Spirit in the Blood

ID13191297
Movie NameSpirit in the Blood
Release NameSpirit.in.the.Blood.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Year2024
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID31514476
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 2 00:02:16,910 --> 00:02:22,462 Traducere cu A.I.(gemini-2.5), <font size="26"><b>Sincronizat şi corectat: Mannix</b></font> 3 00:02:37,449 --> 00:02:38,911 <i>Am fost trimis într-un ținut,</i> 4 00:02:40,497 --> 00:02:41,750 <i>un ținut sălbatic.</i> 5 00:02:44,380 --> 00:02:46,217 <i>Flămând după îndrumarea lui Dumnezeu.</i> 6 00:02:50,810 --> 00:02:52,605 <i>Dar apoi am ajuns aici</i> 7 00:02:53,816 --> 00:02:55,068 <i>în Saint Belvedere.</i> 8 00:02:59,536 --> 00:03:00,538 <i>Jur</i> 9 00:03:01,330 --> 00:03:03,376 <i>că l-am auzit pe Dumnezeu șoptind.</i> 10 00:03:05,548 --> 00:03:06,842 "Acesta este locul tău 11 00:03:06,925 --> 00:03:08,219 să faci lucrarea mea." 12 00:03:09,848 --> 00:03:12,687 Și toate îndoielile, toate ispitele au dispărut 13 00:03:12,770 --> 00:03:14,189 pentru că îl găsisem. 14 00:03:15,316 --> 00:03:19,826 Adevăratul tău drum este cel care te salvează de o viață de incertitudini. 15 00:03:21,913 --> 00:03:25,336 Avem fețe noi aici astăzi. Familia lui Julian Grimm. 16 00:03:26,297 --> 00:03:28,969 A locuit aici când era copil. Îl recunoaște cineva? 17 00:03:30,723 --> 00:03:34,062 Când minele s-au închis, familia lui s-a mutat în acea zonă nelocuită. 18 00:03:35,273 --> 00:03:37,152 El ne-a uitat obiceiurile. 19 00:03:37,235 --> 00:03:39,490 Și acolo afară a luptat. 20 00:03:40,492 --> 00:03:43,289 Dar a regăsit rugăciunea. 21 00:03:45,251 --> 00:03:48,174 Și știi, rugăciunea l-a adus înapoi aici. 22 00:03:48,257 --> 00:03:49,510 Orașul tinereții lui. 23 00:03:50,721 --> 00:03:52,934 Creatorul a spus: 24 00:03:53,017 --> 00:03:54,729 "Acesta este drumul tău." 25 00:03:56,273 --> 00:03:58,946 Aici avem o energie divină. 26 00:04:03,664 --> 00:04:07,713 Așadar, să-l primim pe Julian și familia sa înfloritoare înapoi în turmă. 27 00:04:07,797 --> 00:04:10,636 Bun venit, Julian și familie. 28 00:04:10,719 --> 00:04:12,264 Mulțumesc, pastor. Apreciez. 29 00:04:12,347 --> 00:04:12,960 Bine ai venit. 30 00:04:12,972 --> 00:04:14,184 Bine ai venit în comunitate. 31 00:04:23,536 --> 00:04:25,248 Hai să o găsim pe mama, da? 32 00:04:28,170 --> 00:04:29,716 - Hei. - Hei. 33 00:04:29,799 --> 00:04:31,302 Mici, mușcături mici. 34 00:04:31,385 --> 00:04:33,974 Aici. Draga mea, aceasta este Babette Peters. 35 00:04:34,057 --> 00:04:37,439 E în noua ta școală. Poate puteți fi prietene. 36 00:04:43,451 --> 00:04:45,288 Dacă vrei, putem aranja prezentarea cuvenită. 37 00:04:45,371 --> 00:04:47,417 Adică, nu știu. Tu... 38 00:04:47,500 --> 00:04:48,104 Mulțumesc. 39 00:04:48,116 --> 00:04:49,964 Suntem o comunitate foarte unită. 40 00:04:52,762 --> 00:04:54,348 E o sămânță rea. 41 00:04:55,058 --> 00:04:58,899 Este pentru că nu are o figură paternă adecvată. 42 00:05:01,195 --> 00:05:04,284 <i>Îngrijorat că vor fi inundații în regiune.</i> 43 00:05:04,368 --> 00:05:06,790 <i>Îngrijorările sunt valide, deoarece inundațiile</i> 44 00:05:06,873 --> 00:05:08,334 <i>ar afecta rotația culturilor.</i> 45 00:05:08,417 --> 00:05:11,256 Cum te simți? Ești bine acolo în spate? 46 00:05:11,340 --> 00:05:14,931 - Draga mea, sunt bine. - Bine, bine. 47 00:05:15,683 --> 00:05:18,145 - Mă îngrijorez. Asta e tot. - Știu. 48 00:05:18,229 --> 00:05:20,233 <i>Fugarul James Gillespie, la nord de...</i> 49 00:05:20,316 --> 00:05:23,782 - Ce citești, fetițo? - E o benzi desenate. 50 00:05:23,865 --> 00:05:24,981 Nu ești prea mare pentru asta? 51 00:05:24,993 --> 00:05:25,451 Draga mea. 52 00:05:25,535 --> 00:05:26,913 Este un punct de control în față. 53 00:05:26,996 --> 00:05:28,709 - Îmi plac. - Îmi plac. 54 00:05:28,792 --> 00:05:31,046 <i>Gillespie este încă fugar și</i> 55 00:05:31,130 --> 00:05:32,901 <i>suspectat de furt prin efracție, intrare prin efracție,</i> Ce-i? 56 00:05:32,925 --> 00:05:35,221 <i>Vătămare corporală și tentativă de omor.</i> 57 00:05:37,392 --> 00:05:38,111 Ofițer. 58 00:05:38,123 --> 00:05:40,314 Permisul și actul de identitate, vă rog. 59 00:05:44,741 --> 00:05:46,141 - Mulțumesc. - Actul de identitate. 60 00:05:46,745 --> 00:05:49,541 Domnule Grimm. Julian. 61 00:05:51,838 --> 00:05:53,424 Mulțumesc. 62 00:05:53,717 --> 00:05:55,721 - Tu ești Julian Grimm? - Da. 63 00:05:58,058 --> 00:05:59,436 Băiete, eu sunt Teddy. 64 00:05:59,854 --> 00:06:01,231 Theodore Short. 65 00:06:01,315 --> 00:06:02,985 Am crescut împreună, în aceeași clasă. 66 00:06:03,068 --> 00:06:04,274 Nici nu te-am recunoscut. 67 00:06:04,286 --> 00:06:05,866 Chestia asta veche? Hai, băiete. 68 00:06:05,949 --> 00:06:08,204 Nu. Nu, arăți bine. 69 00:06:08,287 --> 00:06:10,416 Adică, vrei să știi? Sigur te-ai întors. 70 00:06:10,500 --> 00:06:11,920 - Înapoi la rădăcini. - Acasă. 71 00:06:12,003 --> 00:06:14,174 Știi, nu vreau să te deranjez, 72 00:06:14,257 --> 00:06:16,678 dar... trebuie să-ți inspectez vehiculul. 73 00:06:17,305 --> 00:06:18,489 Trebuie să văd în spate. 74 00:06:18,501 --> 00:06:19,559 Teddy, mergem acasă. 75 00:06:19,643 --> 00:06:20,878 Soția mea e însărcinată. 76 00:06:20,890 --> 00:06:22,232 Ce altceva... Felicitări! 77 00:06:22,315 --> 00:06:24,110 Ce altceva vreau este să-ți continui drumul. 78 00:06:24,194 --> 00:06:26,740 Doar că... am primit raportul unei adolescente 79 00:06:26,825 --> 00:06:28,428 care nu a mai fost văzută de câteva zile, 80 00:06:28,452 --> 00:06:30,749 deci este doar protocol. Va fi rapid. 81 00:06:31,708 --> 00:06:33,755 Da. Fă ce ai de făcut. 82 00:06:33,839 --> 00:06:36,093 <i>Presupun că este doar o situație de fugă.</i> 83 00:06:36,176 --> 00:06:38,472 <i>Știi, nu suntem foarte îngrijorați...</i> 84 00:06:38,556 --> 00:06:40,894 <i>- Da. Sigur că da.</i> - Te simți bine, mamă? 85 00:06:42,021 --> 00:06:44,317 Tu și tatăl tău. Ata îngrijorare. 86 00:06:46,823 --> 00:06:49,202 Încearcă să te înțelegi cu el, bine? 87 00:06:51,623 --> 00:06:53,085 Bine. 88 00:07:28,697 --> 00:07:31,411 <i>Am putea să ne amintim toată ziua. E în regulă. Dar vom...</i> 89 00:07:31,495 --> 00:07:33,959 <i>Da, ne vom vedea. Ne vom vedea.</i> 90 00:07:34,042 --> 00:07:35,378 <i>Mulțumesc din nou.</i> 91 00:07:36,254 --> 00:07:39,177 Ești fericită că ești în orașul natal al tatălui tău? 92 00:07:41,556 --> 00:07:43,018 Emerson, el a pus o întrebare. 93 00:07:46,817 --> 00:07:48,237 Știi, tu vrei să pleci mai departe, 94 00:07:48,320 --> 00:07:50,366 și asta trebuie să faci. Deci, ne vedem curând. 95 00:07:50,449 --> 00:07:51,804 - Mersi, Teddy. - Nicio problemă, amice. 96 00:07:51,828 --> 00:07:54,266 - Mi-a făcut plăcere să te văd azi. - Nu pot să cred. Nu pot să cred. 97 00:07:54,290 --> 00:07:55,292 Omule! 98 00:07:56,963 --> 00:07:58,590 Nu poți să răspunzi la o întrebare, nu. 99 00:07:58,674 --> 00:08:00,803 - Nu poți să depui acest efort. - Julian. 100 00:08:00,887 --> 00:08:02,473 Visezi cu ochii deschiși. 101 00:08:03,559 --> 00:08:05,271 În lumea lui Emerson. 102 00:08:05,354 --> 00:08:07,316 Doar vei călători? 103 00:08:07,442 --> 00:08:09,696 Doar călătorind prin Țara Viselor. Apoi poliția va 104 00:08:09,779 --> 00:08:12,243 trebui să te caute precum fata despre care a vorbit. 105 00:08:12,326 --> 00:08:14,497 Fă parte din familie. Ajută-ne aici. 106 00:08:20,843 --> 00:08:23,265 - La naiba! La naiba, Emerson! - Am văzut ceva. 107 00:08:23,348 --> 00:08:24,601 La ce naiba te gândeai 108 00:08:24,684 --> 00:08:26,039 când ai apucat volanul? Julian! 109 00:08:26,063 --> 00:08:28,067 - Aproape a lovit mașina. Ieși! - Am văzut ceva. 110 00:08:28,150 --> 00:08:29,710 - Nu știu drumul spre casă. - Nu-mi pasă 111 00:08:29,736 --> 00:08:31,698 că nu știi drumul spre casă. Ieși acum! 112 00:08:31,782 --> 00:08:33,285 Oprește-te! Oprește-te! 113 00:08:34,914 --> 00:08:36,166 Tată! 114 00:10:21,459 --> 00:10:23,046 Emerson! 115 00:10:23,130 --> 00:10:24,173 Tată! 116 00:10:24,257 --> 00:10:26,011 - Emerson! - Tată! Tată! 117 00:10:26,094 --> 00:10:27,763 - Emerson, sunt aici. - Tată. 118 00:10:27,847 --> 00:10:30,060 - Emerson! Emerson, vino aici. - Tată! 119 00:10:30,144 --> 00:10:31,730 Vino, vino aici. Ascultă, hei... 120 00:10:31,813 --> 00:10:33,876 - Trebuie să plecăm. Nu! - Hei, te-am prins. E în regulă. 121 00:10:33,900 --> 00:10:35,529 Trebuie să plecăm. Nu ai văzut? 122 00:10:35,612 --> 00:10:37,283 Trebuie să plecăm. 123 00:10:37,366 --> 00:10:38,761 - Nu vezi? - Nu e nimic acolo... Nu. 124 00:10:38,785 --> 00:10:40,372 Uite, Emerson, nu e nimic acolo. 125 00:10:42,126 --> 00:10:45,049 - E în regulă, Em, vino. Scuze. - Nu, tată, tu nu ai văzut. 126 00:10:45,132 --> 00:10:47,053 - Trebuie să plecăm. - Emerson... 127 00:10:47,136 --> 00:10:48,722 Nu e nimic acolo. 128 00:10:50,768 --> 00:10:53,565 Poate ai văzut o umbră sau... 129 00:10:54,650 --> 00:10:56,696 Poate ai văzut un urs bătrân și morocănos. 130 00:10:58,867 --> 00:11:00,454 Poate doar te-am speriat. 131 00:11:02,458 --> 00:11:04,462 - E în regulă. - Nu vreau să fiu aici. 132 00:11:04,545 --> 00:11:06,006 - Știu. - Urăsc locul ăsta. 133 00:11:09,472 --> 00:11:11,142 Am nevoie să... 134 00:11:12,311 --> 00:11:14,941 Am nevoie să fii de partea mea pentru o vreme, bine? 135 00:11:17,071 --> 00:11:18,782 Doar ajută-o pe mama. Doar puțin 136 00:11:18,865 --> 00:11:20,285 până se naște copilul. 137 00:11:32,435 --> 00:11:33,812 Scuze. 138 00:12:05,667 --> 00:12:08,047 - Mamă! - Nu mă uit. 139 00:12:08,131 --> 00:12:09,634 Dă-i, te rog! 140 00:12:09,717 --> 00:12:11,846 Bine, dragă. Scuze. 141 00:12:11,930 --> 00:12:13,183 Poftim. 142 00:12:46,207 --> 00:12:47,960 Dainty. Ce s-a întâmplat cu Rich? 143 00:12:55,350 --> 00:12:57,271 - Ce e asta? Pot să văd? - Eu... 144 00:12:58,105 --> 00:12:59,358 Da, sigur. 145 00:13:02,364 --> 00:13:04,869 - Câți ani ai, gen, zece? - Cinsprezece. 146 00:13:17,436 --> 00:13:20,066 Aveți vreo întrebare pentru noua noastră colegă? 147 00:13:21,861 --> 00:13:23,365 Haideți. 148 00:13:23,448 --> 00:13:25,410 Da, de fapt. 149 00:13:25,494 --> 00:13:28,291 - De ce ai nume de băiat? - Poftim... 150 00:13:28,375 --> 00:13:29,960 E unisex. 151 00:13:30,044 --> 00:13:31,297 Joshua... 152 00:13:33,551 --> 00:13:35,722 Poate voi puteți să-i spuneți salut. 153 00:13:35,806 --> 00:13:37,058 Salut. 154 00:13:38,770 --> 00:13:41,859 Emerson, de ce nu împrumuți măsuța de la Rebecca azi? 155 00:13:41,943 --> 00:13:45,283 - Hei, dar asta e... - Domnișoara Grimm trebuie să stea. 156 00:13:45,367 --> 00:13:48,080 Îi vom aranja o masă nouă când se va întoarce Rebecca. 157 00:13:48,707 --> 00:13:53,173 În regulă. Cine a terminat lectura de azi? 158 00:13:54,552 --> 00:13:59,478 Libertatea de exprimare. Cineva mă poate ajuta aici? 159 00:14:00,981 --> 00:14:03,737 Hai. Cineva trebuie să fi citit. 160 00:14:03,820 --> 00:14:05,072 Delilah. 161 00:14:06,074 --> 00:14:08,078 O culoare frumoasă, Dar nu pentru școală. 162 00:14:10,082 --> 00:14:11,335 Destul. 163 00:14:11,419 --> 00:14:13,423 Hai, Delilah, hai. 164 00:14:13,506 --> 00:14:15,469 - Hai, Delilah! - Nu mai face asta! 165 00:14:15,552 --> 00:14:17,765 Oprește-te! Oprește-te! Destul. 166 00:14:17,848 --> 00:14:20,604 Oprește-te. Nu mai face asta! Acum! 167 00:14:21,481 --> 00:14:24,152 Bun, cine o poate ajuta pe Delilah? Cineva? 168 00:14:26,574 --> 00:14:28,202 Joshua. Bun. 169 00:14:29,246 --> 00:14:32,586 În piesă, profesorul, Domnul Cates, își spune... 170 00:14:32,669 --> 00:14:35,884 Chase! Pot la propriu... 171 00:14:37,346 --> 00:14:38,890 - Hei! - Mi-a plăcut machiajul. 172 00:14:39,517 --> 00:14:41,687 <i>- Jules! - Taci, a fost amuzant.</i> 173 00:14:50,413 --> 00:14:51,999 Ce naiba faci? 174 00:14:54,964 --> 00:14:56,342 Te ascunzi? 175 00:15:00,559 --> 00:15:01,853 Nu. 176 00:15:03,898 --> 00:15:06,320 - Nu chiar. - E în regulă dacă te ascunzi. 177 00:15:15,881 --> 00:15:17,342 Deci... 178 00:15:18,511 --> 00:15:21,141 Te-ai mutat în casa aia după șine, corect? 179 00:15:21,224 --> 00:15:22,394 Da. 180 00:15:22,477 --> 00:15:23,730 Deci suntem vecine. 181 00:15:24,940 --> 00:15:26,192 Super. 182 00:15:31,036 --> 00:15:33,499 Te-am văzut la biserică. Îți plac chestiile astea? 183 00:15:37,214 --> 00:15:38,718 Nu. 184 00:15:38,801 --> 00:15:42,392 Tatăl meu crede că puterile divine ale Sfântului Belvedere 185 00:15:42,476 --> 00:15:45,690 îi vor ajuta cumva pe mama să ducă sarcina la termen. 186 00:15:45,774 --> 00:15:47,611 - Dar părea însărcinată. - Da. 187 00:15:48,696 --> 00:15:51,576 Da, e cea mai lungă perioadă pe care a reușit-o de când m-a avut pe mine. 188 00:15:55,042 --> 00:15:56,754 Ai ceva de mâncare? 189 00:15:57,673 --> 00:15:58,967 Da. 190 00:16:02,306 --> 00:16:03,308 Poftim. 191 00:16:08,820 --> 00:16:11,157 - Și fata cu care erai? - Gracie. 192 00:16:12,411 --> 00:16:14,038 E mama mea. 193 00:16:15,249 --> 00:16:16,877 Era foarte frumoasă. 194 00:16:20,760 --> 00:16:22,597 Nu, nu e nimic, serios. 195 00:16:36,625 --> 00:16:38,086 Am putea fugi. 196 00:16:39,590 --> 00:16:40,842 Ce? 197 00:16:43,180 --> 00:16:44,725 Ce? 198 00:16:45,560 --> 00:16:47,271 Am putea fugi dacă vrei. 199 00:16:50,277 --> 00:16:52,449 Energie divină! 200 00:17:07,604 --> 00:17:08,815 Da. 201 00:17:08,898 --> 00:17:10,944 - Drumul ăla? - Da. 202 00:17:11,027 --> 00:17:13,031 Te scoate de aici. 203 00:17:13,533 --> 00:17:14,785 Spre libertate. 204 00:17:15,703 --> 00:17:19,628 Mâine, o să iau o mașină și o să fug. 205 00:17:34,407 --> 00:17:36,119 <i>Bună ziua.</i> 206 00:17:38,290 --> 00:17:39,543 Salut, Frank. 207 00:17:42,214 --> 00:17:44,803 - Ai o țigară pentru mine? - Sigur. 208 00:17:56,994 --> 00:17:58,581 Mulțumesc. 209 00:17:59,958 --> 00:18:01,587 Stați departe de necazuri, voi două. 210 00:18:04,760 --> 00:18:06,095 Hai. 211 00:18:18,036 --> 00:18:19,623 O cunoșteai pe fata aia? 212 00:18:22,211 --> 00:18:24,006 Rebecca? 213 00:18:24,090 --> 00:18:25,384 Da, o cunosc. 214 00:18:26,427 --> 00:18:27,847 Voiam să știu dacă e ok. 215 00:18:28,808 --> 00:18:30,895 Deci, acrobații ăia. 216 00:18:30,979 --> 00:18:33,484 Mult machiaj. Și gazda... 217 00:18:33,567 --> 00:18:37,283 Tot zicea că are talent, Dar era un pervers total. 218 00:18:37,993 --> 00:18:40,748 Dacă aș fi la un concurs de talente, aș cânta. 219 00:18:41,834 --> 00:18:43,461 Poate îți cânt mâine. 220 00:18:44,255 --> 00:18:45,299 Hei! 221 00:18:46,760 --> 00:18:48,013 Ce e? 222 00:18:49,641 --> 00:18:50,893 Eu... 223 00:18:51,603 --> 00:18:54,776 Am fost aici în pădure ieri. 224 00:18:54,860 --> 00:18:56,572 Și ce? Care-i problema? 225 00:19:00,329 --> 00:19:01,832 Ceva... 226 00:19:01,915 --> 00:19:04,086 Ceva a venit după mine și... 227 00:19:04,170 --> 00:19:05,464 Ce anume? 228 00:19:06,925 --> 00:19:08,178 Nu știu. 229 00:19:10,140 --> 00:19:11,852 Cred că am văzut un monstru. 230 00:19:16,987 --> 00:19:18,574 Cum arăta? 231 00:19:20,828 --> 00:19:23,333 Păi, l-am văzut doar o secundă, dar... 232 00:19:24,753 --> 00:19:26,715 era imens. 233 00:19:26,757 --> 00:19:29,763 Și părea făcut din copaci, dar... 234 00:19:29,846 --> 00:19:32,977 Dar și ca om, pentru că avea o față... 235 00:19:33,813 --> 00:19:35,691 Dar asta nu e important. E... 236 00:19:35,775 --> 00:19:37,236 Cum m-a făcut să mă simt. 237 00:19:38,154 --> 00:19:39,154 Cum... 238 00:19:39,198 --> 00:19:40,993 dacă m-ar fi prins, pur și simplu aș fi... 239 00:19:41,829 --> 00:19:43,123 dispărut. 240 00:19:48,676 --> 00:19:50,011 Eu am protecție. 241 00:19:50,095 --> 00:19:52,099 Și e destul de ascuțită. 242 00:20:07,546 --> 00:20:09,383 Asta voiam să-ți arăt. 243 00:20:11,179 --> 00:20:12,431 Hai! 244 00:20:13,684 --> 00:20:15,813 Vino să o cunoști pe Emerson! 245 00:20:15,897 --> 00:20:17,149 Te rog, nu face asta. 246 00:20:24,873 --> 00:20:26,793 Cealaltă parte din mine locuiește aici. 247 00:20:26,877 --> 00:20:29,674 Cea secretă, despre care toți spun să nu fii. 248 00:20:31,720 --> 00:20:34,099 Ești ca Citații 249 00:20:34,183 --> 00:20:36,229 cu toată povestea asta cu „cealaltă persoană”. 250 00:20:37,439 --> 00:20:38,692 Da. 251 00:20:39,360 --> 00:20:40,613 Poate. 252 00:20:43,076 --> 00:20:45,163 E doar ceva ce spune pastorul Carl. 253 00:20:46,374 --> 00:20:49,547 Ca spiritele rele care ne urmăresc, 254 00:20:51,008 --> 00:20:52,427 sar în corpul nostru și... 255 00:20:53,513 --> 00:20:54,975 dacă pierdem calea cea bună, 256 00:20:55,977 --> 00:20:57,229 ne fac să păcătuim. 257 00:20:57,563 --> 00:20:58,857 Nu aceștia. 258 00:20:59,818 --> 00:21:01,487 Aceștia erau... 259 00:21:01,571 --> 00:21:03,199 mai mult pentru protecție. 260 00:21:04,828 --> 00:21:06,122 Ca și cum... 261 00:21:07,040 --> 00:21:12,092 Ca și cum toți am avea un spirit al întunericului ascuns în noi, și... 262 00:21:13,511 --> 00:21:17,269 ei bine, dacă este invocat, își eliberează puterea 263 00:21:18,563 --> 00:21:21,653 pentru a ne face neînfricați pentru luptă sau... 264 00:21:22,739 --> 00:21:24,241 Ei bine, orice, de fapt. 265 00:21:27,122 --> 00:21:29,460 Dar trebuia să fii atent, 266 00:21:29,543 --> 00:21:32,341 să nu-l lași să iasă prea mult timp pentru că... 267 00:21:32,424 --> 00:21:35,681 Ei bine, spiritul trăia din sânge. 268 00:21:38,102 --> 00:21:39,355 Oricum ar fi... 269 00:21:40,231 --> 00:21:41,985 Citații, 270 00:21:42,069 --> 00:21:46,160 când terminau cu spiritele lor întunecate, găseau o peșteră, 271 00:21:46,243 --> 00:21:48,957 și îi îngropau acolo pentru a-i ține în siguranță. 272 00:22:07,327 --> 00:22:12,003 <i>Bine ați revenit la 98.9 FM, unde hiturile continuă să ruleze.</i> 273 00:22:12,087 --> 00:22:13,966 <i>Și aș vrea să pun o melodie</i> 274 00:22:14,049 --> 00:22:16,722 <i>care vă va face să dansați pe bancheta mașinii.</i> 275 00:22:18,391 --> 00:22:19,811 Da... 276 00:22:20,437 --> 00:22:21,689 Așteaptă. 277 00:22:28,704 --> 00:22:29,998 Perfect. 278 00:22:31,918 --> 00:22:34,006 - Gracie spune că m-am născut dansând. - Serios? 279 00:22:38,097 --> 00:22:41,395 Da. Nu mințea. Nu, eu nu dansez cu adevărat. 280 00:22:47,909 --> 00:22:49,495 Poți! 281 00:22:58,179 --> 00:22:59,515 Asta e! 282 00:23:02,103 --> 00:23:03,731 Em? Em! 283 00:23:04,525 --> 00:23:06,612 Unde ai fost? Ar fi trebuit să fii acasă. 284 00:23:06,695 --> 00:23:08,255 Nu, e în regulă, mi-am făcut o prietenă. 285 00:23:08,784 --> 00:23:10,955 Draga mea, tatăl tău te caută peste tot. 286 00:23:14,838 --> 00:23:17,717 E în regulă. Era doar un iepure. 287 00:23:17,802 --> 00:23:19,096 - Știu. - E în regulă. 288 00:23:23,437 --> 00:23:24,899 Unde ai fost? 289 00:23:24,983 --> 00:23:27,112 Delilah doar îmi arăta orașul. 290 00:23:27,905 --> 00:23:29,449 Credeam că nu va fi nicio problemă. 291 00:23:29,533 --> 00:23:31,620 Vezi? E totul în regulă. 292 00:23:32,999 --> 00:23:35,921 Delilah, va trebui să te rog să mergi acasă. 293 00:23:38,509 --> 00:23:40,346 Poate cineva să dea volumul mai încet, vă rog? 294 00:23:42,517 --> 00:23:44,521 <i>Autoritățile au declarat că rămășițele</i> 295 00:23:44,605 --> 00:23:47,110 <i>unei fete de 15 ani, Rebecca Day,</i> 296 00:23:47,193 --> 00:23:49,781 <i>din comunitatea Saint Belvedere, au fost găsite.</i> 297 00:23:50,910 --> 00:23:53,916 <i>Pe baza descoperirilor, moartea este determinată</i> 298 00:23:53,999 --> 00:23:56,503 <i>ca urmare a atacului unui animal sălbatic.</i> 299 00:23:56,587 --> 00:24:01,096 <i>Cu toate acestea, autoritățile districtuale trebuie încă să excludă crima.</i> 300 00:24:01,180 --> 00:24:03,351 <i>Se solicită rezidenților din zonă</i> 301 00:24:03,434 --> 00:24:07,192 <i>să ia măsurile de precauție necesare până la obținerea de informații suplimentare.</i> 302 00:24:11,784 --> 00:24:15,458 Ce este important, în special pentru toate voi, tinere domnișoare 303 00:24:15,541 --> 00:24:17,128 și pentru voi, copii, 304 00:24:17,212 --> 00:24:20,301 este să fiți foarte atente când ieșiți din casă. 305 00:24:20,385 --> 00:24:23,641 Exact. Oricine este vulnerabil fizic trebuie să încerce 306 00:24:23,724 --> 00:24:26,647 să fie cu un supraveghetor adecvat, mai ales noaptea. 307 00:24:27,482 --> 00:24:29,611 - Tommy. - Știu deja ce a fost? 308 00:24:31,448 --> 00:24:33,661 Au existat zvonuri despre un leu de munte. 309 00:24:34,956 --> 00:24:37,377 Acesta este un lucru pe care îl putem controla. 310 00:24:38,254 --> 00:24:39,548 Cum? 311 00:24:39,924 --> 00:24:42,012 Ei bine, cei care au părinți vor ști. 312 00:24:42,095 --> 00:24:44,016 Bărbații s-au unit și s-au oferit voluntari 313 00:24:44,099 --> 00:24:45,810 să patruleze perimetrele orașului. 314 00:24:46,645 --> 00:24:48,291 Să vâneze în interiorul granițelor noastre 315 00:24:48,315 --> 00:24:50,528 orice animale considerate o amenințare potențială. 316 00:24:52,824 --> 00:24:54,912 Aș dori să mă ofer voluntar pentru vânătoare. 317 00:24:54,996 --> 00:24:56,685 Ei bine, atâta timp cât ești cu... 318 00:24:56,697 --> 00:24:57,709 Nu a fost un animal. 319 00:24:59,171 --> 00:25:00,465 A fost un monstru. 320 00:25:02,302 --> 00:25:04,848 Emerson. Ea a văzut. 321 00:25:05,893 --> 00:25:07,145 Spune-le lor. 322 00:25:12,030 --> 00:25:13,532 Nu, nu. E în regulă. 323 00:25:13,616 --> 00:25:15,996 Ridică-te, te rog. Poți să ne spui ce ai văzut. 324 00:25:19,711 --> 00:25:20,847 Eu... nu știu exact. 325 00:25:20,859 --> 00:25:22,634 Asta e nebunie, ce se întâmplă? 326 00:25:22,801 --> 00:25:24,679 - Monstru. - Da. 327 00:25:24,763 --> 00:25:26,558 Poți să-i descrii înfățișarea? 328 00:25:27,268 --> 00:25:29,439 Eram în pădure. Și... 329 00:25:30,441 --> 00:25:31,903 la început, m-a urmărit. 330 00:25:33,280 --> 00:25:34,655 Dar apoi era în copaci. 331 00:25:34,667 --> 00:25:36,996 Ești sigură că ai fost urmărită, dragă? 332 00:25:39,042 --> 00:25:40,461 Cred că... 333 00:25:40,545 --> 00:25:43,342 Cred că ar trebui să vorbești despre asta cu ele în privat. 334 00:25:43,425 --> 00:25:47,308 Haide. Să punem capăt acestei prostii cu monștri. 335 00:25:47,392 --> 00:25:48,644 Nu e momentul pentru bârfe. 336 00:25:48,727 --> 00:25:50,773 - Ciudată! - Pentru povești. 337 00:25:50,857 --> 00:25:52,861 - E timpul să ne calmăm. - Prostii. 338 00:25:54,239 --> 00:25:55,700 Hei! 339 00:25:55,783 --> 00:25:58,289 "Am văzut un monstru." 340 00:25:58,372 --> 00:26:00,126 Cineva a murit. Nu e o glumă. 341 00:26:01,879 --> 00:26:02,881 Em... 342 00:26:02,965 --> 00:26:05,011 Emerson, voiam să vorbesc. 343 00:26:05,094 --> 00:26:06,847 - Serios? - Da. Plec. 344 00:26:06,931 --> 00:26:09,352 Doamne, pastorul Carl e un nesimțit. 345 00:26:11,773 --> 00:26:13,083 Hai să plecăm de aici. 346 00:26:13,095 --> 00:26:14,362 Aș vrea, dar nu pot. 347 00:26:15,448 --> 00:26:17,410 Sunt sigur că poți. Hai. 348 00:26:18,579 --> 00:26:20,374 Aceasta a fost o informație confidențială. 349 00:26:21,835 --> 00:26:24,424 - Ce? - Acum toți cred că sunt o nebună. 350 00:26:25,051 --> 00:26:27,889 Cui îi pasă? Trebuia să spui. 351 00:26:38,327 --> 00:26:41,625 <i>Ploaia se mută miercuri. Perioade ploioase, maxim 12 grade.</i> 352 00:26:41,708 --> 00:26:44,422 <i>Ploaie joi. Maxim 11 și ploaie vineri.</i> 353 00:26:44,506 --> 00:26:47,470 <i>O maximă de doar opt grade. În Lethbridge în această seară...</i> 354 00:26:47,553 --> 00:26:50,476 Bună, fetelor. Minorii nu pot fuma aici, dragă. 355 00:26:50,559 --> 00:26:53,232 <i>Posibilitate de averse sau furtuni, minim șapte.</i> 356 00:26:53,315 --> 00:26:56,280 Îmi pare rău pentru prietena ta. Este pur și simplu teribil. 357 00:26:57,323 --> 00:26:59,744 Trebuie să întreb, este prudent ca voi 358 00:26:59,828 --> 00:27:02,166 să fiți singure așa acum? 359 00:27:04,170 --> 00:27:06,008 Cafea și hamburger. 360 00:27:06,091 --> 00:27:07,927 Extra mare și sângeros. 361 00:27:08,012 --> 00:27:09,264 Mulțumesc. 362 00:27:11,018 --> 00:27:13,230 Doar apă pentru mine e suficient. Mulțumesc. 363 00:27:13,314 --> 00:27:14,858 Sigur că da. 364 00:27:16,945 --> 00:27:19,951 <i>De pe aceste bărci, ceva neobișnuit</i> 365 00:27:20,036 --> 00:27:22,582 <i>este zărit în mările sclipitoare.</i> 366 00:27:28,719 --> 00:27:30,306 Cred că ar trebui să facem asta. 367 00:27:31,933 --> 00:27:34,230 Să le eliberăm spiritele din întuneric. 368 00:27:34,314 --> 00:27:36,651 Delilah, asta a fost... asta a fost o poveste. 369 00:27:37,987 --> 00:27:40,326 - Ce? - E doar... 370 00:27:47,548 --> 00:27:49,094 Am citit-o aici. 371 00:27:53,185 --> 00:27:54,521 Asta e pentru copii. 372 00:27:55,064 --> 00:27:56,733 Da, dar... 373 00:27:56,817 --> 00:27:58,570 Dar e bazată pe lucruri antropologice. 374 00:27:58,654 --> 00:28:00,241 E... E adevărat, într-un fel. 375 00:28:01,451 --> 00:28:04,833 E ca și cum ar fi oameni de foarte, foarte mult timp în urmă. 376 00:28:04,916 --> 00:28:07,380 Și ce au făcut ei... 377 00:28:07,463 --> 00:28:09,426 E real. Chiar au făcut-o. 378 00:28:09,509 --> 00:28:11,430 Deci și noi putem face. 379 00:28:13,308 --> 00:28:13,922 Da, dar... 380 00:28:13,934 --> 00:28:15,813 Ia lucrurile de care avem nevoie... 381 00:28:16,565 --> 00:28:18,527 Și vom face asta... în seara asta. 382 00:28:18,694 --> 00:28:20,364 În seara asta? Nu, nu. Delilah. 383 00:28:20,448 --> 00:28:22,033 - Hai! - Tatăl meu, ne-ar ucide. 384 00:28:22,118 --> 00:28:24,372 - Pleacă pe furiș. - Tatăl meu m-ar ucide. 385 00:28:26,668 --> 00:28:27,920 Îți place asta? 386 00:28:30,092 --> 00:28:31,970 Să-ți fie frică tot timpul. 387 00:28:33,557 --> 00:28:35,102 De ce nu mai mult? 388 00:28:37,190 --> 00:28:40,237 Gen... Vezi dacă poți să încerci să schimbi asta. 389 00:28:41,907 --> 00:28:43,452 Nu vrei să schimbi asta? 390 00:29:20,901 --> 00:29:22,196 <i>Emerson.</i> 391 00:29:25,244 --> 00:29:26,705 Repede-te. 392 00:29:31,298 --> 00:29:34,804 Poți. Poți. E în regulă. 393 00:29:52,423 --> 00:29:54,092 Stai, stai. 394 00:29:57,808 --> 00:30:00,230 Da, cred că acesta ar putea fi un loc bun. 395 00:30:01,106 --> 00:30:02,108 Bine. 396 00:30:02,193 --> 00:30:04,989 Da. Asta, asta. E bine. 397 00:30:05,073 --> 00:30:06,326 Bine. 398 00:30:10,167 --> 00:30:12,421 Deci, cum facem asta? 399 00:30:14,384 --> 00:30:15,803 În principal, eu... 400 00:30:15,886 --> 00:30:18,684 Cred că trebuie să-l eliberăm din corpurile noastre. 401 00:30:22,148 --> 00:30:23,402 Din... 402 00:30:24,195 --> 00:30:25,531 Din sângele nostru. 403 00:30:27,368 --> 00:30:30,416 Deci... am adus... 404 00:30:30,499 --> 00:30:32,628 Am adus asta pentru o înțepătură. 405 00:30:36,886 --> 00:30:38,139 Chiar mai bine. 406 00:30:39,976 --> 00:30:42,606 Zahăr. Eu... 407 00:30:42,690 --> 00:30:46,071 Trebuie să facem un cerc. Aici, doar... 408 00:30:46,155 --> 00:30:48,452 Pentru a ne sigila energia. 409 00:30:48,535 --> 00:30:49,996 Acum trebuie să săpăm o groapă... 410 00:30:51,039 --> 00:30:53,085 ca să ne putem conecta la elemente. 411 00:31:04,400 --> 00:31:05,986 Sunt doar coioți. 412 00:31:10,954 --> 00:31:12,583 Și acum? 413 00:31:12,666 --> 00:31:16,883 Cred că trebuie să intrăm în transă spunând o incantație. 414 00:31:18,219 --> 00:31:19,806 Cunoști vreuna? 415 00:31:22,394 --> 00:31:24,357 Cred că am putea inventa. 416 00:31:39,010 --> 00:31:40,264 Bine. 417 00:33:20,505 --> 00:33:22,133 La naiba. 418 00:33:22,216 --> 00:33:24,345 - Ce naiba e asta? - Sunt vânători? 419 00:33:27,936 --> 00:33:29,314 Aleargă! Du-te! 420 00:33:32,780 --> 00:33:34,492 Doamne! Doamne! 421 00:33:39,334 --> 00:33:40,796 În regulă. 422 00:33:45,304 --> 00:33:46,557 Hei! 423 00:33:47,518 --> 00:33:48,770 Cred că au plecat. 424 00:34:09,520 --> 00:34:11,858 - Ce a fost asta? - Nu știu. 425 00:34:22,462 --> 00:34:23,715 Delilah? 426 00:34:28,558 --> 00:34:30,269 Delilah? Unde te-ai dus? 427 00:34:33,066 --> 00:34:34,319 Emerson! 428 00:34:35,196 --> 00:34:36,866 Ai lanterna? 429 00:34:37,659 --> 00:34:38,995 Da. 430 00:34:49,349 --> 00:34:50,602 Delilah? 431 00:34:52,146 --> 00:34:54,359 Delilah, aleargă! Aleargă! Aleargă! 432 00:35:12,270 --> 00:35:13,648 <i>Emerson.</i> 433 00:35:15,317 --> 00:35:16,654 <i>Emerson.</i> 434 00:35:18,282 --> 00:35:19,868 <i>Am găsit spiritul întunericului.</i> 435 00:35:53,435 --> 00:35:54,437 Delilah. 436 00:35:56,567 --> 00:35:59,030 <i>Emerson! Trezește-te!</i> 437 00:36:00,240 --> 00:36:01,493 Trebuie să pleci. 438 00:36:08,633 --> 00:36:10,177 <i>Em!</i> 439 00:36:10,260 --> 00:36:12,264 <i>Ai închis ușa? Ești trează?</i> 440 00:36:13,016 --> 00:36:14,519 Da, mamă. Sunt trează. 441 00:36:28,631 --> 00:36:31,595 <i>Eu și tatăl tău te vom lua după școală, corect?</i> 442 00:36:31,679 --> 00:36:35,770 De fapt, mamă, mama Delilah a spus că mă poate aduce acasă. 443 00:36:36,479 --> 00:36:38,024 <i>Ai cunoscut-o?</i> 444 00:36:40,028 --> 00:36:41,030 Da. 445 00:36:41,615 --> 00:36:42,868 Hei. 446 00:36:47,001 --> 00:36:48,671 Am o întrebare. 447 00:36:48,921 --> 00:36:50,382 Te simți ciudat? 448 00:36:52,721 --> 00:36:55,267 Simt că aș sări din pielea mea. 449 00:36:57,939 --> 00:37:00,486 Asta aseară, am crezut că vom muri sigur. 450 00:37:00,569 --> 00:37:02,531 Da, știu. Eu... 451 00:37:03,116 --> 00:37:06,498 M-am gândit la asta și poate noi două nu suntem suficiente. 452 00:37:06,582 --> 00:37:08,168 Nu eram încă pregătite. 453 00:37:09,212 --> 00:37:11,424 Dar data viitoare, 454 00:37:11,508 --> 00:37:13,512 spiritele noastre întunecate ne vor întări. 455 00:37:15,349 --> 00:37:17,102 <i>Hei.</i> 456 00:37:17,186 --> 00:37:18,773 La naiba... 457 00:37:20,275 --> 00:37:21,654 Hei. 458 00:37:23,198 --> 00:37:25,077 De ce ai inventat acele lucruri aseară? 459 00:37:25,202 --> 00:37:26,705 - Eu? - Ea nu a făcut asta. 460 00:37:27,832 --> 00:37:29,585 E prietena ta de rezervă? 461 00:37:29,670 --> 00:37:31,256 - Hei! - Dă înapoi! 462 00:37:31,339 --> 00:37:33,093 Nu! Fă-mi mai întâi o suptă. 463 00:37:33,761 --> 00:37:35,013 Nu poți să spui asta. 464 00:37:35,097 --> 00:37:37,101 Ce? Ea a mai făcut asta înainte. 465 00:37:37,184 --> 00:37:38,436 Dă-mi asta înapoi. 466 00:37:39,522 --> 00:37:41,722 - Nu te atinge de geanta asta! - <i>Ce faceți voi acolo?</i> 467 00:37:41,777 --> 00:37:43,029 La naiba. 468 00:37:44,073 --> 00:37:45,409 Hai, omule. 469 00:37:46,202 --> 00:37:48,081 <i>Am văzut asta, domnișoară Soleil.</i> 470 00:37:52,924 --> 00:37:55,178 <i>Hai. Mergem la curs.</i> 471 00:37:56,974 --> 00:37:58,310 <i>Haideți, fetelor.</i> 472 00:38:20,897 --> 00:38:22,316 Despre ce a zis Simon. 473 00:38:24,988 --> 00:38:26,574 El zice multe prostii. 474 00:38:31,084 --> 00:38:33,046 Ești prietena mea în orice situație, nu? 475 00:38:34,090 --> 00:38:35,885 Da. Da, sigur. 476 00:38:38,181 --> 00:38:39,600 Plecați! 477 00:38:41,020 --> 00:38:45,028 Abby. Ea a văzut lucrul despre care ai vorbit la adunare. 478 00:38:45,654 --> 00:38:47,241 - Prostii. - Stai, ce? 479 00:38:48,828 --> 00:38:51,290 Ce ai văzut tu în pădure? 480 00:38:52,501 --> 00:38:56,927 Serios? Atunci de ce nu ai zis nimic înainte de adunare? 481 00:38:57,428 --> 00:39:00,559 Pentru că pare nebunie. Adică, nimeni nu a crezut-o. 482 00:39:01,561 --> 00:39:03,148 Poate că ar fi trebuit. 483 00:39:03,231 --> 00:39:06,237 Ne gândeam dacă, gen, am merge împreună la pastorul Carl. 484 00:39:06,320 --> 00:39:09,076 Probabil va trebui să mori înainte ca el să te ia în serios. 485 00:39:10,955 --> 00:39:12,876 Ar fi mai bine dacă am fi mai multe. 486 00:39:12,959 --> 00:39:14,211 Nu ele. 487 00:39:15,046 --> 00:39:17,009 - Pentru siguranță. - Ele vor strica totul. 488 00:39:17,092 --> 00:39:18,344 Să strice ce? 489 00:39:23,521 --> 00:39:24,941 Când ați văzut voi? 490 00:39:25,735 --> 00:39:28,364 Doar Abby a văzut. Dar Abby spune mereu adevărul. 491 00:39:28,448 --> 00:39:30,870 Deci m-am gândit la ce au spus 492 00:39:30,953 --> 00:39:32,874 când au găsit corpul Rebeccăi, care era 493 00:39:32,957 --> 00:39:35,755 atât de distrus încât era, gen, nrecunoscibil. 494 00:39:36,547 --> 00:39:39,678 Și erau urme de puma în jurul corpului ei. 495 00:39:39,763 --> 00:39:41,224 Dar asta nu are sens, 496 00:39:41,307 --> 00:39:44,355 pentru că eu cred că era... Nu era o nenorocită de puma. 497 00:39:44,438 --> 00:39:47,736 Da, asta zic și eu. Evident. Era un monstru. 498 00:39:49,573 --> 00:39:50,910 La naiba. 499 00:39:55,962 --> 00:39:57,422 Ce naiba e asta? 500 00:40:06,607 --> 00:40:08,236 Ce a făcut asta? 501 00:40:09,530 --> 00:40:13,329 Poate sunt vânători care caută bucăți din ea. 502 00:40:15,333 --> 00:40:16,795 Rebecca. 503 00:40:39,423 --> 00:40:41,093 <i>Emerson!</i> 504 00:40:41,677 --> 00:40:44,266 - Gen, să curgă sânge pe el? - Da, să curgă sânge pe el. 505 00:40:44,350 --> 00:40:45,895 Poate trebuie să strângi puțin. 506 00:40:46,646 --> 00:40:48,191 Bine, gata. E puțin. 507 00:40:48,274 --> 00:40:49,945 Da, gata. 508 00:40:50,028 --> 00:40:51,614 - Și acum? - Demonstrează. 509 00:40:52,825 --> 00:40:54,119 E în sânge. 510 00:41:04,431 --> 00:41:07,062 Doamne, asta e atât de stupid. 511 00:41:07,479 --> 00:41:09,566 Asta e... Asta e gen de închinare diavolului. 512 00:41:12,030 --> 00:41:13,825 Explică-le lor ce este spiritul. 513 00:41:15,997 --> 00:41:17,582 Da. Bine. 514 00:41:17,666 --> 00:41:19,503 Păi, e... 515 00:41:19,586 --> 00:41:22,342 E ca și cum ai fi chemat partea asta din tine. 516 00:41:22,426 --> 00:41:24,763 E înnăscut. Deci... 517 00:41:24,848 --> 00:41:27,185 a fost mereu în tine, însă ascuns. 518 00:41:28,271 --> 00:41:30,650 Da. Bine. 519 00:41:30,734 --> 00:41:31,777 Ascultați, 520 00:41:32,571 --> 00:41:33,866 ea știe lucruri. 521 00:41:35,035 --> 00:41:36,412 Bine, scuze. 522 00:41:37,664 --> 00:41:39,626 Acum e liberă. 523 00:41:39,710 --> 00:41:41,213 Să te facă curajoasă, 524 00:41:41,297 --> 00:41:42,716 puternică. 525 00:41:42,799 --> 00:41:44,053 Pentru monstru. 526 00:41:45,055 --> 00:41:47,684 Deci, dacă vine, n u va trebui să te ascunzi. 527 00:41:48,937 --> 00:41:50,356 Poți lupta. 528 00:41:51,692 --> 00:41:53,571 Nu, nu vreau să mă apropii de chestia asta. 529 00:41:53,654 --> 00:41:55,993 Asta nu e pentru protecție? 530 00:41:56,660 --> 00:41:59,041 - Da. - Lupta e protecție. 531 00:42:01,253 --> 00:42:06,388 Bine, păi, cum începem să ne simțim curajoase sau ceva de genul? 532 00:42:07,349 --> 00:42:08,894 Uită-te la mine. 533 00:42:09,561 --> 00:42:10,814 Da, în regulă. 534 00:42:11,607 --> 00:42:12,859 Vrei să simți asta? 535 00:42:16,033 --> 00:42:17,327 Da, sigur. 536 00:42:18,956 --> 00:42:20,208 Oprește-te! 537 00:42:26,679 --> 00:42:29,059 La naiba! Ce naiba? 538 00:42:30,436 --> 00:42:32,023 Acum... fă-mi asta. 539 00:42:49,600 --> 00:42:51,938 Acum... voi două încercați. 540 00:42:56,322 --> 00:42:57,824 E bine. 541 00:43:00,956 --> 00:43:02,584 Azi am văzut câteva urme de urs. 542 00:43:02,667 --> 00:43:05,506 Ce ai face dacă ai întâlni un urs? 543 00:43:07,135 --> 00:43:08,972 L-aș ucide cu propriile mele mâini. 544 00:43:13,147 --> 00:43:14,984 De fapt, se poate face multe cu un urs. 545 00:43:15,068 --> 00:43:17,364 Problema e că cu puma e puțin mai complicat 546 00:43:17,447 --> 00:43:20,620 pentru că le place să se furișeze pe la spatele tău și să atace. 547 00:43:21,538 --> 00:43:22,959 Așa e. 548 00:43:23,334 --> 00:43:25,505 De aceea port mereu un cuțit când merg la vânătoare. 549 00:43:26,006 --> 00:43:28,719 Și... cum îl folosești la el? 550 00:43:29,513 --> 00:43:31,725 - Înjunghie-l bine în gât. - E timpul pentru cină. 551 00:43:31,809 --> 00:43:33,145 - Vrei să știi, nu? - Da. 552 00:43:33,229 --> 00:43:34,731 Sunt tehnici de supraviețuire. 553 00:43:35,985 --> 00:43:37,362 Unde? Unde la gât? 554 00:43:37,529 --> 00:43:39,908 Vrei ca lama să pătrundă cât mai adânc posibil. 555 00:43:39,993 --> 00:43:42,455 Să provoace multă durere. Poate chiar să-l omoare. 556 00:43:42,539 --> 00:43:43,833 Chiar aici. 557 00:44:03,039 --> 00:44:05,001 Sper să nu aibă viermi. 558 00:44:05,793 --> 00:44:07,505 - Emerson! - Hei. 559 00:44:17,484 --> 00:44:19,112 Urăsc iepurii ăștia. 560 00:44:20,990 --> 00:44:23,996 - Unii nu fac rău. - O să mănânce tot grădina. 561 00:44:24,664 --> 00:44:25,917 Ar trebui să-mi iau arma. 562 00:44:26,000 --> 00:44:28,422 Nu, te rog, așază-te, scumpo. Mănâncă-ți cina. 563 00:44:28,506 --> 00:44:31,845 Sunt atât de drăguți. Un iepuraș mâncând toate morcovii tăi 564 00:44:31,929 --> 00:44:35,144 și toată salata ta și tot friptura ta de vită. 565 00:44:37,232 --> 00:44:40,863 Totul, totul. E un iepure foarte, foarte jucăuș. 566 00:44:40,947 --> 00:44:42,826 Și uite că e un iepure foarte enervant. 567 00:44:42,909 --> 00:44:45,015 - E un iepure foarte enervant. Foarte... - Tată! Oprește-te! 568 00:44:45,039 --> 00:44:46,291 E un iepure umplut. 569 00:44:46,375 --> 00:44:49,047 Colți și gâdilici... 570 00:44:49,131 --> 00:44:50,716 Și gâdilici, și gâdilici... 571 00:44:53,012 --> 00:44:54,266 Serios? 572 00:44:54,349 --> 00:44:56,311 A fost un atac pe furiș asupra iepurelui. 573 00:44:56,395 --> 00:44:59,776 Dar acum iepurele e pregătit de luptă. 574 00:44:59,860 --> 00:45:02,949 Dar mai întâi trebuie să ajungă într-un loc înalt și să sară și... 575 00:45:04,578 --> 00:45:06,623 Doamne! Distrugem casa, mamă! 576 00:45:06,707 --> 00:45:09,129 - Distrugem casa! - Vino să te așezi, te rog. 577 00:45:09,212 --> 00:45:12,760 Nu mă voi așeza pentru că e un mare și înfricoșător... 578 00:45:12,844 --> 00:45:14,139 Știi? Eu... 579 00:45:15,516 --> 00:45:19,316 Ursul urmărește. Urmărește, urmărește, urmărește. 580 00:45:19,399 --> 00:45:21,487 Iepure sau urs? 581 00:45:21,570 --> 00:45:22,989 - Amândoi. - Hai, ridică-te. 582 00:45:23,824 --> 00:45:27,123 Ok, bine, iată-ne. Uite asta. 583 00:45:29,628 --> 00:45:31,298 Asta e? 584 00:45:31,381 --> 00:45:33,594 Hai, fată, ești mai bună la asta, nu? 585 00:45:33,677 --> 00:45:36,892 Să vedem cât ești de puternică. Hai, hai, fată. Hai! 586 00:45:36,975 --> 00:45:38,354 Ești ca un mic... 587 00:45:40,858 --> 00:45:43,197 Ce...? Ce s-a întâmplat? 588 00:45:59,396 --> 00:46:01,400 <i>Trebuie să avem încredere</i> 589 00:46:01,483 --> 00:46:04,781 <i>că Creatorul nostru ne-a dat, omenirii,</i> 590 00:46:04,864 --> 00:46:08,497 <i>privilegiul, capacitatea de a ieși și de a comanda natura.</i> 591 00:46:09,583 --> 00:46:11,712 Acest leu de munte. 592 00:46:13,132 --> 00:46:16,972 Așadar, să ne încredem în bărbații noștri buni să ucidă această fiară. 593 00:46:17,055 --> 00:46:18,642 Te rog, eliberează-ne de rău. 594 00:46:18,726 --> 00:46:21,315 Este în spiritul tău, în carnea ta. 595 00:46:21,982 --> 00:46:24,404 Dragă Doamne, te rog, protejează-ne. 596 00:46:26,073 --> 00:46:27,535 Dezvoltă rugăciunea. 597 00:46:32,253 --> 00:46:34,089 Acum trimite-o familiei Day. 598 00:46:43,776 --> 00:46:45,780 Am văzut monstrul. 599 00:46:45,863 --> 00:46:47,450 Am văzut. 600 00:46:50,790 --> 00:46:54,422 Te rog, protejează-ne de rău și eliberează-ne de lucrurile rele. 601 00:46:57,303 --> 00:46:58,931 Poți să-ți deschizi ochii. 602 00:47:07,532 --> 00:47:09,118 Delilah. 603 00:47:13,877 --> 00:47:15,214 Ghicește? 604 00:47:16,425 --> 00:47:18,679 - Baby a văzut. Ea... <i>- Cine e?</i> 605 00:47:18,762 --> 00:47:20,224 Nu e nimeni, Gracie. 606 00:47:20,850 --> 00:47:23,272 Uite, tocmai m-am întors de la biserică. Baby l-a văzut. 607 00:47:23,355 --> 00:47:24,941 - Monstrul. - Serios? 608 00:47:25,234 --> 00:47:28,072 <i>Te aud vorbind cu cineva. E Frank?</i> 609 00:47:29,199 --> 00:47:31,246 - E bine? - Da. Da, da. 610 00:47:33,292 --> 00:47:35,880 Dar, Baby. Baby, știi, gen... 611 00:47:35,963 --> 00:47:38,844 - E foarte obsedată. - Ce? Da... 612 00:47:38,927 --> 00:47:40,306 Crezi în ea? 613 00:47:41,266 --> 00:47:44,773 Da. Adică, era foarte speriată. Nu ai văzut-o. Era îngrozită. 614 00:47:44,856 --> 00:47:48,112 - Dar, Baby. - Cred că ar trebui să o chemăm. 615 00:47:50,200 --> 00:47:53,415 E atât de rigidă, că probabil își freacă vaginul cu înălbitor. 616 00:47:53,499 --> 00:47:55,544 <i>Delilah, îmi pare rău!</i> 617 00:47:59,302 --> 00:48:01,723 Nu am vrut să spun ce am spus, bine? 618 00:48:01,807 --> 00:48:03,142 Delilah! 619 00:48:03,977 --> 00:48:05,356 Delilah. 620 00:48:05,439 --> 00:48:06,691 Draga mea! 621 00:48:07,819 --> 00:48:09,823 Nu am vrut să spun ce am spus! 622 00:48:13,372 --> 00:48:14,958 Întoarce-te! 623 00:48:15,584 --> 00:48:18,257 Hei, Delilah. 624 00:48:21,178 --> 00:48:22,473 Hei. 625 00:48:54,662 --> 00:48:56,333 Hai să plecăm din orașul ăsta nenorocit. 626 00:48:58,462 --> 00:49:00,048 Hai odată. 627 00:49:01,927 --> 00:49:03,513 Peste tot. 628 00:49:05,392 --> 00:49:07,605 Pot cânta pentru bani și... 629 00:49:07,688 --> 00:49:09,066 Și tu ești inteligentă. 630 00:49:10,569 --> 00:49:12,365 Sunt multe lucruri pe care le poți face. 631 00:49:14,242 --> 00:49:15,579 Corect? 632 00:49:16,539 --> 00:49:18,209 Vii cu mine? 633 00:49:18,292 --> 00:49:20,589 Da. Da. 634 00:49:27,520 --> 00:49:28,814 Așteaptă! 635 00:49:32,655 --> 00:49:34,659 Fă-mi. Fă asta! Ciupeste, ciupeste. 636 00:49:34,742 --> 00:49:36,161 Hai. Du-te! 637 00:49:37,247 --> 00:49:38,249 Hai. 638 00:49:38,333 --> 00:49:39,919 Vezi? Nici măcar nu simt nimic. 639 00:49:40,003 --> 00:49:42,633 - Încearcă de data asta. - Încearcă sau te voi ciupi. 640 00:49:43,552 --> 00:49:45,054 Sau altul, hai. 641 00:49:45,138 --> 00:49:47,852 Ai înțeles. Hai. Fă-o pe bune. Va fi distractiv. 642 00:49:48,645 --> 00:49:50,524 Încearcă de data asta. 643 00:49:50,607 --> 00:49:52,068 Vezi? Nu e mare lucru. 644 00:49:52,152 --> 00:49:53,320 Delilah. 645 00:49:53,405 --> 00:49:54,782 - Delilah! Vino aici. - Continuă. 646 00:49:54,866 --> 00:49:56,995 - Vino. - Hai. 647 00:49:57,078 --> 00:49:59,500 E ca telepatia. Am putea folosi asta. 648 00:50:00,126 --> 00:50:03,299 - E foarte tare. - Știu, sper să funcționeze. 649 00:50:03,383 --> 00:50:04,927 Alo? 650 00:50:05,011 --> 00:50:06,263 Alo. 651 00:50:09,437 --> 00:50:11,190 Puneți asta. Sunt de la tata. 652 00:50:24,425 --> 00:50:25,677 Deci... 653 00:50:26,638 --> 00:50:28,057 când l-ai văzut prima dată? 654 00:50:29,351 --> 00:50:30,729 Monstrul. 655 00:50:33,485 --> 00:50:34,946 Eu... 656 00:50:35,029 --> 00:50:36,281 Noaptea. 657 00:50:37,075 --> 00:50:39,622 În spatele casei, în magazie. 658 00:50:40,373 --> 00:50:42,001 Dar am fugit. 659 00:50:42,962 --> 00:50:45,759 - Ce făceai în magazie? - Da. 660 00:50:50,435 --> 00:50:53,023 Uneori ascund lucruri afară, 661 00:50:54,359 --> 00:50:58,242 de asta nu i-am spus mamei, altfel va ști că ascund mâncare. 662 00:50:59,871 --> 00:51:03,002 Ar fi foarte supărată dacă cineva mi-ar spune să nu mănânc tot timpul. 663 00:51:05,465 --> 00:51:07,428 Dar știi... 664 00:51:07,511 --> 00:51:10,266 Spiritul întunericului îți consumă furia. 665 00:51:13,063 --> 00:51:14,650 Nu-i așa, Emerson? 666 00:51:17,740 --> 00:51:22,666 Da. Da, furia, frica ta, mânia ta. 667 00:51:23,710 --> 00:51:25,296 Asta îl face puternic. 668 00:51:29,346 --> 00:51:31,016 Eu... Nu sunt supărată. 669 00:51:33,312 --> 00:51:34,899 Sunt sigură că ești. 670 00:51:39,115 --> 00:51:40,953 Da... Baby... 671 00:51:41,036 --> 00:51:42,330 - Vino aici. Vino aici. - Da. 672 00:51:42,413 --> 00:51:44,084 - Vino. - Toate faceți un cerc. 673 00:51:44,376 --> 00:51:45,671 Tu stai în centru. 674 00:51:46,338 --> 00:51:48,259 Bun, acum concentrează-te pe bune. 675 00:51:48,342 --> 00:51:51,098 Găsește-ți furia și țipă. 676 00:52:04,416 --> 00:52:06,921 În regulă. E în regulă. 677 00:52:08,800 --> 00:52:10,469 Bun, pune-o jos. 678 00:52:10,554 --> 00:52:11,848 - În regulă, da. - Ajută-mă. 679 00:52:11,931 --> 00:52:12,933 Du-te! 680 00:52:17,066 --> 00:52:18,319 Pa. 681 00:52:19,655 --> 00:52:20,907 Asta e...? 682 00:52:22,828 --> 00:52:24,080 Bun, Baby, acum... 683 00:52:24,372 --> 00:52:27,963 încearcă să te concentrezi pe bune și să-ți găsești furia. 684 00:54:54,088 --> 00:54:56,886 - Ei, ajungem undeva. - Sună ca o pasăre cântătoare. 685 00:54:59,098 --> 00:55:00,410 - Îmi place asta. - Îmi place asta. 686 00:55:00,434 --> 00:55:02,396 - Da, eu... - Îmi place... 687 00:55:02,480 --> 00:55:03,733 Cum faci asta? 688 00:55:05,653 --> 00:55:07,114 Trei. Doi.. 689 00:55:09,745 --> 00:55:11,707 - Ce e asta? - Da. 690 00:55:11,791 --> 00:55:14,379 E grozav, îmi place. Nu. E grozav. 691 00:55:27,571 --> 00:55:29,617 - Ești gata? - Pentru... 692 00:55:29,702 --> 00:55:31,162 Ok, e în regulă. 693 00:55:32,623 --> 00:55:36,214 - Doamne... Abby! - Arăți tough! 694 00:55:36,297 --> 00:55:38,970 Asta a fost... Ok, ei bine, acum îmi vine rândul. Baby, mi-o dai? 695 00:55:39,053 --> 00:55:42,143 Aici, dă-mi mâinile tale. Mâinile tale. Vreau ceva extra fin, deci... 696 00:55:42,226 --> 00:55:44,313 - E în regulă. - Dă-mi-o pe a ta, gata? 697 00:55:47,236 --> 00:55:48,572 Da. 698 00:55:50,242 --> 00:55:51,494 Arăți grozav. 699 00:55:52,413 --> 00:55:53,665 Hei, 700 00:55:54,667 --> 00:55:56,907 asta le va face să se simtă ca spiritul vostru întunecat. 701 00:55:57,506 --> 00:55:59,218 Ce... Asta e marijuana? 702 00:55:59,302 --> 00:56:01,849 - Nu, e țigară. - Vorbesc de joint. 703 00:56:02,475 --> 00:56:03,728 Uite asta. 704 00:56:04,562 --> 00:56:06,024 - Distracție plăcută. - Ok, pa! 705 00:56:06,107 --> 00:56:08,153 - Baby! Hai! - Ești sigură? 706 00:56:14,582 --> 00:56:16,252 - Pot să încerc? - Da. 707 00:56:16,336 --> 00:56:17,671 Stai, stai. 708 00:56:20,010 --> 00:56:21,471 Cum țin asta? 709 00:56:21,554 --> 00:56:23,183 - Așa. - Așa, nu. 710 00:56:23,558 --> 00:56:24,853 - Gen... - Nu. Da. 711 00:56:24,937 --> 00:56:26,481 - Așa? - Așa. 712 00:56:26,564 --> 00:56:28,151 - Asta, asta. - Nu știu. 713 00:56:28,235 --> 00:56:29,905 - Ar trebui? - Da. 714 00:56:29,988 --> 00:56:31,867 - Ok. Poate. - Doar puțin. 715 00:56:35,207 --> 00:56:36,626 Doamne, asta arde. 716 00:56:37,711 --> 00:56:39,800 Deci, de unde ai luat asta? 717 00:56:40,592 --> 00:56:42,054 Mi-a dat un prieten. 718 00:56:43,181 --> 00:56:44,684 Mergi înainte. 719 00:56:49,110 --> 00:56:50,362 Gustul. 720 00:56:55,790 --> 00:56:58,295 Oare... Te simți puternică? 721 00:56:58,378 --> 00:56:59,965 E grozav. 722 00:57:01,886 --> 00:57:03,388 Pierzi. 723 00:57:03,471 --> 00:57:05,100 Cum se simte? 724 00:57:05,183 --> 00:57:07,301 Ca niște spirite întunecate care ies la suprafață. 725 00:57:07,313 --> 00:57:08,313 Da! 726 00:57:08,398 --> 00:57:09,902 <i>Ne distrăm grozav.</i> 727 00:57:09,985 --> 00:57:12,866 <i>Ca și cum am fi în vârful lumii.</i> 728 00:58:05,888 --> 00:58:07,141 Rachel. 729 00:58:07,683 --> 00:58:08,978 Abby. 730 00:58:14,071 --> 00:58:15,657 V-am văzut intrând aici. 731 00:58:20,208 --> 00:58:21,461 Rachel! 732 00:58:31,314 --> 00:58:32,608 Oprește-te! 733 00:58:33,986 --> 00:58:35,572 Am zis să te oprești! 734 00:58:39,288 --> 00:58:40,707 Ce e asta pe fața ta? 735 00:58:43,797 --> 00:58:46,135 Ce faceți cu aceste nebune? 736 00:58:46,719 --> 00:58:48,098 Haideți, oameni buni. 737 00:58:49,935 --> 00:58:51,437 Haideți, oameni buni. 738 00:58:58,034 --> 00:58:59,286 Rachel... 739 00:59:00,497 --> 00:59:01,749 Oameni buni! 740 00:59:02,584 --> 00:59:03,837 Du-te dracului! 741 00:59:25,380 --> 00:59:26,632 Doi, trei. 742 00:59:36,444 --> 00:59:38,406 Oricum, hai să bem. 743 00:59:41,120 --> 00:59:42,706 Uite! Pe aici! 744 00:59:44,001 --> 00:59:46,005 Am găsit focurile de artificii. 745 01:00:16,899 --> 01:00:18,528 Ți-e frică? 746 01:00:19,697 --> 01:00:21,033 Nu. 747 01:00:21,117 --> 01:00:22,869 Nu, nu mi-e frică de nimic. 748 01:00:25,375 --> 01:00:26,669 Lovește-mă. 749 01:00:27,587 --> 01:00:29,008 Da. Hai, lovește-mă. 750 01:00:32,306 --> 01:00:33,891 E în regulă. 751 01:00:35,854 --> 01:00:37,316 Emerson. 752 01:01:04,953 --> 01:01:07,084 - Gata pentru asta? - Fă-o! Fă-o! 753 01:01:09,254 --> 01:01:10,840 Ok. Hai, hai, hai! 754 01:01:13,221 --> 01:01:14,598 Dacă monstrul ar veni chiar acum, 755 01:01:14,681 --> 01:01:16,644 în acest moment exact, ce ai face? 756 01:01:16,727 --> 01:01:19,066 Eu... l-aș ucide, l-aș ucide. 757 01:01:19,149 --> 01:01:22,029 Și atunci, nenorocitule? 758 01:01:22,114 --> 01:01:24,535 - Nu ți-e frică de noi! - Nenorocitule! 759 01:01:24,618 --> 01:01:25,995 Nu ne e frică. 760 01:01:27,040 --> 01:01:28,835 Luptă cu noi! 761 01:01:28,918 --> 01:01:30,171 Du-te dracului! 762 01:01:34,805 --> 01:01:36,684 - Ieși! Ieși! - Da! 763 01:01:39,148 --> 01:01:41,986 - Delilah! Ești acasă! - Acum a început petrecerea. 764 01:01:42,070 --> 01:01:44,992 Fetele, trebuie să aveți grijă. Rătăcind prin noapte. 765 01:01:45,076 --> 01:01:46,745 Noi le vom proteja. Vânăm. 766 01:01:46,829 --> 01:01:48,749 Tu bei aici, Frank. 767 01:01:48,833 --> 01:01:50,420 Eu beau aici, Frank? 768 01:01:51,297 --> 01:01:54,051 Ei bine, mă pregătesc doar pentru măcel, iubito. 769 01:02:02,277 --> 01:02:03,946 Dă-i drumul încet. 770 01:02:04,030 --> 01:02:05,283 M-ai speriat. 771 01:02:06,994 --> 01:02:09,208 Acum putem începe petrecerea la naiba. 772 01:02:11,795 --> 01:02:13,549 Locul tău e aici. 773 01:02:13,633 --> 01:02:14,885 - Bere! - E o prostie. 774 01:02:16,472 --> 01:02:19,228 - Delilah, a venit momentul, renunță. - Hei, hei, hei. 775 01:02:20,188 --> 01:02:21,607 Un toast... 776 01:02:23,026 --> 01:02:24,530 Frumoaselor femei Soleil. 777 01:02:27,118 --> 01:02:29,706 - Și lui Emerson. - Și lui Emerson. 778 01:02:29,790 --> 01:02:31,585 Emerson. 779 01:02:31,669 --> 01:02:33,506 - Noroc. - Noroc. 780 01:02:34,758 --> 01:02:36,094 - Bea. - Bea. 781 01:02:36,178 --> 01:02:37,389 - Bea, bea! - Bea, bea! 782 01:02:37,472 --> 01:02:39,226 - Bea, bea, bea! - Bea, bea, bea! 783 01:02:39,309 --> 01:02:41,397 - Bea, bea, bea! - Bea, bea, bea! 784 01:02:43,985 --> 01:02:47,242 Asta zic și eu. Gata. 785 01:02:48,661 --> 01:02:51,375 În regulă. Ei bine, când eram copil, 786 01:02:51,458 --> 01:02:53,086 puteam să zbor. Draga mea... 787 01:02:53,170 --> 01:02:55,048 - Puteam. - Voiam doar să-ți spun 788 01:02:55,133 --> 01:02:56,552 că... 789 01:02:56,635 --> 01:02:58,681 ești din familie, nu? Bine. 790 01:02:58,764 --> 01:03:01,687 Delilah a spus numai lucruri bune despre tine. 791 01:03:02,480 --> 01:03:05,361 Și vreau să știi că poți veni aici oricând. 792 01:03:05,445 --> 01:03:06,697 - Bine, draga mea? - Bine. 793 01:03:06,780 --> 01:03:08,033 - Bine. - Mulțumesc. 794 01:03:09,202 --> 01:03:11,498 Cred că l-am cunoscut pe tatăl tău când eram copil. 795 01:03:11,790 --> 01:03:14,128 Tocmai te-ai întors aici, nu? 796 01:03:14,212 --> 01:03:16,049 - Da, domnule. - Domnule? 797 01:03:17,427 --> 01:03:20,266 Și mă bucur că ați venit și voi, pentru că ea... 798 01:03:20,892 --> 01:03:22,354 ar fi rămas atât de singură. 799 01:03:23,314 --> 01:03:26,654 Uite, ea și Rebecca... Erau foarte apropiate. 800 01:03:27,864 --> 01:03:30,578 - Erau cele mai bune prietene. Da. - Ca surorile. 801 01:03:33,334 --> 01:03:34,586 Trist. 802 01:03:36,005 --> 01:03:37,676 Pentru Rebecca. 803 01:03:37,759 --> 01:03:39,888 Drăguță, drăguță fată. Fie-i țărâna ușoară. 804 01:03:39,971 --> 01:03:41,225 Pentru Rebecca. 805 01:03:42,811 --> 01:03:44,856 - Odihnească-se în pace. - E atât de trist. 806 01:03:49,282 --> 01:03:51,370 E neexperimentată! 807 01:03:51,453 --> 01:03:53,039 Sunt plin de lucruri bune. 808 01:03:57,215 --> 01:03:58,551 Prin tot corpul meu. 809 01:04:03,269 --> 01:04:06,107 Pisi, pari că ai văzut una fantomă sau ceva de genul. 810 01:04:06,190 --> 01:04:07,819 Hai, cântă pentru noi. 811 01:04:07,902 --> 01:04:09,740 - Da! - Da! 812 01:04:09,823 --> 01:04:11,827 - Hai. - Hai să dansăm! 813 01:04:11,910 --> 01:04:13,163 Delilah! 814 01:04:17,839 --> 01:04:19,301 Delilah! 815 01:04:21,012 --> 01:04:22,307 Da! Uite-o! 816 01:05:06,060 --> 01:05:07,522 Lasă că mă ocup eu, stai liniștită. 817 01:05:14,911 --> 01:05:17,165 Hai, dansează cu mine. 818 01:05:25,474 --> 01:05:27,478 Hai să dansăm. 819 01:05:28,355 --> 01:05:30,233 Asta e. Hai să ne distrăm. Hai. 820 01:06:40,791 --> 01:06:42,545 Ai mai sărutat pe cineva înainte? 821 01:06:45,468 --> 01:06:47,012 Sigur. 822 01:06:47,095 --> 01:06:48,347 De multe ori. 823 01:06:50,895 --> 01:06:52,272 De câte ori? 824 01:06:54,903 --> 01:06:56,615 Delilah, sunt obosită. 825 01:07:06,510 --> 01:07:08,096 Mă bucur că ești aici. 826 01:07:11,185 --> 01:07:13,189 Totul pare posibil cu tine. 827 01:08:48,505 --> 01:08:50,843 Carl. Carl, eu... 828 01:08:50,926 --> 01:08:53,682 M-am gândit la asta. Și ideea e că, 829 01:08:53,765 --> 01:08:56,938 toate astea ar putea fi doar rezultatul frustrării. 830 01:08:57,022 --> 01:09:00,069 Unii... Știi, nu prindem animalele, deci unii... 831 01:09:00,153 --> 01:09:02,700 - Doar copii care se comportă rău. - Porc ignorant! 832 01:09:09,379 --> 01:09:11,175 Cine a făcut asta, 833 01:09:11,258 --> 01:09:13,137 nu poate fi din comunitatea noastră. 834 01:09:14,056 --> 01:09:15,851 Dacă știi ceva, 835 01:09:16,770 --> 01:09:18,189 orice, 836 01:09:19,483 --> 01:09:20,778 spune-o. 837 01:09:22,030 --> 01:09:23,909 Căci dacă știi, dar nu spui, 838 01:09:24,994 --> 01:09:26,664 vei fi considerat rău. 839 01:09:28,501 --> 01:09:30,463 La fel de rău ca acea fiară. 840 01:09:31,340 --> 01:09:33,010 A reuşit! 841 01:09:33,094 --> 01:09:35,056 Băiatul meu. Joshua. 842 01:09:35,139 --> 01:09:37,227 Băiatul meu. 843 01:09:37,352 --> 01:09:38,605 Josh. A reuşit. 844 01:09:38,939 --> 01:09:41,861 A tras în acel felin mare şi blestemat 845 01:09:41,945 --> 01:09:45,034 care a luat-o pe fata Day. Joshua. A reuşit! 846 01:09:46,370 --> 01:09:47,748 <i>L-am prins!</i> 847 01:09:55,973 --> 01:09:57,685 Tu omori orice. 848 01:09:57,768 --> 01:10:00,064 Tu faci asta. Tu faci asta. 849 01:10:07,287 --> 01:10:08,539 Tată. 850 01:10:09,876 --> 01:10:11,211 Emerson... 851 01:10:12,673 --> 01:10:16,013 Tu doar rătăceşti, rătăceşti, rătăceşti şi rătăceşti. 852 01:10:18,309 --> 01:10:20,104 Vrei cămaşa mea împrumutată? Îţi e frig? 853 01:10:20,188 --> 01:10:21,691 Nu, nu, sunt bine, tată. 854 01:10:23,444 --> 01:10:26,575 Ştiu că ai spus acele poveşti pentru că ţi-era frică. 855 01:10:28,788 --> 01:10:30,374 Dar eu te voi proteja. 856 01:10:31,335 --> 01:10:32,713 Şi promit, 857 01:10:34,216 --> 01:10:35,468 aceasta este casa noastră. 858 01:10:36,220 --> 01:10:38,516 Vom omorî orice 859 01:10:38,600 --> 01:10:40,394 ne deranjează casa. 860 01:10:40,478 --> 01:10:41,731 <i>Da!</i> 861 01:10:42,524 --> 01:10:48,035 Vom omorî orice ne deranjează casa, domnilor! 862 01:10:51,375 --> 01:10:52,628 Hai! 863 01:10:53,964 --> 01:10:55,299 Cum suntem? 864 01:11:03,357 --> 01:11:04,819 Da! 865 01:11:09,870 --> 01:11:11,456 - Delilah! - Hai! 866 01:11:11,540 --> 01:11:13,127 Ne aşteaptă. 867 01:11:13,210 --> 01:11:15,548 Cred că ar trebui să ne ducem spiritele în peşteră. 868 01:11:17,552 --> 01:11:20,182 Nu cred că e bine ce devenim. 869 01:11:23,480 --> 01:11:24,775 Nu spune asta, la naiba. 870 01:11:25,777 --> 01:11:27,030 Hai. 871 01:11:27,865 --> 01:11:29,117 Delilah... 872 01:11:30,369 --> 01:11:31,664 L-au prins. 873 01:11:31,748 --> 01:11:33,000 Puma aceea? 874 01:11:33,960 --> 01:11:35,463 Crezi că a fost asta? 875 01:11:36,758 --> 01:11:38,260 Vino. 876 01:11:38,344 --> 01:11:40,264 Am pus o capcană să prindem monstrul. 877 01:11:40,348 --> 01:11:41,851 Delilah... 878 01:11:41,934 --> 01:11:43,187 Tu şi Rebecca? 879 01:11:43,980 --> 01:11:46,443 Ar fi trebuit să-mi spui că sunteţi prietene. 880 01:11:55,086 --> 01:11:56,338 Ea a văzut. 881 01:11:57,382 --> 01:11:58,885 La fel ca tine. 882 01:11:59,762 --> 01:12:01,933 Rebecca mi-a spus. Eu nu am ştiut niciodată. 883 01:12:03,895 --> 01:12:06,441 Înainte să dispară, mi-a spus ce a văzut. 884 01:12:09,949 --> 01:12:11,535 Nu mai vreau să fac asta. 885 01:12:11,618 --> 01:12:13,915 Nu trebuie să fac tot ce spui tu. 886 01:12:13,998 --> 01:12:15,543 Eşti cea mai bună prietenă a mea. 887 01:12:16,879 --> 01:12:18,132 Te-am văzut. 888 01:12:18,925 --> 01:12:20,846 - Ce? - Cu tipul ăla. Al tău... 889 01:12:20,929 --> 01:12:22,306 Iubitul mamei tale. 890 01:12:30,741 --> 01:12:32,285 Şi ce? 891 01:12:33,036 --> 01:12:34,957 Crezi că sunt o prostituată acum? 892 01:12:35,040 --> 01:12:37,253 Ce nu înţelegi este că lui chiar îi plac. 893 01:12:37,336 --> 01:12:40,092 Are cam 30 de ani şi e ciudat, Delilah. 894 01:12:40,176 --> 01:12:41,595 - Suntem doar copii. - Taci. 895 01:12:41,678 --> 01:12:43,348 - Taci! - Nu e corect. 896 01:12:43,432 --> 01:12:44,935 - Taci. - Nu e... 897 01:12:48,442 --> 01:12:50,947 Eşti doar geloasă pentru că sunt dorită. 898 01:12:51,031 --> 01:12:53,828 Şi nimeni nu vrea o virgină ridicolă ca tine. 899 01:13:21,258 --> 01:13:22,718 Ce? 900 01:13:48,897 --> 01:13:50,149 Aşteaptă... 901 01:13:50,859 --> 01:13:53,030 Nu ar trebui, gen, să ne culcăm? 902 01:13:53,948 --> 01:13:55,534 - Da. - Bine. 903 01:13:56,703 --> 01:13:58,582 Poţi să scoţi asta? 904 01:13:58,665 --> 01:13:59,919 Da. 905 01:14:24,050 --> 01:14:25,636 Eşti bine? 906 01:14:25,719 --> 01:14:27,181 Da. Sunt bine. 907 01:14:42,712 --> 01:14:43,965 Aşteaptă! 908 01:14:44,925 --> 01:14:46,177 <i>Baby!</i> 909 01:14:47,179 --> 01:14:48,975 Aşteaptă, aşteaptă. 910 01:14:49,058 --> 01:14:50,895 Scuze... 911 01:14:50,979 --> 01:14:52,356 <i>Baby!</i> 912 01:14:52,440 --> 01:14:54,318 - Aşteaptă. - Ce e asta? 913 01:14:54,402 --> 01:14:55,696 <i>Te rog, arată-te!</i> 914 01:15:04,172 --> 01:15:06,593 - Monstrul. A luat-o pe Baby. Aleargă! - A luat-o pe Baby. 915 01:15:06,676 --> 01:15:08,430 - Stai, unde e Delilah? - Încă în spate. 916 01:15:08,513 --> 01:15:09,766 Dar nu te duce. Aleargă! 917 01:15:16,446 --> 01:15:17,698 Delilah! 918 01:15:18,742 --> 01:15:20,037 Hei. Hei! 919 01:15:23,418 --> 01:15:24,670 Ești bine? 920 01:15:31,476 --> 01:15:32,938 Ea e în viață? 921 01:15:40,327 --> 01:15:43,083 Aveam de gând să-l omorâm. Dar am ajuns prea târziu. 922 01:15:45,629 --> 01:15:48,176 Acest cuțit nu ne poate proteja. 923 01:15:52,434 --> 01:15:54,021 Eu nu vreau asta. 924 01:15:54,940 --> 01:15:56,734 - Eu nu vreau asta. - E în regulă, corect. 925 01:16:05,043 --> 01:16:06,421 <i>Nu, nu, nu, nu!</i> 926 01:16:06,922 --> 01:16:09,177 Teddy. Teddy, Teddy, Teddy! 927 01:16:09,260 --> 01:16:11,055 Teddy! Teddy, cine e? 928 01:16:11,932 --> 01:16:13,810 Oprește-te! Nu... 929 01:16:13,894 --> 01:16:16,399 Nu! Nu, nu! 930 01:16:17,193 --> 01:16:18,946 Ce se întâmplă? 931 01:16:19,030 --> 01:16:20,282 Doamne! 932 01:16:21,159 --> 01:16:23,622 Ce ai făcut? Ce ai făcut? 933 01:16:25,709 --> 01:16:27,630 Fiica mea. 934 01:16:27,713 --> 01:16:29,634 Copilul meu! 935 01:16:33,350 --> 01:16:36,105 Știți că nu trebuie să ieșiți singure 936 01:16:36,189 --> 01:16:37,441 în toiul nopții. 937 01:16:38,693 --> 01:16:40,030 Știți asta. 938 01:16:42,243 --> 01:16:45,165 Cu toate acestea, deveniți vulnerabile la elementele 939 01:16:45,249 --> 01:16:46,834 din afara controlului nostru. 940 01:16:47,711 --> 01:16:52,930 Toate o trimiteți pe Babette singură în pădure. 941 01:16:54,100 --> 01:16:55,477 Ce făceați? 942 01:16:58,985 --> 01:17:00,237 V-am văzut. 943 01:17:01,322 --> 01:17:02,616 Acum câteva zile, 944 01:17:02,825 --> 01:17:05,372 v-am văzut pe toate în pădure invocând demoni! 945 01:17:08,712 --> 01:17:10,173 Abby. 946 01:17:11,009 --> 01:17:13,138 Noi... Noi nu am vrut asta. 947 01:17:13,221 --> 01:17:14,901 - Abby, nu face asta. - Era o capcană. 948 01:17:16,102 --> 01:17:17,855 Ce vrei să spui, era o capcană? 949 01:17:23,074 --> 01:17:24,577 - Să prindem monstrul. - Abby! 950 01:17:25,162 --> 01:17:27,291 - Scuze. - Monstru? 951 01:17:28,376 --> 01:17:31,174 - Toate l-am văzut. Nu doar eu. - Ce ai făcut? 952 01:17:32,176 --> 01:17:34,805 Le-am spus să nu facă asta. Le-am spus că era... 953 01:17:34,889 --> 01:17:36,489 Era prea mult. Dar voi două ați forțat-o. 954 01:17:36,517 --> 01:17:37,936 Și tu erai acolo. 955 01:17:39,690 --> 01:17:41,986 - Putem explica. Doar... eram... - Emerson! 956 01:17:42,071 --> 01:17:43,323 Nu le spune. 957 01:17:43,907 --> 01:17:45,285 Să spun ce? 958 01:17:50,796 --> 01:17:52,424 - Noi... - Abby, nu. 959 01:17:55,722 --> 01:17:57,935 Am făcut ceva cu spiritele noastre întunecate. 960 01:17:59,355 --> 01:18:00,607 Spirite întunecate? 961 01:18:00,690 --> 01:18:02,736 Abby, te rog, oprește-te. 962 01:18:03,905 --> 01:18:05,575 Cine a început asta? 963 01:18:05,659 --> 01:18:06,953 Rachel. 964 01:18:09,625 --> 01:18:11,045 Nu... 965 01:18:11,421 --> 01:18:12,673 Nu! Rachel! 966 01:18:12,756 --> 01:18:15,804 - Nu. Eu... - Nu, nu. Ea a fost. 967 01:18:15,887 --> 01:18:17,266 Ele. Ele... ne-au obligat. 968 01:18:17,349 --> 01:18:19,478 - Noi nu am vrut. - Șarpe nenorocit! 969 01:18:19,562 --> 01:18:21,022 Nu, asta nu e adevărat. 970 01:18:21,107 --> 01:18:23,736 Ți-era frică, așa că am invitat-o la ritual. 971 01:18:23,820 --> 01:18:25,282 Sunt nebune. Ne-au pus să bem sânge. 972 01:18:25,365 --> 01:18:27,369 - Am spus că nu vreau. - Nici eu nu am vrut. 973 01:18:27,453 --> 01:18:29,457 - Nu mai minți! - Nu mint! 974 01:18:29,540 --> 01:18:31,544 - Taci! - A fost vina ta. 975 01:18:31,627 --> 01:18:33,798 - Nu vorbi cu ea! - Calmați-vă! 976 01:18:35,218 --> 01:18:36,471 Calmați-vă. 977 01:18:39,310 --> 01:18:41,021 A fost ideea lui Emerson Grimm? 978 01:18:41,481 --> 01:18:44,737 Trebuie doar să spun că, de fapt, cred că Delilah e problema. 979 01:18:44,820 --> 01:18:46,072 Eu... 980 01:18:50,457 --> 01:18:52,043 Cred că ar fi putut fi. 981 01:18:57,429 --> 01:18:58,681 Eu nu... 982 01:19:03,065 --> 01:19:04,485 A fost a mea. 983 01:19:07,199 --> 01:19:08,910 A fost ideea mea. Toate astea. 984 01:19:12,876 --> 01:19:14,296 Eu și Rachel. 985 01:19:14,380 --> 01:19:15,632 Ne-am gândit că dacă... 986 01:19:16,717 --> 01:19:19,682 Dacă doar una dintre noi ar merge, am putea să-l păcălim. 987 01:19:22,396 --> 01:19:24,608 Nu am vrut să se întâmple așa cum s-a întâmplat. 988 01:19:32,749 --> 01:19:34,545 Ce nu pot să înțeleg este... 989 01:19:35,547 --> 01:19:37,593 ce plănuiați să faceți 990 01:19:37,676 --> 01:19:39,513 - când îl prindeam... - Aveam să-l ucidem. 991 01:19:39,597 --> 01:19:42,269 - Ce? - Cu acești spiriduși ai întunericului? 992 01:19:42,352 --> 01:19:44,898 Sunt doar niște copii. E doar joacă. 993 01:19:44,982 --> 01:19:46,944 Știu. Știu asta. 994 01:19:47,028 --> 01:19:48,865 Puterea asta pe care cred că o au, 995 01:19:49,617 --> 01:19:51,077 nu e reală. 996 01:19:52,748 --> 01:19:54,585 Credeai că e reală, Abby? 997 01:19:54,668 --> 01:19:56,297 - Da. - Da? 998 01:19:58,926 --> 01:20:00,221 Ajutați-mă, toți. 999 01:20:00,305 --> 01:20:02,768 Vă rog... rugați-vă pentru aceste fete. 1000 01:20:13,414 --> 01:20:14,708 Iartă-mă. 1001 01:20:14,792 --> 01:20:17,881 Mărturisește și vei fi iertată pentru greșelile tale. 1002 01:20:17,964 --> 01:20:19,760 - Da. - Te eliberez de păcatele tale. 1003 01:20:19,843 --> 01:20:21,222 Nu, nu... 1004 01:20:31,450 --> 01:20:34,206 Crezi că a fost real? Nu, nu a fost. 1005 01:20:35,458 --> 01:20:38,589 Mărturisește și vei fi iertată. Ești eliberată de păcatul tău. 1006 01:20:47,106 --> 01:20:48,484 Noi doar... 1007 01:20:48,568 --> 01:20:50,321 Noi doar voiam să fim curajoase! 1008 01:20:52,032 --> 01:20:53,870 Noi doar... 1009 01:20:53,953 --> 01:20:56,459 - Noi doar voiam să fim curajoase. - Da. 1010 01:20:58,671 --> 01:21:00,675 Inocența ta va fi restaurată. 1011 01:21:01,927 --> 01:21:03,222 Ceea ce ai făcut a fost greșit. 1012 01:21:03,765 --> 01:21:05,100 Nu era real. 1013 01:21:05,184 --> 01:21:06,771 Și tu vei fi iertată. 1014 01:21:30,568 --> 01:21:32,280 Julian. 1015 01:21:32,989 --> 01:21:34,785 Ai venit la mine. 1016 01:21:34,868 --> 01:21:36,539 Mi-ai spus că fiica ta... 1017 01:21:36,622 --> 01:21:39,144 A început să se comporte ciudat când a cunoscut-o pe Delilah Soleil. 1018 01:21:39,168 --> 01:21:40,839 Nu. E vina Delilah. 1019 01:21:40,922 --> 01:21:42,717 E ea. 1020 01:21:42,801 --> 01:21:44,513 Dolores. 1021 01:21:44,596 --> 01:21:46,517 Rebecca și Delilah erau prietene 1022 01:21:46,600 --> 01:21:48,479 în perioada dispariției ei. 1023 01:21:52,152 --> 01:21:54,366 Delilah. Delilah. 1024 01:21:56,996 --> 01:21:59,166 Acum văd cât de profund tulburată ești. 1025 01:22:00,378 --> 01:22:02,214 Dacă aș fi văzut asta mai devreme. 1026 01:22:03,885 --> 01:22:05,555 Consiliul orașului și eu... 1027 01:22:06,599 --> 01:22:09,938 Credem că ar fi mai bine să solicităm plasarea ta imediată 1028 01:22:10,022 --> 01:22:13,236 într-o unitate unde poți primi îngrijirea de care ai nevoie. 1029 01:22:17,537 --> 01:22:19,499 Emerson! 1030 01:22:19,583 --> 01:22:20,835 Emerson! 1031 01:22:23,299 --> 01:22:24,760 Unde e mama mea? 1032 01:22:25,929 --> 01:22:27,599 Unde e Gracie? 1033 01:22:28,976 --> 01:22:30,688 Emerson! 1034 01:22:30,772 --> 01:22:33,234 Emerson, te rog. Emerson! 1035 01:22:34,153 --> 01:22:35,406 Emerson! 1036 01:22:35,823 --> 01:22:37,452 Emerson. 1037 01:22:45,175 --> 01:22:46,845 - Nu! - Nu! 1038 01:22:46,929 --> 01:22:48,516 Nu mă atinge! 1039 01:22:48,599 --> 01:22:50,395 Nu mă atinge! 1040 01:22:50,520 --> 01:22:52,732 Emerson! 1041 01:22:52,816 --> 01:22:54,486 Emerson! 1042 01:23:14,401 --> 01:23:15,486 Emerson. 1043 01:23:15,778 --> 01:23:17,407 Draga mea, trebuie să mănânci ceva. 1044 01:24:10,471 --> 01:24:11,640 Delilah. 1045 01:24:12,725 --> 01:24:14,479 Alo, Delilah! 1046 01:24:14,563 --> 01:24:15,815 Ești acolo? 1047 01:24:26,461 --> 01:24:27,797 Toată lumea doar... 1048 01:24:28,841 --> 01:24:31,304 ne țipa și ne certa, eu... 1049 01:24:32,682 --> 01:24:34,436 Îmi pare rău, nu știam ce să fac. 1050 01:24:43,704 --> 01:24:45,290 Cred că ar trebui să fugim. 1051 01:24:48,129 --> 01:24:49,549 Știi, am putea... 1052 01:24:49,633 --> 01:24:51,219 Ne-am putea întâlni mâine și... 1053 01:24:52,346 --> 01:24:54,726 să mergem pe drumul acela și să luăm o mașină 1054 01:24:54,809 --> 01:24:56,437 cum ai spus că am putea. 1055 01:25:00,111 --> 01:25:02,366 Pur și simplu să plecăm din orașul ăsta nenorocit. 1056 01:25:12,010 --> 01:25:13,681 Mă duc în peșteră 1057 01:25:13,764 --> 01:25:15,183 la răsărit 1058 01:25:15,267 --> 01:25:16,603 să-mi îngrop spiritul întunecat. 1059 01:25:19,901 --> 01:25:21,320 M-ai putea găsi acolo? 1060 01:25:22,782 --> 01:25:24,159 Voi aștepta. 1061 01:25:25,203 --> 01:25:26,455 Delilah, ești bine? 1062 01:25:27,792 --> 01:25:29,044 Te rog. 1063 01:28:17,297 --> 01:28:18,967 Nu, nu! 1064 01:28:19,051 --> 01:28:20,888 Nu. Nu, nu! 1065 01:28:32,953 --> 01:28:34,874 Nu, nu! 1066 01:29:32,614 --> 01:29:34,075 <i>Emerson.</i> 1067 01:29:39,796 --> 01:29:41,673 Emerson. Te rog! 1068 01:29:41,841 --> 01:29:44,095 Te rog. Dumnezeule! Te rog, Emerson. 1069 01:29:44,179 --> 01:29:45,640 Emerson, te rog! 1070 01:29:45,723 --> 01:29:47,101 Te rog, ridică-te. 1071 01:29:47,185 --> 01:29:49,105 Ridică-te! 1072 01:29:49,189 --> 01:29:50,691 Ridică-te! 1073 01:29:50,776 --> 01:29:52,237 Emerson. Te rog! 1074 01:32:07,215 --> 01:32:08,509 Hei. 1074 01:32:09,305 --> 01:33:09,475 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm