"Ballard" Collateral
| ID | 13191237 |
|---|---|
| Movie Name | "Ballard" Collateral |
| Release Name | ballard.s01e09.1080p.web.h264-successfulcrab |
| Year | 2025 |
| Kind | tv |
| Language | Russian |
| IMDB ID | 32598262 |
| Format | srt |
1
00:00:00,060 --> 00:00:01,660
Ранее в сериале.
2
00:00:01,700 --> 00:00:04,622
Человек Босха нашёл
на телефоне Дрисколла 14 номеров,
3
00:00:04,640 --> 00:00:07,140
Все одноразовые. Один привёл нас к Оливасу.
4
00:00:07,200 --> 00:00:08,700
С цифрами 0-6-6-6.
5
00:00:08,780 --> 00:00:09,670
Мэнни Сантос.
6
00:00:09,780 --> 00:00:12,170
Ему приходят сообщения. От Оливаса.
7
00:00:12,280 --> 00:00:13,326
Мэнни Сантос?
8
00:00:13,790 --> 00:00:15,120
- Эй!
- Нет!
9
00:00:16,800 --> 00:00:19,930
Ты засветился, Мэнни.
Просто пока об этом знаешь только ты.
10
00:00:20,040 --> 00:00:21,584
Хочешь, чтобы узнали другие?
11
00:00:21,680 --> 00:00:25,630
Меня зовут офицер Эммануэль Сантос.
Я готов добровольно сотрудничать.
12
00:00:25,690 --> 00:00:28,372
Я состоял в группе копов со всего управления,
13
00:00:28,390 --> 00:00:31,570
которые сотрудничали
с картелем «Сакатекас Нуэвас».
14
00:00:31,670 --> 00:00:33,740
Не смей мне звонить, Мэнни. Я сам звоню.
15
00:00:34,340 --> 00:00:36,490
- Чего тебе?
- Хотела увидеть твоё лицо.
16
00:00:38,550 --> 00:00:40,620
Полиция! Руки за голову!
17
00:00:40,720 --> 00:00:42,520
Мой сын в руках картеля?
18
00:00:42,770 --> 00:00:45,540
Мы продолжим его искать.
19
00:00:45,640 --> 00:00:49,000
Вы сказали, что есть видео Луиса с Гаэлем.
20
00:00:49,480 --> 00:00:52,510
Я нашёл семерых мальчиков,
которые могут быть Гаэлем.
21
00:00:52,610 --> 00:00:56,225
Это адреса, по которым
их зарегистрировали органы опеки.
22
00:00:56,240 --> 00:01:00,390
Но одного из них оставили
в пожарной части недалеко от «Санбим».
23
00:01:00,490 --> 00:01:02,890
Всех этих жертв связывает поведение.
24
00:01:03,000 --> 00:01:07,770
Что, если этот убийца наказывал женщин
за то, что они якобы забыли своё место?
25
00:01:07,880 --> 00:01:08,860
Помада.
26
00:01:08,960 --> 00:01:11,676
Её нашли под кроватью Сары,
будто она её выронила.
27
00:01:11,690 --> 00:01:14,840
Помада не Сары.
Это «Отелла». Бренд для чёрных женщин.
28
00:01:16,470 --> 00:01:18,660
Содержимое тюбика не анализировали.
29
00:01:18,740 --> 00:01:20,580
Если эта помада не Сары, тогда чья?
30
00:01:22,000 --> 00:01:28,074
Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org
31
00:01:29,480 --> 00:01:30,380
Отчёт по помаде?
32
00:01:30,440 --> 00:01:33,060
Ага. Ты была права, помада не Сары.
33
00:01:33,460 --> 00:01:35,220
Содержимое тюбика не проверили.
34
00:01:35,480 --> 00:01:40,160
Сейчас Дарси проверила и нашла другую ДНК.
35
00:01:40,720 --> 00:01:42,140
О, да!
36
00:01:42,270 --> 00:01:46,125
Совпадение с Наоми Беннет,
попавшей в базу преступников в третьем году.
37
00:01:49,660 --> 00:01:54,180
«ИСКУССТВО КРАСОТЫ
ТЕНДЕНЦИИ И ПРИЁМЫ НОВОЙ ЭРЫ»
38
00:01:54,860 --> 00:01:58,880
Наоми Беннет, арестована
в 2003 за попытку ограбления.
39
00:01:59,180 --> 00:02:00,020
Ограбления?
40
00:02:00,120 --> 00:02:01,720
Да, ещё когда жильцы были дома.
41
00:02:01,940 --> 00:02:05,000
Наоми залезла в дом женщины 26 лет.
42
00:02:05,520 --> 00:02:07,520
Та жила одна и в этот момент спала.
43
00:02:07,840 --> 00:02:09,060
Как одна из жертв.
44
00:02:09,540 --> 00:02:10,960
А если убийца был не один?
45
00:02:11,860 --> 00:02:14,340
Думаешь, эта Наоми могла работать с ним?
46
00:02:14,640 --> 00:02:16,360
- Возможно.
- Сообщница?
47
00:02:16,380 --> 00:02:17,820
Не такая уж редкость.
48
00:02:18,240 --> 00:02:23,180
Джеральд и Шарлин Гальего,
Майра Хиндли и Иен Брэйди, убийцы Кен и Барби.
49
00:02:23,940 --> 00:02:24,900
Спасибо, Reddit.
50
00:02:26,100 --> 00:02:28,240
Так, узнайте про Наоми всё.
51
00:02:28,280 --> 00:02:30,940
Пробейте по каждой базе, до и после третьего года.
52
00:02:31,460 --> 00:02:32,423
Не стесняйтесь.
53
00:02:39,220 --> 00:02:42,830
Проблема. Теория с сообщницей не подтвердилась.
54
00:02:43,120 --> 00:02:46,040
Ноябрь двухтысячного, Сотелл. Смотри.
55
00:02:52,770 --> 00:02:54,200
Напали на Наоми Беннет?
56
00:02:54,780 --> 00:02:56,660
Задушили дома. Бросили умирать.
57
00:02:59,800 --> 00:03:01,120
Ноябрь двухтысячного.
58
00:03:02,200 --> 00:03:04,510
За пять месяцев до убийства Сары Перлман.
59
00:03:04,700 --> 00:03:06,850
Наоми Беннет была не сообщницей,
60
00:03:11,680 --> 00:03:12,560
а жертвой.
61
00:03:22,720 --> 00:03:24,200
Выжившей жертвой.
62
00:03:28,320 --> 00:03:32,720
БЭЛЛАРД
63
00:03:37,190 --> 00:03:38,100
Невероятно.
64
00:03:38,170 --> 00:03:40,280
Она может опознать вашего серийника.
65
00:03:40,360 --> 00:03:41,238
Надеемся.
66
00:03:41,880 --> 00:03:43,900
- Только она в Мадере.
- Мадере?
67
00:03:44,100 --> 00:03:45,820
Фермерский городок в долине.
68
00:03:46,520 --> 00:03:49,160
Я посмотрела, наш самолёт свободен.
69
00:03:49,370 --> 00:03:51,100
Я скажу нет.
70
00:03:51,419 --> 00:03:54,360
Пусть полиция Мадеры
устроит дистанционную встречу.
71
00:03:55,000 --> 00:04:00,140
Хотите, чтобы я по Zoom травмировала жертву?
И выспрашивала о событиях такой давности?
72
00:04:01,760 --> 00:04:02,580
Справедливо.
73
00:04:03,920 --> 00:04:05,030
Приятной поездки.
74
00:04:07,140 --> 00:04:07,977
Ага...
75
00:04:10,680 --> 00:04:14,484
Ещё прокуратура ждёт от вас
письменные показания по делу о коррупции.
76
00:04:14,940 --> 00:04:16,540
Ничего нового не слышно?
77
00:04:17,360 --> 00:04:18,260
Улики веские.
78
00:04:19,260 --> 00:04:21,340
Через неделю-две предъявят обвинение.
79
00:04:23,060 --> 00:04:24,060
Думаю, вы рады.
80
00:04:24,720 --> 00:04:26,621
Учитывая ваше прошлое с Оливасом.
81
00:04:26,920 --> 00:04:28,720
Но Рене, его все любят.
82
00:04:29,520 --> 00:04:32,440
Так что не высовывайтесь.
83
00:04:33,360 --> 00:04:34,170
Поняла.
84
00:04:35,670 --> 00:04:36,755
Паркер, собирайся.
85
00:04:36,770 --> 00:04:39,100
Встречаемся у Ахмансона через 45 минут.
86
00:04:50,680 --> 00:04:53,250
Ого, Рене Бэллард.
87
00:04:54,440 --> 00:04:57,440
Джей Эдгар, давно не виделись. Как дела?
88
00:04:58,100 --> 00:04:59,028
Потихоньку.
89
00:05:00,000 --> 00:05:02,160
Слышал, у тебя подвижки по Саре Перлман.
90
00:05:03,080 --> 00:05:04,040
Приоткрыла дело?
91
00:05:05,070 --> 00:05:05,740
От кого?
92
00:05:06,240 --> 00:05:07,050
Общего друга.
93
00:05:08,660 --> 00:05:09,600
Я рад, Бэллард.
94
00:05:10,440 --> 00:05:11,640
Что всё вышло удачно.
95
00:05:12,840 --> 00:05:13,860
Приговора пока нет.
96
00:05:14,880 --> 00:05:15,650
Ну не знаю.
97
00:05:16,640 --> 00:05:17,730
Ходят слухи...
98
00:05:18,620 --> 00:05:20,960
Закроешь это дело — тебя могут вернуть к нам.
99
00:05:23,700 --> 00:05:26,160
И много ли слухов оказывается правдой?
100
00:05:26,300 --> 00:05:27,400
Эти не беспочвенны.
101
00:05:27,840 --> 00:05:29,860
Скрещу пальцы, а то мне нужен напарник.
102
00:05:30,340 --> 00:05:31,290
Да? А сейчас кто?
103
00:05:31,880 --> 00:05:33,145
Томлинсон.
104
00:05:33,540 --> 00:05:36,120
Он только и делает, что проверяет курс биткоина.
105
00:05:37,320 --> 00:05:38,260
Веди себя хорошо.
106
00:05:51,700 --> 00:05:53,930
Как ты уговорила Бёрчема на самолёт?
107
00:05:55,160 --> 00:05:56,540
- Ну...
- Ну?
108
00:05:57,620 --> 00:05:59,660
Не уговорила. Надеюсь, любишь кататься.
109
00:06:00,460 --> 00:06:01,140
Наверное...
110
00:06:01,680 --> 00:06:02,760
Если ставлю музыку я.
111
00:06:04,380 --> 00:06:06,020
Что? Новости по делу о коррупции?
112
00:06:06,220 --> 00:06:07,650
Нет, это Лаффон.
113
00:06:07,760 --> 00:06:10,200
Дали разрешение взять образец ДНК Гаэля.
114
00:06:10,620 --> 00:06:12,740
Мы сможем вернуть ребёнка маме.
115
00:06:14,240 --> 00:06:16,460
Сколько событий в отделе нераскрытых дел.
116
00:06:16,880 --> 00:06:20,000
Да, нам сильно не везло, но ты же чувствуешь?
117
00:06:20,600 --> 00:06:22,020
Грядёт что-то серьёзное.
118
00:06:22,460 --> 00:06:23,590
Говоришь как Коллин.
119
00:06:28,560 --> 00:06:29,920
Хорошо, сделаем.
120
00:06:31,540 --> 00:06:32,430
Бэллард звонила.
121
00:06:32,530 --> 00:06:36,700
Прокуратура просит письменные показания
по делу Мэнни Сантоса.
122
00:06:36,930 --> 00:06:38,390
Так что пока ждём их с Паркер...
123
00:06:38,460 --> 00:06:39,500
Письменные?
124
00:06:39,780 --> 00:06:41,580
Буковки в слова, слева направо.
125
00:06:42,440 --> 00:06:43,420
Можешь опустить?
126
00:06:43,500 --> 00:06:46,160
Нет, о чём конкретно показания?
127
00:06:46,400 --> 00:06:47,827
Давай спросим эксперта.
128
00:06:47,840 --> 00:06:48,840
- Детектив?
- Да?
129
00:06:48,880 --> 00:06:51,410
- Прокуратура попросила...
- Да, я слышал.
130
00:06:52,880 --> 00:06:56,960
Опишите свои действия
и позицию во время расследования.
131
00:06:58,200 --> 00:06:59,500
У каждого будет своё.
132
00:07:00,480 --> 00:07:01,567
Домашка...
133
00:07:04,020 --> 00:07:04,760
Напишешь?
134
00:07:05,280 --> 00:07:05,800
Да...
135
00:07:07,760 --> 00:07:08,780
Даже буду рада.
136
00:07:09,740 --> 00:07:10,540
Особенно концу.
137
00:07:10,940 --> 00:07:12,850
Просто называй факты.
138
00:07:13,040 --> 00:07:14,050
Если нужна помощь...
139
00:07:21,340 --> 00:07:23,680
- Эй, всё нормально?
- Да.
140
00:07:24,620 --> 00:07:25,860
Взял у Гаэля ДНК.
141
00:07:26,100 --> 00:07:28,240
Это же хорошо, да?
142
00:07:28,640 --> 00:07:31,490
Ага, Дарси проверит. Но я из-за приюта.
143
00:07:32,740 --> 00:07:35,260
Место хорошее, но ресурсов не хватает.
144
00:07:36,140 --> 00:07:38,235
Даже когда система работает,
145
00:07:38,250 --> 00:07:39,700
этого недостаточно.
146
00:07:43,040 --> 00:07:43,680
Очень жаль.
147
00:08:00,460 --> 00:08:01,640
Боже, ненавижу это.
148
00:08:08,460 --> 00:08:11,030
Мисс Беннет? Я детектив Рене Бэллард.
149
00:08:11,240 --> 00:08:12,240
Это офицер Паркер.
150
00:08:12,320 --> 00:08:15,625
Из полиции Лос-Анджелеса.
Хотим задать несколько вопросов.
151
00:08:15,890 --> 00:08:16,700
Насчёт?..
152
00:08:18,180 --> 00:08:19,603
Ноября двухтысячного.
153
00:08:23,700 --> 00:08:25,060
Все они мертвы...
154
00:08:28,420 --> 00:08:31,760
А я единственная...
155
00:08:32,300 --> 00:08:32,992
Знаю.
156
00:08:33,780 --> 00:08:34,930
Сложно осознать.
157
00:08:37,740 --> 00:08:42,180
Прошло больше двух десятков лет,
я тогда-то ничего не могла вспомнить.
158
00:08:42,830 --> 00:08:45,680
Детективы задавали мне вопросы, но...
159
00:08:46,200 --> 00:08:50,740
Как будто мой разум не хотел, чтобы я вспомнила.
160
00:08:53,760 --> 00:08:55,240
Не знаю, как объяснить.
161
00:08:56,860 --> 00:08:57,640
Я понимаю.
162
00:08:59,900 --> 00:09:00,770
Правда.
163
00:09:01,180 --> 00:09:03,740
Но нам поможет даже крупица информации.
164
00:09:05,270 --> 00:09:06,710
Мы хотим кое-что показать.
165
00:09:07,500 --> 00:09:08,700
Может, что вспомнится.
166
00:09:13,420 --> 00:09:14,260
Не знаю...
167
00:09:15,100 --> 00:09:17,550
Хотя, знаете, может, мы...
168
00:09:19,040 --> 00:09:20,060
Дадим вам время.
169
00:09:21,160 --> 00:09:22,660
И поговорим уже утром.
170
00:09:24,000 --> 00:09:24,877
Ладно?
171
00:09:25,830 --> 00:09:26,504
Ага.
172
00:09:28,000 --> 00:09:29,080
Предчувствие?
173
00:09:30,100 --> 00:09:31,926
И кто теперь говорит как Коллин?
174
00:09:32,040 --> 00:09:33,000
- Ага.
- Держите.
175
00:09:33,020 --> 00:09:34,190
- Спасибо.
- Знаю.
176
00:09:34,500 --> 00:09:36,580
Но она точно закрывалась от нас.
177
00:09:38,120 --> 00:09:39,760
Иногда шанс всего один.
178
00:09:40,100 --> 00:09:41,540
Да, и это может занять время.
179
00:09:43,060 --> 00:09:44,330
Ты должна понимать.
180
00:09:48,310 --> 00:09:50,027
Всё ещё не верю, что взяли его.
181
00:09:54,840 --> 00:09:55,340
Боже.
182
00:09:55,440 --> 00:10:02,680
Что же, не знаю какие дела привели к нам
таких дам, но благослови господь капитализм.
183
00:10:04,200 --> 00:10:05,230
Командировка, да?
184
00:10:05,480 --> 00:10:07,440
- Ты прав, ковбой.
- Так и знал.
185
00:10:08,140 --> 00:10:08,940
Давайте угощу.
186
00:10:10,220 --> 00:10:12,260
Мы ещё это не допили.
187
00:10:12,620 --> 00:10:15,280
Бросьте. Одна работа и никаких радостей?
188
00:10:16,000 --> 00:10:16,760
Веселее!
189
00:10:20,050 --> 00:10:22,870
Не переживайте, у меня есть разрешение.
190
00:10:23,440 --> 00:10:26,750
И я знаю, как с ним обращаться.
191
00:10:27,490 --> 00:10:29,380
Самая быстрая рука на западе?
192
00:10:29,440 --> 00:10:31,460
Как у чёртова Билли Кида.
193
00:10:33,020 --> 00:10:35,200
Ну, так что?
194
00:10:35,900 --> 00:10:37,840
Сейчас мы доедим крылышки...
195
00:10:37,860 --> 00:10:39,060
Не надоело пиво?
196
00:10:40,740 --> 00:10:43,500
А что, если я вам предложу кое-что...
197
00:10:44,180 --> 00:10:45,720
Что слегка раскрасит вечер?
198
00:10:47,040 --> 00:10:47,640
Уловили?
199
00:10:49,660 --> 00:10:51,060
- Думаю, да.
- Да?
200
00:10:55,820 --> 00:10:56,420
Знаешь...
201
00:10:56,860 --> 00:10:59,160
- И у меня есть разрешение.
- Ага, да...
202
00:10:59,260 --> 00:11:00,460
- Топай.
- Наверное, я...
203
00:11:00,540 --> 00:11:01,275
Вали!
204
00:11:04,740 --> 00:11:06,240
Иногда это ну очень смешно.
205
00:11:08,460 --> 00:11:09,420
Я же говорил!
206
00:11:10,190 --> 00:11:11,880
Не хочу спешить с Наоми.
207
00:11:12,600 --> 00:11:14,480
Нападение так глубоко в её памяти...
208
00:11:14,920 --> 00:11:17,010
Если будем неосторожны, упустим шанс.
209
00:11:17,340 --> 00:11:18,040
Не знаю.
210
00:11:19,200 --> 00:11:20,380
Если выйдет наоборот?
211
00:11:23,990 --> 00:11:25,890
- Доброе утро.
- Доброе утро.
212
00:11:25,990 --> 00:11:27,770
Слушайте, извините.
213
00:11:27,870 --> 00:11:34,900
Я всю ночь не спала и ломала голову.
Очень бы хотела помочь, но нечего добавить.
214
00:11:35,380 --> 00:11:37,940
- Это всё в прошлом. Спасибо.
- Наоми.
215
00:11:40,760 --> 00:11:43,410
Послушайте. Я понимаю, как это сложно.
216
00:11:44,050 --> 00:11:47,596
Но нам нужно это сделать
ради всех пострадавших женщин
217
00:11:47,870 --> 00:11:49,700
и всех тех, кто может пострадать.
218
00:11:53,350 --> 00:11:55,170
Не то, чтобы я не хочу...
219
00:11:56,160 --> 00:11:59,040
Просто не могу.
220
00:11:59,700 --> 00:12:01,180
Вы слишком далеко.
221
00:12:02,120 --> 00:12:04,220
Как вы сказали, вам не позволяет разум.
222
00:12:05,620 --> 00:12:07,860
А если это можно преодолеть?
223
00:12:10,180 --> 00:12:11,350
Едем обратно с нами.
224
00:12:11,800 --> 00:12:13,420
Стойте, обратно с вами?
225
00:12:13,700 --> 00:12:18,780
Может, если вы вернётесь
в то место, то сможете вспомнить.
226
00:12:40,960 --> 00:12:41,340
Стойте...
227
00:12:43,300 --> 00:12:43,970
Это же...
228
00:12:44,720 --> 00:12:45,590
Так мы нашли вас.
229
00:12:47,620 --> 00:12:48,455
Ого.
230
00:13:08,880 --> 00:13:10,860
У этой девочки всё пошло под откос.
231
00:13:13,020 --> 00:13:13,980
Расскажете?
232
00:13:33,700 --> 00:13:38,580
После произошедшего я просто уехала.
233
00:13:39,900 --> 00:13:41,640
Думала, это поможет мне.
234
00:13:42,300 --> 00:13:43,360
Я стала пить.
235
00:13:44,720 --> 00:13:47,900
Потом алкоголя стало мало.
236
00:13:49,240 --> 00:13:52,500
Когда я впервые попробовала кокаин,
я подумала: слава богу.
237
00:13:53,920 --> 00:13:57,080
Но со временем и этого стало мало, и...
238
00:14:00,360 --> 00:14:03,840
После этого меня арестовали.
239
00:14:05,440 --> 00:14:06,960
Ограбления в третьем году?
240
00:14:08,000 --> 00:14:10,720
Я пыталась ограбить дом подруги, и...
241
00:14:14,320 --> 00:14:16,820
Это стало моим дном.
242
00:14:17,830 --> 00:14:21,690
Пришёл конец моему падению,
которое началось из-за него.
243
00:14:24,640 --> 00:14:29,280
До этого всё было так хорошо.
Сейчас я смотрю на эту девочку и...
244
00:14:29,500 --> 00:14:31,160
Это убивает меня.
245
00:14:39,220 --> 00:14:41,220
Под «хорошо» вы имеете в виду...
246
00:14:43,580 --> 00:14:44,550
Я была счастлива.
247
00:14:47,060 --> 00:14:48,540
Я снимала квартиру.
248
00:14:49,110 --> 00:14:54,360
Я годами пахала
на курсах красоты, сама за них платила.
249
00:14:56,040 --> 00:14:59,128
И наконец, наконец...
250
00:14:59,730 --> 00:15:02,180
Мне дали место в салоне, и я...
251
00:15:03,290 --> 00:15:04,049
Боже...
252
00:15:05,340 --> 00:15:07,150
Я стала работать каждый день.
253
00:15:09,440 --> 00:15:11,220
Может казаться, что ерунда, но...
254
00:15:16,854 --> 00:15:18,300
Это было для меня так важно.
255
00:15:28,780 --> 00:15:32,300
За два месяца до нападения
Наоми устроилась в салон в «Мар Виста».
256
00:15:32,410 --> 00:15:33,320
Звучит знакомо.
257
00:15:33,660 --> 00:15:36,640
Как повышение у Елены и реклама у Лоры.
258
00:15:37,000 --> 00:15:40,520
Но убийца должен был как-то узнать про Наоми.
259
00:15:40,840 --> 00:15:41,628
Именно.
260
00:15:41,980 --> 00:15:46,440
Так что ищем в близком окружении:
друзья, родственники, коллеги,
261
00:15:46,840 --> 00:15:49,360
сотрудники торгового центра — все.
262
00:15:51,010 --> 00:15:52,150
Советник Перлман.
263
00:15:52,980 --> 00:15:53,765
Что-то не так?
264
00:15:55,100 --> 00:15:57,330
Чем ближе выборы, тем больше грязи.
265
00:15:57,430 --> 00:16:02,830
Мой соперник хочет использовать мою связь
с этим отделом в кампании против меня.
266
00:16:03,440 --> 00:16:05,060
Я работаю быстро, как могу.
267
00:16:05,140 --> 00:16:06,420
И мы это понимаем.
268
00:16:06,940 --> 00:16:08,120
Но есть ещё просьба.
269
00:16:08,360 --> 00:16:11,780
Я устрою интервью для канала,
чтобы самим задать тон этой теме.
270
00:16:11,820 --> 00:16:13,140
- И мы бы хотели...
- Нет.
271
00:16:14,200 --> 00:16:15,960
Чтобы вы дали интервью с Джейком.
272
00:16:16,080 --> 00:16:16,653
Ни за что.
273
00:16:16,930 --> 00:16:19,620
Вы пришли обсуждать политику? У меня тут куча...
274
00:16:19,720 --> 00:16:21,710
Мы хотели обсудить это лично.
275
00:16:21,980 --> 00:16:22,520
Чушь.
276
00:16:22,680 --> 00:16:24,500
Вы знали, что слушать я бы не стала.
277
00:16:24,540 --> 00:16:27,920
Бэллард, давайте мыслить шире.
278
00:16:28,380 --> 00:16:30,990
На кону не только карьера советника.
279
00:16:31,400 --> 00:16:32,360
Но и его влияние.
280
00:16:42,740 --> 00:16:43,440
Что это?
281
00:16:43,700 --> 00:16:47,000
Описание всех наших отношений
с Мэнни, вплоть до ареста.
282
00:16:47,610 --> 00:16:49,300
Зачем ты даёшь это мне?
283
00:16:49,680 --> 00:16:51,800
Проверь, что написано профессионально.
284
00:16:52,500 --> 00:16:53,960
Не хочу ничего испортить.
285
00:16:55,880 --> 00:16:57,260
Уверен, Лаффон...
286
00:16:57,370 --> 00:16:59,500
Он слишком вежливый для честности.
287
00:17:00,720 --> 00:17:02,020
А ты бестактный.
288
00:17:04,000 --> 00:17:04,920
Ну ладно.
289
00:17:06,670 --> 00:17:07,380
Бэллард.
290
00:17:07,880 --> 00:17:09,880
- Да?
- Я кое-что нашёл.
291
00:17:10,720 --> 00:17:15,340
В двухтысячном рядом с салоном
продавали острые крылышки.
292
00:17:15,700 --> 00:17:18,070
Там работал некий Кейси Роббинс.
293
00:17:18,280 --> 00:17:19,500
У него есть судимости?
294
00:17:19,760 --> 00:17:21,750
Нет, кое-что получше.
295
00:17:22,620 --> 00:17:27,290
В двухтысячном он жил в Палмсе
на Жасмин Авеню, к северу от Вениса.
296
00:17:27,480 --> 00:17:33,220
В том же квартале, что и другая жертва,
Джози Калвер, агитировавшая за Хиллари Клинтон.
297
00:17:33,880 --> 00:17:36,780
Джози Калвер жила
по соседству с Кейси Роббинсом.
298
00:17:37,280 --> 00:17:39,220
Он связан с двумя жертвами?
299
00:17:39,780 --> 00:17:40,720
Уже что-то.
300
00:17:41,060 --> 00:17:41,840
А я говорил.
301
00:17:42,740 --> 00:17:44,260
Можно фото с того времени?
302
00:17:50,060 --> 00:17:54,840
Наоми, понимаю, это было очень давно,
но вы не узнаёте этого человека?
303
00:18:04,900 --> 00:18:06,080
Не уверена...
304
00:18:09,060 --> 00:18:12,480
Всё ещё не могу представить его лицо, но стараюсь.
305
00:18:12,740 --> 00:18:14,460
- Не переживайте.
- Всё хорошо.
306
00:18:15,300 --> 00:18:16,060
Спасибо.
307
00:18:20,030 --> 00:18:21,200
Где Кейси сейчас?
308
00:18:21,870 --> 00:18:25,120
Его нынешнее место проживания
я не нашёл, но нашёл матери.
309
00:18:25,790 --> 00:18:27,520
Хорошо. Съездим с Роулсом.
310
00:18:27,940 --> 00:18:30,800
А вы проверьте,
есть ли у него связь с другими жертвами.
311
00:18:30,980 --> 00:18:31,820
Пока план такой.
312
00:18:33,520 --> 00:18:34,426
Роулс.
313
00:18:44,780 --> 00:18:45,437
Что?
314
00:18:45,800 --> 00:18:47,960
Сколько дерьма женщинам достаётся.
315
00:18:50,040 --> 00:18:51,790
Я прочитал показания Мартины.
316
00:18:53,880 --> 00:18:56,317
И то, что случилось с Наоми...
317
00:18:56,330 --> 00:18:58,100
Вообще, все эти дела.
318
00:18:58,540 --> 00:19:01,060
Да. Такая жизнь.
319
00:19:03,490 --> 00:19:05,970
И от вас ожидают отношений?
320
00:19:07,250 --> 00:19:08,730
Честно, каково это?
321
00:19:10,660 --> 00:19:13,820
Это как ехать через центр города.
322
00:19:15,020 --> 00:19:17,490
Одни пробки, но ехать всё равно нужно.
323
00:19:21,470 --> 00:19:22,220
А у тебя как?
324
00:19:23,680 --> 00:19:24,620
С отношениями.
325
00:19:25,020 --> 00:19:26,300
Ты про мой фонд?
326
00:19:26,820 --> 00:19:27,562
Что?
327
00:19:28,420 --> 00:19:30,980
Фонд Теда Роулса для голодных одиноких женщин.
328
00:19:31,240 --> 00:19:35,332
Наша цель: на протяжении
четырёх свиданий кормить и поить
329
00:19:35,350 --> 00:19:38,919
любую голодную женщину
в лучшем заведении города,
330
00:19:38,930 --> 00:19:41,050
а потом полюбовно расстаться.
331
00:19:41,150 --> 00:19:42,430
Боже, Тед.
332
00:19:47,290 --> 00:19:48,570
Ну, были свидания...
333
00:19:50,160 --> 00:19:52,230
А отношений не было вечность.
334
00:19:54,290 --> 00:19:56,940
Психология, наверное, объяснит, что с таким отцом
335
00:19:58,500 --> 00:20:00,580
я не научился строить отношения.
336
00:20:02,720 --> 00:20:04,340
Не знаю, может, и во мне дело.
337
00:20:06,760 --> 00:20:09,410
Ну, ты хотя бы богат.
338
00:20:12,600 --> 00:20:13,180
Ага.
339
00:20:19,080 --> 00:20:21,550
Могу представить, чтобы маньяк вырос здесь.
340
00:20:23,320 --> 00:20:24,035
Да...
341
00:20:24,360 --> 00:20:25,430
Машина одна.
342
00:20:26,400 --> 00:20:27,920
- Поверь сзади.
- Ага.
343
00:20:44,180 --> 00:20:46,820
- Здравствуйте.
- Вы насчёт собачки?
344
00:20:47,160 --> 00:20:49,200
- Собачки?
- Вы рановато.
345
00:20:51,600 --> 00:20:53,000
Не стойте столбом.
346
00:21:08,360 --> 00:21:09,340
Так вы коп.
347
00:21:10,660 --> 00:21:12,230
Люблю закон и порядок.
348
00:21:13,000 --> 00:21:16,080
«У вас есть право хранить молчание».
349
00:21:18,580 --> 00:21:22,190
Знаете, после апокалипсиса
350
00:21:22,710 --> 00:21:27,780
выживут только тараканы и сериалы про копов.
351
00:21:28,760 --> 00:21:32,200
И меня это полностью устраивает.
352
00:21:38,190 --> 00:21:38,880
Одна живёте?
353
00:21:39,780 --> 00:21:42,510
Жила, пока не вернулся сынок.
354
00:21:43,140 --> 00:21:44,140
Кейси.
355
00:21:44,980 --> 00:21:47,090
Он мой мамин мальчик.
356
00:21:51,990 --> 00:21:53,120
А сейчас он дома?
357
00:21:55,320 --> 00:21:56,190
Нет?..
358
00:21:57,240 --> 00:22:00,020
Нет. Он ушёл.
359
00:22:04,780 --> 00:22:06,260
Можно в уборную?
360
00:22:07,000 --> 00:22:09,140
Выпила слишком много кофе.
361
00:22:10,360 --> 00:22:11,120
Конечно.
362
00:22:11,500 --> 00:22:15,540
Конечно, если не боитесь. Проходите.
363
00:22:15,840 --> 00:22:16,648
Спасибо.
364
00:22:36,160 --> 00:22:37,190
Всё в порядке?
365
00:22:37,900 --> 00:22:39,770
Надеюсь, вы не провалились.
366
00:22:40,920 --> 00:22:43,180
«Право хранить молчание».
367
00:22:44,320 --> 00:22:45,220
Ну идёмте.
368
00:22:45,260 --> 00:22:47,280
Покажу, ради чего приехали.
369
00:22:50,360 --> 00:22:52,240
Знаете, я сейчас поняла, что...
370
00:22:56,060 --> 00:22:57,000
Мама?
371
00:22:57,780 --> 00:22:58,540
Дорогой.
372
00:23:00,520 --> 00:23:02,960
Ты вернулся, привет!
373
00:23:03,060 --> 00:23:04,050
Это ещё кто?
374
00:23:04,720 --> 00:23:07,180
Женщина, которая приехала за собачкой.
375
00:23:07,210 --> 00:23:10,520
Она сказала, не приедет. Ты кто такая?
376
00:23:10,620 --> 00:23:11,590
Она коп.
377
00:23:12,240 --> 00:23:15,430
- У неё даже жетон есть.
- Наверное, я пойду отсюда.
378
00:23:15,620 --> 00:23:17,380
Хорошая идея.
379
00:23:17,460 --> 00:23:18,800
«Всё, что вы скажете, будет...»
380
00:23:18,960 --> 00:23:19,940
Отойди!
381
00:23:23,790 --> 00:23:24,960
Отойди!
382
00:23:26,020 --> 00:23:27,480
- У вас всё в порядке?
- Отойди...
383
00:23:27,670 --> 00:23:28,460
Роулс.
384
00:23:29,340 --> 00:23:30,420
Заведи машину.
385
00:23:35,640 --> 00:23:38,275
Вызови сюда службу охраны животных и спецотдел.
386
00:23:38,330 --> 00:23:39,960
Его нельзя оставлять одного.
387
00:23:40,060 --> 00:23:42,901
Какой-то фильм ужасов.
Думаешь, он согласится на тест?
388
00:23:42,920 --> 00:23:43,985
Ему и не нужно.
389
00:23:45,900 --> 00:23:47,140
Я достала его ДНК.
390
00:24:10,580 --> 00:24:12,560
- Приветик.
- Привет.
391
00:24:13,340 --> 00:24:15,530
Туту? Ого. Сейчас всего...
392
00:24:15,640 --> 00:24:16,740
Полдесятого.
393
00:24:16,920 --> 00:24:19,880
Вполне приемлемое время для «Мимозы».
394
00:24:20,320 --> 00:24:22,980
Новая зацепка стоит того, чтобы отпраздновать.
395
00:24:25,440 --> 00:24:28,800
Возможно, в нормальных обстоятельствах.
396
00:24:31,360 --> 00:24:34,390
А как бы ты назвала нынешние обстоятельства?
397
00:24:35,870 --> 00:24:40,240
Если я раскрою дело с маньяком,
то могу вернуться в старый отдел.
398
00:24:41,540 --> 00:24:43,440
Разве это не хорошо?
399
00:24:47,500 --> 00:24:48,800
Тебе нравится новый.
400
00:24:52,880 --> 00:24:53,780
Знаешь, наверное.
401
00:24:56,220 --> 00:24:58,840
Это точно стоит отпраздновать. Принесу бокалы.
402
00:25:06,730 --> 00:25:08,000
Вот чёрт!
403
00:25:12,780 --> 00:25:13,380
Привет, что?
404
00:25:13,550 --> 00:25:15,220
Привет, Паркер. Кейси мимо.
405
00:25:15,580 --> 00:25:18,700
Материалы с щётки не совпадают с ДНК отпечатка.
406
00:25:19,240 --> 00:25:20,000
Нет...
407
00:25:20,080 --> 00:25:22,080
У нас должен был быть выходной,
408
00:25:23,060 --> 00:25:25,060
но тебе нужно забрать Наоми.
409
00:25:25,140 --> 00:25:26,620
Ей пора навестить квартиру.
410
00:25:26,960 --> 00:25:28,298
Уверена, что она готова?
411
00:25:28,540 --> 00:25:29,620
Деваться некуда.
412
00:25:30,120 --> 00:25:31,320
Ладно, встретимся там.
413
00:25:31,580 --> 00:25:33,120
Чёрт, я же не могу!
414
00:25:33,780 --> 00:25:37,040
Нужно готовиться с Перлманом
и Хастингсом к тупому интервью.
415
00:25:38,240 --> 00:25:39,860
Поезжай ты, с Лаффоном.
416
00:25:40,360 --> 00:25:41,080
Хорошо.
417
00:25:45,600 --> 00:25:47,380
Пометок нет, молодец.
418
00:25:47,620 --> 00:25:49,590
- Правда?
- Хотя одна есть.
419
00:25:51,980 --> 00:25:52,760
Парень мудак.
420
00:25:55,900 --> 00:25:58,220
Стой, две пометки.
421
00:26:00,660 --> 00:26:02,540
Знаешь, что заслуживаешь большего?
422
00:26:05,870 --> 00:26:07,040
Ладно, хорошо.
423
00:26:14,010 --> 00:26:15,480
- Доброе утро.
- Доброе утро.
424
00:26:15,900 --> 00:26:16,570
Как спалось?
425
00:26:17,720 --> 00:26:19,160
Мне кажется, я не спала.
426
00:26:19,960 --> 00:26:24,000
Что же, сейчас квартира пустует,
у нас будет много времени.
427
00:26:24,520 --> 00:26:25,396
Хорошо.
428
00:26:32,580 --> 00:26:36,300
Воспоминания всё ещё с вами. Просто пробудите их.
429
00:26:39,820 --> 00:26:41,040
Так странно.
430
00:26:42,340 --> 00:26:43,780
Пахнет так же.
431
00:26:52,170 --> 00:26:54,220
Я жила тут всего несколько месяцев.
432
00:26:55,260 --> 00:26:57,120
Моё первое жильё.
433
00:27:06,760 --> 00:27:08,250
В тот вечер я...
434
00:27:09,560 --> 00:27:14,250
Немного выпила с подругами из салона и...
435
00:27:15,480 --> 00:27:19,800
Вернулась домой, не поздно.
436
00:27:21,520 --> 00:27:24,140
Не помните ничего странного, как вернулись?
437
00:27:30,040 --> 00:27:30,837
Нет.
438
00:27:40,220 --> 00:27:41,450
Этот скрип.
439
00:27:45,520 --> 00:27:47,290
Обычно я его переступала.
440
00:27:49,020 --> 00:27:52,880
Но в ту ночь я услышала его
и поняла, что в доме кто-то есть.
441
00:28:01,820 --> 00:28:03,890
Где вы были, когда услышали его?
442
00:28:09,200 --> 00:28:10,020
Я...
443
00:28:10,840 --> 00:28:11,890
Я спала.
444
00:28:13,420 --> 00:28:14,440
В кровати.
445
00:28:15,330 --> 00:28:16,216
Здесь.
446
00:28:19,880 --> 00:28:21,360
У той стены был комод.
447
00:28:23,680 --> 00:28:26,120
На потолке был вентилятор.
448
00:28:29,890 --> 00:28:32,340
Что это за звук? После...
449
00:28:34,270 --> 00:28:35,720
После...
450
00:28:43,110 --> 00:28:46,220
Я помню, когда он...
451
00:28:49,060 --> 00:28:50,660
На улице были люди.
452
00:28:53,620 --> 00:28:54,690
Они смеялись.
453
00:28:56,660 --> 00:28:57,300
Его...
454
00:28:59,820 --> 00:29:00,860
Его глаза...
455
00:29:02,300 --> 00:29:03,650
Помню его глаза.
456
00:29:05,180 --> 00:29:06,280
Они были карие.
457
00:29:06,800 --> 00:29:07,620
Уверены?
458
00:29:08,120 --> 00:29:09,120
Уверена.
459
00:29:12,260 --> 00:29:13,106
Господи.
460
00:29:13,430 --> 00:29:15,220
Я почти вижу его лицо.
461
00:29:18,300 --> 00:29:19,880
Но оно исчезает.
462
00:29:24,990 --> 00:29:27,640
- Чёрт, ладно.
- Хорошо, не нервничайте.
463
00:29:28,280 --> 00:29:31,160
Не заставляйте себя. Вы молодец, Наоми.
464
00:29:37,020 --> 00:29:38,500
Дайте мне минутку.
465
00:29:39,670 --> 00:29:40,920
- Хорошо.
- Я...
466
00:29:47,740 --> 00:29:48,520
Есть прогресс.
467
00:29:49,580 --> 00:29:50,240
Небольшой.
468
00:29:51,180 --> 00:29:51,936
Только...
469
00:29:52,770 --> 00:29:53,860
Надеюсь, стоит того.
470
00:29:54,560 --> 00:29:55,380
У неё получится.
471
00:29:56,420 --> 00:29:57,420
Она молодец.
472
00:29:58,850 --> 00:30:00,270
Позвоню Бэллард,
473
00:30:00,670 --> 00:30:03,630
попрошу договориться насчёт портрета.
474
00:30:08,600 --> 00:30:11,520
В городе больше шести тысяч нераскрытых дел.
475
00:30:11,740 --> 00:30:15,640
У многих родственников жертв
нет связей, чтобы поторопить работу.
476
00:30:16,020 --> 00:30:18,600
Как ребёнок обычных рабочих, я знаю, каково это.
477
00:30:19,500 --> 00:30:26,100
И с помощью этого отдела я готов бороться
до конца, чтобы эти семьи получили ответы.
478
00:30:26,510 --> 00:30:29,631
Но Советник, что вы скажете
критикам, которые говорят,
479
00:30:29,650 --> 00:30:32,740
что вы вливаете деньги
в раскрытие дела своей сестры,
480
00:30:32,850 --> 00:30:36,860
в то время как в городе большие проблемы
с преступностью и бездомностью?
481
00:30:37,680 --> 00:30:39,940
Хочу сказать, что критики не понимают...
482
00:30:39,980 --> 00:30:40,600
Советник?
483
00:30:41,270 --> 00:30:41,986
Можно?
484
00:30:42,940 --> 00:30:43,654
Прошу.
485
00:30:44,440 --> 00:30:46,050
Вы сказали про вливание денег.
486
00:30:47,780 --> 00:30:51,220
У нас полностью оплачивается работа
только одного человека — моя.
487
00:30:52,100 --> 00:30:56,390
Остальные в команде волонтёры.
Мы работаем в подвале этого здания.
488
00:30:56,560 --> 00:30:58,260
И у нас есть результаты.
489
00:30:58,600 --> 00:31:01,480
На прошлой неделе
раскрыли убийство молодого парня.
490
00:31:01,940 --> 00:31:04,560
Убийца разгуливал на свободе семь лет.
491
00:31:05,050 --> 00:31:11,041
Впечатляюще, но если детектив Бэллард
блестяще раскрывает дела, как она говорит,
492
00:31:11,060 --> 00:31:16,440
то почему ваш офис ведёт переговоры
с полицейской комиссией о её замене?
493
00:31:19,350 --> 00:31:23,280
Не знаю, откуда у вас эта информация, но...
494
00:31:24,260 --> 00:31:28,920
Если работаешь с деньгами налогоплательщиков,
нужно постоянно проводить переоценку.
495
00:31:29,100 --> 00:31:30,410
- Даже если...
- Что за фигня?
496
00:31:30,700 --> 00:31:31,840
Первый раз слышу.
497
00:31:31,950 --> 00:31:33,860
Деньги использовали как должно.
498
00:31:34,140 --> 00:31:37,825
Это было после нападения.
На случай непредвиденных обстоятельств.
499
00:31:37,890 --> 00:31:38,975
А что не сказали?
500
00:31:40,370 --> 00:31:43,610
Были так же вопросы насчёт других твоих дел.
501
00:31:44,440 --> 00:31:45,740
Против Роберта Оливаса.
502
00:31:46,380 --> 00:31:46,940
Чего?!
503
00:31:47,130 --> 00:31:50,040
Были подозрения в личных мотивах.
504
00:31:50,120 --> 00:31:52,400
Стоило быть осторожнее. Были неправы.
505
00:31:52,570 --> 00:31:54,500
С этим согласна абсолютно.
506
00:32:03,520 --> 00:32:04,360
Боже.
507
00:32:05,260 --> 00:32:06,600
- Привет.
- Привет.
508
00:32:07,100 --> 00:32:08,500
Скажи, что купила пиво.
509
00:32:08,560 --> 00:32:09,940
Купила, но...
510
00:32:10,400 --> 00:32:13,260
- Я разрешила ему зайти.
- Что?
511
00:32:14,870 --> 00:32:15,705
Но...
512
00:32:32,980 --> 00:32:34,820
- Привет.
- Привет.
513
00:32:36,350 --> 00:32:39,680
Прости, что без приглашения.
Хотел поговорить лично.
514
00:32:40,160 --> 00:32:40,771
Хорошо.
515
00:32:47,770 --> 00:32:48,613
У нас...
516
00:32:49,860 --> 00:32:51,741
Начиналось без обязательств.
517
00:32:52,200 --> 00:32:53,880
Так мы договорились.
518
00:32:55,450 --> 00:32:56,560
И было хорошо.
519
00:32:58,500 --> 00:32:59,120
Отлично.
520
00:33:02,750 --> 00:33:04,839
Но когда на тебя напали...
521
00:33:05,480 --> 00:33:07,980
А я был в это время с тобой на связи...
522
00:33:09,000 --> 00:33:10,460
Это кошмар.
523
00:33:11,760 --> 00:33:15,380
То есть, очевидно, я переживал за тебя, но...
524
00:33:17,430 --> 00:33:18,870
Это было не всё.
525
00:33:19,760 --> 00:33:21,360
И я понял...
526
00:33:23,730 --> 00:33:25,220
Что хочу чего-то большего.
527
00:33:31,320 --> 00:33:32,198
Я...
528
00:33:35,480 --> 00:33:38,350
- Не знаю, что сказать.
- Не нужно ничего говорить.
529
00:33:39,400 --> 00:33:43,770
Я же знаю, что ты не можешь это дать,
по крайней мере сейчас.
530
00:33:54,210 --> 00:33:56,530
Я не хочу становиться жертвой.
531
00:34:00,680 --> 00:34:01,700
Прости, Рене.
532
00:34:22,640 --> 00:34:23,640
Вам сюда.
533
00:34:24,320 --> 00:34:26,080
Да, спасибо.
534
00:34:28,340 --> 00:34:29,160
Да, сейчас.
535
00:34:30,500 --> 00:34:31,900
Ты какая-то притихшая.
536
00:34:33,140 --> 00:34:34,427
Сильнее, чем обычно.
537
00:34:34,960 --> 00:34:35,650
Всё в порядке?
538
00:34:36,400 --> 00:34:37,179
Карие глаза.
539
00:34:38,010 --> 00:34:41,120
Это пока всё. Больше она ничего не сказала.
540
00:34:41,220 --> 00:34:42,450
Она скажет.
541
00:34:44,760 --> 00:34:45,896
Может сказать.
542
00:34:46,070 --> 00:34:49,580
Она всё утро составляет портрет,
может, есть какой-то прогресс.
543
00:34:49,790 --> 00:34:52,028
Мы заставляем её снова проживать это.
544
00:34:52,900 --> 00:34:56,510
Смысл травмировать её, если нет результата?
545
00:34:56,740 --> 00:34:57,590
Брось.
546
00:34:57,690 --> 00:35:00,540
Иногда достаточно одной детали,
чтобы раскрыть дело.
547
00:35:00,600 --> 00:35:01,680
Всего одной детали.
548
00:35:01,780 --> 00:35:04,140
И иногда она не находится, ты об этом знаешь.
549
00:35:06,720 --> 00:35:08,880
Нет, конечно, сейчас...
550
00:35:08,960 --> 00:35:10,700
- Доброе утро.
- Доброе утро.
551
00:35:10,780 --> 00:35:11,547
Доброе.
552
00:35:12,420 --> 00:35:13,080
Как дела?
553
00:35:13,900 --> 00:35:14,980
Хорошо, но...
554
00:35:15,240 --> 00:35:18,200
Почему мы здесь, если на меня напали в квартире?
555
00:35:18,240 --> 00:35:19,740
Мы зашли в тупик, Наоми.
556
00:35:20,260 --> 00:35:21,098
Бэллард.
557
00:35:23,100 --> 00:35:28,180
Это правда. Фото Кейси Роббинса,
что мы вам показывали, было ложным следом.
558
00:35:28,890 --> 00:35:32,210
И мы три раза проверили
список сотрудников торгового центра.
559
00:35:32,860 --> 00:35:36,900
Ничего. Так что, может, здесь вы что-то вспомните.
560
00:35:38,240 --> 00:35:39,880
Скажите, где был салон?
561
00:35:42,260 --> 00:35:44,440
Моё кресло стояло у того окна.
562
00:35:46,920 --> 00:35:49,480
Не помните никаких странных клиентов?
563
00:35:49,900 --> 00:35:51,560
Мы обслуживали только женщин.
564
00:35:51,940 --> 00:35:54,900
Может, ходили в кофейни или рестораны?
565
00:35:55,420 --> 00:35:56,980
Я носила еду с собой.
566
00:35:58,420 --> 00:36:01,260
Каковы шансы, что вы его правда найдёте?
567
00:36:01,360 --> 00:36:03,740
То есть, если я не вспомню?
568
00:36:04,430 --> 00:36:05,640
Есть другой способ?
569
00:36:06,050 --> 00:36:08,790
Мы разберёмся, не падайте духом.
570
00:36:10,020 --> 00:36:11,649
Почему она встала не здесь?
571
00:36:12,900 --> 00:36:13,880
Та девушка.
572
00:36:14,000 --> 00:36:14,900
Не на парковке.
573
00:36:16,560 --> 00:36:22,120
Когда я работала, владельцы торгового центра
запрещали парковаться у входа.
574
00:36:22,180 --> 00:36:26,120
Поэтому приходилось вставать
за углом вдоль улицы.
575
00:36:27,370 --> 00:36:28,120
Покажете где?
576
00:36:29,440 --> 00:36:31,300
Узнай, кто жил тут в двухтысячных.
577
00:36:31,540 --> 00:36:34,480
Наоми могли заметить по дороге на работу.
578
00:36:35,860 --> 00:36:37,640
ФИРМА LANDMARK REALTY
ОСНОВАНА В 2000 ГОДУ
579
00:36:40,300 --> 00:36:41,180
Знакомое здание?
580
00:36:42,130 --> 00:36:44,490
В то время его ремонтировали.
581
00:36:51,560 --> 00:36:53,060
Паркер. Слушай, я...
582
00:36:53,080 --> 00:36:54,300
Наоми, спасибо.
583
00:36:54,360 --> 00:36:55,025
Ага.
584
00:37:00,150 --> 00:37:03,630
Так, нам нужно прочесать квартал в Ашленде.
585
00:37:03,740 --> 00:37:06,680
Убийца мог приметить её,
когда она там парковалась.
586
00:37:06,780 --> 00:37:09,775
Ага. Найду данные собственников
и поделю их с Мартиной.
587
00:37:10,000 --> 00:37:10,905
Хорошо.
588
00:37:11,430 --> 00:37:13,400
- И где Роулс?
- Должен быть здесь.
589
00:37:13,870 --> 00:37:14,540
Он звонил.
590
00:37:14,620 --> 00:37:16,440
Сказал, у него есть дело по пути.
591
00:37:16,540 --> 00:37:18,382
Ладно, загрузите его, как приедет.
592
00:37:18,610 --> 00:37:19,425
Лаффон.
593
00:37:21,760 --> 00:37:25,700
Наоми не узнала нападающего,
значит, он был на периферии её жизни.
594
00:37:26,050 --> 00:37:27,960
Она его не видела, но он видел её.
595
00:37:28,260 --> 00:37:32,720
На углу была контора,
в двухтысячном её ремонтировали.
596
00:37:33,060 --> 00:37:36,680
Я поговорила с владельцем,
он обещал отправить список подрядчиков.
597
00:37:37,520 --> 00:37:39,640
Уже отправил. Отлично.
598
00:37:39,760 --> 00:37:42,460
Отправлю тебе, чтобы ты...
599
00:37:45,320 --> 00:37:46,202
Нет...
600
00:37:47,160 --> 00:37:47,920
Не может быть.
601
00:37:49,910 --> 00:37:50,748
Что?
602
00:37:56,540 --> 00:37:58,940
Охренеть, это же...
603
00:38:00,130 --> 00:38:02,620
Это же совпадение, правда?
604
00:38:07,080 --> 00:38:10,030
Эти люди могут или не могут
быть замешаны в нападении.
605
00:38:10,940 --> 00:38:12,980
Скажите, если кого-то узнаёте.
606
00:38:16,440 --> 00:38:16,980
Ладно.
607
00:38:18,270 --> 00:38:19,151
Хорошо.
608
00:38:32,780 --> 00:38:33,850
Номер четыре.
609
00:38:35,620 --> 00:38:37,878
Точно, господи.
610
00:38:38,770 --> 00:38:39,760
Боже мой.
611
00:38:40,630 --> 00:38:41,820
Наоми, вы уверены?
612
00:38:46,720 --> 00:38:47,990
- В порядке?
- Да.
613
00:38:51,390 --> 00:38:52,268
Ну что?
614
00:38:55,430 --> 00:38:56,410
Том, это он.
615
00:38:58,600 --> 00:38:59,420
Кто?
616
00:39:01,200 --> 00:39:02,000
Гэри Перлман.
617
00:39:04,400 --> 00:39:05,281
Что?
618
00:39:05,780 --> 00:39:07,000
Отец советника?
619
00:39:10,030 --> 00:39:11,000
Господи.
620
00:39:11,490 --> 00:39:14,380
Перлман был подрядчиком в той конторе на углу.
621
00:39:16,330 --> 00:39:19,000
Гэри наблюдал, как она ходила
на свою новую работу.
622
00:39:19,660 --> 00:39:20,690
В её новой жизни.
623
00:39:22,780 --> 00:39:24,383
Она была на вершине мира.
624
00:39:25,170 --> 00:39:26,400
Он не мог это допустить.
625
00:39:26,860 --> 00:39:30,760
Почему никто не нашёл связь по ДНК?
626
00:39:31,120 --> 00:39:31,950
Её и не было.
627
00:39:32,800 --> 00:39:34,920
Я лично проверяла результаты Дарси.
628
00:39:35,470 --> 00:39:37,200
Нам нужна ДНК Гэри. А где?..
629
00:39:38,850 --> 00:39:39,560
Где Роулс?
630
00:39:40,020 --> 00:39:43,500
Я понимаю, она задевает за живое.
631
00:39:43,610 --> 00:39:46,960
Но будет большой ошибкой заменить её. И Джейк...
632
00:39:47,980 --> 00:39:49,260
Он должен это понять.
633
00:39:52,360 --> 00:39:54,100
Он говорил, что скоро будет.
634
00:39:54,740 --> 00:39:57,100
- Можно я дождусь его?
- Конечно можно.
635
00:39:58,520 --> 00:40:02,020
А ты по-другому о ней заговорил, да?
636
00:40:03,780 --> 00:40:06,800
Предположу, что она
добилась прогресса в деле Сары?
637
00:40:07,070 --> 00:40:07,820
О да.
638
00:40:07,920 --> 00:40:09,260
Мы нашли выжившую жертву.
639
00:40:11,170 --> 00:40:12,020
Представляете?
640
00:40:13,720 --> 00:40:15,600
- Да ты шутишь?
- Нет.
641
00:40:16,350 --> 00:40:18,040
Она выжила в двухтысячном.
642
00:40:21,980 --> 00:40:22,733
Ого.
643
00:40:26,300 --> 00:40:29,460
И что она вам рассказала?
644
00:40:30,260 --> 00:40:33,510
Она как-то смогла опознать ублюдка?
645
00:40:34,040 --> 00:40:37,040
Нет, столько же лет прошло, и...
646
00:40:38,580 --> 00:40:39,850
Она столько пережила.
647
00:40:41,920 --> 00:40:42,640
Да...
648
00:40:42,750 --> 00:40:44,650
Но Бэллард, не упустит такой шанс.
649
00:40:45,500 --> 00:40:47,820
Кстати о ней...
650
00:40:48,880 --> 00:40:50,240
Да, босс, что такое?
651
00:40:50,460 --> 00:40:53,950
Привет, Роулс. Знаю, звучит как бред, но это правда.
652
00:40:54,860 --> 00:40:57,990
Наоми опознала Гэри Перлмана. Он наш убийца.
653
00:40:59,010 --> 00:41:00,480
- Что?
- Ага.
654
00:41:01,300 --> 00:41:02,840
Приезжай немедленно.
655
00:41:04,810 --> 00:41:07,000
Да, да, думаю, я смогу этим заняться.
656
00:41:09,150 --> 00:41:12,560
- Роулс, а ты где?
- Я заехал к Джейку.
657
00:41:15,100 --> 00:41:16,675
Сейчас с его отцом.
658
00:41:21,120 --> 00:41:22,760
Но я сейчас приеду.
659
00:41:23,000 --> 00:41:23,800
Всё хорошо.
660
00:41:25,620 --> 00:41:27,060
Нет, Гэри! Стой, нет...
661
00:41:28,660 --> 00:41:29,650
Роулс?
662
00:41:31,180 --> 00:41:32,960
Боже мой...
663
00:41:32,980 --> 00:41:37,980
Переведено студией HDrezka Studio.
664
00:41:40,440 --> 00:41:42,520
ПО МОТИВАМ РОМАНОВ МАЙКЛА КОННЕЛЛИ
664
00:41:43,305 --> 00:42:43,188
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm