The Bhootnii
ID | 13191255 |
---|---|
Movie Name | The Bhootnii |
Release Name | The Bhootnii (2025) Hindi Proper WEB-DL - 4K SDR - HEVC - (DD+5.1 ATMOS - 448Kbps & AAC) |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 27162102 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:02:01,840 --> 00:02:04,000
Cada universidad tiene su propio ritual.
3
00:02:04,800 --> 00:02:09,120
St. Vincent College en Delhi
La universidad también tenía un ritual famoso.
4
00:02:10,520 --> 00:02:13,119
Cada año en el día de San Valentín
5
00:02:13,120 --> 00:02:17,040
rezarían a un
Árbol llamado Virgin Tree.
6
00:02:17,160 --> 00:02:18,600
Solían creer
7
00:02:19,000 --> 00:02:23,800
que rezando a este árbol
Encontrarías tu verdadero amor.
8
00:02:25,520 --> 00:02:27,760
La gente vendría de lejos
9
00:02:28,280 --> 00:02:30,560
Esperando encontrar el amor verdadero.
10
00:02:38,280 --> 00:02:39,760
Pero su amor ...
11
00:02:40,000 --> 00:02:40,960
permaneció incompleto.
12
00:02:42,680 --> 00:02:44,959
Un incendio estalló en San Vicente
Universidad en la universidad de Delhi
13
00:02:44,960 --> 00:02:47,320
Durante las celebraciones de Holika Dahan.
14
00:02:47,600 --> 00:02:49,560
Por suerte ninguno de los
Los estudiantes resultaron heridos.
15
00:02:52,840 --> 00:02:54,400
Amar...
16
00:02:57,160 --> 00:02:58,520
no es solo un sentimiento.
17
00:03:01,120 --> 00:03:02,600
Es una obsesión.
18
00:03:06,440 --> 00:03:08,440
Amar...
19
00:03:10,880 --> 00:03:12,480
Eso podría detener el tiempo.
20
00:03:15,320 --> 00:03:17,160
Eso podría atar un alma.
21
00:03:27,480 --> 00:03:29,760
Amor verdadero ...
22
00:03:30,360 --> 00:03:35,000
que crea un fuego que
quema todo a ceniza.
23
00:03:36,800 --> 00:03:38,920
Pero todavía sigue vivo.
24
00:03:40,640 --> 00:03:41,960
Amor verdadero ...
25
00:03:43,320 --> 00:03:44,880
Eso no puede morir ni siquiera en la muerte.
26
00:03:52,600 --> 00:03:54,680
Te pedí que me dieras amor.
27
00:03:55,600 --> 00:03:58,320
¡Pedí amor verdadero!
28
00:04:05,560 --> 00:04:07,280
¡Feliz día de San Valentín!
29
00:04:17,320 --> 00:04:18,680
Amor verdadero ...
30
00:04:20,160 --> 00:04:22,040
Dame ... mi verdadero amor.
31
00:04:41,720 --> 00:04:43,240
Feliz día de San Valentín.
32
00:04:44,000 --> 00:04:45,240
Gracias, cariño.
33
00:05:21,440 --> 00:05:23,760
¿Por qué me mostraste?
¿Sueños de amor verdadero?
34
00:05:25,800 --> 00:05:27,560
¿Por qué me hiciste esto?
35
00:05:29,560 --> 00:05:31,080
¿Alguien puede oírme?
36
00:05:32,480 --> 00:05:34,000
¿Alguien está ahí?
37
00:05:34,600 --> 00:05:36,279
¡O es todo esto una mentira!
38
00:05:36,280 --> 00:05:38,360
Dame mi verdadero amor.
39
00:05:39,280 --> 00:05:41,280
¡Devuelve mi verdadero amor a mí!
40
00:05:41,760 --> 00:05:43,879
¡Me devuelve mi verdadero amor!
41
00:05:43,880 --> 00:05:45,200
¡Amar!
42
00:05:47,080 --> 00:05:49,200
¡Me devuelve mi verdadero amor!
43
00:05:56,640 --> 00:05:58,760
¡Me devuelve mi verdadero amor!
44
00:06:00,800 --> 00:06:03,880
¡Me devuelve mi verdadero amor!
45
00:06:09,480 --> 00:06:12,680
Sahil miyaan, que
tipo de chica que quieres?
46
00:06:12,840 --> 00:06:14,799
Ella debería ser una niña y
Ella debería tener un pulso.
47
00:06:14,800 --> 00:06:16,040
Recoge el paraguas.
48
00:06:19,640 --> 00:06:20,960
- ¿Es esto nuestro?
- Sí.
49
00:06:23,440 --> 00:06:24,560
Conduzca lento.
50
00:06:24,760 --> 00:06:26,040
Desacelerar.
51
00:06:26,240 --> 00:06:27,800
¿Qué estás haciendo?
¿Estás borracho?
52
00:06:28,720 --> 00:06:30,359
Cavaré mi propia tumba
justo aquí.
53
00:06:30,360 --> 00:06:33,240
Todo es una mentira. No hay
tal cosa como el verdadero amor.
54
00:06:37,960 --> 00:06:38,920
Miyaan (tipo),
55
00:06:39,200 --> 00:06:41,840
Estos ruidos provienen del
Virgin Tree Grounds.
56
00:06:43,320 --> 00:06:44,320
Crees
57
00:06:45,000 --> 00:06:46,800
¿Es el espíritu del árbol virgen?
58
00:06:49,480 --> 00:06:51,239
Crees que esto es
una exposición espiritual?
59
00:06:51,240 --> 00:06:53,360
El fantasma del árbol virgen,
Esto y aquello.
60
00:06:53,640 --> 00:06:55,080
Mi espíritu se ha detenido
creyendo en los espíritus.
61
00:06:55,200 --> 00:06:57,439
Ustedes han arruinado el
ambiente universitario.
62
00:06:57,440 --> 00:06:59,599
Estoy seguro de que esto es swati y
su pandilla. Vamos, vamos.
63
00:06:59,600 --> 00:07:01,439
Espera Miyaan. Escúchame.
64
00:07:01,440 --> 00:07:03,480
- Vamos, ¿tienes miedo?
- No, por supuesto que no.
65
00:07:11,120 --> 00:07:12,399
- shantanu!
- ¡Hola Shantanu!
66
00:07:12,400 --> 00:07:13,599
- ¡Miyaan!
- ¿Qué pasó?
67
00:07:13,600 --> 00:07:15,200
- Shantanu? Shantanu?
- Shantanu.
68
00:07:25,000 --> 00:07:26,960
Olvida la botella
¡Ayúdame a llevarlo!
69
00:07:32,080 --> 00:07:33,080
Amar...
70
00:07:34,600 --> 00:07:35,680
Amar...
71
00:07:37,080 --> 00:07:38,400
Amor verdadero ...
72
00:09:37,280 --> 00:09:38,280
Shantanu ...
73
00:10:01,680 --> 00:10:03,240
¿Qué? ¿Estás loco?
74
00:10:03,480 --> 00:10:05,280
¿Lo que está mal? Me asustaste.
75
00:10:05,880 --> 00:10:08,160
Miyaan, has estado actuando
Extraño desde anoche.
76
00:10:08,520 --> 00:10:10,200
Escucha, temprano en la mañana
77
00:10:10,800 --> 00:10:12,240
El cuerpo tiene una constitución débil.
78
00:10:12,560 --> 00:10:13,799
Por favor, ten paciencia.
79
00:10:13,800 --> 00:10:15,680
Olvida su cuerpo,
Mira tu ropa interior.
80
00:10:15,840 --> 00:10:16,759
¿Qué pasa con esto?
81
00:10:16,760 --> 00:10:19,559
Has estado usando lo mismo
y haciendo yoga durante los últimos tres días.
82
00:10:19,560 --> 00:10:20,920
Piensa que él es el urdu shakespeare.
83
00:10:24,480 --> 00:10:25,600
Cálmate.
84
00:10:25,720 --> 00:10:26,760
Cálmate...
85
00:10:26,920 --> 00:10:28,120
No se calmes. Calma.
86
00:10:28,280 --> 00:10:29,960
Por eso estoy parado aquí
y rezando.
87
00:10:30,400 --> 00:10:32,919
Disha Baby, Kim Baby, J. Lo Baby,
88
00:10:32,920 --> 00:10:35,479
Kourtney Baby, cualquiera
lo haré, déjame amar también.
89
00:10:35,480 --> 00:10:36,839
Long Live Johnny ...
90
00:10:36,840 --> 00:10:38,120
¿Qué pasó?
91
00:10:38,640 --> 00:10:40,200
Anisha ...
92
00:10:40,880 --> 00:10:42,680
Fui con alguien más ...
93
00:10:42,960 --> 00:10:45,359
Te dije que no te involucraras
con esta tontería de amor.
94
00:10:45,360 --> 00:10:46,519
El pasado es testigo
95
00:10:46,520 --> 00:10:48,840
que tu corazón y tus auriculares,
Si se los das a alguien más
96
00:10:49,000 --> 00:10:49,919
siempre se romperán.
97
00:10:49,920 --> 00:10:52,440
Se rompió el corazón de su corazón. No necesitamos
El conocimiento de la tienda de su electrónica.
98
00:10:54,400 --> 00:10:55,439
Oh, amor Guru.
99
00:10:55,440 --> 00:10:56,959
Según la última proporción de sexos,
100
00:10:56,960 --> 00:10:59,440
Hay 1.020 chicas
por cada 1,000 chicos.
101
00:10:59,560 --> 00:11:01,839
Pero no tenemos ninguno. Donde esta
las chicas que se suponía que debíamos conseguir?
102
00:11:01,840 --> 00:11:03,040
¿Adónde vas?
103
00:11:04,760 --> 00:11:06,520
Miyaan, las lágrimas son
Recurso muy valioso.
104
00:11:06,800 --> 00:11:08,839
No los desperdicies en cada
persona soltera con la que te encuentras.
105
00:11:08,840 --> 00:11:10,320
- Hola Naseer.
- ¡Por el amor de Dios!
106
00:11:10,520 --> 00:11:13,040
Va a haber una fiesta aquí y
Te estás quejando de un solo plato.
107
00:11:13,160 --> 00:11:14,399
- ¿Qué?
- Miyaan dijo
108
00:11:14,400 --> 00:11:16,199
Habrá una fiesta aquí y estás
Quejándose de un solo plato.
109
00:11:16,200 --> 00:11:17,199
¿A qué te refieres con fiesta?
110
00:11:17,200 --> 00:11:18,679
Miyaan te preguntó
¿A qué te refieres con fiesta?
111
00:11:18,680 --> 00:11:20,440
Oye, palomas de la época mogol,
112
00:11:20,840 --> 00:11:22,760
¿Te enviaron aquí a
entregarnos mensajes?
113
00:11:23,040 --> 00:11:25,960
Él está parado aquí mismo.
Me lo dirá. ¡Dime!
114
00:11:26,200 --> 00:11:28,440
La fiesta. Día de San Valentín.
115
00:11:28,600 --> 00:11:29,880
Orando al árbol virgen.
116
00:11:30,000 --> 00:11:31,839
Es hora de volver al campo.
117
00:11:31,840 --> 00:11:33,480
No me puse
¿La foto de Anisha el año pasado?
118
00:11:33,720 --> 00:11:34,840
Incluso hice las veneraciones.
119
00:11:35,000 --> 00:11:36,720
Celebré
Día de San Valentín, ¿verdad?
120
00:11:36,920 --> 00:11:38,040
¿Qué pasó?
121
00:11:38,280 --> 00:11:40,880
Haz lo que quieras.
Voy al baño.
122
00:11:41,000 --> 00:11:42,080
Oye, escucha.
123
00:11:43,360 --> 00:11:44,440
Ven, nos iremos.
124
00:11:45,000 --> 00:11:46,320
Miyaan, sigues adelante.
125
00:11:46,840 --> 00:11:48,200
Simplemente iré a aliviarme.
126
00:11:48,320 --> 00:11:49,880
¿No es ese el dedo para orinar?
127
00:11:50,000 --> 00:11:51,400
¡Necesito orinar más!
¿Por qué te importa?
128
00:11:51,880 --> 00:11:52,920
Hombre grosero.
129
00:11:53,040 --> 00:11:54,679
¡Feliz día de San Valentín!
130
00:11:54,680 --> 00:11:57,760
"En medio de la Gran Feria del mundo,
Él está solo sin que no le importe "
131
00:11:58,200 --> 00:11:59,519
"Todos quieren amor"
132
00:11:59,520 --> 00:12:01,080
"No importa quiénes sean"
133
00:12:01,280 --> 00:12:04,440
"Comienza la historia de amor de todos,
su nombre es "
134
00:12:04,600 --> 00:12:06,120
"El árbol virgen"
135
00:12:07,080 --> 00:12:08,839
"Ponga la foto de tu amor"
136
00:12:08,840 --> 00:12:10,560
"El amor es su lema"
137
00:12:10,720 --> 00:12:14,040
"Ore con todo tu corazón,
Si quieres que comience tu historia de amor "
138
00:12:14,320 --> 00:12:16,000
"¡Todos saludan el árbol Virgin!"
139
00:12:17,880 --> 00:12:19,240
"¡Todos saludan el árbol Virgin!"
140
00:12:28,040 --> 00:12:29,999
¿Mi bebé almorzó?
141
00:12:30,000 --> 00:12:33,760
Quien quiera un chico o una chica
para preguntarles que
142
00:12:33,960 --> 00:12:37,080
Adelante y reza
al árbol virgen.
143
00:12:37,240 --> 00:12:38,640
¡Salve el árbol Virgin!
144
00:12:38,960 --> 00:12:40,519
¡Cancelar! ¡Cancelar!
145
00:12:40,520 --> 00:12:42,639
¡Cancele la veneración de Virgin Tree!
146
00:12:42,640 --> 00:12:44,439
¡Cancelar! ¡Cancelar!
147
00:12:44,440 --> 00:12:45,919
¡Cancele la veneración de Virgin Tree!
148
00:12:45,920 --> 00:12:48,240
Vamos. No creo
Está sucediendo este año.
149
00:12:48,600 --> 00:12:50,080
¿Por qué? ¿Por qué dices eso?
150
00:12:50,480 --> 00:12:52,360
Shantanu Bhai, escucha.
151
00:12:52,960 --> 00:12:55,440
¿Debemos? ¿Debemos?
152
00:12:56,440 --> 00:12:57,480
Vamos...
153
00:12:58,480 --> 00:13:00,720
Miyaan, ¿naciste debajo
las estrellas de la lujuria o algo así?
154
00:13:00,880 --> 00:13:05,599
¡Basta! ¡Basta! Dejar de rezar
al árbol virgen.
155
00:13:05,600 --> 00:13:06,599
¡Basta! ¡Basta!
156
00:13:06,600 --> 00:13:07,720
¡Oye, deténgalo!
157
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
Basta.
158
00:13:09,720 --> 00:13:10,759
Que película son
¿Ustedes boicoteando?
159
00:13:10,760 --> 00:13:11,639
Oye, ¿qué estás haciendo?
160
00:13:11,640 --> 00:13:13,679
No es una película, somos
boicoteando el árbol virgen.
161
00:13:13,680 --> 00:13:16,040
¿Qué? La gente ha comenzado
¿Boicotear árboles ahora?
162
00:13:16,440 --> 00:13:19,199
No el árbol, estamos boicoteando
orando al árbol virgen.
163
00:13:19,200 --> 00:13:20,159
¿Por qué?
164
00:13:20,160 --> 00:13:22,119
¿Has oído hablar de la
Ghost of the Virgin Tree?
165
00:13:22,120 --> 00:13:23,639
- No, dime.
- Ella se despierta ...
166
00:13:23,640 --> 00:13:25,360
... Cada año en el Día de San Valentín.
167
00:13:29,920 --> 00:13:32,519
Anoche cuando estaba lloviendo
Y las luces se apagaron,
168
00:13:32,520 --> 00:13:34,359
Incluso había una oleada de poder.
Creemos que ella definitivamente
169
00:13:34,360 --> 00:13:35,840
Despertar este año.
170
00:13:36,160 --> 00:13:38,320
Tres chicos tienen
ya perdí la vida.
171
00:13:38,640 --> 00:13:40,720
Esta vez será mejor si
No le rezamos.
172
00:13:40,920 --> 00:13:41,839
Creo que es genial
173
00:13:41,840 --> 00:13:44,560
Solíamos obtener palos de los árboles,
¡Ahora conseguiremos chicas!
174
00:13:45,480 --> 00:13:46,600
¡Te pierdes, loafer!
175
00:13:48,800 --> 00:13:50,039
¿Hay algún sentido para perseguir tantos?
176
00:13:50,040 --> 00:13:51,560
Deberías rezar
Sinceramente para encontrar el ...
177
00:13:58,160 --> 00:13:59,559
- Lo siento mucho.
- ¿Qué lo siento?
178
00:13:59,560 --> 00:14:01,120
Lo siento mucho,
Lo siento mucho.
179
00:14:01,240 --> 00:14:02,359
¿No puedes mirar?
¿A dónde vas?
180
00:14:02,360 --> 00:14:03,440
¡Dije lo siento!
181
00:14:03,680 --> 00:14:04,680
Ridículo.
182
00:14:05,320 --> 00:14:06,360
Todo cayó al suelo.
183
00:14:11,960 --> 00:14:13,400
¿Alguien está ahí?
184
00:14:14,160 --> 00:14:15,600
¿Alguien puede oírme?
185
00:14:16,720 --> 00:14:18,560
Dame mi verdadero amor.
186
00:14:19,400 --> 00:14:21,640
¡Me devuelve mi verdadero amor!
187
00:14:22,200 --> 00:14:24,720
¡Me devuelve mi verdadero amor!
188
00:14:36,040 --> 00:14:37,320
Shantanu ...
189
00:14:37,880 --> 00:14:38,919
¿Tú?
190
00:14:38,920 --> 00:14:41,040
Estás actuando como tú solo
vi un fantasma.
191
00:14:41,280 --> 00:14:42,360
¿Cuándo volviste?
192
00:14:43,720 --> 00:14:45,600
Pensaste en mí y
Vine corriendo de regreso.
193
00:14:45,880 --> 00:14:46,880
Anoche.
194
00:14:47,600 --> 00:14:49,280
Has estado desaparecido para el
Últimos seis meses.
195
00:14:49,560 --> 00:14:51,120
No me faltaba.
Estaba en una excursión.
196
00:14:51,240 --> 00:14:52,880
Tu teléfono dejó de funcionar
Hace dos meses.
197
00:14:53,200 --> 00:14:55,040
Todos se preguntaban si
Muriste en la jungla.
198
00:14:55,600 --> 00:14:57,360
A veces creo que debo estar muerto.
199
00:14:57,800 --> 00:14:58,999
Por eso deambulo
alrededor de tanto.
200
00:14:59,000 --> 00:15:00,120
Pero, ¿por qué preguntas?
201
00:15:00,480 --> 00:15:01,840
Tampoco es como si me llamaras.
202
00:15:02,520 --> 00:15:04,160
¿No me prohibió tu novia?
203
00:15:05,400 --> 00:15:06,400
Olvídalo.
204
00:15:11,000 --> 00:15:11,879
Tan temprano en la mañana?
205
00:15:11,880 --> 00:15:13,080
¿Así que lo que?
206
00:15:13,200 --> 00:15:14,600
Esta es una fiesta de ruptura después de todo.
207
00:15:15,880 --> 00:15:17,240
Y si quieres ser devdas,
208
00:15:17,720 --> 00:15:19,680
Al menos hazlo bien.
No lo hagas a mitad de camino.
209
00:15:24,800 --> 00:15:26,680
¡Hola Virgin Tree!
210
00:15:26,920 --> 00:15:28,760
¡Dame amor!
211
00:15:46,520 --> 00:15:49,760
"Un fantasma vivió
una rama en un árbol "
212
00:15:50,080 --> 00:15:53,200
"Un fantasma vivió
una rama en un árbol "
213
00:15:53,560 --> 00:15:55,880
"Quien no diga
Ta Ra Ra puede irse ... "
214
00:15:56,600 --> 00:15:58,120
"Diga Ta Ra Ra"
215
00:15:58,400 --> 00:15:59,840
"Diga Ta Ra Ra"
216
00:16:00,160 --> 00:16:05,440
"Diga Ta Ra Ra"
217
00:16:05,680 --> 00:16:07,040
"Diga Ta Ra Ra"
218
00:16:07,280 --> 00:16:08,640
"Diga Ta Ra Ra"
219
00:16:09,000 --> 00:16:11,240
"Diga Ta Ra Ra"
220
00:16:11,400 --> 00:16:14,720
"Causaremos mucho alboroto y
Haz que todos digan Ta Ra Ra "
221
00:16:14,880 --> 00:16:18,160
"Soy de Delhi Darling,
No puedo quedarme soltero "
222
00:16:18,440 --> 00:16:21,839
"Hablan de amor y
Hacer lindas promesas "
223
00:16:21,840 --> 00:16:25,479
"El árbol al que oré por mi señora,
está perseguido por una dama fantasma "
224
00:16:25,480 --> 00:16:28,880
"En un pueblo, en un campo tan bajo,
¡Cava un pozo y baja! "
225
00:16:29,080 --> 00:16:32,320
"En un pueblo, en un campo tan bajo,
¡Cava un pozo y baja! "
226
00:16:32,560 --> 00:16:35,240
"Quien no diga
Ta Ra Ra puede irse ... "
227
00:16:35,600 --> 00:16:37,000
"Diga Ta Ra Ra"
228
00:16:37,360 --> 00:16:39,040
"Diga Ta Ra Ra"
229
00:16:39,160 --> 00:16:44,640
"Diga Ta Ra Ra"
230
00:16:47,920 --> 00:16:49,840
"Diga Ta Ra Ra"
231
00:16:50,440 --> 00:16:53,599
"Incluso chicos fluidos
puede conseguir una chica, sin alarde "
232
00:16:53,600 --> 00:16:57,120
"Rezo al árbol virgen
Y ese es mi botín "
233
00:16:57,240 --> 00:17:00,520
"No hay deslizamiento para mí
Hablemos cara a cara "
234
00:17:00,800 --> 00:17:04,439
"Si no estás disponible
Estoy de acuerdo con tu hermana "
235
00:17:04,440 --> 00:17:07,600
"Era invierno y
la noche se enfrió "
236
00:17:08,040 --> 00:17:11,200
"Era invierno y
la noche se enfrió "
237
00:17:11,600 --> 00:17:14,679
"Quien no diga
Ta Ra Ra puede irse ... "
238
00:17:14,680 --> 00:17:16,120
"Diga Ta Ra Ra"
239
00:17:16,400 --> 00:17:17,960
"Diga Ta Ra Ra"
240
00:17:18,160 --> 00:17:23,560
"Diga Ta Ra Ra"
241
00:17:23,680 --> 00:17:24,840
"Diga Ta Ra Ra"
242
00:17:25,400 --> 00:17:26,720
"Diga Ta Ra Ra"
243
00:17:27,120 --> 00:17:29,120
"Diga Ta Ra Ra"
244
00:17:29,320 --> 00:17:32,320
"Diga Ta Ra Ra"
245
00:17:32,480 --> 00:17:34,080
"Diga Ta Ra Ra"
246
00:17:44,520 --> 00:17:46,040
¡Ey! ¡Gagan!
247
00:17:46,440 --> 00:17:48,160
- ¡Gagan!
- ¿Qué estás haciendo? ¡Esperar!
248
00:17:48,520 --> 00:17:49,760
- ¡Gagan!
- ¡Gagan!
249
00:17:50,120 --> 00:17:51,319
- ¡Ey!
- Está sucediendo de nuevo.
250
00:17:51,320 --> 00:17:52,680
- Hermano Gagan ...
- ¡Solo espera!
251
00:17:56,520 --> 00:17:58,160
¡Gagan!
252
00:17:59,400 --> 00:18:01,040
¿Nos creerás ahora?
253
00:18:01,600 --> 00:18:05,040
O tomarás medidas
¿Después de 4 o 5 personas más mueren?
254
00:18:05,280 --> 00:18:08,079
Entiendo que eres
tratando de dibujar una conexión,
255
00:18:08,080 --> 00:18:09,240
Pero por favor llegue al punto.
256
00:18:09,520 --> 00:18:11,960
Señora esto se debe a la
El espíritu de Virgin Tree.
257
00:18:12,240 --> 00:18:13,320
Es la misma maldición.
258
00:18:13,680 --> 00:18:15,640
Raghuvendra Rajput 2004,
259
00:18:15,880 --> 00:18:17,520
Varun Gupta 2009,
260
00:18:17,640 --> 00:18:19,640
y Siddharth Pandey 2014.
261
00:18:19,840 --> 00:18:23,080
Los tres intentaron
suicidio en el día de San Valentín.
262
00:18:23,200 --> 00:18:26,080
Y 20-25 días después todos murieron
en Chhoti Holi.
263
00:18:26,480 --> 00:18:27,680
¡Es un patrón!
264
00:18:27,880 --> 00:18:29,920
Y más de 60 niños en eso
mismo marco de tiempo
265
00:18:30,120 --> 00:18:31,560
han tenido convulsiones epilépticas
266
00:18:31,680 --> 00:18:32,840
o tenían alucinaciones.
267
00:18:32,960 --> 00:18:34,640
¿Estás hablando de fantasmas de nuevo?
268
00:18:35,600 --> 00:18:36,600
Vamos.
269
00:18:37,040 --> 00:18:38,840
Deberíamos estar felices de que
270
00:18:39,080 --> 00:18:40,280
Gagan está a salvo.
271
00:18:40,600 --> 00:18:44,200
Y para que pueda explicar el
razón detrás de su intento de suicidio.
272
00:18:44,680 --> 00:18:47,760
De lo contrario, los medios habrían
cerró esta universidad ya.
273
00:18:47,880 --> 00:18:49,919
Señor, si piensas
Es la verdad o simplemente un rumor,
274
00:18:49,920 --> 00:18:51,360
El pánico ya se ha extendido.
275
00:18:51,600 --> 00:18:53,200
Y no pasará mucho tiempo para la gente
para averiguarlo.
276
00:18:53,480 --> 00:18:54,560
Ella tiene razón.
277
00:18:55,040 --> 00:18:57,720
Necesitamos hacer algo para proteger
La reputación de la universidad.
278
00:18:57,960 --> 00:18:58,960
Swati.
279
00:18:59,480 --> 00:19:01,080
Los festivales entre universidades
empezar mañana,
280
00:19:01,240 --> 00:19:02,280
Te enfocas en eso.
281
00:19:02,560 --> 00:19:04,080
- Pero señora necesitamos--
- Haz lo que dije.
282
00:19:05,720 --> 00:19:07,360
¡Swati! ¡Swati espera!
283
00:19:08,400 --> 00:19:09,360
Hay una manera.
284
00:19:09,800 --> 00:19:11,319
Dr. Krishna Tripathi.
285
00:19:11,320 --> 00:19:14,919
Uno de los mejores parafísicos del
El mundo es un alumno de nuestra universidad.
286
00:19:14,920 --> 00:19:16,320
¿OMS? ¿Este Baba (hombre espiritual)?
287
00:19:16,440 --> 00:19:18,039
Si involucramos al
sociedad paranormal
288
00:19:18,040 --> 00:19:20,040
entonces este asunto puede
ser resuelto discretamente.
289
00:19:20,240 --> 00:19:22,160
Si sus métodos son verdaderamente científicos
290
00:19:22,280 --> 00:19:24,480
Entonces no habrá falso
rituales y sin quejas.
291
00:19:25,680 --> 00:19:27,800
En un pueblo lejano ...
292
00:19:32,640 --> 00:19:34,080
Cuando aparece un fantasma.
293
00:19:34,200 --> 00:19:35,560
¡Baba!
294
00:19:35,720 --> 00:19:37,680
Los niños le dicen al fantasma que huya.
295
00:19:40,880 --> 00:19:43,600
De lo contrario, Baba aparecerá.
296
00:19:51,720 --> 00:19:52,959
- Geopods?
- Controlar.
297
00:19:52,960 --> 00:19:54,240
- ¿Cámaras infrarrojas?
- Controlar.
298
00:19:54,440 --> 00:19:56,519
- Medidores EMF.
- Verifique pero la frecuencia es demasiado alta.
299
00:19:56,520 --> 00:19:57,559
Todos los fantasmas rojas,
300
00:19:57,560 --> 00:19:58,800
No hay señales de uno amigable.
301
00:19:59,680 --> 00:20:00,960
Oye, ¿por qué estás aquí?
302
00:20:01,440 --> 00:20:02,439
No puedo hacer esto.
303
00:20:02,440 --> 00:20:03,999
Y trajiste
¿Las armas de Baba contigo?
304
00:20:04,000 --> 00:20:05,600
Olvídalo, él es solo un pasante.
305
00:20:06,120 --> 00:20:07,680
Soy el hijo de la tía de Baba.
306
00:20:14,480 --> 00:20:15,639
Todos son espíritus posesados.
307
00:20:15,640 --> 00:20:16,759
Duende.
308
00:20:16,760 --> 00:20:18,040
No puedes matarlos directamente.
309
00:20:18,200 --> 00:20:20,279
Necesitamos separar el demoníaco
energía de estas personas.
310
00:20:20,280 --> 00:20:22,000
Puro hierro baba. Hierro.
311
00:20:22,360 --> 00:20:23,560
El hierro es un partido.
312
00:20:33,160 --> 00:20:34,880
"Escucha fantasmas
Si baba "
313
00:20:35,080 --> 00:20:36,720
"¿Ser travieso?
Si baba "
314
00:20:36,880 --> 00:20:38,520
"¿Debería venir allí?
No Baba "
315
00:20:38,720 --> 00:20:40,440
"Estoy en camino
¿Qué baba? "
316
00:20:40,560 --> 00:20:41,920
"Huir"
317
00:20:42,400 --> 00:20:43,760
"Huir"
318
00:20:44,200 --> 00:20:45,400
"Huir"
319
00:20:46,080 --> 00:20:48,039
"Fuir Baba está aquí"
320
00:20:48,040 --> 00:20:51,559
"Fuir Baba está aquí
Ningún fantasma se acercará nunca "
321
00:20:51,560 --> 00:20:55,679
"Bruja o zombie, al acecho cerca,
¡Es hora de que desaparezcan! "
322
00:20:55,680 --> 00:20:57,439
"Él establece la ley para los fantasmas"
323
00:20:57,440 --> 00:21:00,679
"Para el bien, él es un rayo brillante"
324
00:21:00,680 --> 00:21:02,960
"A los fantasmas inquietantes,
¡Los aleja! "
325
00:21:04,080 --> 00:21:08,120
"Fantasmas, espíritus y demonios también,
¡Baba está aquí para tratar contigo! "
326
00:21:08,240 --> 00:21:11,720
"Nueve llegan antes de que ocho,
¡Baba está aquí para tratar contigo! "
327
00:21:11,880 --> 00:21:15,440
"Fantasmas, espíritus y demonios también,
¡Baba está aquí para tratar contigo! "
328
00:21:15,600 --> 00:21:18,920
"Nueve llegan antes de que ocho,
¡Baba está aquí para tratar contigo! "
329
00:21:20,840 --> 00:21:22,240
Baba, este es amigable.
330
00:21:22,480 --> 00:21:23,840
El esta aquí para
Mira la acción.
331
00:21:37,760 --> 00:21:39,719
Baba, estos son vampiros congelados.
332
00:21:39,720 --> 00:21:42,160
Rayos UV por encima de 8 Baba.
Rayos UV por encima de 8.
333
00:21:49,920 --> 00:21:51,240
"Fuir Baba está aquí"
334
00:21:51,600 --> 00:21:53,559
"Baba, Baba, oveja negra"
335
00:21:53,560 --> 00:21:55,359
"¿Cuántos fantasmas cosechaste?"
336
00:21:55,360 --> 00:21:58,320
"Tú eres su dios,
Y tú eres su fatalidad "
337
00:21:58,680 --> 00:22:02,600
"Él es un devoto de Lord Shiva
No tiene miedo, simplemente se escapa "
338
00:22:02,840 --> 00:22:06,120
"Incluso Bloody Mary tiene
Caída por él "
339
00:22:06,480 --> 00:22:10,199
"Fantasmas, espíritus y demonios también,
¡Baba está aquí para tratar contigo! "
340
00:22:10,200 --> 00:22:13,720
"Nueve llegan antes de que ocho,
¡Baba está aquí para tratar contigo! "
341
00:22:13,880 --> 00:22:17,479
"Fantasmas, espíritus y demonios también,
¡Baba está aquí para tratar contigo! "
342
00:22:17,480 --> 00:22:21,280
"Nueve llegan antes de que ocho,
¡Baba está aquí para tratar contigo! "
343
00:22:25,480 --> 00:22:27,199
Hola chico, ¿por qué no corriste?
344
00:22:27,200 --> 00:22:29,640
Me iré solo después de mirar
Los fuegos artificiales en el carnaval.
345
00:22:29,760 --> 00:22:31,440
Muy bien. Ven aquí.
346
00:22:33,080 --> 00:22:34,039
¡Hay tantos de ellos!
347
00:22:34,040 --> 00:22:35,440
- ¿Cuáles son esos?
- Demonios.
348
00:22:35,680 --> 00:22:36,920
Solo mira bebé.
349
00:22:37,360 --> 00:22:38,800
La magia de estas balas de sal.
350
00:22:40,040 --> 00:22:41,639
"La vida triste que estás viviendo"
351
00:22:41,640 --> 00:22:43,559
"Él resolverá cada molestia"
352
00:22:43,560 --> 00:22:47,080
"Él convertirá esa lucha en un asado,
Con Bira en la mano, criaremos una tostada "
353
00:22:47,400 --> 00:22:50,920
"Este hecho es una locura, créeme"
354
00:22:51,080 --> 00:22:54,239
"Estudió a B.A. dos veces
Por eso lo llaman Baba "
355
00:22:54,240 --> 00:22:58,040
"Fantasmas, espíritus y demonios también,
¡Baba está aquí para tratar contigo! "
356
00:22:58,160 --> 00:23:01,680
"Nueve llegan antes de que ocho,
¡Baba está aquí para tratar contigo! "
357
00:23:01,800 --> 00:23:05,319
"Fantasmas, espíritus y demonios también,
¡Baba está aquí para tratar contigo! "
358
00:23:05,320 --> 00:23:08,840
"Nueve llegan antes de que ocho,
¡Baba está aquí para tratar contigo! "
359
00:23:12,080 --> 00:23:13,239
¿Cómo fue eso?
360
00:23:13,240 --> 00:23:17,080
Se sentía como si vi el rodaje
de la serie Naagin Live.
361
00:23:21,320 --> 00:23:23,040
¿Hola? Dr. Krishna Tripathi?
362
00:23:23,680 --> 00:23:24,720
Sí, hablando.
363
00:23:24,880 --> 00:23:29,240
Señor, este es el profesor Kalra de
Vincent College aquí.
364
00:23:30,240 --> 00:23:31,800
Sí, Kalra, dime.
365
00:23:32,320 --> 00:23:33,920
Te vi en Tinder.
366
00:23:34,760 --> 00:23:35,800
¿Estás en Tinder?
367
00:23:36,080 --> 00:23:39,160
N ... no ... accidentalmente hice eso.
368
00:23:39,320 --> 00:23:40,999
Pero, ¿cómo te enteraste?
369
00:23:41,000 --> 00:23:43,640
No tenía idea. Solo estaba adivinando.
370
00:23:43,840 --> 00:23:45,079
- ¿Estás en serio en eso?
- No, no.
371
00:23:45,080 --> 00:23:46,440
- Dame el teléfono.
- Bueno.
372
00:23:49,360 --> 00:23:51,160
Tripathi, vamos al grano.
373
00:23:52,280 --> 00:23:53,800
¿Puedes venir al
Colegio inmediatamente?
374
00:23:54,440 --> 00:23:55,360
Hay un problema.
375
00:23:55,480 --> 00:23:59,240
Um ... fantasma, ghoul, bruja, demonio,
376
00:23:59,400 --> 00:24:01,760
Ghost, Vampire,
377
00:24:02,080 --> 00:24:04,080
Y hay uno nuevo
En estos días - Zombie.
378
00:24:04,720 --> 00:24:06,040
Dime, ¿cuál es el problema?
379
00:24:48,360 --> 00:24:49,239
¡Ella me dejó sahil!
380
00:24:49,240 --> 00:24:51,280
Oye, deja de llorar.
Intenta ser un alfa.
381
00:24:51,520 --> 00:24:52,840
Incluso Kapoor es un animal ahora.
382
00:24:53,200 --> 00:24:54,480
¿Entender? Sigma macho.
383
00:24:54,800 --> 00:24:55,799
Solo mira a nuestro shantanu.
384
00:24:55,800 --> 00:24:57,759
Él es el paquete completo.
Pero mira sus mensajes.
385
00:24:57,760 --> 00:25:00,239
"Bebé, no puedo vivir sin ti.
Bebé, por favor regrese ".
386
00:25:00,240 --> 00:25:01,280
Incluso un mendigo no ...
387
00:25:01,400 --> 00:25:02,400
Devuelve mi teléfono.
388
00:25:03,720 --> 00:25:04,720
Hola hombre ...
389
00:25:05,680 --> 00:25:06,640
- Solo estaba ...
- Hombre grosero.
390
00:25:11,960 --> 00:25:13,520
Tu tiempo está listo
Entregue sus papeles.
391
00:25:13,720 --> 00:25:14,680
Entregue sus papeles.
392
00:25:14,840 --> 00:25:16,320
Señor, dame un minuto.
Solo un minuto.
393
00:25:16,440 --> 00:25:18,600
No estudiaste cuando tuviste tiempo
¿Qué esperas hacer ahora?
394
00:25:19,040 --> 00:25:21,240
Definitivamente jugaremos
Una canción triste para ti.
395
00:25:21,640 --> 00:25:23,559
Si sales con una chica que es
fuera de tu liga
396
00:25:23,560 --> 00:25:24,920
Estás obligado a ser abandonado.
397
00:25:25,720 --> 00:25:27,599
"Este tipo fue abandonado ..."
398
00:25:27,600 --> 00:25:28,880
¡Perdedor!
399
00:25:38,160 --> 00:25:39,119
¿Qué?
400
00:25:39,120 --> 00:25:40,160
No es nada...
401
00:25:40,360 --> 00:25:41,560
Desde esta mañana todo ...
402
00:25:41,960 --> 00:25:42,960
Solo un mal día.
403
00:25:44,080 --> 00:25:45,359
¿Eres madre en una película retro?
404
00:25:45,360 --> 00:25:46,439
Siempre triste.
405
00:25:46,440 --> 00:25:47,880
Aprende a relajarse un poco.
406
00:25:48,560 --> 00:25:51,120
Está bien. Ahora mírame
Arregle su estado de ánimo en un instante.
407
00:25:52,160 --> 00:25:53,320
Shantanu ...
408
00:25:59,560 --> 00:26:01,040
Shantanu ...
409
00:26:10,920 --> 00:26:13,360
Definitivamente jugaremos
Una canción triste para ti.
410
00:26:16,240 --> 00:26:17,240
¡Perdedor!
411
00:26:22,120 --> 00:26:24,240
No estudiaste cuando tuviste tiempo
¿Qué esperas hacer ahora?
412
00:26:30,640 --> 00:26:32,240
Bebé, no puedo vivir sin ti.
413
00:26:35,800 --> 00:26:38,320
Bebé, por favor regrese.
Incluso un mendigo no ...
414
00:26:39,520 --> 00:26:40,400
Sahil?
415
00:26:40,560 --> 00:26:42,480
Miyaan? Sahil? ¡Sahil!
416
00:26:42,600 --> 00:26:44,200
¡Sahil!
417
00:26:54,920 --> 00:26:57,520
Sus vitales son normales.
Tuvieron un ataque de alucinación.
418
00:26:57,680 --> 00:26:59,400
No puedo
Comprende la razón por ello.
419
00:26:59,680 --> 00:27:01,119
Hemos hecho sus análisis de sangre.
420
00:27:01,120 --> 00:27:02,840
Obtendremos los informes
de vuelta en 24 horas.
421
00:27:10,440 --> 00:27:12,080
¿Es segura la universidad?
422
00:27:12,320 --> 00:27:13,679
¡Los estudiantes viven importantes!
423
00:27:13,680 --> 00:27:15,199
- Esta universidad está embrujada.
- merecemos saberlo.
424
00:27:15,200 --> 00:27:16,159
Necesitas respondernos señor.
425
00:27:16,160 --> 00:27:17,639
¡Esta universidad tiene un fantasma!
426
00:27:17,640 --> 00:27:20,719
Chicos nuestra universidad está embrujada, cinco
La gente ha tenido un ataque de convulsiones
427
00:27:20,720 --> 00:27:22,480
Y las autoridades dicen que hay
¿No hay nada de malo en la universidad?
428
00:27:22,680 --> 00:27:25,680
¡Cállelo! ¡Cállelo!
¡Cierre la universidad embrujada!
429
00:27:25,960 --> 00:27:29,640
¡Cállelo! ¡Cállelo!
¡Cierre la universidad embrujada!
430
00:27:31,560 --> 00:27:33,960
¡Deténgalo, deténgalo, deténgalo!
431
00:27:34,920 --> 00:27:35,880
¡Basta!
432
00:27:36,280 --> 00:27:39,879
Nos llevó 70 años construir el
reputación de esta universidad.
433
00:27:39,880 --> 00:27:43,839
Y ahora quieres girar
¿Una historia sobre un fantasma y arruinarlo?
434
00:27:43,840 --> 00:27:44,839
Hacer publicaciones en las redes sociales ...
435
00:27:44,840 --> 00:27:46,160
Oye, ¿qué te pasa?
436
00:27:46,720 --> 00:27:47,760
No te estás moviendo en absoluto.
437
00:27:48,640 --> 00:27:50,479
Está bien. Se mejorará pronto.
¿Bueno?
438
00:27:50,480 --> 00:27:51,960
... ¿Qué quieres probar?
439
00:27:52,160 --> 00:27:53,240
¿Qué más podemos hacer, señor?
440
00:27:53,520 --> 00:27:55,119
Esta es una cuestión de vida y muerte.
441
00:27:55,120 --> 00:27:57,080
Este es un asunto para los profesionales.
442
00:27:57,520 --> 00:28:00,760
Hay un equipo de médicos monitoreando
La comida y el agua de la cantina.
443
00:28:00,920 --> 00:28:04,240
Para que podamos actuar sobre cualquier alucinación
causando agentes que encontramos.
444
00:28:05,440 --> 00:28:06,840
¿Cuándo llegaste aquí?
445
00:28:06,960 --> 00:28:08,480
¿Por qué dices eso?
¿Cada vez que te veo?
446
00:28:09,720 --> 00:28:10,920
¿Por qué está tan asustado?
447
00:28:13,000 --> 00:28:14,520
Los cinco
son actualmente estables.
448
00:28:15,400 --> 00:28:16,720
Todos están haciendo análisis de sangre.
449
00:28:17,280 --> 00:28:20,359
Tiene que haber una razón, fantasmas
No elijas a la gente al azar.
450
00:28:20,360 --> 00:28:22,280
Como si supieras mucho sobre fantasmas.
451
00:28:23,280 --> 00:28:24,640
Lo hago, por eso estás a salvo.
452
00:28:27,880 --> 00:28:30,360
Uh ... por favor toma
Cuidado de mí también hermana.
453
00:28:32,360 --> 00:28:34,599
Cualquier acción o palabras
contra esta universidad
454
00:28:34,600 --> 00:28:36,480
se encontrará con una acción seria.
455
00:28:36,960 --> 00:28:38,040
- Vamos.
- ¡Señor! ¡Señor!
456
00:28:38,160 --> 00:28:40,320
- ¡Señor! ¡Señor!
- ¡Señor!
457
00:28:49,160 --> 00:28:50,240
Oye, bruja mogol.
458
00:28:50,360 --> 00:28:51,999
Deja de preparar pociones y
Vamos a buscar Sahil.
459
00:28:52,000 --> 00:28:53,400
Miyaan, estoy haciendo esto por él.
460
00:28:54,400 --> 00:28:55,400
Mi madre dice
461
00:28:55,760 --> 00:28:58,280
Si se te adjunta un Djinn
Seguirán regresando.
462
00:28:59,040 --> 00:29:00,679
Esta es una receta familiar
para deshacerse de ellos.
463
00:29:00,680 --> 00:29:02,719
Obtendré algo de ginebra para
Tu madre. Vamos.
464
00:29:02,720 --> 00:29:04,320
Mi madre no bebe ginebra.
Solo ron.
465
00:29:04,440 --> 00:29:05,600
Di el nombre de Dios y vamos.
466
00:29:14,400 --> 00:29:15,640
Yo ... yo ... volveré pronto.
467
00:29:19,120 --> 00:29:20,960
B ... b ... hermano
Hay alguien aquí.
468
00:29:21,560 --> 00:29:22,520
¿Quién está ahí?
469
00:29:22,640 --> 00:29:24,400
- ¿Quién ... ¿Quién está ahí?
- ¿Quién está ahí?
470
00:29:27,120 --> 00:29:28,120
- Soy yo.
- Por qué tu
471
00:29:28,280 --> 00:29:29,439
bailarín del vientre falso.
472
00:29:29,440 --> 00:29:30,719
¿Por qué los llevas?
473
00:29:30,720 --> 00:29:34,040
¿Estos? Compré estos tobilleros
Para mi novia, hermano.
474
00:29:34,320 --> 00:29:36,599
Mi madre dijo que si tu
Use algo hecho de plata
475
00:29:36,600 --> 00:29:38,400
Entonces los fantasmas te dejarán en paz.
476
00:29:38,560 --> 00:29:39,599
Chhotu Bhai?
477
00:29:39,600 --> 00:29:41,199
Tienes algo
más hecho de plata?
478
00:29:41,200 --> 00:29:42,160
Tengo aretes.
479
00:29:42,280 --> 00:29:44,119
- Déelo.
- Oye, vamos.
480
00:29:44,120 --> 00:29:45,239
- Tómalo contigo.
- Pendientes de la madre.
481
00:29:45,240 --> 00:29:46,360
Quieres aretes ahora.
482
00:29:47,040 --> 00:29:48,520
¡Esa es la mezcla de mi madre!
483
00:29:48,640 --> 00:29:50,000
- La mezcla de mamá cayó.
- ¡PIERDO!
484
00:29:50,360 --> 00:29:51,440
La maldita mezcla de tu madre.
485
00:29:52,040 --> 00:29:53,480
Shantanu ...
486
00:29:54,280 --> 00:29:55,320
¿Escuchaste esa voz?
487
00:29:56,600 --> 00:29:57,840
¿Quieres correr? Vamos.
488
00:29:57,960 --> 00:29:59,360
¿Están bien?
489
00:30:00,320 --> 00:30:01,200
Sahil?
490
00:30:01,320 --> 00:30:02,520
Absolutamente de primera clase.
491
00:30:03,320 --> 00:30:05,920
Mi madre me enseñó a hacer un
Bacturación para proteger de Djinns.
492
00:30:06,160 --> 00:30:08,119
No uno para proteger a un hombre de
sus pensamientos pervertidos.
493
00:30:08,120 --> 00:30:09,639
Miyaan, enseñarle una lección.
494
00:30:09,640 --> 00:30:10,999
Tú, idiota, ven aquí.
495
00:30:11,000 --> 00:30:12,039
- tráelo aquí.
- ¿Quién demonios?
496
00:30:12,040 --> 00:30:13,880
Ponlo aquí. Justo aquí.
497
00:30:14,080 --> 00:30:15,159
¿No tienes vergüenza?
498
00:30:15,160 --> 00:30:17,320
¿No sientes vergüenza?
Me arriesgué a mi vida por ti.
499
00:30:17,440 --> 00:30:18,680
Yo también los amo chicos.
500
00:30:18,920 --> 00:30:20,719
Estoy absolutamente bien.
Ahora sal de aquí.
501
00:30:20,720 --> 00:30:21,920
Escúchame.
502
00:30:22,080 --> 00:30:24,560
El fantasma del árbol virgen
solo afecta a los hombres virgen.
503
00:30:25,880 --> 00:30:28,400
Es hora de liberar
yo mismo de esta maldición.
504
00:30:28,640 --> 00:30:30,000
Estoy fuera de aquí.
505
00:30:31,440 --> 00:30:32,440
Ven aquí por favor.
506
00:30:33,680 --> 00:30:35,439
Escucha tu tercera tarea
Casablanca.
507
00:30:35,440 --> 00:30:36,879
¿Pero no es el fantasma en ese árbol?
508
00:30:36,880 --> 00:30:37,960
No, no.
509
00:30:38,120 --> 00:30:39,720
Ella podría estar en cualquier lugar.
510
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
¡Aquí!
511
00:30:42,680 --> 00:30:43,800
¡Allá!
512
00:30:44,200 --> 00:30:47,800
- Abajo. Arriba. En cualquier lugar.
- Incluso a un fantasma no le gustaría un pervertido como tú.
513
00:30:48,560 --> 00:30:50,240
¡THOST! ¡THOST! ¡THOST!
514
00:30:50,520 --> 00:30:52,920
¡THOST! ¡THOST! ¡THOST!
515
00:30:53,160 --> 00:30:54,119
¡THOST! ¡THOST!
516
00:30:54,120 --> 00:30:56,439
No me acompañes
Permanecerá pequeño.
517
00:30:56,440 --> 00:30:57,719
¿Qué seguirá siendo pequeño?
518
00:30:57,720 --> 00:31:00,000
¿Está rota tu virginidad?
¿Estás libre ahora?
519
00:31:00,120 --> 00:31:02,200
- Taw un thost. Thost.
- Levantarse. ¿Qué te pasa?
520
00:31:02,360 --> 00:31:05,399
Thantanu Miyaan me estoy tomando un thost.
521
00:31:05,400 --> 00:31:06,559
Tusco un thost.
522
00:31:06,560 --> 00:31:08,760
Oye, ¿qué le pasó?
¿Qué está diciendo?
523
00:31:09,720 --> 00:31:10,840
Me planteé a Tanner como un tid.
524
00:31:11,560 --> 00:31:12,960
¿Quién solía ser Tanner?
525
00:31:13,440 --> 00:31:16,320
Eres idiota, dijo que esto solía
le pase a él cuando era joven.
526
00:31:16,440 --> 00:31:18,039
¡Tarea cuando está asustado!
527
00:31:18,040 --> 00:31:20,600
Hola hombre, consigue un
doctor para curar a este tipo.
528
00:31:20,800 --> 00:31:22,840
Por qué eres pequeño ...
529
00:31:23,040 --> 00:31:25,720
- Tamn Tou!
- ¡No me golpees allí! ¡Mi cerebro está ahí!
530
00:31:25,840 --> 00:31:26,839
¡Correlo!
531
00:31:26,840 --> 00:31:28,479
- ¡PIERDO!
- Conocía a un chico como este en el pueblo.
532
00:31:28,480 --> 00:31:30,039
- ¿Lo que le pasó?
- Perdió su voz.
533
00:31:30,040 --> 00:31:31,440
Miyaan hay un thost aquí.
Vamos.
534
00:32:33,560 --> 00:32:34,760
¡Callarse la boca!
535
00:32:35,520 --> 00:32:37,440
¿Es este el momento adecuado para ser
¿Haciendo ejercicios de respiración?
536
00:32:37,560 --> 00:32:39,480
¿Es este el momento adecuado para irrumpir
¿En la casa de alguien?
537
00:32:39,920 --> 00:32:40,920
Lo siento.
538
00:32:47,040 --> 00:32:47,959
¿Lo siento?
539
00:32:47,960 --> 00:32:49,400
- Phat mis lhantamientos.
- ¿Qué?
540
00:32:49,760 --> 00:32:51,600
El miedo lo hizo intercambiar
su 'P' y 's'.
541
00:32:51,960 --> 00:32:52,960
Nos asustaste a todos.
542
00:32:53,160 --> 00:32:54,080
¿Quién eres?
543
00:32:54,240 --> 00:32:55,279
Baba.
544
00:32:55,280 --> 00:32:56,840
Cuando la universidad
empiece a necesitar un baba?
545
00:32:57,800 --> 00:32:59,000
Mi nombre es Krishna.
546
00:32:59,960 --> 00:33:02,440
Me gradué en B.A. de
esta universidad dos veces.
547
00:33:02,760 --> 00:33:04,760
Por eso la gente me llama Baba.
548
00:33:05,040 --> 00:33:06,320
Es algo bueno que no
hacer M.A. dos veces.
549
00:33:06,440 --> 00:33:07,640
De lo contrario ellos
te llamaría tío.
550
00:33:07,920 --> 00:33:11,559
Si sigues hablando, entonces haré
Seguro que le pones tan mal tus chavas
551
00:33:11,560 --> 00:33:13,200
que no serás
capaz de caminar directamente.
552
00:33:13,640 --> 00:33:15,280
Vine aquí para investigar.
553
00:33:16,200 --> 00:33:17,519
Si hay algún problema ...
554
00:33:17,520 --> 00:33:18,600
Deberíamos decirte?
555
00:33:18,720 --> 00:33:19,880
No, solo ajusta.
556
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
Sí, señor.
557
00:33:27,720 --> 00:33:28,559
Un hombre tan extraño.
558
00:33:28,560 --> 00:33:30,599
Quien camina en un burkha
esto tarde en la noche?
559
00:33:30,600 --> 00:33:31,639
¿Qué diablos es todo esto?
560
00:33:31,640 --> 00:33:33,600
Vaya a dormir Miyaan.
Y tú también Khalifa.
561
00:33:39,400 --> 00:33:40,480
¡Esto es basura!
562
00:33:40,760 --> 00:33:41,760
Yo se, verdad.
563
00:33:41,920 --> 00:33:43,200
¿Cómo podría suceder esto?
564
00:33:43,320 --> 00:33:44,359
Es obvio.
565
00:33:44,360 --> 00:33:46,759
Es un truco de las autoridades universitarias,
Están cubriendo todo.
566
00:33:46,760 --> 00:33:49,480
Vamos chicos. Empecemos a planificar
para el festival. Todo está bien.
567
00:33:49,840 --> 00:33:51,800
Sí hermano,
Es una ciudad metropolitana.
568
00:33:51,920 --> 00:33:53,279
No hay fantasmas aquí.
569
00:33:53,280 --> 00:33:55,120
Chicos, hicimos nuestro hecho.
570
00:33:55,360 --> 00:33:57,439
Como de costumbre, la universidad estaba usando
vendedores de comida baratos
571
00:33:57,440 --> 00:33:58,759
y jugando con la salud del estudiante.
572
00:33:58,760 --> 00:34:01,039
Virgin Tree, por favor perdónanos.
573
00:34:01,040 --> 00:34:04,320
Te dudamos.
Cometimos un gran error.
574
00:34:04,480 --> 00:34:05,439
Hola hombre, mira esto.
575
00:34:05,440 --> 00:34:07,079
Están revisando el
entorno en la universidad.
576
00:34:07,080 --> 00:34:08,199
Han instalado Beepers.
577
00:34:08,200 --> 00:34:10,520
Rojo significa no seguro y
verde significa seguro.
578
00:34:20,360 --> 00:34:21,360
Ahí tienes el Sr. Kalra.
579
00:34:21,680 --> 00:34:23,680
¿Tienes claridad ahora?
¿Estás satisfecho ahora?
580
00:34:23,840 --> 00:34:25,440
¡Este tipo está mintiendo!
581
00:34:25,640 --> 00:34:29,320
Mira, si estoy equivocado, entonces
Tampoco lo son.
582
00:34:29,920 --> 00:34:33,800
Para hacer mi trabajo es importante
Mantenga esta universidad tranquila.
583
00:34:34,000 --> 00:34:35,920
¿Quieres decir que todo esto es falso?
584
00:34:36,240 --> 00:34:37,199
Y gagan?
585
00:34:37,200 --> 00:34:39,040
Oh, vamos ...
586
00:34:39,640 --> 00:34:40,960
El artículo de Gagan es correcto.
587
00:34:41,680 --> 00:34:44,439
Deberías actualizar tu
Sistema educativo.
588
00:34:44,440 --> 00:34:45,800
Deberías hacer tu trabajo.
589
00:34:46,400 --> 00:34:47,360
Solo cuéntanos
590
00:34:47,760 --> 00:34:50,200
Si podemos obtener un chit limpio
La Sociedad Paranormal.
591
00:34:50,560 --> 00:34:51,480
Absolutamente
592
00:34:51,600 --> 00:34:52,720
no.
593
00:34:53,600 --> 00:34:54,560
¿Por qué?
594
00:34:55,440 --> 00:34:56,840
Hay algo en esta universidad.
595
00:34:57,040 --> 00:34:58,000
Mirar,
596
00:34:58,560 --> 00:35:00,520
Podría haber dos tipos
de espíritus aquí.
597
00:35:03,960 --> 00:35:05,000
Uno es verde,
598
00:35:05,920 --> 00:35:07,440
que podría estar entre ti
ahora mismo.
599
00:35:08,160 --> 00:35:09,680
No tengas miedo.
600
00:35:10,000 --> 00:35:11,040
No harán nada.
601
00:35:12,000 --> 00:35:13,280
Pero los rojos ...
602
00:35:14,360 --> 00:35:15,920
Son una molestia.
603
00:35:17,600 --> 00:35:19,880
Si hay un buen
espíritu o uno malo en la universidad,
604
00:35:20,400 --> 00:35:22,720
Tomará algo
Es hora de resolver eso.
605
00:35:23,360 --> 00:35:25,960
Pero hasta entonces la universidad debería
Sigue funcionando como lo normal.
606
00:35:26,720 --> 00:35:28,640
Para que el espíritu no
cambiar su patrón.
607
00:35:28,880 --> 00:35:31,959
Aparte de ese chhote tiene
instaló el equipo.
608
00:35:31,960 --> 00:35:33,320
- ¿Equipo?
- Sí.
609
00:35:33,520 --> 00:35:36,120
Hay algunos pitidos de energía
Y algunos viejos transistores de televisión.
610
00:35:36,240 --> 00:35:37,639
Para rastrear el espíritu.
611
00:35:37,640 --> 00:35:41,680
Y sí, queremos todo el CCTV
imágenes del 14 de febrero a hoy.
612
00:35:41,960 --> 00:35:43,160
¿Comprobación de energía Beepers?
613
00:35:43,640 --> 00:35:47,600
Si los estudiantes se enteran
Todo esto podría causar problemas.
614
00:35:47,880 --> 00:35:49,680
Y luego están estos
libros ocultos,
615
00:35:50,040 --> 00:35:51,360
estas armas,
616
00:35:51,800 --> 00:35:53,800
Estás haciendo todo esto en
universidad a la intemperie.
617
00:35:53,960 --> 00:35:56,319
Mira, solo dile a los niños que
¿Están comprobando los pitidos del medio ambiente?
618
00:35:56,320 --> 00:35:58,480
De lo contrario, donde sea que haya un fantasma,
Baba estará allí.
619
00:35:58,640 --> 00:36:00,880
Mira, solo recuerda.
620
00:36:01,440 --> 00:36:03,240
Verde significa seguro.
621
00:36:04,160 --> 00:36:06,159
Y rojo significa Baba.
622
00:36:06,160 --> 00:36:08,120
Escribí esto desde mi corazón.
Por favor escuche con atención.
623
00:36:10,680 --> 00:36:12,320
Empiezo mi poema
con su permiso,
624
00:36:12,920 --> 00:36:14,239
"Amante ... un amante ..."
625
00:36:14,240 --> 00:36:15,440
Ojos hacia adelante.
626
00:36:16,120 --> 00:36:18,240
"Pero no tengo
Demasiados sueños ".
627
00:36:18,520 --> 00:36:19,600
Gente pobre.
628
00:36:21,520 --> 00:36:23,520
"Pero si alguna vez me enamoro,
629
00:36:24,000 --> 00:36:25,800
Entonces podría incluso construir algo
tan grandioso como el Taj Mahal ".
630
00:36:26,040 --> 00:36:28,200
Incluso el Taj Mahal no puede competir
¡Con la magia de una habitación yoyo!
631
00:36:28,680 --> 00:36:30,280
- Pervertido.
- ¡Bien dicho!
632
00:36:30,440 --> 00:36:32,680
¡No he terminado! Oye, no lo soy ...
Siéntate, siéntate.
633
00:36:42,320 --> 00:36:43,640
Shantanu ...
634
00:36:48,560 --> 00:36:49,560
¿Qué deseas?
635
00:36:51,360 --> 00:36:52,520
Estúpido.
636
00:36:56,200 --> 00:36:57,440
- ¿Estás loco?
- ¿Estás loco?
637
00:36:57,680 --> 00:36:58,840
PEDIR o me golpearé.
638
00:37:00,800 --> 00:37:01,919
- ¿Qué?
- ¿Qué es todo esto?
639
00:37:01,920 --> 00:37:02,920
¿Qué estás haciendo?
640
00:37:04,560 --> 00:37:06,200
- ¿Estás loco?
- ¡Estoy loco!
641
00:37:07,560 --> 00:37:10,200
"Estoy loco. Loco por tu amor".
642
00:37:10,880 --> 00:37:12,640
"Mis ojos están llenos de lágrimas"
643
00:37:12,800 --> 00:37:13,760
¿Café?
644
00:37:14,440 --> 00:37:15,480
Vamos.
645
00:37:17,040 --> 00:37:18,960
"Incluso los cielos dudan,
646
00:37:20,880 --> 00:37:21,799
viendo la tormenta dentro de mis ojos ".
647
00:37:21,800 --> 00:37:23,560
¡Tus palabras me han movido hermano!
648
00:37:24,000 --> 00:37:25,160
Gracias, mis clientes.
649
00:37:33,120 --> 00:37:35,040
Oh, entonces estás lleno
¿Partidario de Virgin Tree?
650
00:37:35,240 --> 00:37:36,240
Sí, lo soy.
651
00:37:38,920 --> 00:37:40,920
¿Eres el fantasma?
del árbol virgen?
652
00:37:41,880 --> 00:37:42,960
Yo podría ser.
653
00:37:44,640 --> 00:37:45,640
¿Estás asustado?
654
00:37:46,640 --> 00:37:47,920
No, solo estaba pensando
655
00:37:48,440 --> 00:37:49,960
que tan lindo fantasma
podría existir.
656
00:37:50,120 --> 00:37:51,119
¿Me estás golpeando?
657
00:37:51,120 --> 00:37:52,600
¿Tengo que deletrearlo?
658
00:37:53,120 --> 00:37:54,640
No puedes salir conmigo
659
00:37:55,200 --> 00:37:56,399
a quien vas
llorando después?
660
00:37:56,400 --> 00:37:57,800
¿Olvidaste?
Sahil y Naseer.
661
00:38:00,120 --> 00:38:01,480
¿Son tu verdadero amor?
662
00:38:03,400 --> 00:38:04,720
¿Leíste mi nota?
663
00:38:05,600 --> 00:38:06,720
Eso no es justo.
664
00:38:07,920 --> 00:38:08,920
¿A quién pediste?
665
00:38:09,040 --> 00:38:10,320
Yo anunciaré
Una vez que lo consigo.
666
00:38:10,800 --> 00:38:12,360
Amor verdadero ...
667
00:38:24,280 --> 00:38:26,280
No he visto esto
Shantanu todo el día.
668
00:38:26,840 --> 00:38:27,759
Olvídate de él.
669
00:38:27,760 --> 00:38:29,920
¿Quién dejó esta antigua televisión aquí?
670
00:38:33,600 --> 00:38:34,800
¡Fantasma!
671
00:38:37,480 --> 00:38:38,559
Escuchar.
672
00:38:38,560 --> 00:38:39,720
Y ... y ... ¿sí?
673
00:38:41,160 --> 00:38:42,200
¿Sucedió algo?
674
00:38:42,360 --> 00:38:43,640
"Aún no."
675
00:38:44,360 --> 00:38:46,720
¿Parece que lo soy?
¿Jugando Antakshari aquí?
676
00:38:47,120 --> 00:38:48,120
Hombre grosero.
677
00:38:49,040 --> 00:38:50,080
Cantando "aún no".
678
00:39:18,000 --> 00:39:19,120
Hermano.
679
00:39:24,960 --> 00:39:25,960
¿Qué?
680
00:39:28,560 --> 00:39:29,520
Bien.
681
00:39:31,000 --> 00:39:33,320
Si ambos sienten
cualquier cosa rara ...
682
00:39:34,080 --> 00:39:35,079
Entonces dime.
683
00:39:35,080 --> 00:39:36,360
- W ... W ... ¿Por qué?
- ¿Por qué?
684
00:39:36,560 --> 00:39:37,920
- D ... ¿sucedió algo Baba?
- ¿Sucedió algo?
685
00:39:38,680 --> 00:39:40,040
"Aún no."
686
00:39:43,240 --> 00:39:44,200
Dime.
687
00:39:44,320 --> 00:39:45,360
Salaam Alaikum.
688
00:39:45,600 --> 00:39:47,200
Oye, ¿qué fue eso en la mano de Baba?
689
00:39:48,320 --> 00:39:50,119
Se llama un masajeador eléctrico.
Pobre hombre atrasado.
690
00:39:50,120 --> 00:39:52,400
Mantente alejado de mí
O pensarán que soy como tú.
691
00:39:52,840 --> 00:39:54,400
- Yo también quiero uno.
- Callarse la boca.
692
00:40:05,640 --> 00:40:06,880
Shantanu.
693
00:40:49,480 --> 00:40:50,880
Oh, lo siento.
694
00:40:52,000 --> 00:40:52,960
Está bien.
695
00:40:55,240 --> 00:40:56,520
Lo siento, no te vi allí.
696
00:40:57,440 --> 00:40:58,520
Pero vi
697
00:40:58,760 --> 00:40:59,840
que me estabas mirando.
698
00:41:00,320 --> 00:41:02,440
No, eso es porque tuve
nunca te he visto antes.
699
00:41:02,960 --> 00:41:05,080
Por eso te miré
Como si te hubiera visto antes.
700
00:41:08,080 --> 00:41:09,079
¿Ya terminaste?
701
00:41:09,080 --> 00:41:10,680
O quieres
¿Mírame un poco más?
702
00:41:13,320 --> 00:41:14,280
Lo siento.
703
00:41:14,800 --> 00:41:16,480
Solo estoy bromeando.
No te importe.
704
00:41:16,600 --> 00:41:18,160
No, no. Está bien.
705
00:41:18,520 --> 00:41:19,479
Por cierto.
706
00:41:19,480 --> 00:41:20,560
Hola, soy Shantanu.
707
00:41:20,800 --> 00:41:21,760
¿Cómo te llamas?
708
00:41:22,600 --> 00:41:23,600
Mohabbat (amor).
709
00:41:24,760 --> 00:41:25,719
¿En realidad?
710
00:41:25,720 --> 00:41:28,120
Si no me crees
Entonces, ¿por qué no lo intentas?
711
00:41:29,040 --> 00:41:29,919
¿Qué?
712
00:41:29,920 --> 00:41:30,880
Controlar.
713
00:41:31,000 --> 00:41:32,080
Puedes intentar revisar mi identificación.
714
00:41:32,800 --> 00:41:33,840
Estoy en mi tercer año.
715
00:41:34,040 --> 00:41:35,280
Tomé una brecha durante un año
716
00:41:35,680 --> 00:41:36,840
Y acabo de regresar.
717
00:41:37,280 --> 00:41:38,240
Eso es genial.
718
00:41:39,840 --> 00:41:40,880
Nos vemos de nuevo pronto.
719
00:41:52,160 --> 00:41:56,440
"No me molestes ahora, mi amor"
720
00:41:56,760 --> 00:42:01,320
"Tú eres el indicado
Rezé a Dios por "
721
00:42:17,560 --> 00:42:19,080
"¡Escucha!"
722
00:42:19,240 --> 00:42:21,880
"Tú eres el que sueño con el que sueño"
723
00:42:28,200 --> 00:42:33,079
"Cada vez que te veo,
Mi corazón me da una señal "
724
00:42:33,080 --> 00:42:34,160
¡Hola Shantanu!
725
00:42:35,320 --> 00:42:36,480
- ¿Adónde vas?
- Miyaan.
726
00:42:36,880 --> 00:42:37,880
¡Shantanu!
727
00:42:39,280 --> 00:42:44,080
"No me molestes ahora, mi amor"
728
00:42:44,440 --> 00:42:46,680
"No me molestes ahora, mi amor"
729
00:42:46,800 --> 00:42:49,240
"No me molestes ahora, mi amor"
730
00:42:49,800 --> 00:42:54,999
"Eres mi vida, mi amor,
Deja de ser tan terco "
731
00:42:55,000 --> 00:42:57,200
"No me molestes ahora, mi amor"
732
00:42:57,320 --> 00:42:59,800
"No me molestes ahora, mi amor"
733
00:43:00,120 --> 00:43:05,080
"No me molestes ahora, mi amor"
734
00:43:28,080 --> 00:43:29,200
Vamos.
735
00:43:42,600 --> 00:43:44,680
"El amor es alegría"
736
00:43:45,120 --> 00:43:47,560
"El amor es una carga"
737
00:43:47,880 --> 00:43:51,480
"Nunca puedo imaginar
Salir lo que es el amor "
738
00:43:51,920 --> 00:43:55,320
"Contigo a mi lado"
739
00:43:55,560 --> 00:43:58,240
"Todo se siente bien"
740
00:43:58,440 --> 00:44:02,440
"Sosten mi mano y nunca lo dejes ir"
741
00:44:02,760 --> 00:44:03,920
Shantanu Miyaan!
742
00:44:04,240 --> 00:44:05,119
Envíalos lejos.
743
00:44:05,120 --> 00:44:06,559
- ¿Qué está haciendo solo allí?
- Veo su mano en movimiento.
744
00:44:06,560 --> 00:44:07,839
Son mis mejores amigos.
745
00:44:07,840 --> 00:44:08,839
¿Por qué no los conoces?
746
00:44:08,840 --> 00:44:11,319
Son tontos ... son un poco raros.
Pero son buenas personas.
747
00:44:11,320 --> 00:44:13,319
Abre la puerta, ¿qué eres?
¿Haciendo en la esquina allí?
748
00:44:13,320 --> 00:44:15,159
Primero deberíamos llegar a
conocerse mejor.
749
00:44:15,160 --> 00:44:16,840
Acercarse el uno al otro.
750
00:44:17,080 --> 00:44:19,839
Entonces estaré feliz de conocer a ambos
tus amigos y familiares. Prometo.
751
00:44:19,840 --> 00:44:21,639
- Shantanu Miyaan?
- Mi familia...
752
00:44:21,640 --> 00:44:22,720
¡Shantanu!
753
00:44:22,960 --> 00:44:24,120
... Tanto mi mamá como mi papá
se han ido.
754
00:44:24,240 --> 00:44:25,680
Está bien. Los encontraremos.
755
00:44:25,840 --> 00:44:27,440
- shantanu!
- Abra la puerta.
756
00:44:27,760 --> 00:44:29,759
En nuestros corazones. Lo haremos
Encuéntralos en nuestros corazones.
757
00:44:29,760 --> 00:44:31,200
- shantanu! ¡Abrir!
- Un segundo.
758
00:44:32,200 --> 00:44:33,559
Estoy con Mohabbat,
Vuelve más tarde.
759
00:44:33,560 --> 00:44:35,240
- Oye, preséntala.
- Pérdete.
760
00:44:35,640 --> 00:44:38,320
¿Es ella algún ángel divino que
¿Perder pureza si la miramos?
761
00:44:38,480 --> 00:44:39,880
Por favor. En otro momento.
762
00:44:40,080 --> 00:44:41,759
Voz de cuñada
Suena muy melodioso.
763
00:44:41,760 --> 00:44:42,999
Ella es la legendaria cantante Tansen's
nieta. Ahora se pierde.
764
00:44:43,000 --> 00:44:44,639
Assalamu Alaykum cuñada.
¿Qué tal una canción?
765
00:44:44,640 --> 00:44:45,720
Oye, solo una mirada.
766
00:44:54,880 --> 00:44:57,520
"Deseo por ti
Cada estrella de Falling "
767
00:44:57,640 --> 00:45:00,200
"Sin ti, mi
el mundo se siente incompleto "
768
00:45:00,320 --> 00:45:05,800
"Oh, ¿por qué no puedes ver el
tormenta de amor en mi corazón? "
769
00:45:06,040 --> 00:45:08,000
"No me molestes ahora, mi amor"
770
00:45:08,440 --> 00:45:10,360
"No me molestes ahora, mi amor"
771
00:45:10,680 --> 00:45:12,719
Que esta mal con
los chicos en estos días?
772
00:45:12,720 --> 00:45:16,520
"No me molestes ahora, mi amor"
773
00:45:27,480 --> 00:45:30,960
"Mi corazón se siente vacío sin ti"
774
00:45:32,760 --> 00:45:36,520
"Mi corazón se siente vacío sin ti"
775
00:45:37,880 --> 00:45:40,560
"Mi corazón se siente vacío sin ti"
776
00:45:43,200 --> 00:45:47,640
"Eres el único que veo"
777
00:45:48,480 --> 00:45:52,440
"Ser tuyo, es eso
demasiado para pedir? "
778
00:45:53,680 --> 00:45:57,400
"Ser tuyo, es eso
demasiado para pedir? "
779
00:46:09,360 --> 00:46:11,080
Tomaste tanto tiempo para crecer.
780
00:46:17,240 --> 00:46:18,480
Pensé este año ...
781
00:46:19,640 --> 00:46:21,360
Para el momento de San Valentín
llegó el día
782
00:46:22,480 --> 00:46:23,840
Le diría sobre ti.
783
00:46:24,440 --> 00:46:26,600
Y junto con eso también lo haría
decirle mis sentimientos.
784
00:46:27,040 --> 00:46:28,999
Porque yo tampoco lo di también
mucha atención al principio
785
00:46:29,000 --> 00:46:30,360
Flotó a alguien más.
786
00:46:31,120 --> 00:46:32,360
¿Quién hace eso?
787
00:46:33,680 --> 00:46:35,440
Si lo dice o no esta vez,
Le diré.
788
00:46:38,360 --> 00:46:39,720
No te dejaré ir esta vez.
789
00:46:40,160 --> 00:46:41,160
¿Bueno?
790
00:46:41,640 --> 00:46:42,720
¿Sabes por qué?
791
00:46:43,200 --> 00:46:44,200
Estúpido.
792
00:46:44,440 --> 00:46:46,120
Yo ... creo que yo ...
793
00:46:47,400 --> 00:46:48,720
Yo ... Amo ...
794
00:46:49,720 --> 00:46:50,920
¡Ananya!
795
00:47:12,320 --> 00:47:14,119
¿Estás loco?
¿No podrías ver eso cayendo?
796
00:47:14,120 --> 00:47:16,320
Están mis ojos en la parte superior de mi cabeza
¿Poder ver eso?
797
00:47:16,680 --> 00:47:17,840
¿Qué estás haciendo aquí?
798
00:47:19,400 --> 00:47:20,520
Era...
799
00:47:20,680 --> 00:47:21,640
Quiero decir...
800
00:47:22,120 --> 00:47:23,080
Mohabbat.
801
00:47:28,240 --> 00:47:29,720
Mohabbat es el nombre de una niña.
802
00:47:31,800 --> 00:47:33,320
No, ella no es mi novia.
803
00:47:37,000 --> 00:47:38,080
Pero ella es algo.
804
00:47:42,760 --> 00:47:44,480
Sé que estás muy ocupado
805
00:47:45,520 --> 00:47:46,600
¿Pero puedes conocerla una vez?
806
00:47:47,440 --> 00:47:48,760
Sabes lo mal que son mis elecciones.
807
00:47:52,480 --> 00:47:55,080
Solo la haré mi
novia si la apruebas.
808
00:47:59,160 --> 00:48:00,120
¿La conocerás?
809
00:48:13,080 --> 00:48:14,600
Es hora del autobús.
810
00:48:16,880 --> 00:48:17,880
Vendrás, ¿no?
811
00:48:22,320 --> 00:48:23,880
Date prisa, ¿de acuerdo?
812
00:48:37,080 --> 00:48:38,719
¿Cuándo lo entenderás, Shantanu?
813
00:48:38,720 --> 00:48:39,679
Te amo.
814
00:48:39,680 --> 00:48:41,279
Y esta vez no lo haré
Deja que te escapes.
815
00:48:41,280 --> 00:48:43,400
Amor verdadero ...
816
00:48:45,840 --> 00:48:47,200
Déjame hablar con mi papá rápidamente.
817
00:48:48,240 --> 00:48:49,240
¿Hola?
818
00:48:49,360 --> 00:48:51,040
H ... ¿Hola? Quieres
hablar en su lugar?
819
00:48:51,240 --> 00:48:52,200
¡Piérdase!
820
00:48:52,320 --> 00:48:53,480
Le pediremos dinero a mi papá.
821
00:48:53,640 --> 00:48:55,240
- ¿Crees que lo dará?
- No me parece.
822
00:48:55,360 --> 00:48:56,320
Todavía lo intentaremos.
823
00:49:46,800 --> 00:49:48,360
Chhote, ¿has terminado de empacar?
824
00:51:39,040 --> 00:51:40,039
Ey...
825
00:51:40,040 --> 00:51:41,880
No me siento bien.
826
00:51:43,600 --> 00:51:45,520
- Sí, ¿Naseer mi hijo?
- Papá, voy a una exposición de arte.
827
00:51:45,760 --> 00:51:46,720
¿Qué misión?
828
00:51:46,840 --> 00:51:48,239
Exhibición.
829
00:51:48,240 --> 00:51:50,720
- Que Dios nos perdone.
- No ese tipo de exposición, papá.
830
00:51:51,080 --> 00:51:52,680
No te pediría que
Dame dinero para eso.
831
00:51:53,120 --> 00:51:54,399
Voy a mirar las estrellas.
832
00:51:54,400 --> 00:51:56,840
- Está bien, adelante.
- Solo quería un poco de mo ...
833
00:51:57,560 --> 00:51:58,960
¿Papá? ¿Papá?
834
00:51:59,720 --> 00:52:01,999
Estás diciendo papá aquí
835
00:52:02,000 --> 00:52:04,680
Mientras Shantanu es
¡Tener el mejor momento de su vida!
836
00:52:04,920 --> 00:52:06,320
¡Compruébalo, ha sellado el trato!
837
00:52:06,640 --> 00:52:07,640
Es amor miyaan,
838
00:52:07,960 --> 00:52:09,360
Está fuera de tu alcance.
839
00:52:11,040 --> 00:52:13,160
Los fanáticos de las canciones de elementos no
entender el amor.
840
00:52:29,040 --> 00:52:30,520
Permítanme informar a Ananya una vez.
841
00:52:50,320 --> 00:52:52,520
Baba que la hoja no es
coincidiendo con el árbol virgen.
842
00:53:00,960 --> 00:53:03,520
Dijiste fantasmas verdes
No ataces a nadie.
843
00:53:03,640 --> 00:53:04,880
Entonces, ¿cómo sucedió esto?
844
00:53:15,440 --> 00:53:16,640
¿Qué es este lugar baba?
845
00:53:18,440 --> 00:53:20,440
El árbol virgen no estaba solo.
846
00:53:21,480 --> 00:53:23,200
Había un árbol exactamente como este.
847
00:53:24,200 --> 00:53:25,320
La única diferencia
848
00:53:25,680 --> 00:53:27,800
era que el árbol virgen era
conocido como el árbol del amor.
849
00:53:28,040 --> 00:53:30,960
Solían mantener funciones
y clases debajo de este árbol.
850
00:53:31,240 --> 00:53:33,600
Entonces estoy seguro de este árbol
Solía quemar con envidia.
851
00:53:36,280 --> 00:53:37,600
Se quemó por completo, Chhote.
852
00:53:38,240 --> 00:53:39,960
Pero nadie viene aquí, ¿verdad?
853
00:53:40,240 --> 00:53:42,800
Incluso si había un espíritu aquí,
ya se habrían ido.
854
00:53:43,040 --> 00:53:45,640
No, quiero decir.
¿Qué lo retendría aquí?
855
00:53:45,920 --> 00:53:48,080
"El alma nunca nace y
nunca muere
856
00:53:48,640 --> 00:53:51,800
No ha llegado a
Ser ni surgirá,
857
00:53:52,200 --> 00:53:54,480
Es no nacido, eterno,
siempre existente y atemporal,
858
00:53:55,000 --> 00:53:57,200
No se destruye cuando
El cuerpo es destruido ".
859
00:53:57,560 --> 00:53:58,840
Está escrito en el Bhagvad Gita,
860
00:53:59,040 --> 00:54:00,680
"El alma es inmortal ...
861
00:54:00,880 --> 00:54:03,000
Incluso después de que el cuerpo tiene
sido destruido,
862
00:54:03,480 --> 00:54:04,640
El alma sigue viviendo ".
863
00:54:05,000 --> 00:54:07,520
Y si el alma tiene
Un amor incompleto ...
864
00:54:08,760 --> 00:54:10,360
entonces no puede moverse
a la otra vida.
865
00:54:10,560 --> 00:54:13,800
El alma quiere completar
ese amor a cualquier costo.
866
00:54:14,560 --> 00:54:16,079
Ve a pedir las imágenes de CCTV.
867
00:54:16,080 --> 00:54:17,520
Bien, Baba, iré a buscarlo.
868
00:54:47,000 --> 00:54:48,720
¿Podemos encontrarnos en el
techo en cinco minutos?
869
00:54:53,520 --> 00:54:55,640
Baba, dejó el
Virgin Tree Behind.
870
00:55:01,440 --> 00:55:03,799
¡Devuélveme mi amor!
871
00:55:03,800 --> 00:55:05,520
¡Me devuelve mi verdadero amor!
872
00:55:15,800 --> 00:55:17,440
Quien esta estallando
galletas en febrero?
873
00:55:18,640 --> 00:55:19,639
Mohabbat.
874
00:55:19,640 --> 00:55:21,240
¿Qué? Ridículo.
875
00:55:21,720 --> 00:55:23,080
Como fueron
fuera por su cuenta ...
876
00:55:23,200 --> 00:55:24,800
¿Tiene un control remoto?
877
00:55:25,720 --> 00:55:26,960
Quise decir ...
878
00:55:27,080 --> 00:55:28,200
amar.
879
00:55:29,440 --> 00:55:31,120
Puedo sentir el verdadero amor.
880
00:55:32,440 --> 00:55:33,920
Entonces todo sucede por sí mismo.
881
00:55:37,960 --> 00:55:39,120
¿No es hermoso?
882
00:55:40,080 --> 00:55:41,280
¿Te gustan tanto los fuegos artificiales?
883
00:55:42,720 --> 00:55:44,320
Me gusta el sentimiento de amor.
884
00:55:53,280 --> 00:55:54,280
¿Arreglaste todo esto?
885
00:55:55,960 --> 00:55:56,960
El amor lo hizo.
886
00:56:13,320 --> 00:56:14,440
Te amo.
887
00:56:17,360 --> 00:56:18,320
¿Lo que está mal?
888
00:56:19,800 --> 00:56:21,680
Nada, es solo ...
889
00:56:23,960 --> 00:56:25,560
No quiero mentirte.
890
00:56:25,960 --> 00:56:28,400
Lo más importante
En el amor es la confianza y la verdad.
891
00:56:30,880 --> 00:56:32,600
Recientemente fui engañado.
892
00:56:33,880 --> 00:56:34,920
Es por eso que...
893
00:56:35,120 --> 00:56:36,320
Tengo un poco de miedo al amor.
894
00:56:37,280 --> 00:56:38,640
¿Tienes miedo de mí también?
895
00:56:38,960 --> 00:56:39,920
No, no ...
896
00:56:40,400 --> 00:56:41,440
Eres muy agradable.
897
00:56:42,880 --> 00:56:43,960
¿Qué te gusta de mí?
898
00:56:45,720 --> 00:56:47,760
Los niños a menudo se enamoran de
cuerpos de mujeres.
899
00:56:48,440 --> 00:56:49,400
No.
900
00:56:51,840 --> 00:56:53,160
El verdadero amor proviene del alma.
901
00:56:55,320 --> 00:56:56,280
¿Alma?
902
00:56:57,080 --> 00:56:58,560
¿Incluso cuál es el "alma"?
903
00:56:59,000 --> 00:57:00,120
Lo sé todo.
904
00:57:00,440 --> 00:57:01,720
El amor debe ser del alma;
905
00:57:02,080 --> 00:57:04,000
El cuerpo es temporal.
906
00:57:06,000 --> 00:57:06,960
Confianza.
907
00:57:08,080 --> 00:57:10,000
La confianza es muy importante
cosa, ¿no?
908
00:57:11,760 --> 00:57:13,200
Tienes razón Shantanu.
909
00:57:14,440 --> 00:57:15,439
Ahora...
910
00:57:15,440 --> 00:57:17,160
Ahora no me escondiré
Cualquier cosa de ti tampoco.
911
00:57:19,080 --> 00:57:20,280
Ocultar qué?
912
00:57:22,160 --> 00:57:23,560
Nada, olvídate de eso en realidad.
913
00:57:23,960 --> 00:57:25,000
No, dime.
914
00:57:27,560 --> 00:57:29,000
Viene el amor real
Del alma, ¿verdad?
915
00:57:32,040 --> 00:57:34,440
No hay espacio para mentiras
Cuando se trata del amor verdadero.
916
00:57:42,280 --> 00:57:43,360
Soy un alma.
917
00:57:46,760 --> 00:57:47,760
Quiero decir...
918
00:57:48,440 --> 00:57:49,560
Soy un espíritu.
919
00:57:51,400 --> 00:57:52,520
No estoy realmente vivo.
920
00:57:58,240 --> 00:57:59,360
¡Oh!
921
00:57:59,640 --> 00:58:01,120
¿Roleplay emocional?
922
00:58:01,800 --> 00:58:03,359
- ¿Qué?
- Es una noche espeluznante,
923
00:58:03,360 --> 00:58:05,239
sombras por todas partes.
924
00:58:05,240 --> 00:58:07,200
Tocas el fantasma
¡Seré el diablo!
925
00:58:08,200 --> 00:58:09,160
¿Qué?
926
00:58:12,480 --> 00:58:14,040
Estás malinterpretando a Shantanu.
927
00:58:14,440 --> 00:58:15,599
Es un bosque oscuro,
928
00:58:15,600 --> 00:58:17,079
- Beberé tu sangre.
- ¿Qué estás haciendo?
929
00:58:17,080 --> 00:58:18,680
But you don't have any blood.
930
00:58:18,880 --> 00:58:21,919
- Porque ya estás muerto.
- Shantanu escúchame. Esperar.
931
00:58:21,920 --> 00:58:23,239
Shantanu escúchame.
932
00:58:23,240 --> 00:58:24,720
¡Shantanu!
933
00:58:28,160 --> 00:58:30,800
¡Fantasma! ¡Fantasma! ¡Fantasma!
934
00:58:31,600 --> 00:58:34,679
¡Fantasma! ¡Fantasma! ¡Fantasma!
935
00:58:34,680 --> 00:58:36,280
¡Chhote! Buscar las armas.
936
00:58:39,880 --> 00:58:43,399
- ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayúdame!
- Shantanu? Shantanu espera.
937
00:58:43,400 --> 00:58:44,360
¡Shantanu!
938
00:59:05,000 --> 00:59:06,440
¡Fantasma! ¡Fantasma!
939
00:59:06,640 --> 00:59:08,560
¡Fantasma! Fantasma...
940
00:59:10,080 --> 00:59:13,320
¡Ayuda! ¡Ayuda!
Ayuda ... ¡ayúdame!
941
00:59:15,920 --> 00:59:16,920
¡Ayuda!
942
01:01:51,280 --> 01:01:52,400
Llame a Shantanu.
943
01:01:52,520 --> 01:01:53,680
Miyaan estas pequeñas tareas,
944
01:01:53,960 --> 01:01:54,839
Deberías hacerlos tú mismo.
945
01:01:54,840 --> 01:01:55,920
No tengo equilibrio.
946
01:01:56,240 --> 01:01:57,680
Mi teléfono no tiene batería.
947
01:02:02,560 --> 01:02:03,920
Shantanu ...
948
01:02:12,840 --> 01:02:13,919
¡Fantasma!
949
01:02:13,920 --> 01:02:15,520
- ¿Quién es un fantasma?
- Sahil! Espera un minuto.
950
01:02:16,040 --> 01:02:17,999
¿Quién eres? ¿Y dónde estoy?
951
01:02:18,000 --> 01:02:19,599
Soy tu esperanza final.
952
01:02:19,600 --> 01:02:20,719
Te salvé del fantasma
953
01:02:20,720 --> 01:02:22,479
Y ahora te estoy tomando
en algún lugar seguro. ¿Entender?
954
01:02:22,480 --> 01:02:24,879
¿Qué tipo de seguridad es esta?
Esto parece un secuestro.
955
01:02:24,880 --> 01:02:25,959
¡Callarse la boca!
956
01:02:25,960 --> 01:02:27,920
Dile a tus amigos no
Para volver al albergue.
957
01:02:28,080 --> 01:02:29,199
Están en peligro allí.
958
01:02:29,200 --> 01:02:30,439
Sí, Shantanu, ¿dónde estás?
959
01:02:30,440 --> 01:02:31,560
No vayas al albergue.
960
01:02:31,840 --> 01:02:32,880
Mohabbat es un fantasma.
961
01:02:33,000 --> 01:02:36,039
Miyaan el fantasma del amor puede
Solo persigue a las personas afortunadas.
962
01:02:36,040 --> 01:02:37,640
Oye, tu tercera categoría
Urdu Shakespeare.
963
01:02:38,600 --> 01:02:39,839
¿Estás en la habitación con
Mohabbat?
964
01:02:39,840 --> 01:02:41,320
¡Idiota, Mohabbat es un fantasma!
965
01:02:41,560 --> 01:02:43,280
Mohabbat es un fantasma.
966
01:02:43,520 --> 01:02:44,719
¿Pueden escucharme?
967
01:02:44,720 --> 01:02:46,360
- ¿Qué?
- ¿Dónde estás?
968
01:02:46,560 --> 01:02:48,120
- No vayas al albergue.
- ¿Dónde estás?
969
01:02:48,280 --> 01:02:49,400
- ¡Ella es una fantasma!
- ¿Qué?
970
01:02:49,560 --> 01:02:50,639
- ¡Ella es una fantasma!
- ¿Qué estás diciendo?
971
01:02:50,640 --> 01:02:51,759
¡Mohabbat es un fantasma!
972
01:02:51,760 --> 01:02:53,680
Estoy colgando
No puedo escuchar nada.
973
01:02:54,000 --> 01:02:55,360
¿Qué está haciendo Shantanu con Baba?
974
01:02:56,520 --> 01:02:57,480
¡Dios mío!
975
01:02:59,840 --> 01:03:01,599
Parece nuestro hermano
ya ha ganado el juego.
976
01:03:01,600 --> 01:03:02,560
¿Qué juego?
977
01:03:02,680 --> 01:03:05,320
Creo que debe tener
ha sido una cita muy romántica.
978
01:03:05,600 --> 01:03:06,560
¿Fecha?
979
01:03:06,760 --> 01:03:07,679
Mira las sábanas.
980
01:03:07,680 --> 01:03:09,480
Parece que fue
todo el calendario!
981
01:03:09,840 --> 01:03:11,760
Los amantes tienen
se rindieron.
982
01:03:11,960 --> 01:03:13,600
¿Alguna vez has leído algo?
¿Aparte de Mastram?
983
01:03:13,800 --> 01:03:15,040
Sí, Savita Bhabhi.
984
01:03:16,480 --> 01:03:17,960
T ... t ... thost! ¡THOST!
985
01:03:19,000 --> 01:03:20,200
Twho ¿Es?
986
01:03:20,720 --> 01:03:21,880
Tace nosotros tif tu tare?
987
01:03:22,360 --> 01:03:23,400
¡Tace nosotros!
988
01:03:25,880 --> 01:03:26,960
¡Momia!
989
01:03:39,920 --> 01:03:41,880
¿Dónde está Shantanu?
990
01:03:42,040 --> 01:03:45,160
- No sé.
- ¡Bájanos!
991
01:03:45,280 --> 01:03:46,640
¿Dónde está Shantanu?
992
01:03:46,800 --> 01:03:49,080
Dile, dile, dile.
993
01:03:49,200 --> 01:03:50,359
¡Dile, dile!
994
01:03:50,360 --> 01:03:51,959
¿Dónde está Shantanu?
995
01:03:51,960 --> 01:03:55,240
¡Te es Tata! ¡Te es Tata!
996
01:03:58,600 --> 01:04:00,040
¿Dónde está Shantanu?
997
01:04:00,240 --> 01:04:01,440
¡Está con Baba!
998
01:04:03,520 --> 01:04:04,719
¿A dónde vamos Baba?
999
01:04:04,720 --> 01:04:06,280
Sociedad parafísica.
1000
01:04:06,520 --> 01:04:07,440
¿Qué es eso?
1001
01:04:07,560 --> 01:04:08,840
¡Es Tantriks modernos!
1002
01:04:09,000 --> 01:04:11,400
Te estoy llevando allí.
Estarás a salvo allí.
1003
01:04:11,560 --> 01:04:14,760
Si quieres vivir, entonces lo haré
ser el que haga preguntas.
1004
01:04:15,040 --> 01:04:17,639
Dime todo lo que sabes
sobre ese fantasma.
1005
01:04:17,640 --> 01:04:19,680
¡Ella es una mujer fantasma!
¿No es eso suficiente?
1006
01:04:19,800 --> 01:04:21,999
Me escapé de ella, no lo hice
tener tiempo para una entrevista.
1007
01:04:22,000 --> 01:04:25,039
¿Por qué pasaste junto a la Virgen?
Árbol y ir al otro lugar?
1008
01:04:25,040 --> 01:04:26,880
¿Qué otro lugar?
1009
01:04:27,320 --> 01:04:28,480
¿Qué estás diciendo?
1010
01:04:28,880 --> 01:04:31,519
No puedes manejar tu bebida y
¿Quieres manejar una novia?
1011
01:04:31,520 --> 01:04:33,600
Una burla tras otra,
uno tras otro.
1012
01:04:33,720 --> 01:04:34,679
¿Por qué te burlas?
1013
01:04:34,680 --> 01:04:36,039
Solo porque uno te engañó
1014
01:04:36,040 --> 01:04:37,599
no significa que tu
¡Debería salir con un fantasma!
1015
01:04:37,600 --> 01:04:39,800
No estaba saliendo con ella,
¡Ella estaba detrás de mí!
1016
01:04:40,400 --> 01:04:43,120
Y no es como nuestro
Las vidas son tan geniales como las tuyas.
1017
01:04:43,400 --> 01:04:47,360
Donde seguir adelante es tan fácil como,
"¡Al día siguiente llegó una nueva chica!"
1018
01:05:45,880 --> 01:05:46,840
¡Baba!
1019
01:05:47,120 --> 01:05:48,999
Miyaan, incluso mi madre cortada
La cola de caballo de muchas brujas.
1020
01:05:49,000 --> 01:05:51,160
Mi padre usaría esos
cola de caballo como pelucas.
1021
01:05:52,640 --> 01:05:53,880
No deberíamos tener miedo ...
1022
01:05:55,320 --> 01:05:56,720
- shantanu! ¿Por qué estás volando?
- ¡THOST! ¡THOST!
1023
01:05:56,840 --> 01:05:58,240
¡THOST! Thantanu Thost!
1024
01:05:58,480 --> 01:06:00,039
- ¡Thantanu Thost!
- SHANTANU está poseído.
1025
01:06:00,040 --> 01:06:01,399
- ¡THOST! ¡THOST!
- SHANTANU está poseído.
1026
01:06:01,400 --> 01:06:04,200
¡Huir! ¡Correr!
1027
01:06:06,320 --> 01:06:09,280
Alabanza a la Santa Madre. Alabarla.
¡No me dejes atrás!
1028
01:06:09,480 --> 01:06:11,400
Miyaan ¿Qué hacemos?
¿Quién nos ayudará ahora?
1029
01:06:11,640 --> 01:06:13,159
- ¿Estás relacionado con Batman?
- No.
1030
01:06:13,160 --> 01:06:15,279
- ¿Eres amigo de la tía de Spiderman?
- ¡No amigo!
1031
01:06:15,280 --> 01:06:16,479
¡Entonces corre tu ghoul!
1032
01:06:16,480 --> 01:06:18,560
¡Corren chicos!
1033
01:06:19,760 --> 01:06:21,400
¿Quién se puso estas cerraduras de hierbas?
1034
01:06:23,240 --> 01:06:25,359
- ¡Hola, estamos huyendo de ti!
- ¡Estoy huyendo de ella!
1035
01:06:25,360 --> 01:06:26,679
Twho está sintonizando trom dos?
1036
01:06:26,680 --> 01:06:28,120
¿Por qué estás corriendo?
1037
01:06:33,600 --> 01:06:34,799
- ¡Empujar! ¡Empujar! ¡Empujar!
- ¡Llave!
1038
01:06:34,800 --> 01:06:37,519
- ¡Empujar! Empujar...
- ¿Crees que estoy entregando a un niño aquí?
1039
01:06:37,520 --> 01:06:39,640
- ¿Cómo lo sabría?
- ¿Adónde vas?
1040
01:06:39,880 --> 01:06:41,480
¿Estás durmiendo de servicio?
¿Eres un hombre grosero?
1041
01:06:42,880 --> 01:06:44,480
¡No quiero morir en virgen!
¡No quiero morir en virgen!
1042
01:06:46,640 --> 01:06:48,559
De todas las chicas del mundo,
¡Amas a una chica que es una fantasma!
1043
01:06:48,560 --> 01:06:49,879
E hice dos amigos
que ambos son tontos
1044
01:06:49,880 --> 01:06:50,799
¡Callarse la boca!
1045
01:06:50,800 --> 01:06:52,439
¡Lo sé! Date prisa y abre la puerta.
1046
01:06:52,440 --> 01:06:54,120
Miyaan, ¿a qué te refieres?
abrir la puerta?
1047
01:06:54,240 --> 01:06:55,599
Solo estaba atando mis cordones.
1048
01:06:55,600 --> 01:06:56,600
Solo necesitamos seguir funcionando.
1049
01:06:56,920 --> 01:06:58,000
¡Suficiente!
1050
01:06:59,440 --> 01:07:01,640
¡No quiero morir en virgen!
¡No quiero morir en virgen!
1051
01:07:06,360 --> 01:07:07,359
¡Shantanu!
1052
01:07:07,360 --> 01:07:09,519
- ¿Dónde están ustedes?
- ¡Envíame tu ubicación!
1053
01:07:09,520 --> 01:07:11,679
- Todos deberíamos pegarnos.
- Ven aquí.
1054
01:07:11,680 --> 01:07:13,319
Un piso debajo de Allah.
1055
01:07:13,320 --> 01:07:14,800
No me dejes solo.
1056
01:07:17,880 --> 01:07:19,560
Jaikara Sherawali Mata da
1057
01:07:19,880 --> 01:07:21,760
Bol Sanchedarbar Ki Jai!
1058
01:07:21,880 --> 01:07:24,599
- ¡Dilo en voz alta! ¡Todos lo dicen!
- Jai Mata Di! Jai Mata di!
1059
01:07:24,600 --> 01:07:26,520
- ¡No puedo escucharte!
- Jai Mata Di!
1060
01:07:26,640 --> 01:07:27,880
Tun Taya Tun,
1061
01:07:28,000 --> 01:07:29,280
- Taya, Tun ...
- Jai Hanuman Gyan Guna Sagar,
1062
01:07:29,440 --> 01:07:31,879
- Jai Kipis Tihun Lok Ujgaar.
- Jai Kipis Tihun Lok Ujgaar.
1063
01:07:31,880 --> 01:07:34,159
- Jai Hanuman Gyan Guna Sagar ...
- ¡No sé esa oración!
1064
01:07:34,160 --> 01:07:36,279
¿Es este el momento de mencionar el
¿Debate hindú-musulmán?
1065
01:07:36,280 --> 01:07:38,200
Waheguruji da khalsa,
Waheguru ji ki Fateh.
1066
01:07:38,400 --> 01:07:39,640
¡Di que te amo Jesús!
1067
01:07:39,880 --> 01:07:40,959
Waheguru ji ki Fateh.
1068
01:07:40,960 --> 01:07:42,400
Waheguruji da khalsa ...
1069
01:07:44,680 --> 01:07:45,640
Ella...
1070
01:07:46,080 --> 01:07:47,040
Ella...
1071
01:07:48,080 --> 01:07:48,959
Regazo.
1072
01:07:48,960 --> 01:07:50,040
- ¿Todi?
- Godi.
1073
01:07:50,280 --> 01:07:52,440
Miyaan estoy asustado
¿Y estás hablando de política?
1074
01:07:52,720 --> 01:07:54,239
Tu idiota, eres
sentado en el regazo del fantasma.
1075
01:07:54,240 --> 01:07:56,279
¡Dios mío! ¡Espíritus malignos!
1076
01:07:56,280 --> 01:07:58,480
¿Qué es todo esto?
¿Por qué estás huyendo?
1077
01:07:58,680 --> 01:08:00,240
Solo quería
decirte la verdad.
1078
01:08:03,040 --> 01:08:04,520
Shantanu, te amo.
1079
01:08:04,840 --> 01:08:06,760
Y me amas. Suficiente ahora.
1080
01:08:07,000 --> 01:08:08,279
Hablemos como adultos.
1081
01:08:08,280 --> 01:08:10,239
Ciertamente. ¿Qué está diciendo?
1082
01:08:10,240 --> 01:08:13,319
Tiyaan te está taying, tet's
Habla Tike Tadults.
1083
01:08:13,320 --> 01:08:14,519
¡Estoy soñando! ¡Estoy soñando!
1084
01:08:14,520 --> 01:08:15,840
¿Quién es SAPNA?
1085
01:08:17,200 --> 01:08:18,800
Nara E Taqbir!
1086
01:08:31,440 --> 01:08:32,840
¡No soy una naagin (serpiente)!
1087
01:08:33,800 --> 01:08:36,240
- Sí señora.
- Eres un pandit, haz algo.
1088
01:08:36,840 --> 01:08:41,479
Fui a la ciudad, compré un traje elegante,
1089
01:08:41,480 --> 01:08:43,959
bailó tan fuerte que
Me deshice del fantasma.
1090
01:08:43,960 --> 01:08:45,160
Eso es una canción de cuna.
1091
01:08:45,400 --> 01:08:46,399
¡Cabras de niñera!
1092
01:08:46,400 --> 01:08:47,480
¡Eso es grosero!
1093
01:08:47,720 --> 01:08:49,519
- Mi vieja niñera daba mucho miedo.
- ¿Señora?
1094
01:08:49,520 --> 01:08:50,640
- Estaba hablando de eso.
- Señora.
1095
01:08:50,760 --> 01:08:51,720
¿Hola?
1096
01:08:52,160 --> 01:08:53,159
Tienes un malentendido.
1097
01:08:53,160 --> 01:08:55,120
- ¿Tengo un malentendido?
- Sí.
1098
01:08:55,440 --> 01:08:56,840
Primero me despertaste.
1099
01:08:57,640 --> 01:08:59,280
- me mostró esperanza de amor.
- ¿Hice eso?
1100
01:08:59,440 --> 01:09:01,520
Y luego gané tu
amor por esa chica.
1101
01:09:01,640 --> 01:09:04,360
Y porque uno no debe mentir cuando
Están enamorados, te dije la verdad.
1102
01:09:04,680 --> 01:09:06,319
- ¿Y te escapaste?
- No Sra. Ghost.
1103
01:09:06,320 --> 01:09:08,240
¡Mi nombre es Mohabbat!
1104
01:09:08,600 --> 01:09:09,640
- ¿Mohabbat?
- Lo siento.
1105
01:09:10,920 --> 01:09:12,000
¿Cuándo te desperté?
1106
01:09:40,680 --> 01:09:42,000
¿Por qué me hiciste esto?
1107
01:09:42,400 --> 01:09:43,520
¿Alguien puede oírme?
1108
01:09:44,040 --> 01:09:46,320
¡Devuelve mi verdadero amor a mí!
1109
01:09:46,680 --> 01:09:48,680
¡Devuélveme mi amor!
1110
01:09:49,080 --> 01:09:50,640
Haré mi propia tumba
justo aquí.
1111
01:09:50,960 --> 01:09:53,880
Todo es mentira. No hay
tal cosa como el verdadero amor.
1112
01:10:01,240 --> 01:10:02,400
Miyaan?
1113
01:10:02,640 --> 01:10:03,800
¿Suicidio?
1114
01:10:04,480 --> 01:10:05,599
¿Intentaste suicidarse?
1115
01:10:05,600 --> 01:10:06,760
Sí.
1116
01:10:06,920 --> 01:10:08,560
Y yo era el indicado
quien le salvó la vida.
1117
01:10:09,200 --> 01:10:11,960
Esa noche viniste
para mí mendigando por amor.
1118
01:10:12,080 --> 01:10:13,879
Estabas llorando por el amor verdadero.
1119
01:10:13,880 --> 01:10:16,360
Y ahora que he venido
a ti con un corazón abierto
1120
01:10:16,560 --> 01:10:17,719
¿Empezaste a llorar de nuevo?
1121
01:10:17,720 --> 01:10:18,720
Espera un segundo.
1122
01:10:18,840 --> 01:10:20,320
En realidad lo que pasó en
Ese día fue
1123
01:10:20,600 --> 01:10:22,800
Estaba deshonrado en el amor ese día.
1124
01:10:23,280 --> 01:10:24,159
Deshonrado?
1125
01:10:24,160 --> 01:10:27,079
Ves a la Sra. Ghost, la chica de Shantanu
lo engañó ese día.
1126
01:10:27,080 --> 01:10:28,360
Ella se fue con alguien más.
1127
01:10:28,920 --> 01:10:31,160
Por eso subió
el árbol equivocado y nos mató.
1128
01:10:31,360 --> 01:10:32,600
¿Te preguntó eso?
1129
01:10:33,560 --> 01:10:35,080
En realidad, solo estaba ...
1130
01:10:35,640 --> 01:10:37,840
tratando de pelear con el
Virgin Tree porque estaba borracho.
1131
01:10:38,160 --> 01:10:39,440
¿Cómo llegaste allí?
1132
01:10:39,760 --> 01:10:41,480
- Virgin Tree?
- Sí, ese.
1133
01:10:42,080 --> 01:10:43,120
Tu vecino.
1134
01:10:43,400 --> 01:10:46,239
Ese árbol nunca ha
Ayudó a cualquiera a encontrar el amor.
1135
01:10:46,240 --> 01:10:49,240
Sí, sí, sí, Sra. Ghost.
Cuñada. Cuñada fantasma.
1136
01:10:49,560 --> 01:10:51,000
¿Cómo deberíamos llamarte?
1137
01:10:51,120 --> 01:10:53,439
Detente lo que estás haciendo.
Por favor, ahórrenos.
1138
01:10:53,440 --> 01:10:55,159
Cortaremos ese árbol
Abajo si quieres.
1139
01:10:55,160 --> 01:10:56,560
¿Por qué? ¿Por qué?
1140
01:10:57,000 --> 01:10:58,080
¿Por qué cortar el árbol virgen?
1141
01:10:58,200 --> 01:10:59,359
Eso no está bien señora.
1142
01:10:59,360 --> 01:11:00,840
Oye, ella está parada allí.
1143
01:11:00,960 --> 01:11:01,839
¡Donde sea que esté!
1144
01:11:01,840 --> 01:11:04,520
Dejaste de que un hombre se suicidara
¿Y ahora nos estás ordenando?
1145
01:11:04,640 --> 01:11:06,480
- ¡Eso está mal! ¡Absolutamente mal!
- Oye, mira su rostro.
1146
01:11:06,640 --> 01:11:09,200
Si actúas como si estuvieras enamorado
con un hombre que fue engañado
1147
01:11:09,400 --> 01:11:10,599
Entonces, por supuesto
Él se enamorará de ti.
1148
01:11:10,600 --> 01:11:12,000
- callen chicos.
- ¿Puedo decirte algo?
1149
01:11:12,120 --> 01:11:13,160
No te sientas mal.
1150
01:11:13,640 --> 01:11:16,399
No posees las cualidades
de un buen espíritu.
1151
01:11:16,400 --> 01:11:17,559
No te preocupes Miyaan, te apoyamos.
1152
01:11:17,560 --> 01:11:20,319
Mi madre se encargaría fácilmente de
Estas insignificantes brujas de disfraces.
1153
01:11:20,320 --> 01:11:22,319
No puedo verla pero yo
he visto a muchos como ella.
1154
01:11:22,320 --> 01:11:24,079
¿Dónde está ella? ¿Por qué tienes miedo?
Déjame ir.
1155
01:11:24,080 --> 01:11:26,800
Te arrojaré mi talismán
Y terminarás muerto de nuevo.
1156
01:11:27,000 --> 01:11:28,000
Muéstrate a ti mismo.
1157
01:11:28,120 --> 01:11:29,840
¡Alá!
1158
01:11:36,960 --> 01:11:39,119
- ¡Cuñada! ¡Cuñada!
-cuñada, cuñada.
1159
01:11:39,120 --> 01:11:40,439
Te aceptamos como nuestra cuñada.
1160
01:11:40,440 --> 01:11:42,440
Ahora eres nuestra cuñada.
1161
01:11:42,600 --> 01:11:43,439
¿Asustado ahora?
1162
01:11:43,440 --> 01:11:44,999
Sí, totalmente asustado ahora.
1163
01:11:45,000 --> 01:11:47,000
Solo porque te hablé
bien durante cinco minutos,
1164
01:11:47,560 --> 01:11:48,639
¿Olvidaste quién soy?
1165
01:11:48,640 --> 01:11:49,840
- ¡No!
- ¡No!
1166
01:11:49,960 --> 01:11:52,240
No intentes perder el tiempo
con mi amor.
1167
01:11:52,720 --> 01:11:54,039
Te daré un día más.
1168
01:11:54,040 --> 01:11:56,360
Ninguno de ustedes intentará huir.
1169
01:11:56,680 --> 01:11:58,519
Y los dos lo harán
Condice Shantanu.
1170
01:11:58,520 --> 01:12:00,799
- ¡Ve a ella! Ir a la cuñada.
- Tómalo ahora mismo.
1171
01:12:00,800 --> 01:12:03,080
Él será mío. El es mío ...
1172
01:12:04,400 --> 01:12:06,359
Y él seguirá siendo mío.
Te veré mañana.
1173
01:12:06,360 --> 01:12:08,079
Mañana hay un examen Viva.
1174
01:12:08,080 --> 01:12:09,599
Terminará a las 3,
Lo traeré entonces.
1175
01:12:09,600 --> 01:12:10,880
- Oye, ¿por qué son?
- a las 3?
1176
01:12:11,880 --> 01:12:13,199
- No a las 3.
- Está bien, no a las 3.
1177
01:12:13,200 --> 01:12:14,680
Está demasiado soleado afuera
¿Y si ella se broncea?
1178
01:12:14,840 --> 01:12:16,600
- a las 8.
- Necesito dormir temprano.
1179
01:12:16,720 --> 01:12:18,919
¿Eres Khiladi Kumar?
¿Te despiertas a las 4 am?
1180
01:12:18,920 --> 01:12:20,200
¿Eres Taran Johar?
Haciendo parejas.
1181
01:12:20,520 --> 01:12:21,559
A las 3 pm día después de mañana?
1182
01:12:21,560 --> 01:12:23,119
No, a las 8 pm.
1183
01:12:23,120 --> 01:12:24,640
- Sí, hecho, hecho.
- 4, 5 o 6?
1184
01:12:24,960 --> 01:12:26,759
Hay una nueva luz del día.
Obtienes vitamina D.
1185
01:12:26,760 --> 01:12:27,959
¡Dije a las 8!
1186
01:12:27,960 --> 01:12:29,360
¡Dice que sí! ¡Dice que sí!
¡Dice que sí!
1187
01:12:29,680 --> 01:12:30,959
¡Felicidades! ¡Felicidades!
1188
01:12:30,960 --> 01:12:33,320
Ella se ha ido!
¿Estás en la boda de tu madre?
1189
01:12:33,760 --> 01:12:35,200
Tú eres el que es
Casarse, Miyaan.
1190
01:12:37,920 --> 01:12:39,600
¿Es ella una dama fantasma o de basura?
1191
01:12:39,720 --> 01:12:41,039
Donde quiera que vaya, ¡sigue la basura!
1192
01:12:41,040 --> 01:12:42,439
Habla de mi cuñada
¡con respecto!
1193
01:12:42,440 --> 01:12:43,800
Ella es como una hermana para mí.
1194
01:12:43,960 --> 01:12:45,360
Eres mi cuñado
de aquí en adelante.
1195
01:12:48,640 --> 01:12:52,240
Varun trató de suicidarse
el 14 de febrero.
1196
01:12:52,560 --> 01:12:55,840
Varun y yo rompimos
antes del 14 de febrero.
1197
01:12:56,360 --> 01:12:58,480
Y luego...
el día de Chhoti Holi ...
1198
01:12:58,720 --> 01:12:59,920
- ¡Ella me matará!
- Varun!
1199
01:13:00,720 --> 01:13:02,920
Varun estarás bien.
Estarás a salvo.
1200
01:13:03,240 --> 01:13:04,600
¿Lo que está mal? Mírame.
1201
01:13:04,960 --> 01:13:05,920
¡Mírame!
1202
01:13:06,120 --> 01:13:08,960
En sus ojos ... pudiste ver
El miedo en sus ojos.
1203
01:13:09,280 --> 01:13:10,480
¡Amo a Mehak!
1204
01:13:10,800 --> 01:13:13,640
Amo mucho a Mehak. Fue...
Fue mi culpa. Perdóname.
1205
01:13:14,280 --> 01:13:15,999
¿Quién está ahí?
No hay nadie aquí.
1206
01:13:16,000 --> 01:13:18,840
El cuerpo de Varun estaba repentinamente
levantado en el aire.
1207
01:13:21,560 --> 01:13:22,840
¡Por favor!
1208
01:13:23,600 --> 01:13:25,160
Ella ... ella estaba allí.
1209
01:13:25,920 --> 01:13:28,080
Ella ... ella mató a mi Varun.
1210
01:13:33,720 --> 01:13:35,120
Ella mató a mi Varun.
1211
01:13:35,600 --> 01:13:36,920
¡Eso no fue un suicidio!
1212
01:13:37,200 --> 01:13:38,639
Eso no fue un suicidio.
1213
01:13:38,640 --> 01:13:42,239
Te estoy diciendo que no fue
un suicidio. ¿Por qué no escuchas?
1214
01:13:42,240 --> 01:13:44,039
Ella estaba allí. Ella lo mató.
1215
01:13:44,040 --> 01:13:47,520
Creo que Siddharth se rompió
alrededor del día de San Valentín.
1216
01:13:47,640 --> 01:13:49,599
Después de eso comenzó
Salir con otra chica.
1217
01:13:49,600 --> 01:13:52,279
Y luego en chhoti holi él
De repente comenzó a decir,
1218
01:13:52,280 --> 01:13:54,560
"Ella me matará.
Ella me matará ".
1219
01:14:06,920 --> 01:14:09,520
Baba no hay testimonios
sobre el tercer chico.
1220
01:14:10,280 --> 01:14:12,240
Creo que todos sus amigos habían
ya dejé la universidad.
1221
01:14:12,880 --> 01:14:14,239
Y después del día de San Valentín
1222
01:14:14,240 --> 01:14:15,720
Había comenzado a vivir solo.
1223
01:14:16,840 --> 01:14:17,800
Estaba asustado.
1224
01:14:18,520 --> 01:14:19,600
La única diferencia es que
1225
01:14:19,800 --> 01:14:21,200
Siddharth y Varun
1226
01:14:21,360 --> 01:14:23,200
murió bajo misterioso
circunstancias.
1227
01:14:23,640 --> 01:14:25,800
¿Pero este Raghu?
Se suicidó.
1228
01:14:26,480 --> 01:14:28,280
Y todos murieron el día de
Holika Dahan.
1229
01:14:31,560 --> 01:14:34,240
El espíritu de la zona verde tiene
mató a tres personas, Baba.
1230
01:14:34,400 --> 01:14:35,400
Esto es diferente.
1231
01:14:35,960 --> 01:14:37,480
No sabemos la historia de este fantasma.
1232
01:14:38,080 --> 01:14:39,720
No estamos preparados para este Baba.
1233
01:14:39,920 --> 01:14:42,200
Holika Dahan será
Aquí en 7 días Baba.
1234
01:14:42,840 --> 01:14:44,240
Shantanu podría perder la vida.
1235
01:14:44,720 --> 01:14:46,720
Y ella podría causar caos
en toda la universidad.
1236
01:15:06,400 --> 01:15:08,040
Dame un poco de té y cocina
Algunos Maggi también.
1237
01:15:08,520 --> 01:15:10,520
Dame un pan pakora, té
y una tortilla.
1238
01:15:11,120 --> 01:15:12,159
Miyaan quieres
algo para comer?
1239
01:15:12,160 --> 01:15:14,000
Comer que? El estrés
ya me está comiendo.
1240
01:15:14,360 --> 01:15:15,760
Si encuentro este baba una vez ...
1241
01:15:16,160 --> 01:15:17,400
¿Qué vas a hacer?
1242
01:15:18,280 --> 01:15:19,960
G ... G ... Buenos días, señor.
1243
01:15:22,280 --> 01:15:23,280
¿Qué estás haciendo aquí?
1244
01:15:23,520 --> 01:15:24,760
No me reconozcas.
1245
01:15:24,960 --> 01:15:26,400
Actuar como estudiantes normales.
1246
01:15:26,520 --> 01:15:28,240
Estudiantes normales? Éramos
despierta toda la noche.
1247
01:15:28,400 --> 01:15:29,960
Y me golpearon porque
de ti anoche.
1248
01:15:30,080 --> 01:15:31,880
Todavía estás vivo por mí.
1249
01:15:32,160 --> 01:15:34,280
No tenemos mucho tiempo.
Date prisa y dime, ¿quién es ella?
1250
01:15:34,600 --> 01:15:35,560
Mohabbat.
1251
01:15:35,760 --> 01:15:36,919
- ¿Cuyo?
- Mío.
1252
01:15:36,920 --> 01:15:37,879
No, ese es su nombre.
1253
01:15:37,880 --> 01:15:38,799
¿Qué tipo de nombre es ese?
1254
01:15:38,800 --> 01:15:41,160
¡No sé! No la llamé.
1255
01:15:42,080 --> 01:15:43,120
Ven aquí.
1256
01:15:44,600 --> 01:15:45,760
¿Ella nos está mirando?
1257
01:15:52,040 --> 01:15:53,280
¿Tú? ¿Aquí?
1258
01:15:53,920 --> 01:15:54,920
H ... ¿Cómo?
1259
01:15:55,960 --> 01:15:57,600
Si ella puede ir a cualquier parte
1260
01:15:58,160 --> 01:15:59,519
Entonces nosotros también podemos.
1261
01:15:59,520 --> 01:16:02,800
Oh hola. ¿Por qué no lo primero?
¿Decide cuál es más aterrador?
1262
01:16:03,040 --> 01:16:04,879
No entiendo si debería ser
asustado de ella o de ti.
1263
01:16:04,880 --> 01:16:05,919
Por supuesto que deberías ser
asustado de mí.
1264
01:16:05,920 --> 01:16:07,159
Primero dime,
1265
01:16:07,160 --> 01:16:08,200
¿Dónde está ella?
1266
01:16:09,160 --> 01:16:11,240
No, ella no está aquí ...
Pero ella todavía puede aparecer.
1267
01:16:11,600 --> 01:16:12,560
¿Por qué estás revisando tu reloj?
1268
01:16:12,760 --> 01:16:15,200
Creo que ella no aparecerá de
3 a 8 pm.
1269
01:16:15,840 --> 01:16:16,880
Por eso estaba revisando.
1270
01:16:17,640 --> 01:16:18,920
¿Puedo tomar algo de esto?
1271
01:16:23,640 --> 01:16:25,520
Ha abierto la tienda
fuera de un árbol embrujado.
1272
01:16:26,200 --> 01:16:27,600
Baba tiene una vida muy genial.
1273
01:16:28,040 --> 01:16:28,919
Por cierto,
1274
01:16:28,920 --> 01:16:30,879
cuanto dinero crees
¿Él hace atrapar a un fantasma o dos?
1275
01:16:30,880 --> 01:16:32,000
¡No bebas eso!
1276
01:16:32,240 --> 01:16:34,560
A la gente le gusta la trampa de Baba, espíritus malignos
en botellas como estas.
1277
01:16:36,200 --> 01:16:37,640
Por cierto, que
¿Se llama a sí mismo?
1278
01:16:38,440 --> 01:16:39,440
Para-sexista?
1279
01:16:40,600 --> 01:16:42,400
¿Es el deudor tu
¿Desayuno, almuerzo y cena?
1280
01:16:42,680 --> 01:16:43,839
Constantemente sacando sexo.
1281
01:16:43,840 --> 01:16:45,159
Pero, ¿cómo se llama a sí mismo?
1282
01:16:45,160 --> 01:16:46,639
¿No ves películas de Hollywood?
1283
01:16:46,640 --> 01:16:48,800
Ya sabes, caminan
en trajes geniales? Ghostthunter.
1284
01:16:49,360 --> 01:16:50,439
Los copia.
1285
01:16:50,440 --> 01:16:51,640
Necesitamos averiguar
1286
01:16:52,040 --> 01:16:54,000
Donde va de 3 a 8 pm.
1287
01:16:54,120 --> 01:16:55,520
Señor, probablemente va al gimnasio.
1288
01:16:55,920 --> 01:16:58,680
Dijo que ella es un gran artículo.
36-24-36.
1289
01:16:59,840 --> 01:17:00,759
32.
1290
01:17:00,760 --> 01:17:01,679
36.
1291
01:17:01,680 --> 01:17:02,840
- 32.
- 36.
1292
01:17:03,120 --> 01:17:06,480
Te golpearé tan fuerte que todos
32 dientes se caerán.
1293
01:17:07,320 --> 01:17:09,080
Baba al menos nos cuéntanos el plan.
1294
01:17:09,200 --> 01:17:10,919
Necesitamos hacer un tiempo de tiempo con ella.
1295
01:17:10,920 --> 01:17:11,960
¿Etonamiento?
1296
01:17:12,120 --> 01:17:15,760
Necesitamos descubrirla
toda la historia.
1297
01:17:16,080 --> 01:17:18,159
Baba, ¿y si ella borra?
su historia?
1298
01:17:18,160 --> 01:17:20,880
Tu ghoul, ella no se sienta en el
laboratorio solo y mira porno como tú.
1299
01:17:21,320 --> 01:17:22,279
Maldito pervertido.
1300
01:17:22,280 --> 01:17:24,200
Mirar. Tenemos que asegurarnos
1301
01:17:26,880 --> 01:17:28,159
que no tropezamos en cada paso.
1302
01:17:28,160 --> 01:17:29,719
Bien, no cometeremos ningún error.
1303
01:17:29,720 --> 01:17:32,160
¿Cómo nos tropezaremos? Es imposible
para conseguir cosas en estos días.
1304
01:17:33,480 --> 01:17:34,520
- Ven aquí.
- Sí.
1305
01:17:34,960 --> 01:17:36,159
Te escuché leer las palmas.
1306
01:17:36,160 --> 01:17:37,360
Sí, señor, lo hago.
1307
01:17:38,440 --> 01:17:39,440
Estudiarlo más.
1308
01:17:40,520 --> 01:17:41,760
- Shantanu.
- ¿Sí?
1309
01:17:42,400 --> 01:17:43,400
Pase lo que pase,
1310
01:17:43,960 --> 01:17:45,560
El Espíritu no debe enojarse.
1311
01:17:46,360 --> 01:17:47,360
Mantenla tranquila.
1312
01:17:47,800 --> 01:17:50,000
Para que aumentemos nuestro
posibilidades de atraparla.
1313
01:17:50,680 --> 01:17:51,680
De lo contrario...
1314
01:17:51,840 --> 01:17:52,960
Un segundo.
1315
01:17:53,360 --> 01:17:54,480
- ¿Ananya?
- ¡No recoja!
1316
01:17:54,840 --> 01:17:56,280
De lo contrario, Mohabbat
se convertirá en odio.
1317
01:17:56,520 --> 01:17:58,760
Ni siquiera mencionas
Ananya frente a ella.
1318
01:17:59,320 --> 01:18:01,680
Quien detiene a Mohabbat
Estar con Shantanu,
1319
01:18:02,000 --> 01:18:03,400
Estará en muchos problemas.
1320
01:18:03,920 --> 01:18:06,560
La detuve ayer,
Mira lo que ella me hizo.
1321
01:18:07,240 --> 01:18:08,720
Dios sabe lo que hizo Ananya,
1322
01:18:09,240 --> 01:18:10,559
Y ella comenzó a inquietarla.
1323
01:18:10,560 --> 01:18:11,640
¿Ella también comenzó a inquietar a Ananya?
1324
01:18:11,760 --> 01:18:12,720
Sí.
1325
01:18:14,240 --> 01:18:15,440
- ¡Miyaan!
- ¡Esperar!
1326
01:18:17,320 --> 01:18:18,399
¿Adónde vas?
1327
01:18:18,400 --> 01:18:19,640
- con él.
- con él.
1328
01:18:20,120 --> 01:18:21,800
La vida de Shantanu está en peligro.
1329
01:18:25,040 --> 01:18:26,480
Quizás Shantanu tiene suerte
1330
01:18:27,320 --> 01:18:29,640
que descubrimos que ella es un
Espíritu antes de que fuera demasiado tarde.
1331
01:18:30,240 --> 01:18:31,720
De lo contrario en el
Día de Chhoti Holi,
1332
01:18:32,320 --> 01:18:33,560
Shantanu también habría muerto.
1333
01:18:34,040 --> 01:18:35,200
Digamos solo
1334
01:18:35,640 --> 01:18:38,000
que shantanu tiene
Solo quedan seis días para vivir.
1335
01:18:39,160 --> 01:18:40,760
Manejo de la universidad.
1336
01:18:41,720 --> 01:18:44,600
Y la responsabilidad de
Mantenga a ese fantasma tranquilo y feliz
1337
01:18:45,320 --> 01:18:46,400
están en ustedes dos.
1338
01:18:47,120 --> 01:18:50,160
¿A nosotros? ¿Cómo mantenemos un fantasma?
¿Calma y feliz?
1339
01:18:50,360 --> 01:18:52,999
Baba no podemos manejar a una mujer
¿Cómo manejaremos un espíritu maligno?
1340
01:18:53,000 --> 01:18:55,400
¡Callarse la boca!
Comuníquese con ella como amigos.
1341
01:18:56,680 --> 01:18:57,960
Gana su confianza.
1342
01:18:58,160 --> 01:19:00,360
Hazla parte de la familia.
1343
01:19:00,480 --> 01:19:02,400
Hazla tu cuñada,
Tu madre,
1344
01:19:02,760 --> 01:19:04,360
¡Tu hermana, lo que quieras!
1345
01:19:04,640 --> 01:19:06,800
-Hazla nuestra cuñada. Vamos.
-cuñada ... ¡cuñada!
1346
01:19:31,760 --> 01:19:32,760
¿Ananya?
1347
01:19:38,440 --> 01:19:39,440
Hola.
1348
01:19:47,200 --> 01:19:48,280
¿Estás bien?
1349
01:19:49,000 --> 01:19:50,240
Sí...
1350
01:19:51,000 --> 01:19:52,040
Shantanu ...
1351
01:19:52,440 --> 01:19:55,240
Shantanu, no lo sé
¿Qué pasó Shantanu ...
1352
01:19:59,480 --> 01:20:01,880
Yo estaba ... solo estaba cayendo.
1353
01:20:02,400 --> 01:20:04,239
No creo en los fantasmas.
1354
01:20:04,240 --> 01:20:06,600
¿Sabes? Lo sabes, ¿verdad?
¿Sabes?
1355
01:20:06,720 --> 01:20:08,600
Ella me pidió que me mantuviera alejado de ti.
1356
01:20:09,560 --> 01:20:11,040
No estoy mintiendo ...
1357
01:20:11,360 --> 01:20:12,400
Sentí que era
1358
01:20:12,760 --> 01:20:14,839
voy a morir ...
1359
01:20:14,840 --> 01:20:16,040
Nunca nos volveremos a encontrar.
1360
01:20:24,440 --> 01:20:25,560
Nunca nos volveremos a encontrar.
1361
01:20:26,000 --> 01:20:26,960
Shantanu?
1362
01:20:29,400 --> 01:20:30,360
¿OMS?
1363
01:20:32,720 --> 01:20:35,760
¿Es esto ... por Mohabbat?
1364
01:20:38,480 --> 01:20:39,520
Lo siento.
1365
01:21:05,120 --> 01:21:06,080
Mirar.
1366
01:21:06,760 --> 01:21:08,080
Hay un fantasma en esta universidad.
1367
01:21:09,920 --> 01:21:12,880
Baba nos ha dado un montón de reglas
para protegernos del fantasma.
1368
01:21:13,160 --> 01:21:15,160
Si sigues esos
reglas que sobrevivirás.
1369
01:21:15,760 --> 01:21:18,600
Y si los rompes
Prepárese para sus ritos finales.
1370
01:21:25,160 --> 01:21:29,480
Hermano, el médico me dijo que
La sal es dañina para mí.
1371
01:21:30,480 --> 01:21:32,160
Por eso lo estoy vendiendo.
1372
01:21:33,000 --> 01:21:34,120
¿Quieres algo?
1373
01:21:34,280 --> 01:21:37,360
¡Compra un poco de sal!
1374
01:21:41,080 --> 01:21:42,839
Quien sigue poniendo las sábanas
sobre mí una y otra vez!
1375
01:21:42,840 --> 01:21:44,039
¿Qué? ¿Tú?
1376
01:21:44,040 --> 01:21:45,079
Sí, somos nosotros.
1377
01:21:45,080 --> 01:21:47,200
He estado esperando así
largo y acabas de despertar.
1378
01:21:47,640 --> 01:21:48,999
Mangalam Bhagwan Vishnu ...
1379
01:21:49,000 --> 01:21:50,200
¡Ese es un mantra de boda!
1380
01:21:50,480 --> 01:21:54,199
Tister tister. Tister tister.
Tister tister.
1381
01:21:54,200 --> 01:21:55,599
¿Qué estás tratando de decir?
1382
01:21:55,600 --> 01:21:57,840
GH ... cuñada fantasma.
Tister tister.
1383
01:21:59,120 --> 01:22:01,000
Cuñada fantasma,
Simplemente estaba diciendo
1384
01:22:01,120 --> 01:22:02,920
que estábamos esperando
Tu amable presencia.
1385
01:22:03,080 --> 01:22:04,679
¿Por qué pasaste por el
¿Inconvenientes de venir aquí?
1386
01:22:04,680 --> 01:22:06,639
¡Ella es una fantasma! No el famoso
¡El escritor navegó Akhtar!
1387
01:22:06,640 --> 01:22:09,520
Perdónanos. El es solo
tratando de darte la bienvenida.
1388
01:22:09,880 --> 01:22:12,160
Si continúas esta tontería
Beberé tu sangre.
1389
01:22:12,880 --> 01:22:15,559
¿Cuál? Un positivo?
O b negativo?
1390
01:22:15,560 --> 01:22:16,479
- ¿Qué?
- ¡No!
1391
01:22:16,480 --> 01:22:18,680
En realidad el hijo de mi tía posee
un banco de sangre.
1392
01:22:18,800 --> 01:22:20,639
El que quieras,
Podría entregarlo aquí
1393
01:22:20,640 --> 01:22:22,479
Y puedes tener algunos
Sangre sabrosa para sorber.
1394
01:22:22,480 --> 01:22:23,520
Si no te callosas
1395
01:22:23,720 --> 01:22:25,719
Ella sorbe la sangre en
los tres. ¿Quieres eso?
1396
01:22:25,720 --> 01:22:28,120
Hemos hecho todos los preparativos para
La entrada de la cuñada en nuestra casa.
1397
01:22:28,280 --> 01:22:29,240
Uno, dos, tres.
1398
01:22:29,360 --> 01:22:35,040
"Oh Ramji, mi amor
¡Finalmente ha vuelto a casa! "
1399
01:22:35,160 --> 01:22:40,280
"El corazón está loco
anhela el amor "
1400
01:22:40,560 --> 01:22:42,839
"Soy Laila,
Todos son ... "
1401
01:22:42,840 --> 01:22:44,719
Oye, espera. Espera un minuto.
¿Qué estás haciendo?
1402
01:22:44,720 --> 01:22:46,879
¿Qué tipo de canciones estás cantando?
No encajan en la situación.
1403
01:22:46,880 --> 01:22:48,199
Lamento que no hagas
a la siguiente ronda.
1404
01:22:48,200 --> 01:22:49,959
Ahora es hora de
Recepción de cuñada.
1405
01:22:49,960 --> 01:22:53,640
Ella se unirá a nosotros. ¿Dónde está ella?
Ella está llegando tarde.
1406
01:22:54,040 --> 01:22:57,240
Patea a esta cuñada y entra.
¿Dónde estás?
1407
01:22:57,360 --> 01:22:59,120
Nuestra linda cuñada.
1408
01:22:59,240 --> 01:23:00,760
Ella es la más bonita del mundo.
1409
01:23:00,920 --> 01:23:04,279
Ella es la mejor del mundo,
¡Nuestra cuñada!
1410
01:23:04,280 --> 01:23:06,920
¡Patándolo! ¡Hurra!
1411
01:23:09,680 --> 01:23:11,079
La olla se ha ido.
1412
01:23:11,080 --> 01:23:12,840
No volverá.
1413
01:23:13,040 --> 01:23:14,920
Cuñada, camina sobre esto.
1414
01:23:15,320 --> 01:23:16,919
Cuñada, por favor camine.
1415
01:23:16,920 --> 01:23:20,960
Cuñada está caminando.
Cuñada está caminando.
1416
01:23:21,480 --> 01:23:23,720
Cuñada está caminando.
Caminas tan bien cuñada.
1417
01:23:24,120 --> 01:23:25,599
- ¿Es ella el espíritu de un lagarto?
- ¡Callarse la boca!
1418
01:23:25,600 --> 01:23:28,719
Una pareja tan linda.
Que Dios los bendiga a los dos.
1419
01:23:28,720 --> 01:23:31,119
- ¿Cuándo la viste?
- La veo con mi ojo interior.
1420
01:23:31,120 --> 01:23:32,440
Me quieres
para mostrarte estrellas?
1421
01:23:32,560 --> 01:23:33,640
No Shantanu.
1422
01:23:34,720 --> 01:23:36,760
Estos dos aún no me han visto.
1423
01:23:37,960 --> 01:23:39,119
Por supuesto que están asustados.
1424
01:23:39,120 --> 01:23:41,080
Absolutamente, este tipo tiene incluso
orinó sus pantalones una vez.
1425
01:24:06,000 --> 01:24:07,240
¡Dios mío!
1426
01:24:07,480 --> 01:24:08,840
Dios es amor.
1427
01:24:09,960 --> 01:24:10,920
Guau.
1428
01:24:11,120 --> 01:24:13,360
No estamos recitando poesía aquí
para que lo disfrutes tanto.
1429
01:24:14,400 --> 01:24:15,960
Eso es suficiente Shantanu.
No hay necesidad de pelear.
1430
01:24:17,720 --> 01:24:20,640
Lo siento. Tengo un poco
Demasiado enojado anoche.
1431
01:24:21,480 --> 01:24:23,160
Sahil, Naseer,
1432
01:24:24,080 --> 01:24:25,560
Ambos son muy dulces.
1433
01:24:26,160 --> 01:24:27,519
Muchas gracias por todo esto.
1434
01:24:27,520 --> 01:24:28,840
Nos estás haciendo sonrojar.
1435
01:24:29,160 --> 01:24:30,120
Es tu casa.
1436
01:24:30,400 --> 01:24:31,999
Visite cuando lo desee.
1437
01:24:32,000 --> 01:24:32,959
Y déjanos verte también.
1438
01:24:32,960 --> 01:24:34,239
¿Es esta la casa de tu pariente?
1439
01:24:34,240 --> 01:24:35,600
Visite y déjanos verte.
1440
01:24:36,640 --> 01:24:37,680
- Shantanu?
- ¿Sí?
1441
01:24:38,160 --> 01:24:40,560
Ven, gastemos
algún tiempo solo juntos.
1442
01:24:41,600 --> 01:24:43,839
Para asegurarse de un
la relación es exitosa
1443
01:24:43,840 --> 01:24:45,360
pasar tiempo a solas juntos
1444
01:24:45,920 --> 01:24:48,000
y hablando con cada uno
Otro es muy importante.
1445
01:24:48,600 --> 01:24:49,600
¿Debemos?
1446
01:25:08,000 --> 01:25:10,200
Miyaan, ella acaba de despegarse.
1447
01:25:10,920 --> 01:25:12,800
Baba dijo Shantanu
Todavía le quedaban unos días.
1448
01:25:13,040 --> 01:25:14,080
¡Pero ella ya lo llevó!
1449
01:25:14,200 --> 01:25:15,360
¡Vamos a buscar a Baba!
1450
01:25:16,040 --> 01:25:17,359
Manténgase alejado de fantasma.
1451
01:25:17,360 --> 01:25:19,160
¡No trabajo para tu padre!
1452
01:25:20,360 --> 01:25:22,480
¡Correr! ¡Correr! ¡Correr!
1453
01:25:22,760 --> 01:25:24,560
¡Tata! ¡Tata!
1454
01:25:32,080 --> 01:25:33,439
¿Qué pasa Umrao Jaan?
1455
01:25:33,440 --> 01:25:35,960
Tata, que Thost tomó Thantanu.
1456
01:25:36,560 --> 01:25:38,480
- ¿Qué?
- El Thost tomó Thantanu.
1457
01:25:38,600 --> 01:25:41,760
Si quieres hablar así entonces
Trae un traductor contigo la próxima vez.
1458
01:25:42,720 --> 01:25:44,040
Baba ella lo voló.
1459
01:25:44,520 --> 01:25:46,200
Haz algo Baba. Pero ten cuidado.
1460
01:25:46,480 --> 01:25:47,480
Ella puede escuchar todo.
1461
01:25:47,600 --> 01:25:48,680
Ella debe ser una buena chica.
1462
01:25:49,080 --> 01:25:50,160
Al menos ella escucha.
1463
01:25:50,560 --> 01:25:52,520
Es difícil encontrar una chica que
escucha estos días.
1464
01:25:53,400 --> 01:25:55,200
No te preocupes, tengo un plan.
1465
01:25:56,040 --> 01:25:57,080
¡Tait!
1466
01:25:57,200 --> 01:25:58,280
Tay lejos. Alerta de Tay.
1467
01:25:58,680 --> 01:25:59,559
Explícalo a él.
1468
01:25:59,560 --> 01:26:01,280
Él dijo: "Mantente alejado y mantente alerta".
Vamos.
1469
01:26:03,720 --> 01:26:04,920
- Shantanu?
- ¿Sí?
1470
01:26:05,400 --> 01:26:06,520
¿Cuáles son tus pasatiempos?
1471
01:26:06,880 --> 01:26:08,880
S ... S ... Mantenerse con vida.
1472
01:26:21,240 --> 01:26:22,640
¿Dirás algo?
¿Ya, Baba?
1473
01:26:22,880 --> 01:26:23,840
Hola.
1474
01:26:25,360 --> 01:26:26,320
Hola Baba.
1475
01:26:27,280 --> 01:26:28,199
¿Qué es esto?
1476
01:26:28,200 --> 01:26:29,360
Chat grupal.
1477
01:26:29,480 --> 01:26:30,440
Lo sé.
1478
01:26:30,920 --> 01:26:31,960
Entonces, ¿por qué preguntaste?
1479
01:26:33,360 --> 01:26:35,720
Jajaja. Lmao. Rofl.
Baba Miyaan.
1480
01:26:36,000 --> 01:26:37,360
Nivel Bhasudi Máx.
1481
01:26:37,640 --> 01:26:39,480
- ¿Qué es eso?
- esto ... esto ...
1482
01:26:40,040 --> 01:26:41,560
es el grupo de estudio común de clase.
1483
01:26:42,560 --> 01:26:43,800
Es porque los exámenes están cerca.
1484
01:26:44,520 --> 01:26:46,000
Entonces es muy importante.
1485
01:26:46,640 --> 01:26:47,640
¿Puedo hacer esto del lado?
1486
01:26:48,040 --> 01:26:48,919
Bueno.
1487
01:26:48,920 --> 01:26:50,279
Así que mis queridas amigas fantasmas,
1488
01:26:50,280 --> 01:26:51,799
Creo que chatear es seguro.
1489
01:26:51,800 --> 01:26:52,839
Podemos discutir cosas aquí.
1490
01:26:52,840 --> 01:26:53,919
¿Cómo?
1491
01:26:53,920 --> 01:26:56,119
Creo que el período de tiempo que
Mohabbat es de,
1492
01:26:56,120 --> 01:26:57,760
No tenían cosas como
Charlando en ese entonces.
1493
01:26:57,960 --> 01:27:00,279
Simplemente no dejes que vela
la pantalla de su teléfono.
1494
01:27:00,280 --> 01:27:02,520
Escucha, ¿puedes preguntarle?
si ella tiene una hermana viviente?
1495
01:27:04,000 --> 01:27:05,200
Mantenlo fuera de este grupo.
1496
01:27:05,520 --> 01:27:08,879
Shantanu, sigue haciendo preguntas.
Consígueme toda la historia.
1497
01:27:08,880 --> 01:27:10,200
Turbulencia.
1498
01:27:10,640 --> 01:27:11,960
Eres un gran gato asustado.
1499
01:27:13,160 --> 01:27:14,920
La gente viviente siempre será
asustado de la muerte.
1500
01:27:16,040 --> 01:27:17,999
Tienes un gran sentido del humor.
1501
01:27:18,000 --> 01:27:19,120
¿Cómo moriste?
1502
01:27:19,640 --> 01:27:21,440
Quiero decir ... tienes que
Recuerda algo.
1503
01:27:21,880 --> 01:27:24,200
Como ... ¿Cuál fue tu
¿Nombre en tu vida pasada?
1504
01:27:24,640 --> 01:27:25,639
¿De dónde fuiste?
1505
01:27:25,640 --> 01:27:26,920
No recuerdo todo eso.
1506
01:27:27,440 --> 01:27:28,440
Todo lo que se sé
1507
01:27:29,080 --> 01:27:31,600
es que soy el amor que querías.
1508
01:27:33,240 --> 01:27:35,199
Alguien le dice a Ananya
para dejar de llamarme.
1509
01:27:35,200 --> 01:27:36,439
¡Muévalo, escuadrón fantasma!
1510
01:27:36,440 --> 01:27:37,760
- Sí, señor.
- Bueno.
1511
01:27:39,280 --> 01:27:40,360
Una pregunta más.
1512
01:27:41,360 --> 01:27:43,000
¿Cuál es tu problema?
con el árbol virgen?
1513
01:27:44,400 --> 01:27:45,400
No sé.
1514
01:27:46,280 --> 01:27:47,680
Pero siento algo raro.
1515
01:27:48,200 --> 01:27:49,960
¿Cómo obtuviste tantos poderes?
1516
01:27:50,120 --> 01:27:51,800
Cuando alguien realmente ama a otro
1517
01:27:52,200 --> 01:27:53,840
Entonces los poderes
aparecer por su cuenta.
1518
01:27:54,920 --> 01:27:56,000
Y...
1519
01:27:57,240 --> 01:27:58,440
¿Estudiste en esta universidad?
1520
01:27:58,880 --> 01:28:02,040
No lo sé, y por que estas
¿Haciendo tantas preguntas?
1521
01:28:02,160 --> 01:28:03,879
- Vamos. Disfrutemos del clima.
- ¿Dónde?
1522
01:28:03,880 --> 01:28:05,040
¿Qué?
1523
01:28:09,080 --> 01:28:10,560
¡Ananya! ¡Ananya!
1524
01:28:11,120 --> 01:28:12,160
¡Ananya!
1525
01:28:12,440 --> 01:28:13,600
- ¿Qué pasó?
- Ananya!
1526
01:28:13,720 --> 01:28:14,720
Él te lo dirá.
1527
01:28:15,080 --> 01:28:16,280
- ¡Dame tu teléfono!
- ¡Ey!
1528
01:28:16,840 --> 01:28:19,679
No deberías llamar a un hombre que está montando
su motocicleta en el pozo de la muerte.
1529
01:28:19,680 --> 01:28:20,799
Esa es una hermana grosera.
1530
01:28:20,800 --> 01:28:21,719
¿Qué estás diciendo?
1531
01:28:21,720 --> 01:28:23,760
Deja de hacer eso,
Vamos a la cabaña de Baba.
1532
01:28:24,280 --> 01:28:25,520
- Vamos.
- Por favor ven.
1533
01:28:26,320 --> 01:28:28,360
¿Qué tal si jugamos con Antakshari?
1534
01:28:28,560 --> 01:28:30,559
"¿Sentirse aburrido de nada que hacer?
1535
01:28:30,560 --> 01:28:33,079
Comencemos Antakshari con el de Dios
¡Gracia para guiarnos! "
1536
01:28:33,080 --> 01:28:34,800
"Diga Ram, Ram, Ram".
Comience con M.
1537
01:28:35,040 --> 01:28:37,480
"Madre hace que mi deseo se haga realidad,
Alimentaré a los pobres ".
1538
01:28:38,000 --> 01:28:40,360
"Madre de la Diosa, por favor, bendíceme,
Alimentaré a los pobres ".
1539
01:28:40,520 --> 01:28:41,840
¿GRAMO? GRAMO...
1540
01:28:42,200 --> 01:28:44,960
"Gone, pero acechando en las sombras ..."
1541
01:28:45,280 --> 01:28:47,240
¿Puedes cantar canciones?
para los vivos?
1542
01:29:19,920 --> 01:29:21,279
Yo ... no conozco a Baba.
1543
01:29:21,280 --> 01:29:23,720
Se vieron a sí mismos en
una soga también.
1544
01:29:23,960 --> 01:29:26,320
Mi experiencia no fue como la suya.
1545
01:29:26,920 --> 01:29:28,000
Fue más ...
1546
01:29:28,120 --> 01:29:29,120
intenso.
1547
01:29:29,680 --> 01:29:31,760
No estaba seguro al principio
Pero si estás diciendo
1548
01:29:31,960 --> 01:29:34,200
que todos vieron una soga alrededor
sus cuellos, entonces estoy seguro
1549
01:29:34,640 --> 01:29:36,400
Debe haber sido un soga, y
1550
01:29:36,920 --> 01:29:38,760
Pude ver a Shantanu
una y otra vez.
1551
01:29:39,080 --> 01:29:40,880
Shantanu y yo ...
No estoy seguro.
1552
01:29:41,560 --> 01:29:43,160
Empezaste a trabajar
¿Como comerciante de chatarra?
1553
01:29:44,400 --> 01:29:45,600
No deberías hablar tanto.
1554
01:29:46,240 --> 01:29:48,600
De lo contrario, Baba enviará
Usted directamente a la otra vida.
1555
01:29:53,040 --> 01:29:54,160
¿Viste ese Miyaan?
1556
01:29:54,520 --> 01:29:55,999
¿Crees que de repente me quedé ciego?
1557
01:29:56,000 --> 01:29:56,919
¿Por qué me abofeteaste?
1558
01:29:56,920 --> 01:29:58,120
Porque me mentiste.
1559
01:29:58,440 --> 01:29:59,480
Usted escondió la verdad de mi parte.
1560
01:29:59,800 --> 01:30:02,080
En lugar de pedirme ayuda,
Me alejaste.
1561
01:30:02,200 --> 01:30:03,399
Cuñada puede
Habla inglés muy bien.
1562
01:30:03,400 --> 01:30:04,479
Mira lo rápido que está hablando.
1563
01:30:04,480 --> 01:30:05,840
Hice eso por tu propio bien.
1564
01:30:06,000 --> 01:30:07,760
Si se enteró
Ella te habría matado.
1565
01:30:07,920 --> 01:30:08,920
¿Cómo haría eso?
1566
01:30:09,240 --> 01:30:10,319
Ya estoy muerto para ti.
1567
01:30:10,320 --> 01:30:12,760
¿Puede este tipo salir en
al menos una chica viviente?
1568
01:30:15,680 --> 01:30:16,680
Ananya,
1569
01:30:17,200 --> 01:30:18,320
Esta no es su culpa.
1570
01:30:19,240 --> 01:30:20,760
Todo esto se debe a Mohabbat.
1571
01:30:21,120 --> 01:30:23,080
Incluso conociéndolo
no es seguro para ti.
1572
01:30:23,360 --> 01:30:24,920
Es seguro entre
De 3 a 8 pm, ¿no?
1573
01:30:25,360 --> 01:30:27,240
Por favor. Realmente quiero ayudar.
1574
01:30:28,560 --> 01:30:30,839
Sé que no hay nada
más fuerte que el amor en este mundo.
1575
01:30:30,840 --> 01:30:31,920
Pero por ahora,
1576
01:30:32,320 --> 01:30:34,200
Necesitas mantener este amor oculto.
1577
01:30:34,840 --> 01:30:36,080
¡No estoy enamorado de él!
1578
01:30:36,800 --> 01:30:37,880
Hola, soy Sahil.
1579
01:30:38,000 --> 01:30:39,040
¡Piérdase! ¡Pervertido!
1580
01:30:39,320 --> 01:30:41,000
- Ve tras ella.
- Soy.
1581
01:30:42,080 --> 01:30:43,640
¿Ya terminaste, pervertido?
1582
01:30:44,920 --> 01:30:46,240
¿Por qué todos me están golpeando?
1583
01:30:46,360 --> 01:30:47,360
¡Ananya! Esperar...
1584
01:30:47,480 --> 01:30:48,960
Hombre repugnante. ¿No puedes ver?
1585
01:30:49,080 --> 01:30:50,439
La media cuñada está completamente enojada.
1586
01:30:50,440 --> 01:30:52,440
¿No sabes la diferencia?
entre el amor y la lujuria?
1587
01:30:53,280 --> 01:30:54,359
¿No podrías tener
¿Dijo eso antes?
1588
01:30:54,360 --> 01:30:56,320
Ananya, escucha.
¿Dónde debemos colocar esto?
1589
01:30:56,760 --> 01:30:57,800
Ananya, escúchame.
1590
01:30:59,440 --> 01:31:00,559
Se ve bien allí.
1591
01:31:00,560 --> 01:31:01,600
Sí, eso es cierto.
1592
01:31:02,560 --> 01:31:03,999
¿Ananya? Escúchame.
1593
01:31:04,000 --> 01:31:05,639
- ¿Qué quieres Shantanu?
- ¿Por qué estás gritando?
1594
01:31:05,640 --> 01:31:06,919
Quiero decir, ¿por qué estás llorando?
1595
01:31:06,920 --> 01:31:08,120
¿Por qué no lloraría?
1596
01:31:08,240 --> 01:31:10,479
¿Eres el único permitido?
¿Llorar cuando tu vida amorosa apesta?
1597
01:31:10,480 --> 01:31:13,119
¡Me molestaste todo el año!
Esta chica dijo esto, ella dijo que ...
1598
01:31:13,120 --> 01:31:14,480
- ¿Así que lo que? ¡Vete al diablo!
- Mirar.
1599
01:31:14,720 --> 01:31:17,559
Mira, si es esto ... si esto es un
broma, entonces no está bien.
1600
01:31:17,560 --> 01:31:18,600
¿Broma?
1601
01:31:19,480 --> 01:31:21,320
- ¡Voy a romper tu cráneo!
- ¿Estás loco?
1602
01:31:21,880 --> 01:31:23,640
¿Por qué no me lo dijiste antes?
¿Dónde estabas en ese entonces?
1603
01:31:23,920 --> 01:31:25,760
¿Dónde estaba yo?
Estaba justo aquí.
1604
01:31:25,920 --> 01:31:27,079
Pero sabes
¿Qué estabas haciendo?
1605
01:31:27,080 --> 01:31:29,159
Estabas coqueteando con un
fantasma femenino! ¡Usted idiota!
1606
01:31:29,160 --> 01:31:31,199
¿Y lo sabes?
Tu Baba lo vio.
1607
01:31:31,200 --> 01:31:33,439
Uno mira y se descubrió
"Oh, esta chica lo ama".
1608
01:31:33,440 --> 01:31:34,759
¡Pero no pudiste verlo!
¿Estás ciego?
1609
01:31:34,760 --> 01:31:35,840
Primero escúchame.
1610
01:31:36,080 --> 01:31:38,759
En la universidad, te amé desde
el primer día.
1611
01:31:38,760 --> 01:31:39,959
¡Estaba loco por ti!
1612
01:31:39,960 --> 01:31:42,760
Cambiaría mi asiento
en clase para sentarse a tu lado.
1613
01:31:43,040 --> 01:31:44,799
¿Y sabes lo que hiciste?
Te burlaste de mí.
1614
01:31:44,800 --> 01:31:46,159
Me has amigado
1615
01:31:46,160 --> 01:31:47,999
y solía pensar
"Vaya, ella está fuera de mi liga".
1616
01:31:48,000 --> 01:31:48,999
¡Me hiciste tu amigo!
1617
01:31:49,000 --> 01:31:49,880
Amigo?
1618
01:31:50,120 --> 01:31:52,639
¿Soy tu amigo? Incluso si es un
amistad y todavía me enamoré
1619
01:31:52,640 --> 01:31:55,080
- ¿Entonces soy el loco?
- Estoy aquí ahora. Déjame ir.
1620
01:31:55,200 --> 01:31:56,479
Y deja de hablar tonterías.
1621
01:31:56,480 --> 01:31:57,959
¿No podría haberme dicho?
1622
01:31:57,960 --> 01:32:00,960
El día de San Valentín solía mostrarte
Fotos de chicas para obtener su aprobación.
1623
01:32:01,240 --> 01:32:03,039
¿Cuándo aprobé alguno de ellos?
1624
01:32:03,040 --> 01:32:04,639
Solía mirarlos y pensar,
1625
01:32:04,640 --> 01:32:07,239
Eso no es todo, no
¡Ninguno de ellos soy yo!
1626
01:32:07,240 --> 01:32:09,959
Si te mostré tu foto
¡Primero me habrías golpeado!
1627
01:32:09,960 --> 01:32:11,680
- ¿Crees que no te golpearé ahora?
- ¡Y escucha!
1628
01:32:11,800 --> 01:32:13,840
Te envié seis cartas en un año.
1629
01:32:14,000 --> 01:32:16,319
¿Seis cartas? Estoy tan feliz
lo mencionó
1630
01:32:16,320 --> 01:32:17,559
¡Esa es mi parte favorita!
1631
01:32:17,560 --> 01:32:19,999
Feliz año nuevo, feliz cumpleaños,
Feliz lohri,
1632
01:32:20,000 --> 01:32:22,080
Feliz esto y aquello
¡No soy feliz!
1633
01:32:22,280 --> 01:32:24,599
Quién envía tarjetas sin motivo
en la época de hoy?
1634
01:32:24,600 --> 01:32:26,639
¿Quién los envía?
¡Idiotas! ¡Eso es quién!
1635
01:32:26,640 --> 01:32:28,239
Nunca he conocido a un
chico tan molesto como tú.
1636
01:32:28,240 --> 01:32:30,039
Siempre llorando por otras chicas.
1637
01:32:30,040 --> 01:32:31,479
- ¡Te amo!
- No sé qué hacer.
1638
01:32:31,480 --> 01:32:33,279
- Te amo. Te amo.
- Eres tan irritante, lo juro ...
1639
01:32:33,280 --> 01:32:35,439
- ¡Te odio! Eres tan ...
- Te amo.
1640
01:32:35,440 --> 01:32:36,960
¡Te amo!
1641
01:32:43,880 --> 01:32:45,040
Te amo.
1642
01:32:59,440 --> 01:33:04,160
"¿Por qué mi latido se extravía?"
1643
01:33:04,920 --> 01:33:09,760
"¿Por qué me robas el aliento?"
1644
01:33:10,160 --> 01:33:14,920
"¿Por qué mi corazón comienza a balancearse?"
1645
01:33:15,760 --> 01:33:19,640
"¿Por qué sueña?
de días más brillantes? "
1646
01:33:19,840 --> 01:33:23,400
"Este corazón está teñido de amor"
1647
01:33:25,200 --> 01:33:28,520
"Hundiéndose más y más profundo"
1648
01:33:30,600 --> 01:33:33,560
"Este corazón está teñido de amor"
1649
01:33:36,120 --> 01:33:39,400
"Hundiéndose más y más profundo"
1650
01:33:41,680 --> 01:33:42,640
Baba?
1651
01:33:43,560 --> 01:33:44,840
¿Alguna vez has estado enamorado?
1652
01:33:46,360 --> 01:33:47,360
Sí, lo tengo.
1653
01:33:47,840 --> 01:33:49,200
Y era el tipo de amor
1654
01:33:49,720 --> 01:33:50,760
que si alguna vez la tengo
1655
01:33:51,480 --> 01:33:53,319
Entonces estaría dispuesto a
Dale mi vida por ella.
1656
01:33:53,320 --> 01:33:55,040
Baba, eso significa
¿Sigues soltero también?
1657
01:33:57,000 --> 01:33:57,960
Dile.
1658
01:34:00,720 --> 01:34:01,720
¿Qué?
1659
01:34:02,680 --> 01:34:03,840
- Lo siento.
- Imbécil.
1660
01:34:04,080 --> 01:34:06,400
Dile a Shantanu que haga
Un retrato de ese fantasma.
1661
01:34:06,520 --> 01:34:08,319
Y hasta entonces, ambos de
Necesitas averiguar
1662
01:34:08,320 --> 01:34:10,920
Si una chica llamada Mohabbat
Alguna vez estudiado en esta universidad.
1663
01:34:30,920 --> 01:34:34,680
"Un brillo brilla en mi cara"
1664
01:34:34,800 --> 01:34:36,400
"Todo por tu culpa"
1665
01:34:36,520 --> 01:34:40,920
"No rompas el vínculo
Deja que el amor brille "
1666
01:34:43,520 --> 01:34:44,640
¿Puedo irme?
1667
01:34:52,680 --> 01:34:55,359
"Un brillo brilla en mi cara"
1668
01:34:55,360 --> 01:34:58,119
"Todo por tu culpa"
1669
01:34:58,120 --> 01:35:03,120
"No rompas el vínculo
Deja que el amor brille "
1670
01:35:03,600 --> 01:35:06,239
"Te pertenezco mi amor"
1671
01:35:06,240 --> 01:35:08,879
"Vivo para ti"
1672
01:35:08,880 --> 01:35:12,960
"Eres la luz que
ilumina mi corazón "
1673
01:35:13,160 --> 01:35:16,240
"Mi querido amante"
1674
01:35:18,080 --> 01:35:20,079
Baba, ese hombre está saliendo con dos
chicas ahora mismo.
1675
01:35:20,080 --> 01:35:22,440
Y con suerte sus citas
No termines matándonos.
1676
01:35:22,640 --> 01:35:24,759
Oh Ghost Hunter Baba.
Toma dinero extra si quieres.
1677
01:35:24,760 --> 01:35:26,200
Pero por favor danos una solución.
1678
01:35:26,600 --> 01:35:27,560
Escribir.
1679
01:35:29,560 --> 01:35:31,080
- Sí, dime.
- Dos dientes de un león.
1680
01:35:31,760 --> 01:35:33,080
¿Dos dientes de un león?
1681
01:35:33,720 --> 01:35:34,880
Las uñas de un cocodrilo.
1682
01:35:36,080 --> 01:35:37,640
Las uñas de un cocodrilo ...
1683
01:35:38,040 --> 01:35:39,200
Y cabello de un gorila.
1684
01:35:40,160 --> 01:35:41,200
¿Cabello de un gorila?
1685
01:35:41,920 --> 01:35:43,800
Hacer un ladoo de todo
estos y comerlo.
1686
01:35:44,440 --> 01:35:45,319
¿Qué nos dará eso?
1687
01:35:45,320 --> 01:35:46,400
Diarrea explosiva.
1688
01:35:51,400 --> 01:35:55,280
"¿Por qué nos reímos sin razón?"
1689
01:35:56,840 --> 01:36:01,320
"¿Por qué mi corazón se extravía?"
1690
01:36:02,200 --> 01:36:06,320
"Si no creo
sobre ti todo el día "
1691
01:36:07,720 --> 01:36:11,520
"Mi corazón se llena de inquietud"
1692
01:36:11,720 --> 01:36:14,760
"Este corazón está teñido de amor"
1693
01:36:17,200 --> 01:36:20,360
"Hundiéndose más y más profundo"
1694
01:36:22,920 --> 01:36:25,240
"Mi oh mi ..."
1695
01:36:27,240 --> 01:36:29,200
Volveré esta noche.
1696
01:36:29,840 --> 01:36:30,840
No tengas miedo.
1697
01:36:31,120 --> 01:36:32,080
Jai Mahakaal?
1698
01:36:32,240 --> 01:36:33,520
Te lo digo, Baba se escapó.
1699
01:36:34,400 --> 01:36:35,279
Me iré.
1700
01:36:35,280 --> 01:36:36,239
¿Adónde vas?
1701
01:36:36,240 --> 01:36:37,680
Hay un pre-Holi
Exposición y ...
1702
01:36:37,880 --> 01:36:40,600
colores herbales y todo eso.
Tengo que estar ahí. Y tu ...
1703
01:36:45,720 --> 01:36:47,119
Este es un retrato de Mohabbat.
1704
01:36:47,120 --> 01:36:48,360
Dárselo a Baba.
1705
01:36:49,680 --> 01:36:51,320
¡Ey! ¿Ves la hora?
1706
01:36:51,680 --> 01:36:53,359
Asegúrate de reservar
Tres registros para nuestros Pyres.
1707
01:36:53,360 --> 01:36:54,800
No tres. Dos.
1708
01:36:55,000 --> 01:36:56,999
- ¿Por qué?
- Miyaan, estaré enterrado, ¿verdad?
1709
01:36:57,000 --> 01:36:58,959
Primero decides tu fe.
1710
01:36:58,960 --> 01:37:01,040
Tengo una idea, también nos iremos.
1711
01:37:01,960 --> 01:37:03,480
Tal vez este sea nuestro
Último Holi también.
1712
01:37:03,760 --> 01:37:04,760
Vamos.
1713
01:37:31,440 --> 01:37:36,919
"No sé cómo ni tú"
1714
01:37:36,920 --> 01:37:42,000
"Cómo nuestros caminos se convirtieron en uno"
1715
01:37:42,360 --> 01:37:44,999
"Mientras nos unimos"
1716
01:37:45,000 --> 01:37:47,599
"Nuestras lágrimas bien"
1717
01:37:47,600 --> 01:37:52,760
"Estoy perdido en ti, me fui lejos"
1718
01:37:56,320 --> 01:38:00,880
"Cuando me tocas
Me siento tan ligero "
1719
01:38:01,800 --> 01:38:06,160
"Mi corazón encuentra paz,
se siente tan bien "
1720
01:38:07,200 --> 01:38:11,240
"Eres mi viaje
y mi destino "
1721
01:38:12,560 --> 01:38:16,360
"¿Por qué te adoro así?"
1722
01:38:16,640 --> 01:38:19,360
"Este corazón está teñido de amor"
1723
01:38:22,040 --> 01:38:25,120
"Hundiéndose más y más profundo"
1724
01:38:27,120 --> 01:38:30,840
"Este corazón está teñido de amor"
1725
01:38:32,840 --> 01:38:36,280
"Hundiéndose más y más profundo"
1726
01:38:50,520 --> 01:38:51,800
¡Karishma!
1727
01:39:13,160 --> 01:39:15,360
No hay nada más grande que
Amor en este mundo.
1728
01:39:16,960 --> 01:39:18,080
Y verdadero amor,
1729
01:39:19,680 --> 01:39:21,200
Solo unos pocos afortunados pueden obtener eso.
1730
01:39:23,640 --> 01:39:24,880
Te encontré.
1731
01:39:25,360 --> 01:39:26,400
Encontré mi verdadero amor.
1732
01:39:42,400 --> 01:39:44,199
- Oye, lo siento, lo siento.
- Está bien.
1733
01:39:44,200 --> 01:39:46,120
¿No eres tú el indicado?
¿Buscas amor verdadero?
1734
01:39:46,960 --> 01:39:49,760
Estaría feliz de enamorarme
sin poner una foto en el árbol.
1735
01:39:50,080 --> 01:39:52,560
Pero necesitamos encontrar a alguien
quien realmente nos ama también.
1736
01:39:52,880 --> 01:39:54,079
- ¿Estoy en lo cierto?
- Absolutamente.
1737
01:39:54,080 --> 01:39:55,799
¿Por qué no intentas caer
amor conmigo?
1738
01:39:55,800 --> 01:39:57,239
Estaría feliz de esperarte.
1739
01:39:57,240 --> 01:39:58,759
¿No quieres Mohabbat también?
1740
01:39:58,760 --> 01:40:01,400
- Sí, hermano, ayúdame a buscarla.
- ¡Ey! ¡Bribón!
1741
01:40:02,840 --> 01:40:05,080
No hay nada más grande que
Amor en este mundo.
1742
01:40:05,560 --> 01:40:06,799
Y amor verdadero ...
1743
01:40:06,800 --> 01:40:08,160
Solo unos pocos afortunados pueden obtener eso.
1744
01:40:09,120 --> 01:40:11,159
Y tú eres mi amor.
1745
01:40:11,160 --> 01:40:12,520
Mi verdadero amor.
1746
01:40:12,840 --> 01:40:15,720
Y amor verdadero, solo un
Pocos afortunados pueden conseguir eso.
1747
01:40:26,920 --> 01:40:27,960
¿Qué pasa Mohabbat?
1748
01:40:30,760 --> 01:40:31,760
Mohabbat!
1749
01:40:36,320 --> 01:40:38,520
No hay nada más grande que
Amor en este mundo.
1750
01:40:39,000 --> 01:40:39,960
Y verdadero amor,
1751
01:40:40,280 --> 01:40:41,920
Solo unos pocos afortunados pueden obtener eso.
1752
01:40:50,680 --> 01:40:51,679
Mohabbat!
1753
01:40:51,680 --> 01:40:53,840
¡Danos un poco de amor también!
1754
01:40:54,080 --> 01:40:56,279
Siempre fuiste esto
¿Desverso, Mohabbat?
1755
01:40:56,280 --> 01:40:57,680
¡Mi verdadero amor fue al infierno!
1756
01:40:58,480 --> 01:41:01,399
- ¿Qué pasó con tu amor?
- ¿Estás triste en el amor?
1757
01:41:01,400 --> 01:41:03,560
¿Cuántos amas?
1758
01:41:37,600 --> 01:41:39,440
Mohabbat! ¡No!
1759
01:42:49,440 --> 01:42:50,720
Karishma?
1760
01:42:51,080 --> 01:42:52,040
Mohabbat?
1761
01:42:55,400 --> 01:42:56,640
Chhoti Holi ...
1762
01:42:56,760 --> 01:42:58,360
Chhoti Holi ... Chhoti Holi ...
1763
01:42:59,000 --> 01:43:00,240
Chhoti Holi!
1764
01:43:02,120 --> 01:43:04,119
- Chhoti ...
- ¿Qué deseas?
1765
01:43:04,120 --> 01:43:05,880
¿Por qué le hiciste eso a mis amigos?
1766
01:43:06,080 --> 01:43:08,360
Puedes lastimarme si quieres pero
¿Por qué estás lastimando a mis amigos?
1767
01:43:08,480 --> 01:43:09,840
¡Me perteneces!
1768
01:43:17,720 --> 01:43:19,000
¿Qué deseas?
1769
01:43:19,200 --> 01:43:20,360
¡Haz tu peor!
1770
01:43:20,480 --> 01:43:21,399
Si quieres lastimar a alguien ...
1771
01:43:21,400 --> 01:43:23,000
¡Serás mío!
1772
01:43:36,680 --> 01:43:37,720
Karishma?
1773
01:43:45,680 --> 01:43:46,880
¿Conoces su baba?
1774
01:43:48,720 --> 01:43:50,240
Chhoti Holi 2003.
1775
01:43:50,800 --> 01:43:52,440
Raghu traicionó a Karishma.
1776
01:43:52,720 --> 01:43:53,680
Hermoso.
1777
01:43:56,640 --> 01:43:58,280
Un video íntimo de ellos ...
1778
01:43:59,000 --> 01:44:01,239
- Karishma espera. Karishma ...
- No, no, no. Karishma espera.
1779
01:44:01,240 --> 01:44:03,000
- ¿Adónde vas?
- ¡Cómo te atreves!
1780
01:44:03,160 --> 01:44:04,120
¡Cómo te atreves!
1781
01:44:04,400 --> 01:44:06,760
¿Cómo te atreves a filtrar mi video?
1782
01:44:08,360 --> 01:44:10,520
Te amaba. Realmente te amó.
1783
01:44:11,040 --> 01:44:14,320
¿Ven esto?
¿Qué es esta tontería de amor?
1784
01:44:14,600 --> 01:44:16,120
¿Qué deseas? Hoy eres tú.
1785
01:44:16,240 --> 01:44:17,879
Será alguien
de lo contrario mañana. Enfriar.
1786
01:44:17,880 --> 01:44:19,080
Me dijiste
1787
01:44:19,720 --> 01:44:21,320
que estabas enamorado de mí.
1788
01:44:21,640 --> 01:44:23,640
¿Dije eso?
Lo siento mucho, ¿qué ahora?
1789
01:44:24,160 --> 01:44:25,320
Oye, veo guirnaldas allí.
1790
01:44:25,720 --> 01:44:26,960
Vamos a casarnos, ¿verdad?
1791
01:44:30,440 --> 01:44:31,920
- ¿Qué estás haciendo?
- Oye vamos. Vamos.
1792
01:44:32,120 --> 01:44:33,439
- ¿Qué te pasa?
- Vamos a casarnos bebé.
1793
01:44:33,440 --> 01:44:34,760
Déjalo ir. ¡Deja ir!
1794
01:44:38,040 --> 01:44:39,640
No mereces el amor de nadie.
1795
01:44:43,960 --> 01:44:46,000
Karishma nunca volvió a
universidad después de ese día.
1796
01:44:46,520 --> 01:44:48,120
Pensamos que ella cayó
fuera de la universidad.
1797
01:44:48,360 --> 01:44:49,320
Sí,
1798
01:44:49,880 --> 01:44:52,560
Porque después de eso Mohabbat
se unió a la Facultad de Espíritus.
1799
01:44:52,960 --> 01:44:54,040
Y por la gracia de Dios
1800
01:44:54,720 --> 01:44:55,599
Hoy ella es una bruja exitosa.
1801
01:44:55,600 --> 01:44:56,720
Ella no es una bruja.
1802
01:44:57,000 --> 01:44:58,320
Ella es un deseo incompleto.
1803
01:44:58,520 --> 01:45:00,800
La gente piensa que la ciencia y
La religión es completamente diferente.
1804
01:45:00,960 --> 01:45:02,920
Pero si los reunimos
1805
01:45:04,480 --> 01:45:06,200
Tendríamos las respuestas
a todas nuestras preguntas.
1806
01:45:06,360 --> 01:45:07,360
¿A qué te refieres, Baba?
1807
01:45:08,080 --> 01:45:10,399
Cuando todos los dioses estaban preocupados
por la tiranía de los demonios,
1808
01:45:10,400 --> 01:45:12,839
buscaron la ayuda del
Dios supremo (Lord Shiva),
1809
01:45:12,840 --> 01:45:15,600
Ahí es cuando la diosa parvati
tomó la forma de Mahakaali.
1810
01:45:16,200 --> 01:45:19,840
Nuestro camino hacia adelante se esconde en el
Historia de Mahadev y Mahakaali.
1811
01:45:20,400 --> 01:45:22,680
Mahakaali podría tener
destruyó todos los demonios,
1812
01:45:23,000 --> 01:45:25,199
Pero su ira era interminable.
1813
01:45:25,200 --> 01:45:27,360
El mundo entero fue
a punto de ser destruido,
1814
01:45:27,800 --> 01:45:30,160
Fue entonces cuando el dios supremo
Deja a un lado su poder
1815
01:45:30,840 --> 01:45:32,080
y usó su devoción en su lugar.
1816
01:45:32,240 --> 01:45:35,520
Y poner fin a la ira de Kaali
Él cayó a sus pies.
1817
01:45:35,800 --> 01:45:38,320
Y así es como él
trajo a Kaali de vuelta a sí misma.
1818
01:45:38,800 --> 01:45:41,920
Necesitamos traer
Karishma volvió a ese día.
1819
01:45:43,760 --> 01:45:45,960
Necesitamos saber
Lo que pasó ese día.
1820
01:45:46,240 --> 01:45:47,320
Chhoti Holi es mañana.
1821
01:45:49,320 --> 01:45:50,680
Tenemos que estar preparados.
1822
01:46:54,320 --> 01:46:55,640
¿Qué pasa Ananya?
1823
01:46:56,080 --> 01:46:57,920
¿Alguna vez te cayó realmente?
amor de ella?
1824
01:46:59,800 --> 01:47:00,800
No sé.
1825
01:47:01,760 --> 01:47:03,680
No sé si eso fue
Amor o simplemente algún hechizo.
1826
01:47:04,560 --> 01:47:05,600
Realmente no lo sé.
1827
01:47:06,240 --> 01:47:08,880
El amor verdadero no tiene
Espacio para mentiras Shantanu.
1828
01:47:09,600 --> 01:47:10,600
Tienes razón.
1829
01:47:12,120 --> 01:47:13,080
Confía en mí.
1830
01:47:14,240 --> 01:47:15,640
Estoy realmente enamorado de ti.
1831
01:47:20,720 --> 01:47:22,120
¿Entonces amas a esta chica?
1832
01:47:24,040 --> 01:47:25,000
¿Ananya?
1833
01:47:27,080 --> 01:47:28,399
¿Y me estás engañando?
1834
01:47:28,400 --> 01:47:29,319
¡Ananya!
1835
01:47:29,320 --> 01:47:31,039
¿Estás negando mi amor?
1836
01:47:31,040 --> 01:47:32,120
Mohabbat!
1837
01:47:35,880 --> 01:47:37,279
¡Karishma! ¡Deja ir a Ananya!
1838
01:47:37,280 --> 01:47:39,159
Nadie puede entrar
el camino de mi amor.
1839
01:47:39,160 --> 01:47:40,240
Mohabbat!
1840
01:47:42,520 --> 01:47:43,840
Karishma, ¡deja ir a Ananya!
1841
01:47:44,000 --> 01:47:46,120
- Mi amor ganará.
- Ananya es inocente!
1842
01:47:46,280 --> 01:47:48,120
- ¡Ganará Mohabbat!
- Ananya!
1843
01:48:21,800 --> 01:48:25,159
"Eres Lord Shiva,
de formas infinitas "
1844
01:48:25,160 --> 01:48:28,560
"El destino de la existencia
descansa sobre tus hombros "
1845
01:48:35,480 --> 01:48:38,800
"Eres Lord Shiva,
de formas infinitas "
1846
01:48:38,920 --> 01:48:42,120
"El destino de la existencia
descansa sobre tus hombros "
1847
01:48:42,400 --> 01:48:45,559
"Reignas supremo, oh rey cósmico"
1848
01:48:45,560 --> 01:48:48,840
"Los sabios y los videntes
Canta tus alabanzas "
1849
01:48:56,000 --> 01:48:59,080
"Bum Bum resuena,
Mientras Bholenath habla "
1850
01:48:59,280 --> 01:49:02,600
"Victoria a Mahakaali, Oh Divine Kaali
Tu canto fiel, en alabanza "
1851
01:49:02,720 --> 01:49:05,760
"Bum Bum resuena,
Mientras Bholenath habla "
1852
01:49:06,040 --> 01:49:12,920
"Bum Bum resuena,
Mientras Bholenath habla "
1853
01:49:13,040 --> 01:49:16,080
"Bum Bum resuena,
Mientras Bholenath habla "
1854
01:49:16,280 --> 01:49:19,719
"Victoria a Mahakaali, Oh Divine Kaali
Tu canto fiel, en alabanza "
1855
01:49:19,720 --> 01:49:25,960
"Mrityunjay, Jatadev, Rudra
tan grandioso, victoria a Kaali "
1856
01:49:26,560 --> 01:49:30,039
"El tiempo mismo descansa sobre tu frente
La luna adorna tu corona "
1857
01:49:30,040 --> 01:49:33,439
"Rudra el destructor, feroz y brillante
Quema la oscuridad con su luz sagrada "
1858
01:49:33,440 --> 01:49:36,879
"Su nombre resuena, una fuerza indomable
El vasto cosmos es parte de él "
1859
01:49:36,880 --> 01:49:40,279
"Punisher of Demons, Fierce y Grand,
Maha Rudra golpea con su poderosa mano "
1860
01:49:40,280 --> 01:49:43,520
"Bum Bum resuena,
Mientras Bholenath habla "
1861
01:49:43,680 --> 01:49:47,000
"Victoria a Mahakaali, Oh Divine Kaali
Tu canto fiel, en alabanza "
1862
01:49:47,280 --> 01:49:50,399
"Bum Bum resuena,
Mientras Bholenath habla "
1863
01:49:50,400 --> 01:49:54,080
"Victoria a Mahakaali, Oh Divine Kaali
Tu canto fiel, en alabanza "
1864
01:50:38,360 --> 01:50:45,080
"Bum Bum resuena,
Mientras Bholenath habla "
1865
01:50:45,200 --> 01:50:48,439
"Bum Bum resuena,
Mientras Bholenath habla "
1866
01:50:48,440 --> 01:50:51,920
"Victoria a Mahakaali, Oh Divine Kaali
Tu canto fiel, en alabanza "
1867
01:51:47,560 --> 01:51:49,080
Mohabbat!
1868
01:51:51,080 --> 01:51:52,559
¡Mohabbat Stop!
1869
01:51:52,560 --> 01:51:55,440
Mohabbat! Me amas, ¿verdad?
1870
01:51:55,560 --> 01:51:58,400
Déjalos ir a todos. Ahorrarlos.
1871
01:51:58,720 --> 01:52:00,080
Tómame en su lugar.
1872
01:52:00,440 --> 01:52:01,639
¡Llévame!
1873
01:52:01,640 --> 01:52:04,320
Quieres amor verdadero, ¿no?
Entonces llévame contigo.
1874
01:52:05,640 --> 01:52:07,560
¡Llévame! ¡Llévame!
1875
01:52:37,760 --> 01:52:39,520
¡Karishma!
1876
01:53:20,400 --> 01:53:21,360
¿Quieres golpearme?
1877
01:53:21,480 --> 01:53:24,080
Sí, filtré tu video.
¡Son mis amigos, es mi elección!
1878
01:53:24,560 --> 01:53:25,880
¡Sal de aquí!
1879
01:53:26,200 --> 01:53:28,240
Ella hace este drama todos los días,
todos deberían irse.
1880
01:53:39,200 --> 01:53:40,200
Vamos, levántate.
1881
01:53:41,000 --> 01:53:42,160
No te hice nada.
1882
01:53:42,400 --> 01:53:43,960
No hice nada. Tú...
1883
01:53:44,280 --> 01:53:46,000
No hice nada. Suicidio...
1884
01:53:46,320 --> 01:53:47,600
Te suicidaste.
1885
01:53:47,920 --> 01:53:48,960
Te suicidías.
1886
01:55:55,280 --> 01:56:01,560
"No sé cómo ni tú"
1887
01:56:02,400 --> 01:56:08,440
"Cómo nuestros caminos se convirtieron en uno"
1888
01:56:09,640 --> 01:56:13,159
"Mientras nos unimos"
1889
01:56:13,160 --> 01:56:16,480
"Nuestras lágrimas bien"
1890
01:56:16,840 --> 01:56:22,240
"Estoy perdido en ti, me fui lejos"
1891
01:56:23,120 --> 01:56:24,600
No los maté.
1892
01:56:25,880 --> 01:56:28,360
El miedo al amor
es lo que los mató.
1893
01:56:29,720 --> 01:56:31,320
Mi historia de amor permaneció incompleta.
1894
01:56:31,560 --> 01:56:33,040
Tu historia de amor
Encontrará su final.
1895
01:56:33,280 --> 01:56:38,880
"Cuando me tocas
Me siento tan ligero "
1896
01:56:40,720 --> 01:56:46,640
"Mi corazón encuentra paz,
se siente tan bien "
1897
01:56:53,600 --> 01:56:55,000
Puede ser tu destino,
1898
01:56:55,960 --> 01:56:57,039
Pero sigue siendo mi destino.
1899
01:56:57,040 --> 01:57:01,360
"Eres mi viaje
y mi destino "
1900
01:57:01,520 --> 01:57:03,759
¡Pregúntale! ¿Dónde está Karishma?
1901
01:57:03,760 --> 01:57:07,440
¡No lo entiendes!
¡Llegó el video!
1902
01:57:07,560 --> 01:57:10,680
¡Él es el indicado! ¿Dónde está Karishma?
1903
01:57:10,800 --> 01:57:12,720
Te busqué durante años
1904
01:57:13,800 --> 01:57:15,600
Y ahora te encontré.
1905
01:57:17,440 --> 01:57:19,120
Mohabbat tiene que morir.
1906
01:57:20,360 --> 01:57:21,880
Para que Karishma pueda ganar.
1907
01:57:23,000 --> 01:57:26,680
"Este corazón está teñido de amor"
1908
01:57:30,240 --> 01:57:35,080
"Hundiéndose más y más profundo"
1909
01:57:41,280 --> 01:57:42,840
Hoy te liberaré.
1910
01:57:45,320 --> 01:57:46,520
Para siempre.
1911
01:57:56,160 --> 01:58:01,120
"Este corazón está teñido de amor"
1912
01:58:02,000 --> 01:58:06,600
"Hundiéndose más y más profundo"
1913
01:58:08,000 --> 01:58:13,160
"Este corazón está teñido de amor"
1914
01:58:13,880 --> 01:58:16,919
"Hundiéndose más y más profundo"
1915
01:58:16,920 --> 01:58:22,360
"Cualquiera que sea el estado de ser uno
recuerda al dejar el cuerpo,
1916
01:58:22,600 --> 01:58:26,840
Ellos alcanzarán que
estado sin falta ".
1917
01:58:27,400 --> 01:58:28,840
Está escrito en el
Bhagvad Gita ...
1918
01:58:29,480 --> 01:58:32,760
"Cuando un alma deja el cuerpo
con un deseo incompleto,
1919
01:58:32,880 --> 01:58:35,960
puede deambular
tratando de cumplir ese deseo ".
1920
01:58:36,280 --> 01:58:40,160
El deseo de Karishma
era simplemente amor verdadero.
1921
01:58:58,920 --> 01:59:00,120
Ya sea la vida o la muerte,
1922
01:59:00,360 --> 01:59:02,040
El amor siempre gana al final.
1923
01:59:02,360 --> 01:59:04,480
No sé si el
Virgin Tree está embrujado o no,
1924
01:59:04,680 --> 01:59:06,160
Pero definitivamente es mágico.
1925
01:59:07,720 --> 01:59:09,440
Reúne a la gente
Incluso después de la muerte.
1926
01:59:11,400 --> 01:59:12,840
Todo lo que necesitas es amor verdadero.
1927
01:59:16,640 --> 01:59:17,640
Querido árbol virgen,
1928
01:59:17,840 --> 01:59:19,800
Mientras estamos permitidos
casarse cuatro veces.
1929
01:59:20,800 --> 01:59:22,840
Pero en esta vida solo
Ayúdame a conseguir uno.
1930
01:59:23,400 --> 01:59:25,960
No importa como ella es, todo lo que quiera
es una chica con pulso.
1931
01:59:26,720 --> 01:59:29,280
Empiezo mi poema, "Lo haré
manejar todos sus sollozos y suspiros "
1932
01:59:30,280 --> 01:59:32,000
"¡Solo hazme el pastel de alguien de alguien!"
1933
01:59:33,240 --> 01:59:35,280
"De moda como neem o picante como estofado"
1934
01:59:35,920 --> 01:59:39,600
"No hay quejas:
Todavía digo '¡sí! ¡Sí! ¡Sí!"
1935
01:59:42,280 --> 01:59:43,480
Adiós.
1936
01:59:55,760 --> 01:59:57,240
Mira lo que ha sido
yendo aquí.
1937
01:59:57,360 --> 01:59:59,120
Solías hablar de amor
todo el día en aquel entonces.
1938
01:59:59,440 --> 02:00:01,799
En el momento en que nos reunimos,
¿Ya no estás perseguido por el amor?
1939
02:00:01,800 --> 02:00:03,959
¿Dónde estabas?
¿Qué te llevó tanto tiempo?
1940
02:00:03,960 --> 02:00:04,999
¿Quién era esa bruja?
1941
02:00:05,000 --> 02:00:07,919
No la estaba conociendo
La estaba matando.
1942
02:00:07,920 --> 02:00:08,959
¡Ese es mi trabajo!
1943
02:00:08,960 --> 02:00:12,759
Sí, dando vueltas con brujas
Todo el día es el trabajo de todos los hombres.
1944
02:00:12,760 --> 02:00:14,039
¡Di algo!
1945
02:00:14,040 --> 02:00:15,720
Baba, ya sea vida o muerte,
1946
02:00:16,080 --> 02:00:17,040
El amor siempre gana.
1947
02:00:17,760 --> 02:00:18,720
Ese es Karishma.
1948
02:00:19,200 --> 02:00:20,800
Parece que extrañas a Mohabbat.
1949
02:00:21,280 --> 02:00:22,360
No, eso no es cierto.
1950
02:00:22,680 --> 02:00:23,840
Ananya, escúchame.
1951
02:00:24,320 --> 02:00:25,199
Espera un minuto.
1952
02:00:25,200 --> 02:00:27,039
Todas las relaciones son tóxicas.
1953
02:00:27,040 --> 02:00:28,560
Estamos mejor
Con solo amigos.
1954
02:00:30,000 --> 02:00:31,560
Entonces, ¿por qué no
1955
02:00:32,000 --> 02:00:33,280
convertir esta amistad en
algo oficial.
1956
02:00:33,680 --> 02:00:36,320
¡Dame mi amor!
¡Dame mi amor!
1957
02:00:37,305 --> 02:01:37,486