"Dexter: Resurrection" Backseat Driver

ID13191219
Movie Name"Dexter: Resurrection" Backseat Driver
Release NameDexter.Resurrection.S01E03.WEB.H264-SuccessfulCrab.id
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID36351465
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,170 --> 00:00:05,713 <i>Sebelumnya di Dexter...</i> 2 00:00:05,714 --> 00:00:07,757 <i>Kita punya pembunuh berantai yang mengincar</i> 3 00:00:07,882 --> 00:00:10,009 <i>sopir taksi online. Mereka menyebutnya</i> 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,344 Penumpang Gelap. / Siapa? 5 00:00:12,345 --> 00:00:14,054 Kau ingin mengejar pembunuh berantai itu. 6 00:00:14,055 --> 00:00:15,432 Dia mencuri namaku. 7 00:00:15,557 --> 00:00:17,933 Bagaimana caranya aku menjadi sopir taksi online? 8 00:00:17,934 --> 00:00:20,645 Bagaimana bisa Dexter menghilang begitu saja? 9 00:00:20,770 --> 00:00:21,896 Dia punya truk pikap. 10 00:00:22,022 --> 00:00:23,480 Bisakah kau mengaturnya 11 00:00:23,481 --> 00:00:26,442 agar kau diberitahu jika truk itu muncul di suatu tempat? 12 00:00:28,236 --> 00:00:30,780 <i>Jika Harrison membunuh di sini, dia membersihkannya dengan baik.</i> 13 00:00:32,449 --> 00:00:34,658 Petugas Wallace dan Oliva. Unit Pembunuhan. 14 00:00:34,659 --> 00:00:36,994 <i>Dia melihat hal-hal dengan cara yang berbeda dari kita.</i> 15 00:00:36,995 --> 00:00:38,746 <i>Aku memberinya apa yang dia butuhkan,</i> 16 00:00:38,747 --> 00:00:40,331 <i>seseorang yang mengawasinya, menutupi</i> 17 00:00:40,457 --> 00:00:42,167 <i>kesalahan apa pun yang mungkin dia buat.</i> 18 00:00:42,292 --> 00:00:44,001 <i>Satu tetes darah, sehelai rambut.</i> 19 00:00:44,002 --> 00:00:47,297 <i>Tapi apakah dibersihkan untuk menyembunyikan semua jejak tubuh manusia</i> 20 00:00:47,422 --> 00:00:48,839 <i>yang telah dimutilasi di sini?</i> 21 00:00:48,840 --> 00:00:50,592 Seseorang dengan pengetahuan forensik 22 00:00:50,717 --> 00:00:52,552 <i>membersihkan ruangan ini dalam upaya untuk menyembunyikan semua bukti.</i> 23 00:00:52,677 --> 00:00:55,512 <i>Persis yang dibutuhkan Harrison, polisi yang baik.</i> 24 00:00:55,513 --> 00:00:56,723 Polisi ingin berbicara denganmu. 25 00:00:58,000 --> 00:01:04,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 26 00:01:16,100 --> 00:01:24,200 'PENUMPANG DI KURSI BELAKANG' 27 00:01:39,307 --> 00:01:41,725 Oh, sial. Bro, kau punya casan? 28 00:01:41,726 --> 00:01:44,104 Apa? / Casan ponsel? 29 00:01:44,229 --> 00:01:45,605 Bateraiku hampir habis. 30 00:01:46,731 --> 00:01:47,982 Maaf, tidak punya. 31 00:01:48,900 --> 00:01:50,067 Aku terlambat kencan. 32 00:01:50,068 --> 00:01:52,153 Aku dapat jodoh dengan cewek seksi di Hinge. 33 00:01:52,278 --> 00:01:55,280 Dia penari Knicks City. 34 00:01:55,281 --> 00:01:56,699 Lihat ini. 35 00:01:56,825 --> 00:01:58,909 Ya. Seksi. 36 00:02:02,789 --> 00:02:04,791 Aku haus. Bisa minta air putih? 37 00:02:06,700 --> 00:02:09,212 Kau mau aku berhenti di toko kelontong? 38 00:02:09,337 --> 00:02:10,879 Tidak, kawan, aku terlambat. 39 00:02:10,880 --> 00:02:12,673 Kau tidak punya air botolan di sini? 40 00:02:12,674 --> 00:02:14,883 Memangnya aku harus punya? 41 00:02:26,563 --> 00:02:28,397 Semoga berhasil dengan... 42 00:02:28,398 --> 00:02:29,899 ...kencannya. 43 00:02:37,073 --> 00:02:38,115 <i>Menjadi sopir taksi online.</i> 44 00:02:38,116 --> 00:02:40,743 <i>Bukan pekerjaan terburuk di dunia.</i> 45 00:02:40,869 --> 00:02:42,912 <i>Cara yang bagus untuk mengenal kota.</i> 46 00:02:44,873 --> 00:02:46,790 <i>Juga, menjadi kedok yang bagus</i> 47 00:02:46,791 --> 00:02:49,419 <i>saat tiba waktunya menguntit.</i> 48 00:02:56,334 --> 00:02:59,470 <i>Tiga dari lima. Tidak buruk.</i> 49 00:03:04,000 --> 00:03:05,510 PERINGATAN: RATING PENGEMUDI RENDAH 50 00:03:05,518 --> 00:03:06,811 Sial. 51 00:03:07,854 --> 00:03:09,606 <i>Dexter, temanku.</i> 52 00:03:09,731 --> 00:03:11,316 <i>Ada apa?</i> 53 00:03:11,441 --> 00:03:13,150 <i>"Teman." Aku mencoba menghindari itu.</i> 54 00:03:13,151 --> 00:03:15,444 <i>Terutama yang ada di kamera keamanan.</i> 55 00:03:15,445 --> 00:03:17,654 Aku baru saja dapat pemberitahuan dari UrCar. 56 00:03:17,655 --> 00:03:20,283 Dikatakan aku punya rating 4,2. 57 00:03:20,408 --> 00:03:22,035 <i>Koma dua?</i> 58 00:03:22,160 --> 00:03:26,122 Jika turun lebih rendah lagi, akunmu akan dinonaktifkan. 59 00:03:26,998 --> 00:03:28,916 Kau harus berhenti menyetir untuk malam ini. 60 00:03:28,917 --> 00:03:30,210 Ya. / Bagus. 61 00:03:30,335 --> 00:03:31,627 Jangan ambil penumpang lagi 62 00:03:31,628 --> 00:03:34,297 sampai aku bisa membantumu menyelesaikan... 63 00:03:34,422 --> 00:03:35,924 ...situasi yang mengerikan ini. 64 00:03:37,049 --> 00:03:38,467 Baik. 65 00:03:40,261 --> 00:03:43,013 Maaf, aku harus angkat ini. 66 00:03:43,014 --> 00:03:45,683 Tidak masalah. Aku mengerti. 67 00:03:46,768 --> 00:03:49,311 4,2? Ya ampun. 68 00:03:53,775 --> 00:03:54,858 Halo? 69 00:03:54,859 --> 00:03:56,443 <i>Halo. Apa ini Dr. Bateman?</i> 70 00:03:56,444 --> 00:03:57,986 <i>Patrick Bateman.</i> 71 00:03:57,987 --> 00:04:00,948 American Psycho <i>adalah bacaan pembentuk karakterku saat usiaku 19 tahun.</i> 72 00:04:00,949 --> 00:04:02,200 Ya, benar. 73 00:04:02,325 --> 00:04:04,034 <i>Apotek Hewan menelepon untuk mengonfirmasi</i> 74 00:04:04,035 --> 00:04:06,328 <i>pesanan cepat etorfin.</i> 75 00:04:06,329 --> 00:04:08,413 <i>M99 untuk melumpuhkan si Penumpang Gelap</i> 76 00:04:08,414 --> 00:04:10,166 <i>dan siapa pun tamu di mejaku.</i> 77 00:04:10,291 --> 00:04:13,044 Ya, tolong kirim ke kotak pos. 78 00:04:14,212 --> 00:04:15,922 <i>Sudah lama sejak pesanan terakhir Anda.</i> 79 00:04:16,047 --> 00:04:20,051 <i>Menukar sinar matahari Florida dengan kehidupan di Big Apple?</i> 80 00:04:20,176 --> 00:04:22,052 Jika aku bisa berhasil di sini. 81 00:04:22,053 --> 00:04:24,372 <i>Senang Anda kembali, Dokter.</i> 82 00:04:24,382 --> 00:04:26,600 PEMBUNUHAN BERUNTUN DI NYC TERUS BERLANJUT 83 00:04:27,809 --> 00:04:29,352 Senang bisa kembali. 84 00:04:29,477 --> 00:04:31,895 <i>Dokter sudah siap.</i> 85 00:04:40,822 --> 00:04:43,156 Apa kau mengenali pria ini? 86 00:04:43,157 --> 00:04:45,089 Ya, dia seorang tamu. 87 00:04:45,104 --> 00:04:46,785 Itu... 88 00:04:46,786 --> 00:04:48,997 itu pria yang meninggal, kan? 89 00:04:49,122 --> 00:04:50,623 Dibunuh. 90 00:04:51,457 --> 00:04:53,333 Apa interaksimu dengannya? 91 00:04:54,334 --> 00:04:56,170 Dia pemberi tip yang besar, 92 00:04:56,296 --> 00:04:58,755 jadi semua orang ingin membantunya. 93 00:04:58,756 --> 00:05:00,383 Semua orang atau hanya kau? 94 00:05:00,508 --> 00:05:05,262 Sepertinya dia sangat menyukaimu, benar? 95 00:05:05,913 --> 00:05:08,016 Kurasa begitu. 96 00:05:08,141 --> 00:05:09,391 Dia hanya memintaku 97 00:05:09,392 --> 00:05:10,727 melakukan beberapa hal untuknya. / Beberapa hal? 98 00:05:10,852 --> 00:05:12,936 Hal seperti apa? 99 00:05:12,937 --> 00:05:14,439 Hal-hal biasa. 100 00:05:14,564 --> 00:05:17,400 Menyemir sepatunya, mengambil cucian keringnya. 101 00:05:21,446 --> 00:05:23,363 Dia... 102 00:05:23,364 --> 00:05:26,034 dia pernah menyuruhku membelikannya ganja. 103 00:05:27,327 --> 00:05:29,119 Jadi, selain membeli narkoba, 104 00:05:29,120 --> 00:05:32,665 apakah ada momen lain selama dia tinggal yang berkesan? 105 00:05:34,500 --> 00:05:37,045 Shauna? Kau baik-baik saja? 106 00:05:38,880 --> 00:05:40,089 Tidak. 107 00:05:40,214 --> 00:05:44,177 Ini CCTV internal dari malam pembunuhan Tuan Foster. 108 00:05:44,302 --> 00:05:46,220 Apa kau mengenali wanita ini? 109 00:05:48,431 --> 00:05:50,474 Ya. Ryan... 110 00:05:50,475 --> 00:05:52,809 Tuan Foster memanggilnya istrinya. 111 00:05:52,810 --> 00:05:54,270 Dia bukan istrinya. 112 00:05:55,521 --> 00:05:58,775 Wanita itu adalah tamu di hotel dengan kamarnya sendiri. 113 00:06:00,026 --> 00:06:04,030 Tapi aku senang tahu ini berkesan. 114 00:06:05,365 --> 00:06:08,241 Apa yang dia katakan padamu di sini? 115 00:06:08,242 --> 00:06:10,620 Dia bilang istrinya terlalu mabuk, 116 00:06:10,745 --> 00:06:12,246 dia butuh bantuan dengan lift. 117 00:06:12,372 --> 00:06:14,956 Apa kau tidak merasa aneh 118 00:06:14,957 --> 00:06:16,667 bahwa dia tidak bisa berdiri sendiri? 119 00:06:16,793 --> 00:06:19,169 Maksudku, dia bilang dia mabuk. 120 00:06:19,170 --> 00:06:20,504 Bukan mabuk, tapi dibius. 121 00:06:20,505 --> 00:06:22,964 Kami menemukan Rohypnol di bagasi Tuan Foster. 122 00:06:22,965 --> 00:06:25,885 Apa kau yang membelikannya juga? 123 00:06:26,928 --> 00:06:29,513 Apa? Tidak. Tidak mungkin. 124 00:06:29,514 --> 00:06:31,014 Kau yakin? 125 00:06:31,015 --> 00:06:33,141 Karena kau tidak terlihat khawatir 126 00:06:33,142 --> 00:06:36,228 di video bahwa wanita yang jelas-jelas dibius ini 127 00:06:36,229 --> 00:06:38,397 dibawa ke atas oleh pria asing. 128 00:06:38,398 --> 00:06:40,315 Dengar, aku hanya tahu apa yang dia katakan. 129 00:06:40,316 --> 00:06:41,775 Aku tidak bisa membedakan 130 00:06:41,776 --> 00:06:43,486 antara mabuk dan dibius. 131 00:06:43,611 --> 00:06:46,697 Apa yang terjadi setelah momen ini? 132 00:06:49,409 --> 00:06:53,454 Aku membantu mereka ke kamarnya... 133 00:06:53,579 --> 00:06:56,374 ...membuka pintu, dan mereka masuk. 134 00:06:56,499 --> 00:06:57,457 Apa kau ikut masuk dengan mereka? 135 00:06:57,858 --> 00:07:00,085 Tidak. 136 00:07:00,086 --> 00:07:01,586 Tidak. 137 00:07:01,587 --> 00:07:05,842 Karena ini terakhir kalinya kami melihat Tuan Foster hidup. 138 00:07:05,967 --> 00:07:09,262 Sebelum potongan tubuhnya berakhir di dermaga sampah. 139 00:07:11,848 --> 00:07:14,766 Jadi, mereka masuk ke kamarnya. 140 00:07:14,767 --> 00:07:16,519 Lalu apa selanjutnya? 141 00:07:16,644 --> 00:07:17,936 Aku turun. 142 00:07:17,937 --> 00:07:20,022 Di lift? / Di lift servis. 143 00:07:20,148 --> 00:07:22,984 Karyawan tidak boleh menggunakan lift utama tanpa tamu. 144 00:07:24,110 --> 00:07:25,444 Jadwal kerjaku sudah selesai, jadi aku pulang. 145 00:07:25,445 --> 00:07:27,280 Di mana rumahmu? 146 00:07:28,722 --> 00:07:30,992 Aku pergi ke bar. 147 00:07:31,993 --> 00:07:33,493 Maafkan aku. 148 00:07:33,494 --> 00:07:34,828 Usiaku di bawah 21 tahun. 149 00:07:34,929 --> 00:07:37,457 Aku tidak mau mengakuinya. 150 00:07:38,833 --> 00:07:43,336 Aku bertemu seorang gadis di sana dan... 151 00:07:43,337 --> 00:07:44,588 ...menghabiskan malam bersamanya. 152 00:07:44,589 --> 00:07:46,256 Siapa namanya? 153 00:07:46,257 --> 00:07:48,425 Julie? 154 00:07:48,426 --> 00:07:49,719 Judy? Aku... 155 00:07:49,844 --> 00:07:53,930 Kami tidak benar-benar bertukar informasi, kau tahu? 156 00:07:53,931 --> 00:07:56,433 Kusarankan kau cari tahu namanya 157 00:07:56,434 --> 00:07:58,685 karena dia adalah alibimu. 158 00:07:58,686 --> 00:08:00,521 Alibi? 159 00:08:01,522 --> 00:08:02,565 Apa aku tersangka? 160 00:08:02,690 --> 00:08:04,859 Kau bukan "tidak menjadi tersangka". 161 00:08:07,028 --> 00:08:10,071 Sementara aku masih mengumpulkan bukti, 162 00:08:10,072 --> 00:08:12,991 kirimkan aku nama dan informasi kontak teman kencanmu. 163 00:08:12,992 --> 00:08:14,660 Jika kau menemukannya. 164 00:08:17,538 --> 00:08:18,915 Kita selesai. 165 00:08:37,266 --> 00:08:38,476 Bagaimana? 166 00:08:39,894 --> 00:08:43,188 Mari kita temukan setiap rekaman pengawasan yang bisa kita dapatkan 167 00:08:43,189 --> 00:08:45,107 tentang Tuan Morgan. 168 00:08:45,233 --> 00:08:46,651 Pertama kali, kau pergi selama tiga minggu. 169 00:08:46,776 --> 00:08:49,194 Lalu kau pergi selama empat minggu. / Apa? Tidak. 170 00:08:49,195 --> 00:08:50,488 Sekarang kau akan pergi selama tiga tahun? 171 00:08:50,613 --> 00:08:51,613 Kita akan ke Berkeley. 172 00:08:51,614 --> 00:08:52,948 Itu yang terbaik untuk masa depan kita! 173 00:08:52,949 --> 00:08:54,366 Maaf, aku tidak bermaksud mengganggu. 174 00:08:54,367 --> 00:08:56,410 Tidak, masuklah. Kami akan makan malam. 175 00:08:56,536 --> 00:08:58,620 Tidak, tidak apa-apa. Kita bisa bicara tentang ratingku lain waktu. 176 00:08:58,621 --> 00:09:00,706 Oh, tidak, tetaplah di sini. 177 00:09:00,831 --> 00:09:01,998 Banyak yang harus kita diskusikan. 178 00:09:01,999 --> 00:09:05,002 Coba ini. Ini sup singkong. 179 00:09:08,130 --> 00:09:09,465 Ini enak sekali. 180 00:09:11,175 --> 00:09:12,843 Mari kita berdoa. 181 00:09:14,428 --> 00:09:18,890 <i>Berdoa. Bukan keahlianku.</i> 182 00:09:18,891 --> 00:09:23,436 Tuhan, mohon berkati makanan ini 183 00:09:23,437 --> 00:09:25,522 dan keluarga ini 184 00:09:25,523 --> 00:09:29,443 dan para tamu luar biasa yang Engkau bawa ke dalam hidup kami. 185 00:09:30,903 --> 00:09:34,489 Dan mohon, berikan kami kebijaksanaan 186 00:09:34,490 --> 00:09:38,368 untuk membuat keputusan yang tepat. 187 00:09:38,369 --> 00:09:40,620 Amin. / Amin. 188 00:09:40,621 --> 00:09:42,665 Jadi... 189 00:09:42,790 --> 00:09:45,918 Dexter, Joy baru saja akan menjelaskan 190 00:09:46,043 --> 00:09:48,461 kepada kami mengapa dia bersikeras 191 00:09:48,462 --> 00:09:51,798 untuk pindah jauh dari kami untuk kedua kalinya. 192 00:09:51,799 --> 00:09:54,634 Ini sekolah pascasarjana, dan Sam berhak memilih 193 00:09:54,635 --> 00:09:55,886 sekolah mana pun yang dia inginkan. 194 00:09:56,012 --> 00:09:57,220 Aku mencoba untuk MBA-ku. 195 00:09:57,221 --> 00:09:58,763 Semoga diterima di Berkeley. 196 00:09:58,764 --> 00:10:00,181 Yang ada di California! 197 00:10:00,182 --> 00:10:01,850 Blessing, biarkan saja mereka. 198 00:10:01,851 --> 00:10:04,477 Hanya karena kau tidak pernah pindah dari rumah, 199 00:10:04,478 --> 00:10:06,271 bukan berarti mereka tidak bisa. 200 00:10:06,272 --> 00:10:09,190 Pindahan seperti itu adalah keputusan besar. 201 00:10:09,191 --> 00:10:10,818 Dexter... 202 00:10:11,819 --> 00:10:13,570 ...kenapa kau pindah dari Miami? 203 00:10:13,571 --> 00:10:15,573 Miami? 204 00:10:15,698 --> 00:10:18,325 Bagaimana... kau tahu itu? 205 00:10:18,326 --> 00:10:21,370 Oh, aku memeriksa latar belakang semua penyewaku. 206 00:10:21,495 --> 00:10:23,038 Sayang. 207 00:10:23,039 --> 00:10:24,290 Apa? 208 00:10:24,415 --> 00:10:26,374 Ada jeda sepuluh tahun dalam riwayatnya, 209 00:10:26,375 --> 00:10:28,294 dan aku ingin tahu siapa yang tinggal di sini. 210 00:10:28,419 --> 00:10:29,919 <i>Aku sedang diperiksa.</i> 211 00:10:29,920 --> 00:10:31,671 Ya, aku tinggal di Miami hampir seumur hidupku. 212 00:10:31,672 --> 00:10:34,633 Tapi bertahun-tahun lalu, aku kehilangan beberapa orang 213 00:10:34,634 --> 00:10:36,719 yang sangat dekat denganku, jadi... 214 00:10:36,844 --> 00:10:39,137 ...aku pergi untuk sementara waktu untuk memulai awal yang baru. 215 00:10:39,138 --> 00:10:43,768 Dan sekarang kau seorang imigran di New York, sama seperti kami. 216 00:10:43,893 --> 00:10:45,602 Aku akan memperbaiki semua yang kau butuhkan besok. 217 00:10:45,603 --> 00:10:51,650 Kami akan memastikan taksi onlinemu adalah yang berating tertinggi di kota ini. 218 00:10:51,651 --> 00:10:54,862 Kuharap kau juga seantusias ini tentang bisnisku. 219 00:10:54,987 --> 00:10:55,904 Antusias? 220 00:10:55,905 --> 00:10:57,323 Dexter, 221 00:10:57,448 --> 00:11:01,951 apa kau tahu kau sedang duduk di sebelah... 222 00:11:01,952 --> 00:11:09,668 ...ahli akupunktur... paling berbakat... ...di seluruh dunia?! 223 00:11:11,379 --> 00:11:12,796 <i>Akan jadi seperti apa Harrison</i> 224 00:11:12,797 --> 00:11:14,965 <i>jika ia punya ayah seperti itu?</i> 225 00:11:15,091 --> 00:11:16,842 Aku harus pergi. Ini hari yang panjang. 226 00:11:16,967 --> 00:11:19,135 Ada makanan penutup. / Lain kali. 227 00:11:19,136 --> 00:11:21,388 Sebenarnya, Constance, bisakah aku minta salinan 228 00:11:21,389 --> 00:11:22,972 pemeriksaan latar belakang itu? 229 00:11:22,973 --> 00:11:24,558 Tentu saja. 230 00:11:24,684 --> 00:11:26,643 Aku hanya penasaran apa isinya. 231 00:11:26,644 --> 00:11:27,811 Dengan situs web ini 232 00:11:27,812 --> 00:11:29,438 dan 75 dolar, 233 00:11:29,563 --> 00:11:31,774 aku bisa menemukan apa saja. 234 00:11:34,527 --> 00:11:36,695 <i>75 dolar dan sebuah situs web.</i> 235 00:11:36,696 --> 00:11:40,031 <i>Jika itu bisa menemukanku, bisakah itu menemukan si Penumpang Gelap?</i> 236 00:11:40,610 --> 00:11:42,100 PERIKSA LATAR BELAKANG? 237 00:11:43,995 --> 00:11:44,990 MENCARI RONALD SCHMIDT MENELUSURI JUTAAN BERKAS 238 00:11:44,995 --> 00:11:47,206 <i>Semakin dekat.</i> 239 00:11:52,753 --> 00:11:54,296 <i>Ini bisa jadi dia.</i> 240 00:12:01,053 --> 00:12:05,474 <i>Ronald bisa bersembunyi dari kamera tapi tidak dari bank.</i> 241 00:12:15,317 --> 00:12:16,902 <i>Selamat pagi, Ronald.</i> 242 00:12:17,027 --> 00:12:18,611 <i>Tidak pakai hoodie?</i> 243 00:12:18,612 --> 00:12:21,072 <i>Pasti tidak sedang berburu.</i> 244 00:12:21,073 --> 00:12:22,742 <i>Tapi aku sedang berburu.</i> 245 00:12:30,541 --> 00:12:33,042 <i>Tidak ada kamera. Bagus.</i> 246 00:12:37,423 --> 00:12:39,884 <i>Kita sama-sama tidak suka diawasi.</i> 247 00:12:56,275 --> 00:12:57,943 <i>Membobol kunci itu seperti mengendarai sepeda.</i> 248 00:13:00,863 --> 00:13:02,113 <i>Sial.</i> 249 00:13:02,114 --> 00:13:03,824 <i>Lebih sulit dilakukan setelah usia 50.</i> 250 00:13:08,496 --> 00:13:11,499 <i>Tetap saja, aku suka cara lama.</i> 251 00:13:25,137 --> 00:13:28,265 <i>Nol. Satu. Dua. Delapan.</i> 252 00:13:30,267 --> 00:13:32,853 <i>Ulang tahun Red, 28 Oktober.</i> 253 00:13:35,105 --> 00:13:36,815 <i>Red pria yang cerdas.</i> 254 00:13:36,816 --> 00:13:40,820 <i>Mari kita coba ulang tahunnya lagi, hanya saja kali ini terbalik.</i> 255 00:13:46,992 --> 00:13:49,245 <i>Tidak terlalu cerdas, Tuan Red.</i> 256 00:14:03,691 --> 00:14:05,261 Sialan. 257 00:14:06,887 --> 00:14:08,973 Bagaimana rasanya menjadi "tua"? 258 00:14:09,098 --> 00:14:12,101 Sumpah, dulu aku pulih lebih cepat dari ini. 259 00:14:12,226 --> 00:14:14,770 Maksudmu, sebelum koma sepuluh minggu? 260 00:14:14,895 --> 00:14:16,814 Katakan saja ini tidak permanen. 261 00:14:16,939 --> 00:14:18,481 Ayah tidak tahu, Nak. 262 00:14:18,482 --> 00:14:22,611 Ayah tidak pernah menjadi "tua" terlalu lama. 263 00:14:22,736 --> 00:14:24,196 Ingat saja ini: 264 00:14:24,321 --> 00:14:26,248 "Usia itu sendiri adalah sebuah anugerah." 265 00:14:28,868 --> 00:14:30,995 Sekarang mencari bukti. 266 00:14:32,079 --> 00:14:35,416 Jika aku Ronald, di mana aku akan menyembunyikan trofiku? 267 00:14:39,461 --> 00:14:42,630 Tidak. Terlalu kebetulan. 268 00:14:50,055 --> 00:14:51,515 <i>Aku baca di koran</i> 269 00:14:51,640 --> 00:14:54,727 <i>para korban kehilangan surat izin mengemudi mereka.</i> 270 00:14:58,606 --> 00:14:59,815 Bagaimana? 271 00:14:59,940 --> 00:15:01,400 Ukurannya sama. 272 00:15:06,780 --> 00:15:09,450 Ini terasa seperti saat aku berumur 15. 273 00:15:09,575 --> 00:15:13,037 Ayah akan menyiapkan skenario latihan seperti ini. 274 00:15:13,996 --> 00:15:15,079 Ayah akan menyembunyikan petunjuk. 275 00:15:15,080 --> 00:15:16,873 Kau selalu menemukannya. 276 00:15:16,874 --> 00:15:19,877 Masa-masa yang menyenangkan. Hanya kau dan ayah. 277 00:16:01,877 --> 00:16:03,963 <i>Ini dia biang keroknya.</i> 278 00:16:08,008 --> 00:16:10,177 <i>Senjata pembunuhan.</i> 279 00:16:20,062 --> 00:16:21,772 Ayah benci trofi. 280 00:16:21,897 --> 00:16:24,692 Masing-masing adalah alasan bagus untuk menyingkirkannya. 281 00:16:27,444 --> 00:16:30,571 Ini sebenarnya bisa menjadi ruang pembunuhan yang bagus. 282 00:16:30,572 --> 00:16:34,159 Dinding tebal, sunyi. 283 00:16:39,873 --> 00:16:41,916 Dulu aku hidup seperti ini. 284 00:16:41,917 --> 00:16:43,710 Sepi. 285 00:16:43,711 --> 00:16:46,004 Tidak ada ikatan. 286 00:16:46,005 --> 00:16:47,214 Seperti sekarang. 287 00:16:47,339 --> 00:16:49,882 Kecuali sekarang kau punya seorang putra... 288 00:16:49,883 --> 00:16:51,301 ...nak. 289 00:17:03,605 --> 00:17:05,858 <i>Bridge Data Network. Dengan Emily.</i> 290 00:17:05,983 --> 00:17:09,318 Ya, halo. Seorang temanku merekomendasikan perusahaan Anda. 291 00:17:09,319 --> 00:17:10,863 Katanya salah satu karyawan Anda 292 00:17:10,988 --> 00:17:13,031 sangat membantu dalam menyiapkan IT mereka. 293 00:17:13,032 --> 00:17:14,825 Ronald Schmidt? 294 00:17:14,950 --> 00:17:16,367 <i>Ya, Red.</i> 295 00:17:16,368 --> 00:17:18,620 <i>Dia sangat teliti.</i> 296 00:17:18,746 --> 00:17:20,581 Bisakah Red mampir ke tempat kami besok? 297 00:17:20,706 --> 00:17:22,458 <i>Biar saya periksa jadwalnya.</i> 298 00:17:23,250 --> 00:17:24,543 <i>Dia akan berada di Rockefeller Center,</i> 299 00:17:24,668 --> 00:17:26,086 <i>yang bisa diakses dari mana saja.</i> 300 00:17:26,211 --> 00:17:28,671 Biar saya bicara dengan bos saya untuk melihat apakah itu bisa. 301 00:17:28,672 --> 00:17:30,340 Terima kasih. 302 00:17:31,175 --> 00:17:32,593 Besok malam. 303 00:17:33,385 --> 00:17:35,304 Aku tahu di mana harus menjemputnya. 304 00:17:45,522 --> 00:17:47,649 <i>Beginilah cara dia menyilaukan kamera.</i> 305 00:17:50,736 --> 00:17:52,696 <i>Segera kubunuh kau, Red.</i> 306 00:17:52,700 --> 00:18:13,300 Diterjemahkan oleh rizflash — t.me/rzflash — 307 00:18:23,143 --> 00:18:24,520 Hei, Teddy. Ada apa? 308 00:18:24,645 --> 00:18:25,937 <i>Oh, kau tahu,</i> 309 00:18:25,938 --> 00:18:28,397 hanya hari biasa, melindungi dan melayani. 310 00:18:28,398 --> 00:18:31,859 Oh, dengar, kami mendapat informasi tentang truk Jim. 311 00:18:31,860 --> 00:18:32,903 Dexter. 312 00:18:33,028 --> 00:18:34,862 <i>Maksudku, truk Dexter Morgan.</i> 313 00:18:34,863 --> 00:18:36,532 Di mana? / <i>New York City.</i> 314 00:18:36,657 --> 00:18:38,783 <i>Truk dengan plat nomornya kena tilang kecepatan.</i> 315 00:18:38,784 --> 00:18:41,285 Aku punya laporannya di sini. Akan kukirim ke kau. 316 00:18:41,286 --> 00:18:45,207 Tidak, berikan saja nama dan alamat pengemudinya. 317 00:18:46,041 --> 00:18:48,918 <i>Kau harus selalu dua langkah di depan penumpang.</i> 318 00:18:48,919 --> 00:18:51,380 Antisipasi setiap kebutuhan. 319 00:18:52,131 --> 00:18:54,550 Jika mereka haus, air. 320 00:18:54,675 --> 00:18:56,384 Jika mereka lapar, makanan ringan. 321 00:18:56,385 --> 00:18:58,220 Jika mereka bau mulut... 322 00:18:58,345 --> 00:18:59,720 Permen? / Tepat sekali! 323 00:18:59,721 --> 00:19:02,474 Aku ini menyetir mobil atau toko kelontong? 324 00:19:02,599 --> 00:19:03,391 Ya. 325 00:19:08,230 --> 00:19:09,939 Kau akan terkejut berapa banyak orang yang bertanya. 326 00:19:09,940 --> 00:19:12,693 "Antisipasi setiap kebutuhan." 327 00:19:15,362 --> 00:19:16,737 Ini untuk kebutuhan apa? 328 00:19:16,738 --> 00:19:17,655 Tip. 329 00:19:17,656 --> 00:19:19,783 Orang-orang suka pria berkeluarga. 330 00:19:19,908 --> 00:19:21,450 Membuat mereka merasa aman. 331 00:19:21,451 --> 00:19:24,036 Ganti saja foto itu, taruh foto putramu di dalamnya. 332 00:19:25,747 --> 00:19:28,166 Aku kehilangan foto keluargaku dalam kebakaran. 333 00:19:28,167 --> 00:19:30,626 Tidak! 334 00:19:30,627 --> 00:19:33,255 <i>Pelukan. Kurasa kita sudah sampai.</i> 335 00:19:33,380 --> 00:19:35,966 Ini adalah tragedi yang mengerikan. 336 00:19:36,884 --> 00:19:38,801 Kau baik-baik saja? / Ya. Aku baik-baik saja. 337 00:19:38,802 --> 00:19:40,928 Hanya luka lama. 338 00:19:40,929 --> 00:19:45,767 Kalau begitu, kau harus membiarkan Joy melakukan akupunktur padamu, ya? 339 00:19:45,893 --> 00:19:47,477 Dia butuh jam praktik. 340 00:19:47,603 --> 00:19:49,103 Ya, aku akan mencoba apa saja saat ini. 341 00:19:49,104 --> 00:19:51,981 Kalau begitu, kau harus mencoba menaruh itu di dasbormu. 342 00:19:51,982 --> 00:19:54,901 Biarkan penumpang berpikir itu adalah putramu. 343 00:19:54,902 --> 00:19:57,403 Ini lebih seperti kebohongan karena tidak memberitahu daripada berbohong. 344 00:19:57,404 --> 00:19:59,364 Tuhan tidak akan keberatan. 345 00:19:59,489 --> 00:20:01,700 <i>Dosa terkecilku.</i> 346 00:20:03,493 --> 00:20:06,662 Tapi kau harus memberitahuku bagaimana penumpang 347 00:20:06,663 --> 00:20:08,999 menanggapi perbaikan baru ini. 348 00:20:09,958 --> 00:20:12,794 Ayo. Ada yang harus kukerjakan. 349 00:20:14,421 --> 00:20:15,756 Tikus kota. 350 00:20:16,632 --> 00:20:21,386 Selalu mencoba masuk di sekitar pembuangan pengering. 351 00:20:22,596 --> 00:20:24,806 Ini akan menghentikan mereka. 352 00:20:40,239 --> 00:20:41,614 Jadi, sekali lagi, 353 00:20:41,615 --> 00:20:44,993 di sinilah kita, di kamar mandi yang bersih sempurna. 354 00:20:45,118 --> 00:20:46,787 Mengerti. 355 00:20:47,621 --> 00:20:49,248 Hasil pemeriksaan perkosaan Shauna negatif, 356 00:20:49,373 --> 00:20:51,749 tapi mereka menemukan jejak Rohypnol di dalam tubuhnya. 357 00:20:51,750 --> 00:20:53,459 Apa artinya itu? 358 00:20:53,460 --> 00:20:56,337 Artinya, antara pemerkosa berantai membius seorang wanita 359 00:20:56,338 --> 00:20:58,089 lalu tiba-tiba berubah pikiran, 360 00:20:58,090 --> 00:21:01,217 atau kita punya pahlawan yang menghentikannya terjadi 361 00:21:01,218 --> 00:21:02,552 di sini, di ruangan ini. 362 00:21:02,678 --> 00:21:04,220 Di sini? Tidak, itu tidak mungkin. 363 00:21:04,221 --> 00:21:07,348 Hanya dengan cara itu penyerangan bisa dihentikan tepat waktu. 364 00:21:07,349 --> 00:21:10,269 Yang kemungkinan tidak terjadi di sini adalah pemotongan tubuh. 365 00:21:10,394 --> 00:21:11,519 Memotong-motong tubuh. 366 00:21:11,520 --> 00:21:13,562 Ya, aku tahu artinya itu. 367 00:21:13,563 --> 00:21:15,523 Memotong tubuh menjadi sembilan bagian itu sulit, 368 00:21:15,524 --> 00:21:18,901 pekerjaan yang melelahkan, memotong, menggergaji, namun bak mandi ini bersih. 369 00:21:18,902 --> 00:21:21,697 Jadi, sekali lagi, kau mengatakan 370 00:21:21,822 --> 00:21:24,741 bahwa kamar mandi ini terlalu bersih? 371 00:21:30,664 --> 00:21:31,999 Si pembunuh pasti membawa tubuh itu ke tempat lain 372 00:21:32,124 --> 00:21:33,375 untuk melakukan pekerjaan kotornya. 373 00:21:33,500 --> 00:21:35,961 Tapi dia tidak perlu membawanya terlalu jauh. 374 00:21:36,086 --> 00:21:38,588 Aku akan jalan-jalan. / Jalan-jalan? 375 00:21:44,428 --> 00:21:46,054 Ke mana dia pergi? 376 00:21:51,226 --> 00:21:52,811 Berhenti! 377 00:22:19,796 --> 00:22:23,050 Tidak perlu kunci dan tidak ada kamera. 378 00:22:48,909 --> 00:22:51,495 Jam berapa dapur tutup? 379 00:22:51,620 --> 00:22:53,371 Pukul 01:00. / Apa? 380 00:23:29,408 --> 00:23:30,867 Hei! 381 00:23:33,870 --> 00:23:35,621 Kantong yang sama. 382 00:23:35,622 --> 00:23:38,040 Tapi simpulnya, 383 00:23:38,041 --> 00:23:40,544 simpulnya... 384 00:23:41,420 --> 00:23:43,213 Simpulnya diikat dengan berbeda. 385 00:23:43,338 --> 00:23:44,965 Boleh aku pergi sekarang? 386 00:23:58,520 --> 00:24:01,606 Seberapa sering pintu itu dibiarkan terbuka? 387 00:24:02,899 --> 00:24:05,985 Aku seorang detektif pembunuhan, bukan inspektur kesehatan. 388 00:24:05,986 --> 00:24:07,695 Sepanjang hari. 389 00:24:07,696 --> 00:24:09,780 Hanya membuat hidup lebih mudah. 390 00:24:09,781 --> 00:24:12,784 Jadi, tempat ini tidak sepenuhnya aman. 391 00:24:12,909 --> 00:24:15,996 Orang luar bisa saja menyelinap masuk, melakukan pembunuhan. 392 00:24:16,872 --> 00:24:17,956 Kau harus berinvestasi 393 00:24:18,081 --> 00:24:19,541 pada paku anti-hinggap di atas kamera itu. 394 00:24:19,666 --> 00:24:21,501 Menjauhkan merpati. 395 00:24:22,836 --> 00:24:24,629 Sial. 396 00:24:26,840 --> 00:24:29,634 <i>Aku takkan pernah terbiasa dengan sudut pandang ini.</i> 397 00:24:30,469 --> 00:24:31,594 Mantan pacar? 398 00:24:31,595 --> 00:24:33,471 <i>Anak yang terasing.</i> 399 00:24:33,472 --> 00:24:35,640 Kecelakaan berburu. 400 00:24:36,725 --> 00:24:40,479 Masih terasa seperti otot-ototnya terkoyak. 401 00:24:40,604 --> 00:24:42,397 Kau tahan dengan jarum? 402 00:24:44,524 --> 00:24:46,151 Ya. 403 00:24:46,943 --> 00:24:49,446 Bagaimana ini bisa membantu? 404 00:24:49,571 --> 00:24:52,698 Jarum-jarum ini melepaskan sumbatan di dalam ki-mu, 405 00:24:52,699 --> 00:24:55,619 jadi energi kehidupanmu bisa mengalir lebih bebas. 406 00:24:55,744 --> 00:24:57,661 Lihat? / Maaf, hanya sedikit... 407 00:24:57,662 --> 00:25:01,040 Terlalu aneh? Orang tuaku akan setuju denganmu. 408 00:25:01,041 --> 00:25:04,376 Jadi, bagaimana kau suka tempat lamaku? 409 00:25:04,377 --> 00:25:06,837 Tempat ini... nyaman. 410 00:25:06,838 --> 00:25:08,215 Kau tahu kata pepatah 411 00:25:08,340 --> 00:25:10,049 tentang rumah tua. / Penuh dengan hantu? 412 00:25:10,050 --> 00:25:13,178 Tidak, rahasia. 413 00:25:13,303 --> 00:25:15,221 Di sana, rak buku itu, 414 00:25:15,222 --> 00:25:19,559 ada cerobong batu bara tua tempatku menyembunyikan ganja. 415 00:25:20,477 --> 00:25:22,187 Oh. 416 00:25:23,772 --> 00:25:25,356 Pasti kau senang akhirnya pindah. 417 00:25:25,357 --> 00:25:27,316 Tidak sebanyak yang ayahku pikirkan. 418 00:25:27,317 --> 00:25:29,401 Dia membuatnya terdengar seperti aku putus asa untuk kabur. 419 00:25:29,402 --> 00:25:31,863 Kau punya kehidupan baru sekarang dengan Sam. 420 00:25:31,988 --> 00:25:34,406 Itu tidak berarti aku tidak akan merindukan ayahku. 421 00:25:34,407 --> 00:25:36,325 Aku bisa berada 4.828 km jauhnya. 422 00:25:36,326 --> 00:25:37,910 Aku akan tetap ingin menemuinya. 423 00:25:37,911 --> 00:25:41,247 Bahkan saat dia membuatmu kesal? 424 00:25:41,248 --> 00:25:43,582 <i>Atau menyuruhmu menembaknya di dada?</i> 425 00:25:43,583 --> 00:25:47,711 Bahkan saat aku benar-benar ingin mencekiknya, 426 00:25:47,712 --> 00:25:49,256 aku akan selalu menyayangi Ayah. 427 00:25:49,381 --> 00:25:51,382 Kurasa dia melupakan itu. 428 00:25:51,383 --> 00:25:52,759 <i>Mungkin aku juga.</i> 429 00:26:01,601 --> 00:26:02,935 Oke. 430 00:26:02,936 --> 00:26:05,814 Sebaiknya kau santai saja selama sisa hari ini. 431 00:26:05,939 --> 00:26:07,274 Bagaimana rasanya? 432 00:26:10,193 --> 00:26:11,277 Lebih baik. 433 00:26:28,044 --> 00:26:29,588 Sekarang waktu yang tepat. 434 00:26:29,713 --> 00:26:32,257 Dia sendirian, jauh dari pekerjaan. 435 00:26:32,382 --> 00:26:34,258 Bagaimana jika polisi menangkapnya besok 436 00:26:34,259 --> 00:26:36,260 dan kau tidak pernah menghubunginya? 437 00:26:36,261 --> 00:26:37,721 Jika polisi mengincarnya, 438 00:26:37,846 --> 00:26:39,471 dia tidak akan berkeliaran bebas. 439 00:26:39,472 --> 00:26:41,140 Bukan itu intinya. 440 00:26:41,141 --> 00:26:42,766 Seorang anak membutuhkan ayahnya. 441 00:26:42,767 --> 00:26:45,061 Dia membutuhkan seseorang. 442 00:26:47,897 --> 00:26:50,191 Ada apa? 443 00:26:51,067 --> 00:26:52,651 Dia sedang berkencan. 444 00:26:52,652 --> 00:26:56,655 Pacar bukan alasan yang bagus untuk tidak menemui putramu. 445 00:26:56,656 --> 00:26:58,324 Ayah mau aku merusak malamnya 446 00:26:58,325 --> 00:27:01,036 dengan kemunculan Ayah Zombi? 447 00:27:03,538 --> 00:27:05,457 Dia pikir aku sudah mati. 448 00:27:09,085 --> 00:27:10,795 Dia menyukainya. 449 00:27:12,672 --> 00:27:15,967 Ayah benar. Harrison memang membutuhkan seseorang. 450 00:27:16,092 --> 00:27:18,428 Tapi tidak harus aku. 451 00:27:20,347 --> 00:27:22,514 Serius? / Ya. 452 00:27:22,515 --> 00:27:24,768 Stefan bersumpah aku tidak tahu cara kerja hotel. 453 00:27:24,893 --> 00:27:27,311 Kau pasti bisa melakukan pekerjaannya. 454 00:27:27,312 --> 00:27:28,730 Tidak semuanya buruk. 455 00:27:28,855 --> 00:27:30,815 Maksudku, dia jelas mengajariku apa yang tidak boleh dilakukan. 456 00:27:32,150 --> 00:27:34,361 Tapi bagaimana kabarmu? / Aku baik-baik saja. 457 00:27:34,486 --> 00:27:35,612 Terima kasih sudah datang. 458 00:27:35,737 --> 00:27:37,364 Ya, hanya saja, dengan semua... 459 00:27:37,489 --> 00:27:39,949 ...urusan dengan polisi di hotel, 460 00:27:40,075 --> 00:27:41,742 kurasa aku hanya perlu keluar dari sana semalam, 461 00:27:41,743 --> 00:27:43,869 berbicara dengan wajah yang ramah. 462 00:27:43,870 --> 00:27:45,537 Aku mengerti. 463 00:27:45,538 --> 00:27:46,998 Itu mengganggu. 464 00:27:47,123 --> 00:27:49,333 Apa yang terjadi pada si Ryan itu... mengerikan. 465 00:27:49,334 --> 00:27:51,043 Aku tidak bisa berhenti melihat wajahnya. 466 00:27:51,044 --> 00:27:54,797 Harrison, dia adalah manusia yang berinteraksi denganmu, 467 00:27:54,798 --> 00:27:56,131 dan dia meninggal. Tentu saja sedih, 468 00:27:56,132 --> 00:27:58,676 tapi pembunuhannya bukan salahmu. 469 00:28:02,138 --> 00:28:03,640 Kau mau pergi ke suatu tempat? 470 00:28:03,765 --> 00:28:06,726 Aku agak ingin... bergerak. 471 00:28:06,851 --> 00:28:08,687 Kau mau minum bir? 472 00:28:08,812 --> 00:28:10,396 Mau kembali ke tempatku? 473 00:28:10,397 --> 00:28:12,231 Kita bisa menonton episode baru <i>Drag Race</i>. 474 00:28:12,232 --> 00:28:13,483 Ya. 475 00:28:15,318 --> 00:28:17,194 <i>Dua kata: "Gorge Orwell."</i> 476 00:28:21,074 --> 00:28:24,661 Aku belum pernah bertanya. 477 00:28:25,495 --> 00:28:29,124 Berapa lama kau bersama ayah Dante? 478 00:28:29,249 --> 00:28:31,709 Oh. Kau mau membahas itu? 479 00:28:31,710 --> 00:28:33,044 Tidak, kau... / Tidak. 480 00:28:33,169 --> 00:28:37,507 Aku bersamanya selama hampir satu... 481 00:28:39,008 --> 00:28:40,509 ...malam. 482 00:28:40,510 --> 00:28:42,554 Oke. 483 00:28:42,679 --> 00:28:46,890 Tetap saja, dia memberiku hadiah terhebat yang pernah kuminta. 484 00:28:46,891 --> 00:28:50,436 Maksudku, aku sangat menyayangi anak ini. 485 00:28:50,437 --> 00:28:52,689 Bahkan saat dia menjadi monster kecil, 486 00:28:52,814 --> 00:28:54,441 karena dia monster kecilku. 487 00:28:56,276 --> 00:28:59,571 Anak itu sebaik-baiknya anak. / Ya. 488 00:29:01,030 --> 00:29:02,824 Sudah larut. / Ya, jadi aku... 489 00:29:02,949 --> 00:29:04,450 Jadi, jika kau tidak keberatan dibangunkan oleh anak itu, 490 00:29:04,451 --> 00:29:06,578 kau boleh menginap di sofa jika kau mau. 491 00:29:07,370 --> 00:29:09,371 Ya. 492 00:29:09,372 --> 00:29:10,540 Ya, terima kasih. 493 00:29:35,064 --> 00:29:38,358 Ini baik. Kita akan butuh enam seperti ini. 494 00:29:38,359 --> 00:29:42,488 VIP diberi nomor, dan batasan diet mereka tercantum. 495 00:29:42,489 --> 00:29:45,283 Harap dicatat bahwa VIP nomor lima adalah seorang vegan. 496 00:29:45,408 --> 00:29:46,868 Kau punya daftar belanjaannya? 497 00:29:46,993 --> 00:29:48,369 Di sini. 498 00:29:48,495 --> 00:29:50,120 Pastikan semuanya terkumpul dan siap dimasak 499 00:29:50,121 --> 00:29:52,122 paling lambat pukul 16:00 pada hari itu. 500 00:29:52,123 --> 00:29:54,082 Kau yakin tidak ingin ada staf yang bekerja saat makan malam? 501 00:29:54,083 --> 00:29:55,584 Saat gubernur datang minggu lalu, kami punya... 502 00:29:55,585 --> 00:29:56,877 Ini adalah pertemuan pribadi. 503 00:29:56,878 --> 00:29:59,630 Ikuti instruksimu dengan tepat. 504 00:29:59,631 --> 00:30:01,966 Mengenai anggur, tulis ini. 505 00:30:02,091 --> 00:30:04,385 Tolong ambilkan Château Lafite '82, 506 00:30:04,511 --> 00:30:05,803 Romanée-Conti, 507 00:30:05,804 --> 00:30:09,140 Dom '59, dan Armagnac 1888. 508 00:30:09,265 --> 00:30:11,768 Yang tahun 1888? Pasti tamu yang istimewa. 509 00:30:11,893 --> 00:30:15,020 Kau dibayar sangat mahal... 510 00:30:15,021 --> 00:30:16,815 ...untuk kerahasiaanmu. 511 00:30:16,940 --> 00:30:18,357 Apa itu bisa dimengerti? 512 00:30:18,358 --> 00:30:19,817 Bagus. 513 00:30:19,818 --> 00:30:23,279 Sekarang tunjukkan padaku rangkaian bunganya. 514 00:30:26,908 --> 00:30:28,826 Tuan Morgan, kau belum mengirimiku 515 00:30:28,827 --> 00:30:31,287 nama teman kencan semalammu. 516 00:30:32,288 --> 00:30:34,623 Aku akan mulai bekerja. 517 00:30:37,627 --> 00:30:39,462 Maafkan aku. 518 00:30:39,587 --> 00:30:41,464 Aku lupa. 519 00:30:42,549 --> 00:30:44,884 Alibimu kau lupakan? 520 00:30:46,678 --> 00:30:47,846 Ikut kami. 521 00:30:51,933 --> 00:30:53,852 Setelah pertemuan terakhir kita, kami menelusuri berjam-jam rekaman 522 00:30:53,977 --> 00:30:55,770 dari sekitar hotel untuk melihat apa yang kau lakukan 523 00:30:55,895 --> 00:31:00,316 setelah kau mengantar Tuan Foster ke kamarnya pada malam pembunuhannya. 524 00:31:00,441 --> 00:31:02,860 Aku tidak... melihat apa-apa. 525 00:31:02,861 --> 00:31:04,069 Benar. 526 00:31:04,070 --> 00:31:06,405 Ada 124 kamera di gedung ini, 527 00:31:06,406 --> 00:31:09,200 namun, setelah kau terlihat di lift tiba 528 00:31:09,325 --> 00:31:10,951 di lantai 11 malam itu, 529 00:31:10,952 --> 00:31:13,162 kau tidak muncul di satu pun kamera keamanan hotel 530 00:31:13,288 --> 00:31:15,582 hingga... pukul 16:15, 531 00:31:15,707 --> 00:31:18,209 di lobi, sehari setelah pembunuhan. 532 00:31:20,169 --> 00:31:22,380 Kau terlihat sedikit lelah di sana. 533 00:31:22,505 --> 00:31:24,591 Seperti kau begadang semalaman. 534 00:31:24,716 --> 00:31:27,427 Tapi bukan dengan seorang wanita, seperti yang kau ingin kami pikirkan. 535 00:31:27,552 --> 00:31:29,470 Karena untuk bisa berkenalan dengan seorang gadis di bar, 536 00:31:29,596 --> 00:31:31,555 kau harus meninggalkan hotel. 537 00:31:31,556 --> 00:31:33,849 Namun, tidak ada kamera yang merekammu masuk 538 00:31:33,850 --> 00:31:37,352 atau meninggalkan tempat ini, sama sekali. 539 00:31:37,353 --> 00:31:38,937 Jadi, apa yang sebenarnya kau lakukan malam itu? 540 00:31:38,938 --> 00:31:40,690 Apa... 541 00:31:40,815 --> 00:31:42,399 Aku tidak tahu apa maksudmu. 542 00:31:42,400 --> 00:31:46,194 Tuan Morgan, kurasa kau berbohong tentang meninggalkan kamar Tuan Foster. 543 00:31:46,195 --> 00:31:49,489 Kurasa kau peduli dengan apa yang akan terjadi pada wanita itu. 544 00:31:49,490 --> 00:31:50,949 Dan kau melakukan hal yang benar. 545 00:31:50,950 --> 00:31:53,703 Kau masuk dan menghentikannya, untuk selamanya. 546 00:31:55,204 --> 00:31:57,122 Biar kugambarkan. 547 00:31:57,123 --> 00:31:59,374 Kau bertanya pada Tuan Foster apa yang dia lakukan 548 00:31:59,375 --> 00:32:03,462 <i>dengan wanita yang jelas-jelas dibius itu, dia membela diri dan marah,</i> 549 00:32:03,463 --> 00:32:05,506 dan saat kau tidak pergi, dia menjadi kasar. 550 00:32:05,632 --> 00:32:06,966 <i>Dan kau melakukan apa yang akan dilakukan siapa pun</i> 551 00:32:07,091 --> 00:32:08,927 dalam situasi itu, kau membela diri. 552 00:32:10,845 --> 00:32:12,262 <i>Demi keselamatanmu, dan keselamatan</i> 553 00:32:12,263 --> 00:32:14,139 wanita itu, kubayangkan kalian berkelahi, 554 00:32:14,140 --> 00:32:17,309 kalian berakhir di kamar mandi, dan dalam keputusasaan, 555 00:32:17,310 --> 00:32:20,604 kau memukulnya dengan tutup porselen dari tangki toilet, 556 00:32:20,605 --> 00:32:21,813 <i>membunuhnya.</i> 557 00:32:21,814 --> 00:32:23,607 Kami menemukan debu porselen 558 00:32:23,608 --> 00:32:25,150 di luka kepala korban. 559 00:32:25,151 --> 00:32:26,861 Sekarang, aku tahu ini pasti 560 00:32:26,986 --> 00:32:28,738 pengalaman yang traumatis, tindakan kekerasan yang ekstrem. 561 00:32:28,863 --> 00:32:30,156 Tapi semuanya terjadi begitu cepat, 562 00:32:30,281 --> 00:32:32,282 dan kau tidak ingin terlibat masalah, 563 00:32:32,283 --> 00:32:34,326 <i>jadi sekarang kau harus membersihkannya.</i> 564 00:32:34,327 --> 00:32:36,913 Tapi pertama, kau membawa Shauna, wanita muda itu, <i>kembali ke kamarnya.</i> 565 00:32:37,038 --> 00:32:38,414 Menggunakan lift servis. 566 00:32:38,539 --> 00:32:40,249 Dan melanjutkan menggunakan apa yang bisa kau ambil 567 00:32:40,375 --> 00:32:41,542 <i>dari hotel untuk membersihkan kamar sebersih mungkin.</i> 568 00:32:41,668 --> 00:32:44,127 Pemutih beroksigen... sangat cerdas. 569 00:32:44,128 --> 00:32:45,837 Lalu tiba waktunya untuk mayatnya. 570 00:32:45,838 --> 00:32:47,131 Memotong-motongnya adalah 571 00:32:47,256 --> 00:32:48,674 <i>satu-satunya pilihanmu, jadi kau membawanya</i> 572 00:32:48,675 --> 00:32:50,634 ke satu-satunya tempat yang terbukti paling nyaman, 573 00:32:50,635 --> 00:32:52,010 dapur hotel. 574 00:32:52,011 --> 00:32:54,304 Yang tutup pukul 01:00, tapi kau tahu itu. 575 00:32:54,305 --> 00:32:56,641 Lalu tinggal masalah 576 00:32:56,766 --> 00:32:58,393 <i>memotong-motongnya, memasukkan bagian-bagiannya ke kantong</i> 577 00:32:58,518 --> 00:32:59,686 <i>dan membuangnya bersama sampah,</i> 578 00:32:59,811 --> 00:33:01,270 tugas yang takkan pernah dipilih siapa pun 579 00:33:01,396 --> 00:33:04,524 tapi masuk akal untuk situasi yang kau hadapi. 580 00:33:07,652 --> 00:33:12,240 Tuan Morgan, aku diberitahu aku tidak pandai menunjukkan empati. 581 00:33:12,365 --> 00:33:15,200 Tapi kuharap kau tahu aku mengerti apa yang terjadi. 582 00:33:15,201 --> 00:33:17,703 Kau mencoba melakukan hal yang benar. 583 00:33:17,704 --> 00:33:19,871 Kau menyelamatkan seorang wanita muda dari diperkosa. 584 00:33:19,872 --> 00:33:21,958 Dan jika kau bekerja sama dengan kami, kami bisa memastikan 585 00:33:22,083 --> 00:33:25,003 bahwa semua ini berubah dari pembunuhan tingkat pertama 586 00:33:25,128 --> 00:33:27,088 menjadi pembunuhan yang dapat dibenarkan. 587 00:33:27,213 --> 00:33:28,840 Terserah padamu. 588 00:33:36,139 --> 00:33:39,058 Aku... harus membuat pengakuan. 589 00:33:45,231 --> 00:33:47,525 Kau boleh melanjutkan. 590 00:33:47,650 --> 00:33:50,403 Aku tidak pernah meninggalkan hotel malam itu... 591 00:33:53,573 --> 00:33:56,534 ...karena aku tinggal di sini. 592 00:33:59,328 --> 00:34:01,122 Kau tinggal di sini? 593 00:34:01,247 --> 00:34:04,041 Aku tunawisma. 594 00:34:04,042 --> 00:34:06,669 Aku tinggal di kamar kosong setiap malam. 595 00:34:06,794 --> 00:34:08,754 Hanya menumpang tidur di mana pun aku bisa. 596 00:34:08,755 --> 00:34:10,840 Bosku tidak tahu. 597 00:34:11,841 --> 00:34:14,469 Itulah mengapa aku berbohong tentang menghabiskan malam dengan seorang gadis. 598 00:34:16,512 --> 00:34:17,680 Maafkan aku. 599 00:34:17,805 --> 00:34:20,683 Bisakah seseorang menguatkan ceritamu? 600 00:34:22,393 --> 00:34:24,561 Aku tidak mau membuat mereka dalam masalah. 601 00:34:24,562 --> 00:34:26,439 Mereka tidak akan kena masalah. 602 00:34:26,564 --> 00:34:31,069 Menegakkan KUHP 140.05 bukan departemenku. 603 00:34:32,612 --> 00:34:34,238 Masuk tanpa izin. 604 00:34:35,198 --> 00:34:38,451 Sekaranglah waktunya memberiku alibi yang sebenarnya. 605 00:34:50,546 --> 00:34:52,339 <i>Tidak sakit.</i> 606 00:34:52,340 --> 00:34:56,427 <i>Aku hanya butuh beberapa jarum untuk merasa seperti diriku lagi.</i> 607 00:34:59,055 --> 00:35:00,765 <i>Atau mungkin hanya satu.</i> 608 00:35:04,894 --> 00:35:06,646 <i>Akhirnya.</i> 609 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 <i>Alat terakhir yang kubutuhkan untuk membunuh.</i> 610 00:35:14,779 --> 00:35:17,490 Ayah tidak bilang ini ide yang buruk. 611 00:35:17,615 --> 00:35:19,324 Terima kasih atas penjelasannya. 612 00:35:19,325 --> 00:35:21,327 Pemburu yang memasang perangkap, Nak. 613 00:35:21,452 --> 00:35:23,287 Tapi dia tidak seharusnya menawarkan diri sebagai umpan. 614 00:35:23,412 --> 00:35:26,124 Aku mengerti risikonya. 615 00:35:26,820 --> 00:35:29,100 ANDA SAAT INI TIDAK AKTIF 616 00:35:29,502 --> 00:35:32,171 Tapi aku sudah mengantisipasi semua faktor tak terduga. 617 00:35:37,218 --> 00:35:38,928 <i>Dia tidak punya tempat tinggal.</i> 618 00:35:39,053 --> 00:35:40,846 Jadi aku... 619 00:35:40,847 --> 00:35:43,599 aku membiarkannya tidur di kamar kosong. 620 00:35:44,642 --> 00:35:46,184 Bukan berarti dia menyakiti siapa pun. 621 00:35:46,185 --> 00:35:48,271 Apa bosmu tahu kau melakukan ini? 622 00:35:48,396 --> 00:35:50,605 Tidak. Apa kau akan memberitahunya? 623 00:35:50,606 --> 00:35:53,567 Kita selesai. Terima kasih. 624 00:35:53,568 --> 00:35:54,861 Tunggu. 625 00:35:54,986 --> 00:35:57,070 Harrison orang yang baik, oke? 626 00:35:57,071 --> 00:35:59,782 Aku tidak membantu bajingan. 627 00:36:19,302 --> 00:36:21,304 Sialan, Angel? Kau mau pensiun? 628 00:36:21,429 --> 00:36:24,264 Ya. Kau sudah tua, tapi tidak setua itu. 629 00:36:24,265 --> 00:36:26,184 Kabarnya sudah menyebar? / Ya. 630 00:36:26,309 --> 00:36:28,561 Kawan, aku tadinya mau memberitahumu. / Ya? 631 00:36:28,686 --> 00:36:30,479 Kau mau memberitahuku? Kapan? Sekarang? 632 00:36:30,605 --> 00:36:33,649 Maaf, kawan. Hanya saja... 633 00:36:33,774 --> 00:36:35,233 ...aku sudah muak dengan Unit Pembunuhan. 634 00:36:35,234 --> 00:36:37,694 Setelah 30 tahun, aku berhak atas pensiunku, 635 00:36:37,695 --> 00:36:39,779 jadi aku akan menikmatinya. 636 00:36:39,780 --> 00:36:42,782 Melakukan apa? Apa kau akan membuka restoran lagi 637 00:36:42,783 --> 00:36:44,577 atau menulis novel, memulai podcast? 638 00:36:44,702 --> 00:36:47,038 Jangan bilang kau akan memulai akun OnlyFans. 639 00:36:47,163 --> 00:36:48,955 Maksudku, aku akan mendukungmu, 640 00:36:48,956 --> 00:36:50,457 tapi aku tidak akan menyukainya. 641 00:36:50,458 --> 00:36:53,627 Tidak. Aku akan bepergian. 642 00:36:53,628 --> 00:36:55,420 Dan aku punya urusan pribadi yang harus diselesaikan. 643 00:36:55,421 --> 00:36:57,048 Urusan pribadi? 644 00:36:57,173 --> 00:36:58,924 Harus menyelesaikan masalah lama atau...? 645 00:36:58,925 --> 00:37:00,968 Seperti film Jason Statham? 646 00:37:01,093 --> 00:37:06,723 Dengar... kau pernah punya satu hal yang tidak bisa... 647 00:37:06,724 --> 00:37:08,100 ...kau lepaskan? 648 00:37:08,226 --> 00:37:10,853 Ya. Penari telanjang dari Eropa Timur. 649 00:37:10,978 --> 00:37:12,312 Yang merupakan ide yang sangat buruk. 650 00:37:12,313 --> 00:37:13,813 Bukan ide yang seburuk itu. 651 00:37:13,814 --> 00:37:17,318 Ayolah, kawan. Bicaralah padaku. Ada apa sebenarnya? 652 00:37:20,738 --> 00:37:23,449 Saat semua terjadi, percayalah, 653 00:37:23,574 --> 00:37:24,950 kau akan mengerti. 654 00:37:24,951 --> 00:37:26,452 Tapi untuk sekarang, 655 00:37:26,577 --> 00:37:29,746 semakin sedikit yang kau tahu, semakin baik. 656 00:37:31,958 --> 00:37:34,751 Setidaknya kita harus minum untuk menghormatimu, kan? 657 00:37:34,752 --> 00:37:39,298 Bisa aku minta... tiga Don Julio 1942, langsung? 658 00:37:39,423 --> 00:37:42,677 Rekanku di sini akan pensiun setelah, berapa? 659 00:37:42,802 --> 00:37:45,971 40 tahun menjadi salah satu yang terbaik di Miami. 660 00:37:45,972 --> 00:37:47,430 Terima kasih. 661 00:37:47,431 --> 00:37:50,351 Baiklah, kalau begitu, 662 00:37:50,476 --> 00:37:53,520 ini untuk Angel Batista. 663 00:37:53,521 --> 00:37:57,649 Kapten dengan semangat terbesar. 664 00:38:05,866 --> 00:38:07,827 Aku sayang kalian. 665 00:38:07,952 --> 00:38:09,537 Sini. 666 00:38:14,125 --> 00:38:15,106 Hei. 667 00:38:15,501 --> 00:38:17,962 Baiklah. Sudah cukup sekarang. 668 00:38:19,000 --> 00:38:32,200 Diterjemahkan oleh rizflash — t.me/rzflash — 669 00:38:35,354 --> 00:38:37,565 <i>Sopirmu telah tiba.</i> 670 00:38:42,737 --> 00:38:45,948 <i>Red seharusnya sudah menyelesaikan janji temu terakhirnya.</i> 671 00:38:46,073 --> 00:38:48,074 Hei, kau di sini untuk Katie? 672 00:38:48,075 --> 00:38:52,204 Tidak. Aku di sini untuk Jerry, bukan Katie. 673 00:38:52,330 --> 00:38:53,664 Kau yakin? Taksi online-ku seharusnya 674 00:38:53,789 --> 00:38:55,333 sudah di sini sepuluh menit lalu. 675 00:38:58,085 --> 00:39:00,171 Ya, aku yakin. 676 00:39:09,764 --> 00:39:11,724 Kau bilang untuk Jerry, kan? 677 00:39:11,849 --> 00:39:14,101 Ya. 678 00:39:14,935 --> 00:39:17,187 Ayo berangkat. 679 00:39:17,188 --> 00:39:19,356 Aku sedang terburu-buru. 680 00:39:19,357 --> 00:39:22,442 Kulihat kau akan ke JFK? 681 00:39:22,443 --> 00:39:25,488 Ya. 682 00:39:33,204 --> 00:39:35,498 Kau baru pulang kerja? / Ya. 683 00:39:35,623 --> 00:39:39,751 Ada bajingan yang memutuskan untuk memformat ulang server perusahaannya. 684 00:39:39,752 --> 00:39:43,214 Benar-benar buang-buang waktuku. 685 00:39:47,218 --> 00:39:48,760 Ambil jembatan. 686 00:39:48,761 --> 00:39:51,889 Kau yakin? Terowongan lebih cepat. 687 00:39:53,724 --> 00:39:55,016 Maksudku, aku punya teman yang bersumpah 688 00:39:55,017 --> 00:39:57,603 dengan Jalan Tol Cross Bronx, tapi aku? 689 00:39:57,728 --> 00:40:00,106 Aku suka tetap di rute biasa. 690 00:40:00,231 --> 00:40:04,442 Kita tidak akan ke JFK. Letakkan kedua tangan di setir 691 00:40:04,443 --> 00:40:06,862 dan lakukan persis seperti yang kukatakan. 692 00:40:07,988 --> 00:40:10,574 Ambil Jembatan Queensboro. 693 00:40:15,413 --> 00:40:17,748 Mulai sekarang, 694 00:40:17,873 --> 00:40:19,958 hidupmu ada di tanganku. 695 00:40:19,959 --> 00:40:21,292 Apa itu dimengerti? 696 00:40:23,087 --> 00:40:25,171 <i>Meja pembunuhan telah berbalik, dan aku benci itu.</i> 697 00:40:25,172 --> 00:40:26,757 Ya. 698 00:40:28,384 --> 00:40:32,178 Bagaimana rasanya tahu kau akan mati? 699 00:40:32,179 --> 00:40:34,056 Jujur? 700 00:40:34,181 --> 00:40:36,099 Ini bukan pertama kalinya. 701 00:40:36,100 --> 00:40:37,350 Apa? 702 00:40:37,351 --> 00:40:39,353 <i>Tidak punya selera humor. Mengerti.</i> 703 00:40:39,478 --> 00:40:42,022 Maksudku... aku takut. 704 00:40:42,748 --> 00:40:45,192 Katakan padaku. 705 00:40:45,317 --> 00:40:48,362 Siapa yang akan merindukanmu setelah kau tiada? 706 00:40:48,487 --> 00:40:53,242 Saat kau tiba-tiba menghilang dari kehidupan seseorang? 707 00:40:53,367 --> 00:40:55,202 Aku tidak tahu apakah ada. 708 00:40:57,621 --> 00:40:59,747 Bagaimana dengan putramu? 709 00:40:59,748 --> 00:41:01,667 Apa yang akan dia katakan 710 00:41:01,792 --> 00:41:04,586 saat mendengar ayahnya sudah mati? 711 00:41:04,587 --> 00:41:07,506 Aku sudah mati baginya. 712 00:41:07,631 --> 00:41:08,966 Bagaimana bisa kau mengacaukannya? 713 00:41:09,091 --> 00:41:12,218 Terlalu keras mendorongnya untuk menjadi sepertiku. 714 00:41:12,219 --> 00:41:14,220 Tapi pada akhirnya 715 00:41:14,221 --> 00:41:16,182 aku bahkan tidak jujur pada diriku sendiri. 716 00:41:17,558 --> 00:41:19,810 Apa maksudnya itu? 717 00:41:19,935 --> 00:41:22,480 Ada sesuatu di dalam diriku 718 00:41:22,605 --> 00:41:24,190 yang mendorongku. 719 00:41:25,149 --> 00:41:26,817 Terlalu lama aku mencoba menahannya, 720 00:41:26,942 --> 00:41:28,694 tapi aku tidak bisa lagi. 721 00:41:30,154 --> 00:41:31,362 Jangan bergerak! 722 00:41:31,363 --> 00:41:34,325 Astaga. / Parkir di depan. 723 00:41:34,450 --> 00:41:36,535 Baiklah. 724 00:41:41,916 --> 00:41:43,500 <i>Saatnya membiarkan diriku yang sebenarnya mengambil alih.</i> 725 00:41:43,501 --> 00:41:46,212 Apa yang kau lakukan? 726 00:41:46,337 --> 00:41:48,755 Aku mengambil kembali hidupku dan nama yang kau curi dariku. 727 00:41:48,756 --> 00:41:50,341 Nama apa? 728 00:41:50,966 --> 00:41:52,927 Penumpang Gelap. 729 00:41:53,052 --> 00:41:55,304 Apa? 730 00:42:15,824 --> 00:42:19,912 Kau tidak tahu, tak ada yang suka sopir di kursi belakang? 731 00:42:26,377 --> 00:42:28,461 <i>Rindu suara itu.</i> 732 00:42:28,462 --> 00:42:32,216 <i>Luar biasa semua hal yang bisa kau pesan dari Internet.</i> 733 00:42:33,801 --> 00:42:35,761 <i>Gratis ongkos kirim juga.</i> 734 00:42:56,240 --> 00:42:57,783 Sial. 735 00:42:58,617 --> 00:43:00,118 Siapa kau? 736 00:43:01,996 --> 00:43:03,205 Apa ini? 737 00:43:03,330 --> 00:43:04,622 <i>Setelah sekian lama,</i> 738 00:43:04,623 --> 00:43:06,165 <i>masih menyenangkan ketika mereka mengatakan hal yang sama.</i> 739 00:43:06,166 --> 00:43:07,625 Ya, "Apa ini? Siapa kau?" 740 00:43:07,626 --> 00:43:09,753 Biasanya begitu. 741 00:43:11,630 --> 00:43:14,173 Lalu aku menunjuk ke korban-korbanmu. 742 00:43:15,467 --> 00:43:18,469 Seperti Hank Garcia, 743 00:43:18,470 --> 00:43:20,973 ayah dari tiga anak, satu lagi akan lahir. 744 00:43:21,098 --> 00:43:24,976 Memaksamu membuka mata dan melihat perbuatanmu. 745 00:43:24,977 --> 00:43:27,812 Tapi setelah penampilanmu di mobil, 746 00:43:27,813 --> 00:43:29,982 aku mulai berpikir mendengar cerita sedih mereka 747 00:43:30,107 --> 00:43:33,944 hanya akan memberimu semacam kesenangan yang aneh. 748 00:43:35,237 --> 00:43:36,989 Dan aku di sini bukan untuk itu. 749 00:43:37,781 --> 00:43:40,199 Apa kau dia? / Siapa? 750 00:43:40,200 --> 00:43:41,784 Pria yang masuk ke apartemenku 751 00:43:41,785 --> 00:43:44,245 dan meninggalkan undangan dengan semua trofiku. 752 00:43:44,246 --> 00:43:46,164 Undangan apa? / Aku belum... 753 00:43:46,165 --> 00:43:47,665 Aku belum menghabiskan uangnya sama sekali. 754 00:43:47,666 --> 00:43:49,334 Kau bisa ambil semuanya kembali, ada di ranselku. 755 00:43:49,335 --> 00:43:51,337 Aku tidak peduli kau menemukan SIM itu juga. 756 00:43:51,462 --> 00:43:52,963 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 757 00:43:53,088 --> 00:43:54,380 Dan aku tidak mau uangmu. 758 00:43:54,381 --> 00:43:56,382 Lalu, kenapa kau di sini?! 759 00:43:56,383 --> 00:43:59,344 Aku di sini karena semua orang tak berdosa yang kau bunuh. 760 00:44:01,388 --> 00:44:02,722 Tidak berdosa? 761 00:44:02,723 --> 00:44:05,350 Kau pikir para sopir itu tidak berdosa?! 762 00:44:05,351 --> 00:44:07,019 Mereka orang biasa, pekerja keras 763 00:44:07,144 --> 00:44:08,854 yang mencoba mencari nafkah, menafkahi keluarga mereka. 764 00:44:08,979 --> 00:44:10,481 Persetan mereka! 765 00:44:11,482 --> 00:44:14,818 Ayahku menghabiskan seluruh tabungannya untuk izin taksi. 766 00:44:14,943 --> 00:44:17,445 Lalu para bajingan taksi online itu datang, 767 00:44:17,446 --> 00:44:19,155 dan nilainya anjlok. 768 00:44:19,156 --> 00:44:21,574 Dia terlilit utang, dia bunuh diri di East River. 769 00:44:21,575 --> 00:44:24,662 Dan saat mereka menemukannya, kepalanya terpenggal 770 00:44:24,787 --> 00:44:26,913 oleh kapal keruk yang sama yang mencarinya. 771 00:44:26,914 --> 00:44:28,998 Jadi katakan padaku 772 00:44:28,999 --> 00:44:31,043 siapa yang tidak berdosa. 773 00:44:31,168 --> 00:44:34,004 Para sopir yang kau bunuh tidak ada hubungannya 774 00:44:34,129 --> 00:44:36,381 dengan ayahmu. 775 00:44:36,382 --> 00:44:40,093 Kau tidak berhak membunuh mereka atau mengambil namaku. 776 00:44:40,094 --> 00:44:41,969 Namamu? 777 00:44:41,970 --> 00:44:43,180 Siapa kau? 778 00:44:45,224 --> 00:44:47,350 Aku Dexter. 779 00:44:47,351 --> 00:44:50,770 Dan hanya ada ruang di dunia ini untuk satu Penumpang Gelap. 780 00:44:50,771 --> 00:44:54,899 Tidak. kumohon! Tidak! 781 00:45:26,140 --> 00:45:28,058 <i>Menipuku sekali.</i> 782 00:45:40,320 --> 00:45:41,696 "Teman Yth, 783 00:45:41,697 --> 00:45:44,490 Anda diundang ke sebuah pesta makan malam 784 00:45:44,491 --> 00:45:48,661 untuk individu-individu sejiwa yang berbagi gairah serupa. 785 00:45:48,662 --> 00:45:51,832 Sebuah kesempatan untuk berbincang 786 00:45:51,957 --> 00:45:54,376 dan bersahabat, 787 00:45:54,501 --> 00:45:59,047 dan untuk berbagi keahlian Anda dengan rekan-rekan. 788 00:45:59,173 --> 00:46:03,886 Terimalah uang ini sebagai penawaran itikad baik." 789 00:46:12,227 --> 00:46:15,897 <i>"Masih ada lagi jika Anda bersedia menjual trofi Anda.</i> 790 00:46:15,898 --> 00:46:19,192 <i>Jalan Anda adalah jalan yang sepi.</i> 791 00:46:19,193 --> 00:46:20,985 <i>Mari kita jalani bersama."</i> 792 00:46:22,029 --> 00:46:24,531 <i>"Bertemu di lokasi berikut.</i> 793 00:46:24,656 --> 00:46:27,117 <i>Sebuah mobil akan disediakan."</i> 794 00:46:32,956 --> 00:46:35,416 Hanya di New York. 795 00:46:35,417 --> 00:46:37,961 <i>Terima kasih atas informasinya, Red.</i> 796 00:46:40,798 --> 00:46:43,592 <i>Tapi apa benar ada pesta makan malam...</i> 797 00:46:43,717 --> 00:46:45,886 <i>untuk para pembunuh berantai?</i> 798 00:46:47,554 --> 00:46:50,474 <i>Kami memang punya kemiripan.</i> 799 00:46:51,308 --> 00:46:53,811 <i>Kecuali aku masih bernapas.</i> 800 00:47:05,280 --> 00:47:07,324 <i>Pencarian di Internet menunjukkan</i> 801 00:47:07,449 --> 00:47:10,576 <i>di mana para sopir taksi online menolak penjemputan dan pengantaran.</i> 802 00:47:10,577 --> 00:47:14,581 <i>Di mana bahkan polisi pun menolak untuk pergi.</i> 803 00:47:17,417 --> 00:47:21,296 <i>Penyewa baru mencari unit kosong di lingkungan yang tenang.</i> 804 00:47:25,300 --> 00:47:27,678 <i>"Jalanmu adalah jalan yang sepi."</i> 805 00:47:27,803 --> 00:47:31,013 <i>Tentu saja. Aku sudah belajar itu bertahun-tahun lalu.</i> 806 00:47:31,014 --> 00:47:34,935 <i>Tidak ada ruang dalam Aturan untuk rekan, bahkan putraku.</i> 807 00:47:36,520 --> 00:47:40,231 <i>Tapi ini adalah kesempatan kedua yang diberikan padaku</i> 808 00:47:40,232 --> 00:47:41,440 <i>untuk menjadi diriku.</i> 809 00:47:42,776 --> 00:47:44,903 <i>Ini adalah bebanku untuk ditanggung.</i> 810 00:47:58,709 --> 00:48:00,376 Hei. 811 00:48:00,377 --> 00:48:02,253 Aku diinterogasi oleh polisi itu. 812 00:48:02,254 --> 00:48:04,463 Apa yang kau katakan? / Aku mengatakan yang sebenarnya. 813 00:48:04,464 --> 00:48:07,466 Dan sekarang jika mereka memberitahu Stefan bahwa aku membiarkanmu tinggal di sini, 814 00:48:07,467 --> 00:48:08,467 aku bisa dipecat. 815 00:48:08,468 --> 00:48:09,802 Elsa, aku minta maaf. 816 00:48:09,803 --> 00:48:11,263 Aku seharusnya tidak menyebutmu... 817 00:48:11,388 --> 00:48:13,223 Tidak apa-apa, aku hanya... 818 00:48:13,348 --> 00:48:16,809 aku telah bekerja keras untuk membangun sesuatu di sini. 819 00:48:16,810 --> 00:48:19,312 Tapi tetap saja, aku harus memastikan polisi itu tahu 820 00:48:19,313 --> 00:48:22,148 bahwa kau adalah orang terakhir yang akan menyakiti seseorang. 821 00:48:22,149 --> 00:48:24,568 Kau tidak harus melakukan itu. / Aku tahu. 822 00:48:47,633 --> 00:48:49,968 <i>Jalanku hanya bisa kulalui sendirian.</i> 823 00:49:07,152 --> 00:49:11,323 <i>Tapi siapa bilang aku tidak bisa bertemu beberapa teman di sepanjang jalan?</i> 824 00:49:16,370 --> 00:49:18,872 <i>Orang-orang dengan "gairah serupa."</i> 825 00:49:34,638 --> 00:49:38,432 <i>"Individu sejiwa."</i> 826 00:49:38,433 --> 00:49:41,227 "Diperlukan sidik jari untuk masuk." 827 00:49:41,228 --> 00:49:43,063 Sial. 828 00:50:11,800 --> 00:50:13,426 <i>Selamat menikmati.</i> 829 00:50:14,000 --> 00:50:30,000 Terjemahan oleh rizflash 830 00:50:31,305 --> 00:51:31,515