"Amy Bradley Is Missing" I Saw Her
ID | 13191227 |
---|---|
Movie Name | "Amy Bradley Is Missing" I Saw Her |
Release Name | Amy.Bradley.Is.Missing.S01E02.I.Saw.Her.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37448531 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,434 --> 00:00:18,935
Ik ben op vakantie met een vriend.
3
00:00:19,060 --> 00:00:20,812
6 MAANDEN NA AMY'S VERDWIJNING
4
00:00:20,937 --> 00:00:24,024
Ik ging van Calgary naar Curaçao...
5
00:00:24,149 --> 00:00:25,549
op een duiktrip.
6
00:00:26,901 --> 00:00:29,613
De plek die we het beste vonden...
7
00:00:29,738 --> 00:00:32,488
en waar we altijd kwamen,
was Porto Marie.
8
00:00:33,783 --> 00:00:36,453
Porto Marie was meer voor de locals.
9
00:00:37,078 --> 00:00:39,539
Je moet weten waar het is...
10
00:00:39,664 --> 00:00:41,789
en je moet er echt heen willen.
11
00:00:43,668 --> 00:00:48,173
Als je meer dan zes mensen zag,
had je geluk.
12
00:00:55,513 --> 00:00:56,913
Het rif is geweldig.
13
00:00:57,223 --> 00:00:58,623
Het water is warm.
14
00:00:59,934 --> 00:01:01,645
Je kunt er veel zien.
15
00:01:01,770 --> 00:01:03,688
Er zit veel zeeleven.
16
00:01:07,901 --> 00:01:09,694
We kwamen net uit het water.
17
00:01:10,195 --> 00:01:13,633
We waren onze uitrusting aan het wassen
in de wasruimte.
18
00:01:14,449 --> 00:01:18,745
Op het strand zie ik
drie mensen onze kant op lopen.
19
00:01:20,205 --> 00:01:23,333
Een man, een meisje in het midden...
20
00:01:23,458 --> 00:01:26,878
en nog iemand
die leek alsof hij van het eiland kwam.
21
00:01:27,003 --> 00:01:28,922
Toen ze dichterbij kwamen...
22
00:01:30,090 --> 00:01:31,883
komt ze naar me toe.
23
00:01:32,634 --> 00:01:33,835
Ze zag er goed uit.
24
00:01:33,961 --> 00:01:36,713
Ze was bruin. Ze rookte.
25
00:01:38,389 --> 00:01:40,976
Ik zie een tatoeage van...
26
00:01:41,101 --> 00:01:42,602
LINKS OP RUG
SCHOUDERBLAD
27
00:01:43,394 --> 00:01:44,629
Tasmanian Devil.
28
00:01:44,755 --> 00:01:48,593
Ze wil net iets tegen me zeggen...
29
00:01:49,025 --> 00:01:52,570
maar dan loopt de man
aan de binnenkant naar me toe.
30
00:01:52,695 --> 00:01:53,989
Ik kijk hem aan.
31
00:01:54,114 --> 00:01:56,157
Hij staarde me aan.
32
00:01:56,282 --> 00:01:57,992
Hij zegt geen woord...
33
00:01:59,536 --> 00:02:00,974
en gebaart haar weg.
34
00:02:03,540 --> 00:02:06,793
Als hij me niet had aangestaard,
was ik het vergeten.
35
00:02:08,461 --> 00:02:09,861
Maar nu niet.
36
00:02:11,172 --> 00:02:12,715
Ik denk er elke dag aan.
37
00:02:14,425 --> 00:02:16,863
Er is geen dag dat ik er niet aan denk.
38
00:02:18,555 --> 00:02:21,743
Ik denk steeds: Wat als ik tien seconden
langer had?
39
00:02:35,363 --> 00:02:38,408
Zo'n twee en een halve week
na Amy's verdwijning...
40
00:02:38,533 --> 00:02:44,414
besloten we terug te gaan
naar Curaçao voor een persconferentie.
41
00:02:49,794 --> 00:02:52,922
Het doel van deze persconferentie...
42
00:02:53,047 --> 00:02:56,968
is niet alleen om mensen te laten weten
wat er is gebeurd...
43
00:02:57,093 --> 00:03:00,055
maar om Amy ook echt terug te vinden.
44
00:03:00,180 --> 00:03:03,349
We vroegen de kapitein van het schip...
45
00:03:03,474 --> 00:03:08,063
om om te roepen dat ze vermist was.
46
00:03:08,188 --> 00:03:12,609
Hij zei dat dit
de andere passagiers zou storen.
47
00:03:12,734 --> 00:03:16,487
We gingen terug naar Curaçao
omdat ik iets moest doen.
48
00:03:17,530 --> 00:03:23,745
Wie was het familielid
dat Amy voor het laatst in leven zag?
49
00:03:24,703 --> 00:03:25,820
Dat was ik.
50
00:03:26,060 --> 00:03:27,460
Jij?
51
00:03:28,625 --> 00:03:32,063
Het is heel moeilijk
om over die laatste keer te praten.
52
00:03:34,547 --> 00:03:36,633
Geloof je niet
dat ze overboord viel?
53
00:03:36,758 --> 00:03:38,158
Absoluut niet.
54
00:03:38,426 --> 00:03:40,051
Wat voor kleding droeg ze?
55
00:03:42,388 --> 00:03:43,951
Ze had een wit topje aan.
56
00:03:44,515 --> 00:03:46,309
Zilveren horloge en oorbellen.
57
00:03:46,434 --> 00:03:47,936
Was ze dronken?
58
00:03:48,519 --> 00:03:52,273
Ze had gedronken.
Iedereen op het schip had gedronken.
59
00:03:52,398 --> 00:03:53,525
We zagen het bonnetje...
60
00:03:53,650 --> 00:03:59,322
en ze had zeven biertjes op,
vanaf ongeveer zes uur 's middags.
61
00:04:01,157 --> 00:04:03,117
Ik probeer me in te houden.
62
00:04:04,327 --> 00:04:05,727
Waarom?
63
00:04:07,247 --> 00:04:12,418
Ik weet het niet. Ik denk...
ook al is ze 23 jaar oud...
64
00:04:13,628 --> 00:04:15,797
je wilt haar toch beschermen.
65
00:04:16,422 --> 00:04:19,509
En soms denk ik dat ik
niet genoeg heb gedaan.
66
00:04:23,596 --> 00:04:26,558
Ik bleef achter en bemande de telefoons...
67
00:04:26,683 --> 00:04:30,019
omdat ik dacht
dat ik niet naar Curaçao kon gaan...
68
00:04:30,144 --> 00:04:32,313
en weer zonder haar thuiskomen.
69
00:04:34,190 --> 00:04:37,610
Ik herinner me niet dat ik at of douchte.
70
00:04:37,735 --> 00:04:39,798
Ik herinner me niet dat ik sliep.
71
00:04:41,781 --> 00:04:47,662
Ik hoopte en bad
dat iemand met informatie zou bellen.
72
00:04:48,955 --> 00:04:51,833
De beloning is verhoogd
naar 260.000 dollar.
73
00:04:51,958 --> 00:04:55,628
Het is verhoogd en we proberen
nog meer geld te krijgen...
74
00:04:55,753 --> 00:04:57,755
van kennissen, vrienden, familie.
75
00:04:57,880 --> 00:05:01,718
Als iemand haar heeft, laat haar dan gaan.
76
00:05:02,719 --> 00:05:05,388
Laat haar 's nachts ergens
geblinddoekt achter.
77
00:05:05,513 --> 00:05:07,056
We stellen geen vragen.
78
00:05:08,766 --> 00:05:10,351
Je kunt anoniem blijven.
79
00:05:11,686 --> 00:05:13,438
We willen haar gewoon terug.
80
00:05:15,398 --> 00:05:17,483
Na de persconferentie...
81
00:05:18,192 --> 00:05:21,571
stonden we buiten in een lobby...
82
00:05:21,696 --> 00:05:25,259
flyers op te hangen en spraken
met mensen van de krant.
83
00:05:25,908 --> 00:05:29,037
Er kwam een man naar ons toe.
84
00:05:29,162 --> 00:05:30,955
Hij stelde zichzelf voor.
85
00:05:31,080 --> 00:05:34,918
Zijn naam was Deshi
en hij was taxichauffeur.
86
00:05:35,043 --> 00:05:38,421
En hij had een van Amy's flyers
in zijn hand.
87
00:05:39,589 --> 00:05:43,009
En hij zei: 'Bent u de vader
van het vermiste meisje?'
88
00:05:43,134 --> 00:05:44,302
En ik zei 'Ja.'
89
00:05:44,427 --> 00:05:46,888
Hij nam me apart en zei:
90
00:05:47,013 --> 00:05:51,601
'Ik wil dat u weet dat uw dochter
niet van het schip is gevallen.'
91
00:05:52,143 --> 00:05:54,729
'Uw dochter is niet gesprongen.'
92
00:05:55,813 --> 00:05:57,690
'Ze is niet overboord gegooid.'
93
00:05:57,815 --> 00:06:00,878
'Ze is op dit eiland
en ik hoop dat u haar vindt.'
94
00:06:02,779 --> 00:06:04,364
Mijn hart bonsde.
95
00:06:05,490 --> 00:06:07,909
En hij zei: 'Ze liep naar mijn taxi.'
96
00:06:08,868 --> 00:06:11,037
'Ze leek een beetje panisch.'
97
00:06:11,162 --> 00:06:13,873
Hij zei:
'Ik vergeet haar groene ogen nooit.'
98
00:06:13,998 --> 00:06:18,211
Hij zei dat ze een wit topje
met een spijkerbroek droeg...
99
00:06:18,336 --> 00:06:21,756
en dat had ze aan
onder het gele shirt...
100
00:06:21,881 --> 00:06:23,756
en de spijkerbroek was weg.
101
00:06:25,009 --> 00:06:26,886
Ze zei: 'Ik moet bellen.'
102
00:06:27,428 --> 00:06:30,866
En hij zei: 'Ik wees in de richting
van de telefoons'...
103
00:06:31,599 --> 00:06:34,349
en hij zei: 'Amy ging
de andere kant op.'
104
00:06:38,147 --> 00:06:41,859
Het was de eerste indicatie
dat ze nog leeft...
105
00:06:43,986 --> 00:06:45,386
en ergens is.
106
00:06:46,447 --> 00:06:51,160
Hij zei:
'U moet naar Coral Cliffs, een resort.'
107
00:06:52,120 --> 00:06:54,995
'U moet naar een plek
die Kadushi Cliffs heet.'
108
00:06:55,998 --> 00:06:58,501
En hij zei: 'Als u daarnaartoe gaat...
109
00:06:58,626 --> 00:07:00,795
kijk dan rond, praat met niemand...
110
00:07:00,920 --> 00:07:02,713
observeer alleen.'
111
00:07:05,091 --> 00:07:09,220
We ontmoetten John Mentar
van de havenpolitie.
112
00:07:09,804 --> 00:07:14,475
In april 1998 kwam de familie hier
om te kijken of we iets vonden.
113
00:07:14,600 --> 00:07:18,062
De taxichauffeur dacht
dat hij Amy Bradley had gezien...
114
00:07:18,646 --> 00:07:20,231
en dat ze het schip had verlaten.
115
00:07:20,356 --> 00:07:22,733
Het raakte me.
116
00:07:23,860 --> 00:07:27,613
Ze kenden het eiland niet zo goed,
dus ik ging met ze mee.
117
00:07:29,157 --> 00:07:32,660
Hij zei dat het gevaarlijk was
en met ons mee moest.
118
00:07:33,786 --> 00:07:35,204
Ze kunnen niet alleen gaan.
119
00:07:35,329 --> 00:07:38,040
De locals kunnen ze aanvallen.
120
00:07:39,041 --> 00:07:42,295
Als agent is het geen probleem,
maar zij alleen, nee.
121
00:07:45,339 --> 00:07:47,592
We hoorden dat die plekken...
122
00:07:47,717 --> 00:07:52,597
in handen waren
van verschillende maffiagroepen.
123
00:07:53,264 --> 00:07:56,726
Sommige hadden toegang tot open water.
124
00:07:57,351 --> 00:07:59,187
Je kon er komen en gaan...
125
00:07:59,312 --> 00:08:03,066
zonder gecontroleerd te worden
door de autoriteiten.
126
00:08:03,191 --> 00:08:04,942
Op sommige plekken zagen we...
127
00:08:05,067 --> 00:08:08,780
geïmproviseerde landingsbanen,
misschien gebruikt...
128
00:08:08,905 --> 00:08:12,283
voor drugshandel of zelfs mensenhandel.
129
00:08:13,367 --> 00:08:14,952
Curaçao is een mooi eiland...
130
00:08:15,077 --> 00:08:17,455
maar er is drugscriminaliteit...
131
00:08:17,580 --> 00:08:19,955
omdat we vlak bij Venezuela zitten.
132
00:08:20,208 --> 00:08:22,752
En we hebben ook
prostitutie op het eiland...
133
00:08:22,877 --> 00:08:24,921
en soms mensenhandel.
134
00:08:26,172 --> 00:08:27,840
Ze kan van het schip zijn gelokt.
135
00:08:27,965 --> 00:08:30,718
Misschien heeft iemand haar verleid.
136
00:08:32,678 --> 00:08:36,474
We gingen een bepaalde weg in en...
137
00:08:39,268 --> 00:08:41,706
we kwamen bij een soort schroothoop.
138
00:08:44,524 --> 00:08:46,024
Oude auto's, schuurtjes.
139
00:08:48,694 --> 00:08:51,280
We gingen een zo'n schuurtje in...
140
00:08:52,448 --> 00:08:54,492
en wat me daar opviel...
141
00:08:54,617 --> 00:08:59,413
was een doosje met Tic Tacs op het bed.
142
00:09:01,582 --> 00:09:05,962
Ik dacht meteen: Misschien was Amy hier,
die is dol op Tic Tacs.
143
00:09:07,755 --> 00:09:09,880
Misschien is ze hierheen gebracht.
144
00:09:10,550 --> 00:09:13,613
Iemand heeft haar van het schip
hierheen gebracht.
145
00:09:14,136 --> 00:09:16,261
Dus dat was mijn mentale toestand.
146
00:09:19,016 --> 00:09:21,394
Ik herinner me hoe we...
147
00:09:22,061 --> 00:09:24,897
door doornstruiken reden.
148
00:09:25,398 --> 00:09:27,066
We rijden op een zandpad...
149
00:09:27,191 --> 00:09:29,402
van anderhalve meter breed...
150
00:09:29,944 --> 00:09:34,365
met doornen van bijna acht centimeter
die tegen de auto's schrapen...
151
00:09:34,490 --> 00:09:36,117
om één uur 's nachts.
152
00:09:36,867 --> 00:09:39,328
En ik hoor duidelijk...
153
00:09:39,453 --> 00:09:43,040
Amy's stem zeggen: 'Brad'...
154
00:09:44,709 --> 00:09:47,420
in een voertuig dat ons passeerde.
155
00:09:48,671 --> 00:09:49,964
En ik raakte in paniek.
156
00:09:50,089 --> 00:09:53,384
Ik draaide me om en
vroeg of iedereen het had gehoord.
157
00:09:53,509 --> 00:09:54,677
En dat was zo.
158
00:09:54,802 --> 00:09:56,202
Dus we keerden om...
159
00:09:59,140 --> 00:10:02,977
en volgden die auto
door de heuvels en achterbuurten...
160
00:10:03,477 --> 00:10:07,023
in de verwachting dat hij stopt
en Amy in de auto zit.
161
00:10:08,691 --> 00:10:10,129
En toen stopte de auto.
162
00:10:14,822 --> 00:10:16,947
Maar het was een oude man, alleen.
163
00:10:18,451 --> 00:10:20,077
Brad, Brad, Brad.
164
00:10:20,202 --> 00:10:21,662
Zeg dag, Brad.
165
00:10:21,787 --> 00:10:26,542
Ik weet hoe het klinkt
als Amy me roept, en het was duidelijk.
166
00:10:26,667 --> 00:10:28,067
Daar komt een auto.
167
00:10:28,586 --> 00:10:33,633
Ik ben nog nooit zo zeker geweest
van wat ik hoorde en dat zij het was.
168
00:10:34,800 --> 00:10:36,260
Dag, Brad.
- Amy.
169
00:10:37,720 --> 00:10:39,680
We vonden haar nergens.
170
00:10:41,015 --> 00:10:45,728
Maar ik weet nu dat ze daar ergens is.
171
00:10:47,063 --> 00:10:50,399
De taxichauffeur die zegt
dat hij haar heeft gezien...
172
00:10:51,359 --> 00:10:53,527
verandert echt alles.
173
00:10:54,403 --> 00:10:56,864
We moeten ons best doen om anderen...
174
00:10:56,989 --> 00:10:59,492
te vinden die haar misschien
hebben gezien...
175
00:10:59,617 --> 00:11:03,621
om mensen zo ver te krijgen
om informatie te delen.
176
00:11:11,629 --> 00:11:14,632
We kijken naar
een mysterie op een cruiseschip.
177
00:11:14,757 --> 00:11:17,843
Het mysterie van een verdwenen passagier.
178
00:11:18,427 --> 00:11:20,888
We contacteerden America's Most Wanted.
179
00:11:21,514 --> 00:11:24,639
Ze is ons leven.
Ze is ons hart. Ze is een van ons.
180
00:11:25,685 --> 00:11:27,728
We wilden Amy bekendheid geven.
181
00:11:27,853 --> 00:11:31,399
Is mogelijk honderden kilometers
verderop weer opgedoken.
182
00:11:31,524 --> 00:11:33,150
9 MAANDEN SINDS VERDWIJNING
183
00:11:33,275 --> 00:11:36,696
Op reis naar een tropisch paradijs
voor wat ontspanning.
184
00:11:36,821 --> 00:11:39,490
Dat wilde de familie Bradley.
185
00:11:39,615 --> 00:11:41,575
America's Most Wanted stond op.
186
00:11:42,493 --> 00:11:45,204
Het ging over een vermist meisje
op een cruise...
187
00:11:45,329 --> 00:11:47,248
bij het eiland Curaçao.
188
00:11:47,373 --> 00:11:50,126
Amy heeft een tattoo van Tasmanian Devil...
189
00:11:51,836 --> 00:11:54,774
met een basketbal
op haar linkerschouderblad.
190
00:11:55,798 --> 00:11:59,009
Er is een foto van de Bradleys
op een loopbrug.
191
00:11:59,927 --> 00:12:04,599
Toen ik die foto zag,
dacht ik: Meen je dit nou?
192
00:12:04,724 --> 00:12:08,936
Dat was het meisje
op het strand op Curacao.
193
00:12:09,061 --> 00:12:12,648
DECEMBER 1998 - AUGUSTUS 1998
194
00:12:12,773 --> 00:12:15,526
De tatoeages en piercings waren hetzelfde.
195
00:12:15,651 --> 00:12:20,072
Ik weet het 100% zeker,
niet 99%, maar 100%.
196
00:12:22,491 --> 00:12:24,160
Ik sprak met de FBI.
197
00:12:24,285 --> 00:12:28,456
Ik vertelde ze in detail
over toen ik haar zag...
198
00:12:28,581 --> 00:12:31,081
en over de mensen die bij haar waren.
199
00:12:32,001 --> 00:12:35,337
Een van de twee mannen staarde me aan.
200
00:12:35,963 --> 00:12:37,381
Dat was een grote kerel.
201
00:12:37,506 --> 00:12:41,093
Zijn gezicht bleef me echt bij.
202
00:12:41,218 --> 00:12:43,593
En ik zie hem
op America's Most Wanted.
203
00:12:49,769 --> 00:12:51,604
Amy was met twee mannen...
204
00:12:52,480 --> 00:12:56,105
en degene die ik kon identificeren,
was Alister Douglas.
205
00:12:58,736 --> 00:13:02,948
We hebben een getuige die Amy
op het strand zag met anderen.
206
00:13:04,700 --> 00:13:08,329
Deze getuige identificeerde een van hen
als Alister Douglas...
207
00:13:08,454 --> 00:13:10,289
de bassist van de cruise.
208
00:13:11,957 --> 00:13:16,212
Dan is er de taxichauffeur
die zegt Amy te hebben gesproken.
209
00:13:16,337 --> 00:13:18,089
Het valt niet te controleren...
210
00:13:18,214 --> 00:13:22,176
maar we moeten ons afvragen
of Amy nog in leven en op Curaçao was.
211
00:13:22,301 --> 00:13:23,701
Verliet ze het schip?
212
00:13:26,514 --> 00:13:27,914
Is ze weggesmokkeld?
213
00:13:28,766 --> 00:13:32,603
Als Amy is ontvoerd
of van het schip is gesmokkeld...
214
00:13:33,562 --> 00:13:35,356
hadden ze hun handen vol...
215
00:13:35,481 --> 00:13:37,233
want Amy is een vechter.
216
00:13:37,358 --> 00:13:39,026
Amy Bradley.
217
00:13:39,944 --> 00:13:42,488
Amy was sterk, heel atletisch.
218
00:13:43,280 --> 00:13:46,826
Amy zou zich verzet hebben.
219
00:13:46,951 --> 00:13:50,371
Ja. Goed gespeeld, in het vuilnis.
220
00:13:50,496 --> 00:13:52,957
Ik denk dat ze haar mannetje zou staan.
221
00:13:53,082 --> 00:13:55,751
Ze was een geweldige basketballer.
222
00:13:56,335 --> 00:14:00,840
Amy was de eerste vrouw ooit
die een beurs voor Longwood kreeg.
223
00:14:00,965 --> 00:14:03,384
Ze was mentaal én fysiek heel sterk.
224
00:14:04,510 --> 00:14:09,306
Maar hoewel Amy sterk was,
was ze niet groot.
225
00:14:09,431 --> 00:14:12,643
Ze hadden haar ergens in kunnen stoppen...
226
00:14:12,768 --> 00:14:18,023
en vermomd als bagage
van het schip kunnen meenemen.
227
00:14:19,817 --> 00:14:21,485
Amy was vrij klein.
228
00:14:22,528 --> 00:14:25,406
En ze dronk. Ze hield van een feestje.
229
00:14:25,531 --> 00:14:27,867
Ze kon flink drinken.
230
00:14:27,992 --> 00:14:30,578
Ze kon goed tegen alcohol.
231
00:14:30,703 --> 00:14:33,581
We denken: Heeft ze de verkeerde ontmoet?
232
00:14:33,706 --> 00:14:35,769
Bood iemand haar een drankje aan?
233
00:14:36,542 --> 00:14:38,711
Ik weet het niet. Is dat mogelijk?
234
00:14:41,797 --> 00:14:44,049
Ik denk dat ze veel complexer was...
235
00:14:44,174 --> 00:14:47,678
en meer kanten had
dan mensen echt kunnen begrijpen.
236
00:14:47,803 --> 00:14:49,763
Amy wist altijd wie ze was.
237
00:14:50,389 --> 00:14:53,183
Ik kreeg geen auto op m'n 16e verjaardag.
238
00:14:54,018 --> 00:14:57,897
Op school was ze bereid
om iedereen te leren kennen.
239
00:15:02,067 --> 00:15:05,446
De beste herinnering aan Amy was...
240
00:15:05,571 --> 00:15:07,406
toen ze uit de kast kwam.
241
00:15:08,115 --> 00:15:12,703
Ze zei: 'Ik ben gay.'
En ik zei: 'Wat vind je van mij?'
242
00:15:12,828 --> 00:15:15,331
En ze zei: 'Je bent mijn type niet.'
243
00:15:15,456 --> 00:15:19,794
Ik moet er nog steeds om lachen,
want ik was 17, 18 jaar oud.
244
00:15:19,919 --> 00:15:23,047
Hoezo ben ik je type niet?
Wat is er mis met mij?
245
00:15:24,173 --> 00:15:26,467
Op Longwood begon er iets tussen ons...
246
00:15:26,592 --> 00:15:28,469
te groeien.
247
00:15:28,594 --> 00:15:33,265
Op een avond kuste ze me,
en dat was voor mij het teken.
248
00:15:36,685 --> 00:15:40,314
In het eerste jaar waren we kamergenoten.
249
00:15:40,439 --> 00:15:42,191
We zaten in de badkamer...
250
00:15:42,942 --> 00:15:45,110
en ze zei:
'Kun je me helpen met mijn ouders?'
251
00:15:45,235 --> 00:15:46,635
'Kun je meegaan?'
252
00:15:47,571 --> 00:15:51,033
Ik herinner me de rit naar huis met haar.
253
00:15:51,659 --> 00:15:53,059
Ze was bang...
254
00:15:54,411 --> 00:15:57,540
want ze wilde haar ouders
niet teleurstellen.
255
00:15:57,665 --> 00:16:01,103
Ik heb nooit iemand zo hecht
met familie gezien als Amy.
256
00:16:02,646 --> 00:16:03,654
Amy.
257
00:16:03,780 --> 00:16:06,257
De Bradleys zijn een bijzonder gezin.
258
00:16:06,382 --> 00:16:08,259
Een en al liefde.
259
00:16:08,384 --> 00:16:12,096
Ze misten nooit een sportevenement
of activiteit...
260
00:16:12,930 --> 00:16:15,265
van hen. Nooit.
261
00:16:20,688 --> 00:16:24,483
Ze vertelde haar
ouders over onze relatie...
262
00:16:24,608 --> 00:16:28,904
en ze waren niet blij.
263
00:16:29,947 --> 00:16:32,408
Ze waren verrast en teleurgesteld.
264
00:16:35,577 --> 00:16:40,541
Haar vader schreef me een brief waaruit
duidelijk bleek hoe hij zich voelde.
265
00:16:40,666 --> 00:16:43,002
Een brief van drie pagina's...
266
00:16:43,877 --> 00:16:46,815
waarin hij schreef
hoe teleurgesteld hij was.
267
00:16:49,758 --> 00:16:51,927
Het is Amy's leven. Het was niet...
268
00:16:52,052 --> 00:16:55,514
Het was niet wat we voor
haar zouden kiezen...
269
00:16:55,639 --> 00:16:58,267
maar we hielden
onvoorwaardelijk van haar.
270
00:16:58,392 --> 00:17:00,955
Ik weet nog dat ik dat in de brief zette.
271
00:17:02,563 --> 00:17:05,399
Het zorgde voor veel stress
en druk bij ons.
272
00:17:06,108 --> 00:17:08,858
We dronken allemaal
veel tijdens onze studie.
273
00:17:10,112 --> 00:17:13,240
Maar ik denk dat Amy ook dronk...
274
00:17:14,533 --> 00:17:17,703
om die grote gevoelens wat te verdoven.
275
00:17:18,662 --> 00:17:21,498
Ik denk dat ze een last droeg...
276
00:17:21,623 --> 00:17:23,792
die we niet allemaal droegen.
277
00:17:26,712 --> 00:17:28,631
Het was zwaar voor haar...
278
00:17:28,756 --> 00:17:32,801
dat haar ouders het moesten verwerken
en het niet echt begrepen.
279
00:17:32,926 --> 00:17:37,806
Als ouders waren we bang dat in 1995...
280
00:17:37,931 --> 00:17:41,226
die gevoelens niet zouden worden
geaccepteerd...
281
00:17:41,894 --> 00:17:44,104
door de algemene bevolking.
282
00:17:44,688 --> 00:17:46,899
Het was de jaren 90, in vredesnaam.
283
00:17:47,775 --> 00:17:49,526
Dat was taboe.
284
00:17:50,652 --> 00:17:53,090
Het is als ouder moeilijk om te zeggen:
285
00:17:53,363 --> 00:17:56,784
'Mijn kind is gay',
maar ze hielden toch van haar.
286
00:18:05,793 --> 00:18:08,504
De familie Bradley was meteen
heel eerlijk...
287
00:18:08,629 --> 00:18:12,675
en vertelde de rechercheurs
over haar relaties en...
288
00:18:12,800 --> 00:18:14,802
de uitdagingen die ze kende.
289
00:18:17,763 --> 00:18:21,934
Toen we de hut gingen bekijken...
290
00:18:22,059 --> 00:18:24,436
en schoenen zien en een tafeltje...
291
00:18:24,561 --> 00:18:26,647
tegen het balkon geduwd...
292
00:18:26,772 --> 00:18:30,234
moeten we ook naar
mogelijke zelfmoord kijken.
293
00:18:31,735 --> 00:18:35,739
We hebben tal van vrienden
en familie ondervraagd...
294
00:18:35,864 --> 00:18:38,909
en ook buiten die
onmiddellijke bubbel...
295
00:18:39,034 --> 00:18:42,162
om beter te begrijpen wat er...
296
00:18:42,287 --> 00:18:43,914
in Amy's hoofd omging.
297
00:18:44,748 --> 00:18:48,961
Ik geloof dat we
naar alle mogelijkheden moeten kijken.
298
00:18:52,631 --> 00:18:56,093
Ik heb ook aan zelfmoord gedacht.
299
00:18:56,218 --> 00:18:57,344
Maar ik dacht ook:
300
00:18:57,469 --> 00:19:01,723
Amy was dol op het leven.
301
00:19:02,474 --> 00:19:04,434
Ze zou hier willen zijn.
302
00:19:07,646 --> 00:19:12,234
Ik geloof niet
dat Amy zelfmoord heeft gepleegd.
303
00:19:13,443 --> 00:19:16,613
Dat kan ik echt niet geloven.
304
00:19:16,738 --> 00:19:18,866
En toen ze op die reis gingen...
305
00:19:19,449 --> 00:19:21,285
had ze zin in het leven.
306
00:19:21,952 --> 00:19:24,872
Ze had net een nieuwe baan.
307
00:19:24,997 --> 00:19:27,041
Ze had een nieuwe buldog...
308
00:19:27,166 --> 00:19:28,792
een prachtig appartement...
309
00:19:28,917 --> 00:19:30,502
wat we geweldig vonden...
310
00:19:30,627 --> 00:19:32,963
omdat we daar konden samenkomen.
311
00:19:33,839 --> 00:19:38,093
Op de tweede dag belden ze naar huis
en ze vermaakten zich geweldig.
312
00:19:39,845 --> 00:19:41,638
En ze klonk zo vrolijk...
313
00:19:41,763 --> 00:19:45,559
en ze was met Brad gaan winkelen
en zei: 'Ik zie je thuis weer.'
314
00:19:45,684 --> 00:19:48,771
'Ik wil je alles vertellen.
Ik heb een cadeautje.'
315
00:19:48,896 --> 00:19:54,443
Dat klinkt voor mij niet als iemand
die zelfmoord wil plegen.
316
00:19:56,737 --> 00:20:00,574
Amy was heel zelfverzekerd,
ze was gelukkig.
317
00:20:00,699 --> 00:20:04,244
Ze had echt het gevoel
dat ze stappen zette in het leven.
318
00:20:04,369 --> 00:20:06,622
Ik geloof van binnen echt...
319
00:20:06,747 --> 00:20:08,665
dat het geen zelfmoord was...
320
00:20:08,790 --> 00:20:11,335
maar de deur staat nog open voor...
321
00:20:11,460 --> 00:20:12,711
alle scenario's.
322
00:20:12,836 --> 00:20:14,546
Als ze niet gezien was...
323
00:20:14,671 --> 00:20:17,109
zou je dan anders denken? Misschien.
324
00:20:24,348 --> 00:20:26,725
Mijn naam is Bill Hefner.
Ik woon in Fallon, Nevada.
325
00:20:26,850 --> 00:20:29,019
Ik zat 20 jaar bij de marine.
326
00:20:31,313 --> 00:20:34,733
JANUARI 1999
10 MAANDEN SINDS AMY'S VERDWIJNING
327
00:20:34,858 --> 00:20:36,652
Ik zat op de USS Chandler.
328
00:20:38,654 --> 00:20:40,656
M'n schip legde bij Curacao aan.
329
00:20:41,323 --> 00:20:43,448
Ik denk dat we er één nacht waren.
330
00:20:43,909 --> 00:20:47,371
Toen ik die avond uitging,
was ik ver van de haven.
331
00:20:48,455 --> 00:20:51,500
En ik stopte in een bar
waar ik niet hoorde te zijn.
332
00:20:51,625 --> 00:20:55,671
Ik zag het hotel erboven
en daaronder leek het een bar.
333
00:20:55,796 --> 00:20:58,924
Dus ik stop daar, en een man daar...
334
00:20:59,049 --> 00:21:02,136
met een revolver in z'n riem zegt:
'Waar ga je heen?'
335
00:21:02,261 --> 00:21:05,847
Ik zei: 'Ik wilde een biertje',
en hij zegt: 'O, oké.'
336
00:21:07,224 --> 00:21:11,099
Eenmaal binnen komen er twee mannen
en twee meisjes de trap af.
337
00:21:12,646 --> 00:21:14,982
Ik zie dat de mannen gewapend zijn.
338
00:21:15,607 --> 00:21:19,420
Ik ging bij de meisjes zitten
en de mannen gingen naar de bar.
339
00:21:20,195 --> 00:21:22,698
Eén was wit
en de ander Latijns-Amerikaans.
340
00:21:22,823 --> 00:21:26,326
Het witte meisje was klein,
had donker haar...
341
00:21:27,119 --> 00:21:28,578
en had wat tattoos.
342
00:21:29,621 --> 00:21:33,059
En toen stond een van de meisjes op
en ging naar de bar.
343
00:21:33,709 --> 00:21:35,752
Ik had weg moeten gaan...
344
00:21:36,795 --> 00:21:39,965
want toe zei het andere meisje: 'Hé...
345
00:21:40,090 --> 00:21:43,552
ze houden me tegen mijn wil vast.
Ik heb hulp nodig.'
346
00:21:44,052 --> 00:21:48,240
Ze zei: 'Ik ben ze 200 dollar schuldig
en... ze laten me niet gaan.'
347
00:21:49,516 --> 00:21:51,766
Dit was mijn 18e jaar bij de marine.
348
00:21:52,144 --> 00:21:55,207
Ik had tal van verhalen gehoord
van prostituees...
349
00:21:55,981 --> 00:21:57,691
in Singapore, Thailand.
350
00:21:58,275 --> 00:21:59,838
Ik kende het wel, weet je?
351
00:22:00,569 --> 00:22:03,614
En toen zei ze, met een zuidelijk accent:
352
00:22:03,739 --> 00:22:05,449
'Mijn naam is Amy Bradley.'
353
00:22:08,493 --> 00:22:10,245
Ze sprak het uit als "Bradley".
354
00:22:10,370 --> 00:22:12,664
Niet te zuidelijk, maar zuidelijk.
355
00:22:14,791 --> 00:22:19,630
En toen zei ze dat ze
van dat schip was gegaan...
356
00:22:19,755 --> 00:22:21,548
om drugs te scoren.
357
00:22:22,341 --> 00:22:24,968
Ze zei: 'Mijn broer en ik
waren aan het feesten...
358
00:22:25,093 --> 00:22:29,306
en ik ging aan wal om drugs te halen
en nu zit ik hier vast.'
359
00:22:29,931 --> 00:22:33,227
Ze deed alsof ze me niets had verteld.
360
00:22:33,352 --> 00:22:35,437
Ze wilde niet dat de anderen...
361
00:22:35,562 --> 00:22:37,147
wisten wat ze had gezegd.
362
00:22:37,272 --> 00:22:40,442
Toen het andere meisje terugkwam,
was ze weer stil.
363
00:22:42,819 --> 00:22:45,072
Ik wist niet wat het was.
364
00:22:45,197 --> 00:22:49,159
Ik nam het met een korreltje zout
en ik ging weg.
365
00:22:49,284 --> 00:22:51,286
Je had die man met een pistool.
366
00:22:51,411 --> 00:22:55,248
Ik wilde geen problemen veroorzaken.
367
00:22:57,292 --> 00:23:00,087
Pas in 2001...
368
00:23:00,212 --> 00:23:04,508
drie of vier jaar later
voor ik eraan werd herinnerd...
369
00:23:04,633 --> 00:23:06,009
en zei: 'Ho even.'
370
00:23:06,134 --> 00:23:07,634
23 JULI 2001 - VERDWENEN
371
00:23:07,969 --> 00:23:10,347
Ik zag die foto en legde de link.
372
00:23:13,141 --> 00:23:15,477
Er kwam een tip binnen van een marinier...
373
00:23:15,602 --> 00:23:18,981
maar dat was jaren
nadat hij op het eiland was geweest.
374
00:23:19,106 --> 00:23:22,359
Hij meldde het toen niet
omdat hij in het leger zat...
375
00:23:22,484 --> 00:23:24,277
en dat werd afgekeurd.
376
00:23:25,278 --> 00:23:29,783
Agenten probeerden destijds te kijken
of er een connectie was...
377
00:23:29,908 --> 00:23:32,577
met dat bordeel.
378
00:23:32,702 --> 00:23:35,539
Maar die informatie...
Het was jaren later...
379
00:23:35,664 --> 00:23:38,417
en kon niet meer worden nagegaan...
380
00:23:38,542 --> 00:23:39,876
en bevestigd.
381
00:23:40,001 --> 00:23:43,296
Maar je vraagt je wel af
of het om mensenhandel ging.
382
00:23:45,215 --> 00:23:50,095
Ik meldde het niet
omdat ik niet bestraft wilde worden.
383
00:23:50,220 --> 00:23:53,033
Ik wilde niet dat iemand wist
dat ik daar was.
384
00:23:54,724 --> 00:23:58,520
Het was twee jaar voor mijn pensioen.
385
00:23:58,645 --> 00:24:03,275
Als ik gepakt was, zou ik
naar een lagere rang zijn gedegradeerd.
386
00:24:03,400 --> 00:24:05,986
En dat wilde ik niet.
387
00:24:08,822 --> 00:24:12,909
Hoe zeker weet je
dat het om Amy Lynn Bradley ging?
388
00:24:13,618 --> 00:24:15,203
Ze zei het zelf.
389
00:24:16,329 --> 00:24:18,665
En ze leek op de foto die ik zag.
390
00:24:19,875 --> 00:24:21,275
Dus, ja.
391
00:24:23,336 --> 00:24:28,467
De FBI verhoorde me
en ik deed een leugendetectortest.
392
00:24:30,260 --> 00:24:32,804
Ze vroegen of ik de mannen
van foto's kon identificeren.
393
00:24:32,929 --> 00:24:36,641
Op de foto die ze lieten zien
stond Yellow, geloof ik.
394
00:24:37,184 --> 00:24:39,853
En ze zeiden, 'Is dat de man van de bar?'
395
00:24:39,978 --> 00:24:42,481
En ik wist het niet zeker, dus...
396
00:24:44,274 --> 00:24:46,276
Waarom zouden mensen je geloven?
397
00:24:46,776 --> 00:24:49,446
Dat hoeft niet, maar de FBI geloofde me...
398
00:24:49,571 --> 00:24:52,616
en ik deed een
leugendetectortest, dus...
399
00:24:53,909 --> 00:24:55,869
Ik heb er niets mee te winnen.
400
00:24:55,994 --> 00:24:58,622
Ik meldde het omdat dat het juiste was.
401
00:25:00,457 --> 00:25:03,835
Dat is alles.
402
00:25:06,838 --> 00:25:09,091
Amy en ik waren de hele cruise samen.
403
00:25:09,216 --> 00:25:12,010
Ik weet niet wat er gebeurd kan zijn...
404
00:25:12,135 --> 00:25:14,137
om in een situatie te zitten...
405
00:25:14,262 --> 00:25:17,182
waar ze mensen geld voor drugs
schuldig is.
406
00:25:17,307 --> 00:25:20,685
Bier en sigaretten, dat was haar ding.
407
00:25:22,437 --> 00:25:25,899
Dat ze ergens drugs wilde scoren...
408
00:25:26,608 --> 00:25:28,652
is voor mij ongelofelijk.
409
00:25:29,986 --> 00:25:35,116
Aan de andere kant
is er een legitieme getuige.
410
00:25:36,076 --> 00:25:37,702
Alles lijkt te kloppen.
411
00:25:38,453 --> 00:25:42,123
Dus als ze in een bordeel vast zat...
412
00:25:42,874 --> 00:25:46,628
dachten we: Hoe is ze daar gekomen?
413
00:25:47,379 --> 00:25:48,547
Wat is er gebeurd?
414
00:25:48,672 --> 00:25:49,881
Hoe is het gebeurd?
415
00:25:50,006 --> 00:25:52,426
We denken steeds terug...
416
00:25:52,551 --> 00:25:53,969
aan de cruise.
417
00:25:54,594 --> 00:25:56,346
Hebben we iets gemist?
418
00:25:56,471 --> 00:25:59,766
En als we eraan terugdenken
en kijken naar de dingen...
419
00:25:59,891 --> 00:26:02,561
die voor haar verdwijning gebeurden...
420
00:26:02,686 --> 00:26:06,940
denk je steeds: Ho, en dit? En dat dan?
421
00:26:09,234 --> 00:26:11,903
Wat mij het meest is bijgebleven...
422
00:26:12,028 --> 00:26:17,158
is de aandacht die de bediening
voor Amy leek te hebben.
423
00:26:18,076 --> 00:26:22,038
Op een gegeven moment
liep de ober naar ons toe...
424
00:26:22,163 --> 00:26:25,625
en zei: 'Waar is Amy?'
425
00:26:25,750 --> 00:26:29,087
We willen haar meenemen
naar Carlos'n Charlie's.
426
00:26:29,671 --> 00:26:33,216
Ik wist toen alleen
dat het een bar op Aruba was.
427
00:26:33,341 --> 00:26:37,029
Toen ik het Amy vertelde, zei ze:
'We gaan niet van de boot.'
428
00:26:37,846 --> 00:26:41,725
Later zag ik een man
een paar verdiepingen hoger...
429
00:26:41,850 --> 00:26:44,728
waar ik een paar keer
oogcontact mee had.
430
00:26:45,729 --> 00:26:48,064
Ik snapte het niet waar hij naar keek.
431
00:26:48,189 --> 00:26:51,401
Ik vraag me af of hij naar Amy keek
of naar ons.
432
00:26:51,526 --> 00:26:54,279
Op een gegeven moment gebaarde ik van:
433
00:26:54,404 --> 00:26:55,655
'Kan ik je helpen?'
434
00:26:55,780 --> 00:27:00,910
Toen pakte ik mijn spullen
en toen ik weer opkeek, was hij weg.
435
00:27:01,703 --> 00:27:06,041
Na het eten zei ik tegen Amy:
'Hé, laten we onze foto's gaan kopen.'
436
00:27:06,708 --> 00:27:10,962
We gaan naar de galerij
waar foto's op borden hangen...
437
00:27:11,087 --> 00:27:15,550
die passagiers kunnen kopen
van de man bij de galerij.
438
00:27:15,675 --> 00:27:19,721
Hij herkende haar meteen en zei:
'O, jij hangt hier.'
439
00:27:19,846 --> 00:27:24,017
Dus hij ging kijken en pakte wat foto's
en keek achter hem...
440
00:27:24,142 --> 00:27:26,061
en keek toen in een doos...
441
00:27:26,186 --> 00:27:28,939
en zei: 'Ik had ze daar hangen.'
442
00:27:29,064 --> 00:27:31,441
'Zou iemand van uw gezelschap...
443
00:27:31,566 --> 00:27:34,319
de foto's hier al
gekocht kunnen hebben?'
444
00:27:35,236 --> 00:27:36,636
Wij zeiden: 'Nee.'
445
00:27:38,281 --> 00:27:40,909
Ik weet nog dat ik tegen hem zei:
446
00:27:41,034 --> 00:27:44,409
'Kun je die foto's opnieuw maken?'
En hij zei: 'Zeker.'
447
00:27:48,792 --> 00:27:50,192
Wie keek er naar Amy?
448
00:27:51,586 --> 00:27:54,211
Waarom wilden ze haar van de boot krijgen?
449
00:27:54,756 --> 00:27:56,633
Waarom ontbreken Amy's foto's?
450
00:27:58,927 --> 00:28:02,055
Iemand zag haar, wilde haar
en nam haar mee.
451
00:28:04,224 --> 00:28:08,979
MEI 2001
3 JAAR SINDS AMY'S VERDWIJNING
452
00:28:09,104 --> 00:28:11,189
Ik nam de zaak over in 2001.
453
00:28:11,981 --> 00:28:13,608
Bij de Bradleys...
454
00:28:13,733 --> 00:28:17,821
hoorde je de pijn en
wanhoop in hun stem.
455
00:28:18,530 --> 00:28:20,448
Mensen doen alles voor hun kinderen.
456
00:28:20,573 --> 00:28:22,576
Ze doen alles voor hun dochter.
457
00:28:22,701 --> 00:28:25,787
En ze deden alles
om het mysterie op te lossen.
458
00:28:27,539 --> 00:28:30,333
We vroegen ambassades,
ziekenhuizen, gevangenissen.
459
00:28:30,458 --> 00:28:33,920
We spraken met iedereen
die met ons wilde praten...
460
00:28:34,045 --> 00:28:37,590
over wat er gebeurde
in dat deel van de wereld.
461
00:28:38,591 --> 00:28:42,387
En we hadden een hotline,
we belden het nieuws...
462
00:28:42,512 --> 00:28:46,057
en vertelden het
verhaal honderden keren.
463
00:28:46,182 --> 00:28:48,602
Amy's ouders zijn hier,
Iva en Ron Bradley.
464
00:28:48,727 --> 00:28:51,354
Iva en Ron Bradley.
465
00:28:51,479 --> 00:28:53,648
Ze gaven de zoektocht nooit op.
466
00:28:53,773 --> 00:28:57,402
De telefoon ging de hele nacht door...
467
00:28:57,527 --> 00:28:59,946
en mensen belden overal vandaan.
468
00:29:00,530 --> 00:29:03,033
Ik zal nooit onder
woorden kunnen brengen...
469
00:29:03,158 --> 00:29:07,203
hoe het voelt om zonder
een van je kinderen thuis te komen.
470
00:29:07,871 --> 00:29:12,292
We beleven het opnieuw bij elke keer
dat we het vertellen...
471
00:29:12,686 --> 00:29:13,727
Jaar...
472
00:29:13,853 --> 00:29:16,796
Amy is heel verantwoordelijk
en zorgvuldig.
473
00:29:16,921 --> 00:29:18,089
...na jaar...
474
00:29:18,214 --> 00:29:22,260
Als ze langer dan tien minuten wegging,
liet ze een briefje achter.
475
00:29:22,385 --> 00:29:23,511
...na jaar.
476
00:29:23,636 --> 00:29:27,432
Je gaat elke avond naar bed
terwijl je aan haar denkt.
477
00:29:27,974 --> 00:29:30,351
Bij elk piepje van de computer...
478
00:29:31,019 --> 00:29:33,957
renden we ernaartoe
om de e-mail te bekijken.
479
00:29:35,774 --> 00:29:38,276
Sommigen hadden het over marteling.
480
00:29:38,943 --> 00:29:40,278
ZE WORDT VERKRACHT EN GESLAGEN
481
00:29:40,403 --> 00:29:44,240
'Amy's voeten zijn bewerkt met messen
zodat ze niet kon ontsnappen.'
482
00:29:44,365 --> 00:29:46,553
'Amy is vastgebonden aan een boom.'
483
00:29:47,118 --> 00:29:49,746
'Je dochter is geslagen met een bijl...
484
00:29:49,871 --> 00:29:53,333
en begraven
in een ondiep graf in Venezuela...
485
00:29:53,458 --> 00:29:55,877
en dit zijn de coördinaten.'
486
00:29:56,002 --> 00:29:59,130
Op zo'n moment haal je diep adem...
487
00:29:59,964 --> 00:30:01,299
controleer je het...
488
00:30:01,424 --> 00:30:04,969
en kom je erachter
dat die coördinaten niet bestaan.
489
00:30:09,516 --> 00:30:11,059
Het was frustrerend.
490
00:30:13,937 --> 00:30:16,000
Op een dag krijgen we een e-mail.
491
00:30:18,817 --> 00:30:20,985
MOGELIJKE AANWIJZING AMY
492
00:30:23,571 --> 00:30:27,951
In 2005 ontving de familie
een reeks foto's...
493
00:30:29,285 --> 00:30:32,121
zogezegd van een website...
494
00:30:33,039 --> 00:30:38,795
waar mensen kwamen
voor gratis seks of prostituees.
495
00:30:39,546 --> 00:30:43,133
Toen ik de zaak kreeg,
zat ik net bij de San Juan-divisie...
496
00:30:43,258 --> 00:30:45,927
en werkte van Puerto Rico...
497
00:30:46,052 --> 00:30:49,556
door heel West-Indië
tot Trinidad en Tobago.
498
00:30:49,681 --> 00:30:52,517
Het is een broeinest voor mensenhandel.
499
00:30:52,642 --> 00:30:55,019
Er reizen veel mensen door dat gebied...
500
00:30:55,144 --> 00:30:57,939
en er gaat heel veel geld rond.
501
00:31:00,525 --> 00:31:02,151
Die foto's zien...
502
00:31:03,361 --> 00:31:05,113
is vreselijk.
503
00:31:07,740 --> 00:31:09,140
Het is...
504
00:31:10,785 --> 00:31:14,789
Het is paniek. Het is een soort paniek.
505
00:31:16,124 --> 00:31:19,085
Ik kan alleen maar denken:
is dat mijn dochter?
506
00:31:20,295 --> 00:31:22,839
Het zijn verontrustende beelden.
507
00:31:22,964 --> 00:31:24,382
Misselijkmakend.
508
00:31:24,507 --> 00:31:29,095
Het is zeker niet iets waar je...
509
00:31:29,220 --> 00:31:31,514
Amy bij betrokken wilt zien.
510
00:31:32,682 --> 00:31:35,143
We weten niet hoe Amy er dan uitziet.
511
00:31:35,768 --> 00:31:39,689
In zeven jaar kan je uiterlijk veranderen.
512
00:31:41,316 --> 00:31:42,941
We keken er allemaal naar.
513
00:31:43,568 --> 00:31:47,405
De neus, de kin en het haar.
514
00:31:48,323 --> 00:31:49,866
Ik kon niet meer ademen.
515
00:31:50,658 --> 00:31:52,058
Ik dacht...
516
00:31:53,578 --> 00:31:54,978
Dat kan Amy zijn.
517
00:31:58,374 --> 00:32:00,312
Het is een tastbare aanwijzing.
518
00:32:01,794 --> 00:32:04,919
Wij moeten uitvinden
waar die foto's vandaan komen.
519
00:32:06,841 --> 00:32:08,760
De foto zelf staat op...
520
00:32:08,885 --> 00:32:11,387
een website over prostitutie...
521
00:32:11,512 --> 00:32:14,140
in het Caribisch gebied en Venezuela.
522
00:32:14,807 --> 00:32:17,393
Op de foto's zie je vrouwen...
523
00:32:17,518 --> 00:32:19,729
in gewaagde kleding.
524
00:32:21,773 --> 00:32:24,711
De FBI deed een forensische analyse
van de foto.
525
00:32:27,278 --> 00:32:30,716
We hebben meerdere foto's
met een zijaanzicht van Amy...
526
00:32:31,658 --> 00:32:33,326
waar ze vooruit kijkt.
527
00:32:34,369 --> 00:32:36,829
We deden metingen van het oor.
528
00:32:40,124 --> 00:32:42,251
We deden metingen van de kin.
529
00:32:45,838 --> 00:32:47,966
We keken naar de schouder, de arm.
530
00:32:50,051 --> 00:32:52,551
Een forensisch analist bekeek de foto...
531
00:32:57,809 --> 00:32:59,686
en dacht dat het Amy was.
532
00:33:08,653 --> 00:33:11,948
Dat is als een steek in je hart.
533
00:33:13,074 --> 00:33:15,410
Ik heb altijd gedacht dat ze in leven was.
534
00:33:15,535 --> 00:33:16,995
Net als haar vader.
535
00:33:17,495 --> 00:33:19,205
En haar broer.
536
00:33:20,123 --> 00:33:21,523
We moeten haar vinden.
537
00:33:27,588 --> 00:33:30,425
Amy Bradley verdween zeven jaar geleden.
538
00:33:30,550 --> 00:33:35,221
Iva en Ron hebben nu
een foto via e-mail gekregen...
539
00:33:35,346 --> 00:33:38,141
van iemand die anoniem wil blijven.
540
00:33:38,266 --> 00:33:43,146
Ik wil deze foto laten zien
met wat mogelijk Amy Bradley is...
541
00:33:43,271 --> 00:33:46,107
zeven jaar na haar verdwijning.
542
00:33:47,191 --> 00:33:51,988
We kijken naar de gelaatstrekken
die de experts analyseerden.
543
00:33:52,113 --> 00:33:55,909
Zij meten dingen die
in de loop van de tijd niet veranderen.
544
00:33:56,034 --> 00:33:59,621
Je ziet de jukbeenderen
die vergelijkbaar zijn.
545
00:33:59,746 --> 00:34:04,000
Kijk naar haar kin
en zelfs haar haargrens...
546
00:34:04,125 --> 00:34:05,335
die niet verandert.
547
00:34:05,460 --> 00:34:08,421
Als je het zo ziet,
lijkt het sterk op elkaar.
548
00:34:08,546 --> 00:34:11,883
We weten dat Amy
vier opvallende tatoeages heeft.
549
00:34:12,008 --> 00:34:15,887
Op die foto is ze zo gepositioneerd...
550
00:34:16,012 --> 00:34:19,557
dat al die lichaamsdelen bedekt zijn.
551
00:34:19,682 --> 00:34:21,476
Op een dag na mijn werk...
552
00:34:23,019 --> 00:34:25,605
keek ik naar Dr. Phil.
553
00:34:27,190 --> 00:34:30,276
En er zit daar een echtpaar.
554
00:34:31,235 --> 00:34:36,407
Ze laten een foto zien van een meisje
dat verdween in het Caribisch gebied...
555
00:34:37,158 --> 00:34:38,618
en ik kon het niet geloven.
556
00:34:38,743 --> 00:34:41,746
Ik zei: 'Ik heb haar in Barbados gezien.'
557
00:34:41,871 --> 00:34:43,271
Ik zag haar.
558
00:34:44,290 --> 00:34:45,690
Ik zag haar.
559
00:34:47,001 --> 00:34:50,463
MAART 2005
7 JAAR SINDS AMY'S VERDWIJNING
560
00:34:50,588 --> 00:34:53,466
Mijn man en ik waren op een cruise.
561
00:34:55,468 --> 00:34:57,720
We stopten in Bridgetown, Barbados.
562
00:34:58,763 --> 00:35:01,388
Ik wilde wat souvenirs kopen voor familie.
563
00:35:02,183 --> 00:35:05,186
Ik ging een winkel in het centrum in.
564
00:35:07,313 --> 00:35:08,606
We keken rond en ik zei:
565
00:35:08,731 --> 00:35:10,400
'Ik wil hier niets kopen.'
566
00:35:10,525 --> 00:35:13,236
Hij zegt: 'Het is warm.
We gaan terug naar het schip.'
567
00:35:13,361 --> 00:35:17,281
En ik zei: 'Oké,
maar ik moet eerst naar het toilet.'
568
00:35:21,494 --> 00:35:22,894
Dus ik ging...
569
00:35:23,871 --> 00:35:26,833
en ik was daar drie, vier minuten...
570
00:35:26,958 --> 00:35:29,396
en plots hoor ik mensen binnenkomen.
571
00:35:31,003 --> 00:35:32,505
Ze praatten, en ik dacht:
572
00:35:32,630 --> 00:35:34,549
Er zijn mannen in dit toilet.
573
00:35:35,133 --> 00:35:38,427
Er stond een man bij de deur te praten.
574
00:35:39,512 --> 00:35:41,180
Ik herinner me niet alles...
575
00:35:41,305 --> 00:35:44,475
maar hoorde hem zeggen:
'De deal is om 11 uur...
576
00:35:44,600 --> 00:35:47,812
en ik waarschuw je,
je kunt maar beter gaan.'
577
00:35:50,690 --> 00:35:52,942
Ik wist niet wat het was.
578
00:35:53,067 --> 00:35:56,571
Misschien een drugsdeal. Ik wist het niet.
579
00:35:57,697 --> 00:35:59,949
En toen gingen de mannen ineens weg.
580
00:36:00,700 --> 00:36:03,995
En ik open de deur
en daar staat een jonge vrouw...
581
00:36:04,120 --> 00:36:05,580
bij de wastafels.
582
00:36:06,789 --> 00:36:11,210
Ze had heel lang, donker haar,
het zat wat wild en raar.
583
00:36:12,503 --> 00:36:15,548
Ze droeg een rechte rok
met een mouwloos topje.
584
00:36:16,841 --> 00:36:21,012
Ze zag er slecht uit,
alsof ze gehuild had.
585
00:36:22,930 --> 00:36:28,603
Ik liep naar de wastafel en zei: 'Hoi.'
586
00:36:30,980 --> 00:36:33,941
'Ben je hier op vakantie?'
En ze schudde nee.
587
00:36:34,859 --> 00:36:38,109
'Woon je hier?'
Ze schudde nee, ze wilde niet praten.
588
00:36:40,573 --> 00:36:42,575
En toen vroeg ik: 'Hoe heet je?'
589
00:36:43,993 --> 00:36:46,412
Ze zei: 'Amy.'
590
00:36:47,371 --> 00:36:50,333
Ze had een zuidelijk accent.
591
00:36:51,000 --> 00:36:54,503
Ik vroeg: 'Waar kom je vandaan?'
592
00:36:55,379 --> 00:36:58,754
Ze praatte zacht,
maar ze leek West Virginia te zeggen.
593
00:37:00,551 --> 00:37:04,138
Ik zei: 'O.'
Ik dacht dat ik haar opvrolijkte.
594
00:37:04,263 --> 00:37:08,267
'Ik kom daar uit de buurt
en mijn dochter heet Amy...
595
00:37:08,392 --> 00:37:10,519
en ze is net zo oud als jij.'
596
00:37:11,562 --> 00:37:12,962
En toen ik dat zei...
597
00:37:14,815 --> 00:37:18,402
loopt ze recht op
me af, heel dichtbij...
598
00:37:18,527 --> 00:37:20,404
en duwt me tegen de muur...
599
00:37:21,030 --> 00:37:22,406
en ik verstijfde.
600
00:37:22,531 --> 00:37:25,701
Dus ik zeg heel snel:
'Leuk je te ontmoeten.'
601
00:37:25,826 --> 00:37:28,287
'Veel plezier nog met wat het ook is.'
602
00:37:29,622 --> 00:37:31,582
Ze staart alleen en beweegt niet.
603
00:37:31,707 --> 00:37:34,460
Alsof ze bevroren is,
met haar rug naar de deur.
604
00:37:34,585 --> 00:37:38,047
Ik doe de deur open
en daar staat een man...
605
00:37:38,172 --> 00:37:40,174
die de uitgang verspert.
606
00:37:40,883 --> 00:37:42,552
Dus ik speel de domme toerist.
607
00:37:42,677 --> 00:37:46,597
'Sorry, het spijt me,
ik moet eruit. Pardon.'
608
00:37:46,722 --> 00:37:48,891
en ik ging steeds verder.
609
00:37:50,810 --> 00:37:53,813
Zij stond de hele tijd
met haar rug naar de deur.
610
00:37:56,357 --> 00:38:00,820
Ik ga naar mijn man en hij zegt:
'Zo, dat duurde lang.'
611
00:38:00,945 --> 00:38:03,364
En ik zeg: 'Er is iets aan de hand.'
612
00:38:03,489 --> 00:38:06,575
'Ze dwingen dat meisje tot iets
wat ze niet wil.'
613
00:38:08,911 --> 00:38:12,832
Ze kwamen naar buiten
met hun armen door haar armen.
614
00:38:13,708 --> 00:38:16,458
Ik stond daar en keek ze na
tot ze verdwenen.
615
00:38:17,545 --> 00:38:20,631
M'n man zegt: 'Je kunt niets doen, Judy.'
616
00:38:21,424 --> 00:38:23,134
Dus we gingen naar het schip...
617
00:38:23,259 --> 00:38:25,636
en ik herinner me
dat we iets gingen eten.
618
00:38:25,761 --> 00:38:27,889
De cafetaria waar we zaten...
619
00:38:28,014 --> 00:38:32,202
had ramen en ik zag Barbados,
maar ik kon alleen aan haar denken.
620
00:38:33,394 --> 00:38:36,189
Het was het enige
waar ik wekenlang aan dacht.
621
00:38:36,314 --> 00:38:39,252
Maar ik wist niet wat ik kon doen
of wie ze was.
622
00:38:40,776 --> 00:38:43,112
Ik wist alleen dat ze Amy heet...
623
00:38:43,237 --> 00:38:44,697
een Amerikaans accent heeft...
624
00:38:44,822 --> 00:38:47,950
en dat ze zei
dat ze uit West Virginia kwam.
625
00:38:48,075 --> 00:38:50,745
Ik probeerde het uit
mijn hoofd te zetten...
626
00:38:50,870 --> 00:38:53,372
tot ik haar bij Dr. Phil zag.
627
00:38:54,582 --> 00:38:56,292
Ik belde de FBI...
628
00:38:56,959 --> 00:39:00,129
en zei dat zij het was.
Ze toonden een foto, en ja.
629
00:39:00,254 --> 00:39:02,879
Het was hetzelfde meisje,
zo ziet ze eruit.
630
00:39:04,425 --> 00:39:07,178
Onze agenten in Barbados onderzochten...
631
00:39:07,303 --> 00:39:11,057
of het Amy in dat toilet
geweest kon zijn.
632
00:39:11,891 --> 00:39:14,477
Ze spraken met die mensen.
633
00:39:14,602 --> 00:39:17,521
Er zijn geen videobeelden
en ze deden onderzoek...
634
00:39:17,646 --> 00:39:20,149
maar het leverde niets op.
635
00:39:21,650 --> 00:39:26,197
We keken naar alles op die foto,
alles wat geïdentificeerd kon worden...
636
00:39:26,322 --> 00:39:28,491
meubelen met markeringen erop.
637
00:39:29,325 --> 00:39:31,118
Je kijkt naar het bed...
638
00:39:31,243 --> 00:39:34,288
om misschien de
fabrikant te achterhalen.
639
00:39:34,413 --> 00:39:39,210
Alles wat ons kon vertellen
waar de foto was gemaakt.
640
00:39:40,044 --> 00:39:42,463
Alles kan van belang zijn...
641
00:39:42,588 --> 00:39:47,260
maar slachtoffers van mensenhandel
kunnen heel moeilijk te vinden zijn.
642
00:39:47,385 --> 00:39:51,389
Overlevenden die zijn gered
hebben verteld dat...
643
00:39:51,514 --> 00:39:54,558
hun hele familie zou worden vermoord...
644
00:39:54,683 --> 00:39:57,353
als ze niet bleven doen
wat ze moesten doen.
645
00:39:57,478 --> 00:39:59,355
CRUISEMAATSCHAPPIJ
WAARNEMINGEN
646
00:39:59,480 --> 00:40:01,732
Ik weet nog dat er tips binnenkwamen.
647
00:40:01,857 --> 00:40:05,694
En tussen al die informatie
kan er iets zijn...
648
00:40:06,320 --> 00:40:08,739
dat het mysterie oplost.
649
00:40:10,616 --> 00:40:14,954
Maar om een onderzoek te starten,
is er meer nodig.
650
00:40:16,789 --> 00:40:21,168
Iemand die de persoon goed kende.
651
00:40:23,170 --> 00:40:24,570
Bericht één.
652
00:40:25,714 --> 00:40:28,509
Hallo, ik ben Amica Douglas.
653
00:40:28,634 --> 00:40:31,554
Ik ben de dochter van Alister Douglas.
654
00:40:34,306 --> 00:40:38,769
Ik vroeg me af
als we over Amy Bradley kunnen praten.
655
00:40:41,021 --> 00:40:46,110
Ik ben hier niet zo goed in,
maar ik heb informatie.
656
00:40:46,694 --> 00:40:49,780
Ik zou heel graag
met jullie willen praten.
657
00:41:26,484 --> 00:41:29,820
Vertaling: Merlijn Beeftink
657
00:41:30,305 --> 00:42:30,207
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm