên biển.
349
00:44:39,177 --> 00:44:41,777
CAPE VERDE
350
00:44:41,929 --> 00:44:46,809
Ngay lúc này,
có 400.000 tàu công nghiệp đánh bắt cá ở
351
00:44:46,893 --> 00:44:48,728
mọi ngóc ngách của đại dương.
352
00:44:48,895 --> 00:44:53,895
NGƯỜI MAURITAN, MALI
353
00:44:54,942 --> 00:44:58,404
Không nơi nào quá xa
Không có nước quá sâu.
354
00:45:04,160 --> 00:45:08,331
Ngay cả những nơi xa xôi nhất trên
hành tinh cũng không còn an toàn nữa.
355
00:45:25,056 --> 00:45:30,019
Hầu như mọi loài động vật ở Nam Cực đều dựa vào
356
00:45:30,102 --> 00:45:32,146
một loài duy nhất.
357
00:45:35,233 --> 00:45:37,693
Một loài giáp xác nhỏ màu đỏ.
358
00:45:39,445 --> 00:45:41,030
Loài nhuyễn thể Nam Cực.
359
00:45:48,704 --> 00:45:51,207
Đối với cá voi, cá và chim cánh cụt,
360
00:45:51,499 --> 00:45:54,460
nhuyễn thể là nguồn nguồn thức ăn chính
361
00:45:54,543 --> 00:45:56,337
khắp Nam Đại Dương.
362
00:46:42,425 --> 00:46:45,886
Các tàu đánh cá đã tới Nam Cực.
363
00:46:59,317 --> 00:47:02,278
Và họ cũng đến đây để bắt nhuyễn thể.
364
00:47:08,409 --> 00:47:10,911
Với số lượng cá còn lại rất ít trong đại dương,
365
00:47:12,163 --> 00:47:15,833
Bây giờ chúng ta phải tìm kiếm con mồi mới
366
00:47:15,916 --> 00:47:17,710
ở những nơi xa xôi nhất trên thế giới.
367
00:47:27,887 --> 00:47:32,141
Đây là một số nhà máy ngoài khơi lớn nhất.
368
00:47:37,938 --> 00:47:41,400
Chúng hút hàng trăm ngàn tấn nhuyễn thể
369
00:47:41,817 --> 00:47:43,569
vào những tấm lưới khổng lồ.
370
00:47:55,414 --> 00:47:59,126
Sau đó, nó được đun sôi
và chế biến cho các trại nuôi cá,
371
00:48:00,419 --> 00:48:06,008
làm thực phẩm bổ sung sức khỏe và
gần đây nhất là thức ăn cho vật nuôi,
372
00:48:08,469 --> 00:48:10,346
Toàn bộ quá trình đều được thực hiện trên tàu.
373
00:48:34,245 --> 00:48:38,040
Làm sao động vật hoang dã cạnh tranh được
với kiểu săn bắt này?
374
00:48:54,682 --> 00:48:58,018
Một số người cho rằng điều này là bền vững.
375
00:49:02,523 --> 00:49:06,110
Nhưng chúng ta có thể đang xóa bỏ nền tảng của
376
00:49:06,193 --> 00:49:08,279
toàn bộ một hệ sinh thái.
377
00:49:29,425 --> 00:49:32,595
Chúng ta đã làm cạn kiệt sự sống ở đại dương.
378
00:49:35,973 --> 00:49:38,851
Và bây giờ, thời gian đang cạn dần.
379
00:49:43,063 --> 00:49:47,276
Thật sự, đại dương đang trong tình trạng
tồi tệ đến mức tôi thấy
380
00:49:47,359 --> 00:49:52,781
tuyệt vọng, nếu không có
381
00:49:52,865 --> 00:49:55,326
khám phá vĩ đại nhất mọi thời đại.
382
00:49:58,287 --> 00:50:01,207
Đại dương có thể phục hồi nhanh hơn chúng ta
383
00:50:01,290 --> 00:50:02,583
từng tưởng tượng.
384
00:50:03,083 --> 00:50:05,127
Nó có thể phục hồi trở lại.
385
00:50:06,128 --> 00:50:09,131
Bởi vì, nếu được để yên, nó không chỉ có thể phục hồi,
386
00:50:09,340 --> 00:50:13,010
mà còn phát triển vượt xa những gì mọi người từng thấy.
387
00:50:14,553 --> 00:50:17,139
Và tại sao chúng tôi rất chắc chắn
388
00:50:17,473 --> 00:50:20,184
Đó là bởi vì nó thực sự đã và đang diễn ra.
389
00:50:23,770 --> 00:50:30,770
QUẦN ĐẢO CHANNEL HOA KỲ
390
00:50:33,239 --> 00:50:36,700
Trong hơn 200 năm, khu vực này bị khai thác
391
00:50:36,784 --> 00:50:40,079
tràn lan bằng lưới và bẫy.
392
00:50:49,171 --> 00:50:53,634
Khi những kẻ săn mồi biến mất,
số lượng nhím biển tăng đột biến.
393
00:50:57,012 --> 00:51:02,268
Khu rừng tảo bẹ từng tươi tốt
nay đã trở thành một thế giới cằn cỗi.
394
00:51:03,727 --> 00:51:07,731
Khi gần như không còn gì để đánh bắt,
quyết định cấm mọi hoạt động
395
00:51:07,815 --> 00:51:11,777
đánh bắt cá trên diện tích gần 800 km vuông.
396
00:51:16,657 --> 00:51:21,579
Nơi đây trở thành khu bảo tồn biển,
hoặc là 'vùng cấm đánh bắt'.
397
00:51:24,540 --> 00:51:28,377
Một khi được bảo vệ,
động vật săn mồi bắt đầu phục hồi.
398
00:51:36,135 --> 00:51:37,845
Sự cân bằng đã được khôi phục.
399
00:51:40,889 --> 00:51:45,853
Chỉ trong vòng năm năm, khu rừng lại tươi tốt trở lại.
400
00:51:48,939 --> 00:51:52,610
Và đi cùng là một cộng đồng sôi động và náo nhiệt.
401
00:51:58,449 --> 00:52:03,287
Không bị đánh bắt,
các loài động vật có thời gian để phát triển.
402
00:52:11,295 --> 00:52:14,923
Và một con tôm hùm gai cái có thể phát triển lớn hơn,
403
00:52:15,716 --> 00:52:18,302
càng đẻ được nhiều trứng hơn.
404
00:52:31,273 --> 00:52:33,317
Khi ấu trùng phân tán,
405
00:52:33,525 --> 00:52:36,737
cuộc hành trình của chúng vào nơi chưa biết bắt đầu.
406
00:52:43,118 --> 00:52:45,204
Rời khỏi sự an toàn của tảo bẹ,
407
00:52:45,287 --> 00:52:48,624
nhiều trong số này được dòng hải lưu đưa ra biển khơi.
408
00:52:52,795 --> 00:52:54,095
QUẦN ĐẢO CHANNEL CALIFORNIA
409
00:52:54,129 --> 00:52:57,633
Ấu trùng tôm hùm có thể di chuyển hàng ngàn km,
410
00:52:58,050 --> 00:53:00,761
thậm chí vượt qua biên giới quốc tế.
411
00:53:03,889 --> 00:53:06,642
Chúng tiếp tục trôi dạt trong gần một năm,
412
00:53:07,184 --> 00:53:09,603
phát triển và lớn mạnh trong suốt chặng đường.
413
00:53:12,773 --> 00:53:14,942
Những con sống sót sau cuộc hành trình,
414
00:53:15,734 --> 00:53:19,238
chúng trở lại bờ biển
để bắt đầu cuộc sống trưởng thành.
415
00:53:23,325 --> 00:53:27,454
Và khả năng là khi chúng ổn định được,
416
00:53:27,830 --> 00:53:31,375
là chúng đang ở ngoài vùng cấm đánh bắt.
417
00:53:39,675 --> 00:53:45,472
Đây là cách quần thể tôm hùm
trôi dạt ra ngoài vùng nước được bảo vệ,
418
00:53:45,889 --> 00:53:48,642
phục hồi ngư trường trên diện rộng.
419
00:54:00,154 --> 00:54:04,950
Lúc đầu, có vẻ như nó không có tác động gì cả.
420
00:54:09,079 --> 00:54:12,624
Sau đó, hiệu ứng lan tỏa bắt đầu xuất hiện.
421
00:54:17,296 --> 00:54:20,758
Cuối cùng, nó đã trở thành một cái gì đó rất
422
00:54:20,841 --> 00:54:21,842
khó có thể bỏ qua.
423
00:54:26,096 --> 00:54:27,389
Vào một ngày nọ,
424
00:54:27,514 --> 00:54:29,433
đang bắt cá ở rìa khu bảo tồn,
425
00:54:30,184 --> 00:54:32,394
chúng tôi đã kéo được mẻ cá lớn nhất
trong nghề của tôi.
426
00:54:39,026 --> 00:54:40,736
Đó là lần bắt được nhiều cá nhất mà tôi từng thấy.
427
00:54:41,612 --> 00:54:44,072
Một kỷ lục đáng được ghi vào sách kỷ lục.
428
00:54:46,450 --> 00:54:48,911
Đó là một khoảnh khắc sung sướng tột độ,
429
00:54:49,161 --> 00:54:50,913
và đó là khoảnh khắc mở mang tầm mắt
430
00:54:56,627 --> 00:55:00,214
Tất cả những người đánh cá tôi biết đều nhận ra
431
00:55:00,380 --> 00:55:02,925
rằng Khu vực bảo vệ thực sự hiệu quả.
432
00:55:07,596 --> 00:55:13,519
Thật tuyệt vời khi thấy sự phong phú của các loài.
433
00:55:14,353 --> 00:55:17,523
Chắc chắn có điều gì đó kỳ diệu ở đây.
434
00:55:27,032 --> 00:55:30,077
"Khu vực cấm" thực sự là
435
00:55:30,160 --> 00:55:32,871
tràn ngập sinh vật biển.
436
00:55:45,801 --> 00:55:48,470
Nếu chúng ta để tự nhiên diễn ra theo cách của nó,
437
00:55:48,887 --> 00:55:50,847
biển cả sẽ tự cứu mình.
438
00:55:55,227 --> 00:55:58,313
Những loài săn mồi khổng lồ,
vắng bóng trong nhiều thập kỷ,
439
00:55:58,480 --> 00:56:00,232
đã quay trở lại một lần nữa.
440
00:56:04,069 --> 00:56:09,032
Ngay cả loài cá mú đen khổng lồ,
từng được cho là đã tuyệt chủng,
441
00:56:09,449 --> 00:56:12,452
bây giờ tìm được nơi trú ẩn
giữa các nhánh cây dương xỉ.
442
00:56:38,937 --> 00:56:42,691
Sự phục hồi như thế này
có thể thực hiện ở bất cứ đâu.
443
00:56:44,693 --> 00:56:48,864
Ngay cả ở khu vực bị khai thác quá mức nhất
từ vùng biển cạn kiệt nhất
444
00:56:48,947 --> 00:56:50,407
trên Trái Đất.
445
00:56:50,449 --> 00:56:53,449
BIỂN ĐỊA TRUNG HẢI
446
00:56:53,493 --> 00:56:57,247
Quần thể cá ở Địa Trung Hải gần như đã
447
00:56:57,331 --> 00:56:58,749
sụp đổ hoàn toàn,
448
00:57:02,794 --> 00:57:05,047
một phần ba chúng đã bị biến mất.
449
00:57:06,798 --> 00:57:10,093
Nhưng ngay cả ở đây vẫn còn hy vọng.
450
00:57:24,107 --> 00:57:26,985
Khi một khu bảo tồn nhỏ được thành lập ngoài khơi
451
00:57:27,069 --> 00:57:32,449
bờ biển nước Pháp,
sự sống dưới biển lại bùng nổ lần nữa.
452
00:57:44,169 --> 00:57:47,130
Ngay cả những loài cá lớn nhất
cũng đang quay trở lại.
453
00:58:00,852 --> 00:58:06,024
Đây là kết quả của việc bảo vệ ít hơn 1%
454
00:58:06,191 --> 00:58:07,651
diện tích của Địa Trung Hải.
455
00:58:11,863 --> 00:58:14,157
Nhưng đây chỉ là sự khởi đầu.
456
00:58:15,784 --> 00:58:19,329
Nếu bảo vệ một phần nhỏ
của biển khỏi việc đánh bắt cá
457
00:58:19,413 --> 00:58:23,250
có tác động lớn như vậy, hãy tưởng tượng
sức mạnh tiềm tàng của việc làm
458
00:58:23,333 --> 00:58:25,711
điều này xảy ra trên diện rộng hơn nhiều.
459
00:58:26,461 --> 00:58:29,381
Bây giờ lần đầu tiên trong thế kỷ này,
460
00:58:29,464 --> 00:58:33,760
chúng ta không cần phải tưởng tượng,
chúng ta bằng mắt tự mình nhìn thấy.
461
00:58:51,111 --> 00:58:52,511
KẾ HOẠCH RIÊNG HAWAII
462
00:59:04,458 --> 00:59:06,960
Đây thực sự là nơi ở của tổ tiên chúng tôi.
463
00:59:09,421 --> 00:59:11,548
Cái mà chúng ta gọi là "wao akua".
464
00:59:13,258 --> 00:59:15,010
vương quốc của các vị thần.
465
00:59:19,055 --> 00:59:22,058
Papahanaumokuakea là
khu vực được bảo tồn lớn nhất,
466
00:59:22,142 --> 00:59:24,102
trên hành tinh, trên cạn hoặc biển khơi.
467
00:59:30,817 --> 00:59:34,070
Những lời kêu gọi bảo vệ này đến từ
những ngư dân bản địa Hawaii
468
00:59:34,154 --> 00:59:35,197
và cư dân lão làng.
469
00:59:37,491 --> 00:59:41,411
Nếu không có nó, sẽ không có moli
và không có chim hải âu Laysan.
470
00:59:48,502 --> 00:59:52,714
Ngôi nhà của chúng là toàn bộ
vùng biển Thái Bình Dương rộng lớn.
471
00:59:57,969 --> 01:00:02,432
Chúng là kẻ quan sát bầu trời.
472
01:00:07,062 --> 01:00:10,357
Chúng là loài quan sát hành tinh
nhiều hơn bất kỳ sinh vật nào khác.
473
01:00:14,110 --> 01:00:18,698
Nhưng chúng phụ thuộc vào
những dải đất nhỏ bé để sinh sản.
474
01:00:24,079 --> 01:00:27,040
Chúng tôi xuất thân từ truyền thống hải hành
475
01:00:27,123 --> 01:00:30,085
và dẫn hướng chỉ có thể
ngắm nhìn chúng một cách kinh ngạc.
476
01:00:37,259 --> 01:00:40,178
Qua nhiều năm, mỗi cặp đôi
sẽ phát triển ngôn ngữ của mình.
477
01:00:42,931 --> 01:00:45,642
Bằng cách gắn kết cùng nhau,
chúng khẳng định lại mối quan hệ của mình.
478
01:01:06,705 --> 01:01:11,209
Moli là loài chim sống lâu nhất được biết đến
479
01:01:11,293 --> 01:01:12,168
trên hành tinh.
480
01:01:14,421 --> 01:01:17,716
Thật khó để nhìn vào nàng mōlī này
mà không tự hỏi,
481
01:01:18,174 --> 01:01:20,844
"Sẽ trông như thế nào trong 60 năm tới?"
482
01:01:30,186 --> 01:01:32,981
Nhờ vào tầm nhìn của những người
lớn tuổi và cư dân Hawaii
483
01:01:33,064 --> 01:01:36,276
đã giao phó cho chúng tôi
484
01:01:36,359 --> 01:01:38,737
chăm sóc nơi này tốt hơn,
485
01:01:40,947 --> 01:01:43,241
chúng đã đi từ bờ vực tuyệt chủng
486
01:01:43,325 --> 01:01:45,702
trở thành đàn hải âu lớn nhất thế giới.
487
01:01:50,415 --> 01:01:54,085
Hiện nay, có 14 triệu con chim biển
quay trở lại mỗi năm.
488
01:01:56,671 --> 01:02:01,509
Đó là pu'uhonua, một nơi trú ẩn.
489
01:02:04,971 --> 01:02:07,974
Tầm quan trọng của việc bảo vệ
những khu vực thật rộng lớn
490
01:02:08,058 --> 01:02:11,478
là cho phép các loài di cư
được thực hiện hành trình của chúng.
491
01:02:13,146 --> 01:02:14,272
Chúng cần không gian rộng lớn.
492
01:02:33,166 --> 01:02:34,584
Mọi người nói rằng điều đó không khả thi.
493
01:02:35,543 --> 01:02:38,630
Nhưng nhờ có biện pháp bảo vệ Papahānaumokuākea,
494
01:02:39,047 --> 01:02:42,759
cá ngừ có thể sinh sản và lan rộng
sang các khu vực lân cận,
495
01:02:43,385 --> 01:02:46,846
nơi dân số của chúng đã tăng 54%.
496
01:03:02,570 --> 01:03:04,406
Hiệu ứng lan tỏa là định luật cơ bản của tự nhiên.
497
01:03:06,992 --> 01:03:10,203
Khi chúng tôi thiết lập bảo vệ những gì hiện là
498
01:03:10,286 --> 01:03:12,998
Papahanaumokuakea, mọi người sẽ hỏi chúng tôi,
499
01:03:13,081 --> 01:03:15,250
"Các bạn đang bảo vệ nó khỏi cái gì vậy?"
500
01:03:16,042 --> 01:03:17,419
và câu trả lời của chúng tôi là,
501
01:03:17,502 --> 01:03:19,295
"Đó là câu hỏi sai.
502
01:03:19,379 --> 01:03:23,591
Vấn đề là chúng ta bảo vệ nó vì ai và vì cái gì?"
503
01:03:29,180 --> 01:03:33,101
Bảo vệ đại dương không có nghĩa là chống đánh bắt cá.
504
01:03:34,102 --> 01:03:38,648
Mục tiêu của đánh bắt cá
bền vững và bảo tồn là như nhau,
505
01:03:39,482 --> 01:03:43,653
nhiều cá hơn, đại dương phong phú hơn,
khỏe mạnh hơn.
506
01:04:03,840 --> 01:04:07,594
- Cho đến nay, người ta vẫn cho là
không có khu vực bảo tồn nào có thể
507
01:04:07,677 --> 01:04:11,222
lớn đủ để giúp các loài cá di cư
508
01:04:11,306 --> 01:04:14,517
trên đường dài, chẳng hạn như cá ngừ vây vàng.
509
01:04:15,226 --> 01:04:18,313
Nơi này đã bác bỏ giả định này.
510
01:04:18,396 --> 01:04:21,296
Papahanaquakia
511
01:04:21,357 --> 01:04:24,277
Khi chúng ta tạo ra
một khu bảo tồn thiên nhiên trên đất liền,
512
01:04:24,527 --> 01:04:26,863
Thì nó bị giới hạn trong việc
bảo vệ sự sống trên vùng đất này.
513
01:04:28,198 --> 01:04:30,825
Nhưng chúng tôi phát hiện ra là khi làm điều tương tự
514
01:04:30,909 --> 01:04:34,454
ở đại dương, tác động của khu bảo tồn này
515
01:04:34,537 --> 01:04:37,290
lan rộng ra xa khỏi ranh giới của nó.
516
01:04:38,792 --> 01:04:43,338
Mặt nước bên ngoài lại tràn đầy sự sống.
517
01:04:57,811 --> 01:05:01,147
Miễn là chúng ta dành cho đại dương
thời gian và không gian,
518
01:05:01,898 --> 01:05:06,027
nó phục hồi nhanh hơn và trên quy mô lớn hơn
519
01:05:06,111 --> 01:05:08,488
hơn những gì chúng ta dám tưởng tượng.
520
01:05:15,703 --> 01:05:18,706
Và nó có khả năng làm được nhiều hơn thế nữa,
521
01:05:19,499 --> 01:05:23,711
để chống lại những mối đe dọa lớn nhất
của thời đại chúng ta.
522
01:05:31,177 --> 01:05:33,721
Khi san hô bị sốc do nhiệt,
523
01:05:34,389 --> 01:05:39,227
Chúng đẩy những tảo cộng sinh trong cơ thể
ra ngoài và chuyển sang màu trắng đục.
524
01:05:44,983 --> 01:05:48,486
Trong quá trình quay phim,
nhiệt độ của đại dương tăng lên
525
01:05:48,570 --> 01:05:50,738
chưa từng thấy.
526
01:05:54,868 --> 01:05:58,454
Một đợt nắng nóng tàn khốc đã lan khắp hành tinh,
527
01:06:02,000 --> 01:06:04,377
biến đổi ngay cả những rạn san hô nhiệt đới
528
01:06:04,502 --> 01:06:06,713
lớn nhất và lâu đời nhất.
529
01:06:09,382 --> 01:06:15,382
BANG FLORIDA
530
01:06:16,973 --> 01:06:20,018
Như đã biết, những rạn san hô này chưa bao giờ giống
531
01:06:20,101 --> 01:06:21,811
như thế này trước đây.
532
01:06:27,192 --> 01:06:32,192
VÙNG CA RI BÊ
533
01:06:35,408 --> 01:06:39,037
Những loài san hô Elkhorn ở vùng biển Caribe...
534
01:06:41,414 --> 01:06:43,249
... Một trong những loài sống sót cuối cùng.
535
01:06:48,880 --> 01:06:52,880
ĐẢO MALDIVES
536
01:06:53,051 --> 01:06:57,388
Có lẽ chúng ta đang chứng kiến sự tuyệt chủng của
537
01:06:57,472 --> 01:07:00,808
các chủng loài ngay trước mắt chúng ta.
538
01:07:07,357 --> 01:07:09,357
RẠN SAN HÔ ĐẠI BARRIER
539
01:07:13,154 --> 01:07:16,407
Đây là sự kiện tẩy trắng hàng loạt lớn nhất toàn cầu
540
01:07:16,616 --> 01:07:18,201
được ghi chép lại trong lịch sử.
541
01:07:25,250 --> 01:07:29,712
Nếu tình trạng ấm lên tiếp tục,
san hô sẽ không thể phục hồi.
542
01:07:31,422 --> 01:07:36,010
Chúng bị tảo bao phủ đến ngột thở... và chết.
543
01:07:39,180 --> 01:07:42,934
Gần như tất cả các rạn san hô
được dự đoán sẽ biến mất trong
544
01:07:43,017 --> 01:07:45,103
30 năm tới.
545
01:07:49,065 --> 01:07:52,151
Người ta sẽ dễ dàng nghĩ rằng không còn hy vọng
546
01:07:52,235 --> 01:07:53,319
còn lại gì nữa.
547
01:07:56,948 --> 01:07:58,032
Nhưng thực tế là có.
548
01:08:01,828 --> 01:08:07,625
Chỉ có ở một vài nơi thôi…
bảo vệ nghiêm ngặt việc đánh bắt cá
549
01:08:08,543 --> 01:08:11,713
đã cho phép các đội quân
sinh vật ăn tảo phát triển mạnh.
550
01:08:14,632 --> 01:08:17,635
Chúng ngăn chặn sự phổ biến quá mức của tảo,
551
01:08:18,386 --> 01:08:20,722
giúp san hô có thời gian phục hồi.
552
01:08:24,434 --> 01:08:26,978
Đây là những rạn san hô non,
553
01:08:27,812 --> 01:08:30,732
cuộc sống mới đang trỗi dậy từ đống đổ nát.
554
01:08:34,444 --> 01:08:35,862
Ở một số nơi,
555
01:08:36,195 --> 01:08:38,948
toàn bộ rạn san hô đã hồi sinh.
556
01:08:49,042 --> 01:08:54,042
TÂY PAPUA
557
01:08:57,550 --> 01:09:01,846
Việc cách ly khỏi hoạt động đánh bắt
đã giúp chúng trở thành rạn san hô có khả năng
558
01:09:01,929 --> 01:09:03,806
phục hồi tốt nhất trên thế giới.
559
01:09:03,848 --> 01:09:05,848
Kiribati
560
01:09:18,196 --> 01:09:21,491
Đây chính là sức mạnh của sự bảo vệ.
561
01:09:30,124 --> 01:09:34,837
Câu chuyện xảy ra y như nhau
ở mọi đại dương trên thế giới.
562
01:09:49,143 --> 01:09:53,022
Nếu hỏi bạn "Có bao nhiêu phần trăm
đại dương đã được bảo vệ?"
563
01:09:53,439 --> 01:09:55,900
Bạn nghĩ sao, 20% à?
564
01:09:56,442 --> 01:09:58,194
Chắc là ít nhất 10% phải không?
565
01:09:58,986 --> 01:10:02,865
Câu trả lời là ít hơn 3%,
566
01:10:03,324 --> 01:10:06,285
Trên thực tế, hầu như không có khu vực nào an toàn.
567
01:10:09,372 --> 01:10:12,792
Nhiều Khu bảo tồn biển thực sự tồn tại
568
01:10:12,875 --> 01:10:16,462
đang bị khai thác bằng các hình thức đánh bắt hủy diệt,
569
01:10:16,546 --> 01:10:18,673
và hầu như không an toàn.
570
01:10:22,218 --> 01:10:25,555
tránh sự sụp đổ hoàn toàn,
các nhà khoa học cho biết chúng ta phải
571
01:10:25,638 --> 01:10:28,433
bảo vệ toàn diện ít nhất một phần ba đại dương.
572
01:10:29,183 --> 01:10:32,019
Để nó hoạt động, phần ba đó chủ yếu phải là,
573
01:10:32,103 --> 01:10:34,939
dọc theo bờ biển bị khai thác
đánh bắt quá mức của chúng ta.
574
01:10:45,783 --> 01:10:48,911
Và khu vực chúng ta lựa chọn
cũng nên bao gồm những
575
01:10:48,995 --> 01:10:54,625
những cực nam châm thu hút sự sống
ngoài đại dương, những ngọn núi dưới đáy biển.
576
01:11:01,716 --> 01:11:04,010
Nếu chúng ta bảo vệ được các khu vực trên đất liền,
577
01:11:04,093 --> 01:11:06,763
nơi toàn bộ cư dân cần
578
01:11:06,846 --> 01:11:08,431
không gian để sống,
579
01:11:08,973 --> 01:11:11,476
chúng ta chắc chắn có thể làm như thế ở biển cả.
580
01:11:15,563 --> 01:11:19,400
Tái tạo đại dương là nhiệm vụ
của chúng ta trên Trái Đất.
581
01:11:26,657 --> 01:11:30,411
Chúng ta đang có cơ hội bảo vệ khí hậu của mình,
582
01:11:30,703 --> 01:11:32,914
thực phẩm và môi trường của chúng ta.
583
01:11:35,082 --> 01:11:37,418
Sau khi dành cả cuộc đời để ghi lại thiên nhiên,
584
01:11:37,502 --> 01:11:40,671
Tôi không thể nhớ ra một cơ hội nào thú vị hơn
585
01:11:40,755 --> 01:11:42,256
cho chủng loài chúng ta.
586
01:11:48,846 --> 01:11:51,474
Đây có thể là thời điểm thay đổi.
587
01:11:52,517 --> 01:11:56,395
Hầu như mọi quốc gia trên Trái Đất
đều đã đồng ý, ít nhất là trên văn bản,
588
01:11:56,479 --> 01:11:59,273
Để đạt được yêu cầu cơ bản nhất này
và bảo vệ hoàn toàn
589
01:11:59,357 --> 01:12:01,484
một phần ba của đại dương.
590
01:12:03,694 --> 01:12:07,907
Bây giờ, thử thách đối mặt với chúng ta
là để biến mục tiêu đó thành hiện thực.
591
01:12:12,787 --> 01:12:15,039
Nói một cách đơn giản, nếu không có đại dương,
592
01:12:15,122 --> 01:12:16,415
chúng ta sẽ không tồn tại.
593
01:12:18,709 --> 01:12:20,169
Hành tinh này vẫn tiếp tục tồn tại.
594
01:12:20,253 --> 01:12:22,630
Câu hỏi đặt ra là,
"Liệu chúng ta có là một phần của nó không?"
595
01:12:25,508 --> 01:12:28,553
Tôi thích so sánh ngư trường với việc có
596
01:12:28,636 --> 01:12:30,388
một cây táo trong vườn.
597
01:12:31,472 --> 01:12:34,058
Bạn có muốn hái hết táo trong một ngày không?
598
01:12:35,393 --> 01:12:38,813
Không, bạn muốn ra ngoài và hái vài quả táo.
599
01:12:38,896 --> 01:12:40,481
Bạn muốn hái những quả bạn cần.
600
01:12:43,693 --> 01:12:45,903
Tôi không nói là mọi người không nên
601
01:12:45,987 --> 01:12:48,364
bắt cá, ăn cá.
602
01:12:49,323 --> 01:12:51,659
Và ngư dân phải kiếm sống.
603
01:12:51,993 --> 01:12:56,414
Nhưng họ không nên làm theo kiểu
604
01:12:56,497 --> 01:12:59,584
mà đơn giản là phá hủy mọi thứ.
605
01:13:02,795 --> 01:13:06,215
Cộng đồng của chúng ta tồn tại được
606
01:13:06,299 --> 01:13:07,216
là nhờ đại dương.
607
01:13:09,427 --> 01:13:13,347
Đại dương mang lại sự sống,
đại dương mang lại sự sống.
608
01:13:16,142 --> 01:13:19,020
- Thành công toàn cầu là có thể.
609
01:13:19,478 --> 01:13:22,398
Tôi đã tận mắt chứng kiến điều đó xảy ra một lần.
610
01:13:30,656 --> 01:13:32,533
Hình mẫu này rất quen thuộc.
611
01:13:35,453 --> 01:13:38,164
Khi hoạt động săn bắt cá voi trở nên công nghiệp…
612
01:13:43,210 --> 01:13:48,257
Chỉ mất một trăm năm để hầu hết các loài
613
01:13:48,341 --> 01:13:51,218
bị đẩy đến bờ vực tuyệt chủng.
614
01:13:55,765 --> 01:13:58,517
Cá voi xanh, loài lớn nhất,
615
01:13:58,684 --> 01:14:02,271
đã bị săn bắt cho đến khi chỉ còn lại 1%.
616
01:14:05,358 --> 01:14:11,697
Tôi nhớ mình đã nghĩ thế là hết,
không còn cứu vãn được nữa.
617
01:14:12,782 --> 01:14:14,951
Chúng ta đã mất đi loài cá voi lớn.
618
01:14:19,080 --> 01:14:24,210
Cuối cùng, các nhà lập pháp đã phải
nhượng bộ trước áp lực của người dân.
619
01:14:24,293 --> 01:14:25,486
Cấm săn bắt cá voi thương mại.
620
01:14:25,503 --> 01:14:27,415
SÁT HẠI CÁ VOI
621
01:14:27,546 --> 01:14:31,550
Chúng tôi không tưởng tượng nổi chuyện xảy ra sau đó.
622
01:14:38,432 --> 01:14:43,813
Số lượng cá voi lưng gù ở
Nam Đại Tây Dương tăng gấp ba lần
623
01:14:43,896 --> 01:14:45,940
chỉ trong mười năm.
624
01:14:56,283 --> 01:15:01,455
Những cảnh tượng như thế của cá voi vây ở Nam Cực
625
01:15:01,539 --> 01:15:04,500
là điều không hình dung được cách đây 50 năm.
626
01:15:16,804 --> 01:15:19,306
Ngay cả những sinh vật khổng lồ nhất của đại dương,
627
01:15:19,390 --> 01:15:20,766
cá voi xanh,
628
01:15:21,851 --> 01:15:24,353
bị săn bắt đến bờ vực tuyệt chủng,
629
01:15:24,437 --> 01:15:26,397
đã bắt đầu quay trở lại.
630
01:15:31,235 --> 01:15:35,156
chỉ hơn một thập kỷ sau việc săn bắt cá voi bị cấm,
631
01:15:35,239 --> 01:15:39,660
tôi không ngờ chính mình
nhìn thấy một con cá voi xanh.
632
01:15:41,037 --> 01:15:44,037
Tôi có thể nhìn thấy cái đuôi của nó, ngay dưới thuyền
633
01:15:44,040 --> 01:15:45,040
NĂM 2000, CALIFORNIA
634
01:15:45,041 --> 01:15:46,834
Và nó đang trồi lên, nó đang trồi lên!
635
01:15:47,543 --> 01:15:48,669
Đó kìa!
636
01:15:49,587 --> 01:15:55,176
Chỉ ở biển cả mới có thể có
sinh vật kích thước lớn như
637
01:15:55,259 --> 01:15:57,053
sinh vật tuyệt đẹp này.
638
01:16:03,350 --> 01:16:07,063
Bây giờ chúng tôi đang xây dựng
một mối quan hệ mới với
639
01:16:07,146 --> 01:16:08,981
những sinh vật hiền hòa này.
640
01:16:20,743 --> 01:16:22,995
Một chú cá voi xanh chào đời ngày hôm nay...
641
01:16:26,290 --> 01:16:29,585
... có thể sống hơn 100 năm.
642
01:16:37,009 --> 01:16:41,972
Nếu chúng ta áp dụng cùng một tầm nhìn xa
để cứu ngôi nhà của biển cả như đã từng làm
643
01:16:42,056 --> 01:16:46,852
để cứu các giống loài của nó, rồi sẽ chứng kiến
644
01:16:46,936 --> 01:16:48,813
một sự phục hồi đáng kinh ngạc của đại dương.
645
01:17:11,794 --> 01:17:13,629
Trong suốt cuộc đời tôi,
646
01:17:14,046 --> 01:17:17,383
chúng tôi đã thực hiện
chuyến hành trình khám phá đại dương.
647
01:17:20,052 --> 01:17:22,096
Thật là một hành trình tuyệt vời.
648
01:17:28,519 --> 01:17:31,397
Lần đầu tiên tôi nhìn thấy
biển khi còn là một cậu bé,
649
01:17:31,480 --> 01:17:35,609
biển cả được coi là vùng hoang dã bao la
cần được chế ngự và
650
01:17:35,693 --> 01:17:38,279
cai quản vì lợi ích của nhân loại.
651
01:17:39,363 --> 01:17:42,158
Bây giờ, khi tôi chuyển sang tuổi già,
652
01:17:42,616 --> 01:17:44,743
chúng tôi biết điều ngược lại mới đúng.
653
01:17:49,498 --> 01:17:54,795
Tôi rất hy vọng rằng tất cả chúng ta
đều có thể nhìn ngắm đại dương
654
01:17:54,879 --> 01:17:58,632
không giống như một nơi tối tăm và xa xôi ít liên quan
655
01:17:58,716 --> 01:18:00,342
với cuộc sống của chúng ta trên đất liền,
656
01:18:00,843 --> 01:18:04,346
mà như là mạch sống của trái đất chúng ta.
657
01:18:07,683 --> 01:18:11,145
Tôi chắc đó là điều quan trọng nhất.
658
01:18:16,358 --> 01:18:19,069
Vì nếu chúng ta cứu biển cả...
659
01:18:23,991 --> 01:18:27,036
... chúng ta cứu thế giới của chúng ta.
660
01:19:03,280 --> 01:19:06,950
BỘ PHIM NÀY ĐƯỢC PHÁT HÀNH VÀO NĂM 2025,
661
01:19:06,951 --> 01:19:09,321
NỬA THẬP KỶ LIÊN HỢP QUỐC VỀ ĐẠI DƯƠNG.
662
01:19:09,328 --> 01:19:12,868
CÁC QUỐC GIA TRÊN THẾ GIỚI CAM KẾT BẢO VỆ 30 PHẦN TRĂM
663
01:19:12,873 --> 01:19:15,373
CỦA CÁC ĐẠI DƯƠNG TRÊN HÀNH TINH VÀO NĂM 2030.
664
01:19:15,459 --> 01:19:17,459
BÂY GIỜ, TRÁCH NHIỆM ĐẾN TẤT CẢ CHÚNG TA
665
01:19:22,508 --> 01:19:29,408
ĐỂ ĐẢM BẢO ĐIỀU NÀY XẢY RA.
666
01:21:05,986 --> 01:21:09,073
<font color="#e9bcff"><i>♪ Cuối cùng, chỉ có tình yêu ♪</i></font>
667
01:21:11,617 --> 01:21:15,913
<font color="#e9bcff"><i>♪ Cuối cùng, chỉ có tình yêu ♪</i></font>
668
01:21:19,875 --> 01:21:21,418
<font color="#e9bcff"><i>♪ Tình yêu ♪</i></font>
669
01:21:23,629 --> 01:21:26,673
<font color="#e9bcff"><i>♪ Cuối cùng, chỉ có tình yêu ♪</i></font>
670
01:21:29,134 --> 01:21:32,930
<font color="#e9bcff"><i>♪ Cuối cùng, chỉ có tình yêu ♪</i></font>
671
01:21:35,307 --> 01:21:38,894
<font color="#e9bcff"><i>♪ Cuối cùng, chỉ có tình yêu ♪</i></font>
672
01:21:38,918 --> 01:21:40,918
===============================
Biên dịch: Hữu Thọ, 2025 @Gmail.com
Copyright reserved®
DỊCH TỪ NGUYÊN BẢN TIẾNG ANH
TRANSLATED FROM THE ORIGINAL ENGLISH
===============================
672
01:21:41,305 --> 01:22:41,602