"How I Met Your Mother" The Scorpion and the Toad

ID13191365
Movie Name"How I Met Your Mother" The Scorpion and the Toad
Release Name How.I.Met.Your.Mother.S02E02.The.Scorpion.and.the.Toad.720p.WEB-DL.x265.10Bit-Pahe
Year2006
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID869673
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,568 --> 00:00:04,906 Marshall e Lily ficaram juntos por nove lindos anos. 2 00:00:04,916 --> 00:00:07,676 até que ela terminou com ele e foi para São Francisco. 3 00:00:08,416 --> 00:00:11,061 O processo para superar estava demorando. 4 00:00:12,451 --> 00:00:15,303 Então, uma noite, ele deu um grande passo. 5 00:00:15,313 --> 00:00:16,941 Bom, vejo vocês depois. 6 00:00:16,951 --> 00:00:18,080 Eu te levo até a porta. 7 00:00:18,090 --> 00:00:19,324 Até. 8 00:00:23,614 --> 00:00:25,705 Você olhou para a bunda da Robin. 9 00:00:25,715 --> 00:00:27,787 O quê? Não! Não, Barney, eu estava... 10 00:00:27,795 --> 00:00:29,792 Cara, isso é incrível. 11 00:00:29,801 --> 00:00:32,883 Você finalmente está esquecendo aquela ruiva baixinha. 12 00:00:32,965 --> 00:00:33,633 Lily. 13 00:00:33,646 --> 00:00:36,823 Sim, Lily. Obrigado. Isso já estava me deixando maluco. 14 00:00:36,847 --> 00:00:39,072 Ei, Ted, Marshall acabou de olhar para a bunda da sua namorada. 15 00:00:39,105 --> 00:00:41,721 - Eu não olhei, Ted, eu... - Isso é ótimo. 16 00:00:41,737 --> 00:00:43,142 Você finalmente está melhorando. 17 00:00:43,156 --> 00:00:45,020 Esse é o momento que eu esperava. 18 00:00:45,035 --> 00:00:48,462 Começando hoje, eu vou te ensinar a viver. 19 00:00:48,477 --> 00:00:50,440 Ted, você teve sua chance. Você está fora; Marshall está dentro. 20 00:00:50,456 --> 00:00:51,793 - Sim! - Ah, Deus. 21 00:00:51,807 --> 00:00:55,641 Marshall, ser solteiro numa cidade como Nova York é como... 22 00:00:56,467 --> 00:00:58,093 Algo que todo mundo gosta? 23 00:00:58,105 --> 00:00:59,112 Doce. 24 00:00:59,126 --> 00:01:01,650 Sim, é como estar numa loja de doces. 25 00:01:01,666 --> 00:01:04,971 Você entra e pega alguns chicletes. 26 00:01:05,406 --> 00:01:06,850 É. 27 00:01:07,388 --> 00:01:08,951 Chiclete é o melhor? 28 00:01:08,967 --> 00:01:10,041 Goma. 29 00:01:10,055 --> 00:01:11,370 Chocolate. 30 00:01:11,385 --> 00:01:13,021 Alcaçuz. 31 00:01:13,846 --> 00:01:16,061 Isso continuou por uma hora; 32 00:01:16,075 --> 00:01:17,540 Eu vou pular para o final. 33 00:01:17,555 --> 00:01:19,583 - Bala de Coca! - Boa! 34 00:01:19,598 --> 00:01:21,300 Marshall. Nós vamos fazer isso. 35 00:01:21,316 --> 00:01:23,241 E eu não vou aceitar não como resposta. 36 00:01:23,255 --> 00:01:24,523 Tá. 37 00:01:24,537 --> 00:01:26,642 Ei, Robin. Marshall olhou para a sua bunda. 38 00:01:26,658 --> 00:01:28,191 Ted, qual é o seu problema? 39 00:01:28,206 --> 00:01:29,863 Ele olhou pra minha bunda. 40 00:01:29,875 --> 00:01:33,402 Ei, diga obrigado. Me senti como se tivesse tendo um mau dia. 41 00:01:33,417 --> 00:01:35,373 Legal, tchau. 42 00:01:38,507 --> 00:01:39,983 Lily. 43 00:01:40,115 --> 00:01:42,281 É uma linda bunda. 44 00:01:42,621 --> 00:01:46,357 <i><b>How I Met Your Mother | 2ª Temporada Episódio 2 | The Scorpion and the Toad</b></i> 45 00:01:48,000 --> 00:01:54,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 46 00:01:57,668 --> 00:02:00,083 Nenhum de nós tinha visto Lily por três meses. 47 00:02:00,098 --> 00:02:02,091 Havia tantas perguntas sem resposta, 48 00:02:02,105 --> 00:02:03,713 tantas coisas a dizer. 49 00:02:03,725 --> 00:02:06,421 Seu cabelo está lindo. 50 00:02:08,115 --> 00:02:11,022 Enquanto isso, Barney levava Marshall para conhecer mulheres 51 00:02:11,038 --> 00:02:13,580 pela primeira vez desde que ele tinha 17 anos. 52 00:02:13,598 --> 00:02:15,851 Oi, você conhece o Marshall? 53 00:02:16,595 --> 00:02:18,051 - Oi. - Oi. 54 00:02:19,846 --> 00:02:22,222 Olhe como as minhas mãos suam. 55 00:02:23,096 --> 00:02:25,681 É estranho, né? Hum, suor? 56 00:02:25,696 --> 00:02:29,663 Tipo, essa água fedorenta saindo da sua pele. 57 00:02:31,615 --> 00:02:33,403 Foi bom te conhecer. 58 00:02:33,417 --> 00:02:36,162 Eu-eu-eu odeio interromper, mas, ah, 59 00:02:36,178 --> 00:02:38,051 você gosta de mágica? 60 00:02:38,065 --> 00:02:40,131 Hum, um pouco. 61 00:02:41,876 --> 00:02:44,463 Ah, meu Deus! 62 00:02:48,635 --> 00:02:51,181 De qualquer jeito, o Marshall é muito legal. 63 00:02:51,197 --> 00:02:53,461 Salada pronta? Idéia dele. 64 00:02:53,636 --> 00:02:56,390 Cara! Você foi ótimo noite passada. 65 00:02:56,407 --> 00:02:58,110 Você foi charmoso, engraçado, 66 00:02:58,125 --> 00:02:59,861 você se deu bem com aquela garota. 67 00:02:59,875 --> 00:03:01,262 Você foi pra casa com ela. 68 00:03:01,278 --> 00:03:03,120 Sim, eu fui. 69 00:03:03,445 --> 00:03:06,422 Mas ela me disse que se não fosse por mim, 70 00:03:06,435 --> 00:03:07,961 você teria uma chance com ela, 71 00:03:07,976 --> 00:03:10,823 então, hipoteticamente, você se deu bem noite passada. 72 00:03:10,837 --> 00:03:12,063 Muito bem! 73 00:03:12,075 --> 00:03:13,943 Bata aqui hipoteticamente. 74 00:03:15,446 --> 00:03:16,943 Boa. 75 00:03:16,956 --> 00:03:19,281 Tudo bem. Hoje, nós vamos ao bar... 76 00:03:19,297 --> 00:03:22,031 Barney, não, eu não vou com você nunca mais. 77 00:03:22,045 --> 00:03:24,843 Vamos lá! Eu, eu vou te ensinar todas as minhas estratégias. 78 00:03:24,855 --> 00:03:25,630 Ah, mesmo? 79 00:03:25,646 --> 00:03:27,783 Minha favorita, número sete: 80 00:03:27,796 --> 00:03:29,693 crie um mistério sobre você mesmo. 81 00:03:29,706 --> 00:03:33,472 Assim, elas vão ficar tão curiosas que elas vão querer ficar com você a noite toda. 82 00:03:33,486 --> 00:03:35,522 Ah, por favor, funciona mesmo? 83 00:03:35,538 --> 00:03:38,540 Talvez funcione, talvez não. 84 00:03:41,006 --> 00:03:43,650 Droga, estou curioso. Tá, tô dentro. 85 00:03:46,667 --> 00:03:48,800 - Eu preciso te contar uma coisa. - Você não vai acreditar o quê aconteceu. 86 00:03:48,815 --> 00:03:50,412 Você primeiro. 87 00:03:51,455 --> 00:03:54,322 Eu achei um centavo de 1939 no metrô. 88 00:03:54,395 --> 00:03:57,303 Imagine por quanto este carinha já passou... 89 00:03:57,317 --> 00:03:58,961 Lily voltou. 90 00:03:59,107 --> 00:04:01,600 E você me deixa ir primeiro? 91 00:04:01,617 --> 00:04:02,580 Você a viu? 92 00:04:02,597 --> 00:04:06,071 Sim. Na verdade eu fui hoje procurar apartamento com ela. 93 00:04:06,087 --> 00:04:07,643 Como ela vai? 94 00:04:07,658 --> 00:04:09,393 Você não vai gostar. 95 00:04:09,658 --> 00:04:11,910 Eu estou ótima. 96 00:04:11,926 --> 00:04:14,062 Esse verão, foi bom demais! 97 00:04:14,077 --> 00:04:16,832 São Francisco é o lugar que você quer estar. 98 00:04:16,846 --> 00:04:18,390 Ela está feliz? 99 00:04:18,405 --> 00:04:21,711 Marshall teve o pior verão da vida dele, e ela está feliz 100 00:04:22,347 --> 00:04:26,142 É, eu acho que o curso de arte dela foi ótimo, ou que seja. 101 00:04:26,155 --> 00:04:29,860 Ah. O curso de arte-- Foi ótimo. 102 00:04:29,976 --> 00:04:31,792 Ah, meu Deus! 103 00:04:31,808 --> 00:04:33,672 Esse é o seu melhor projeto. 104 00:04:33,688 --> 00:04:36,842 Em todos os meus anos ensinando, eu nunca vi algo tão... 105 00:04:37,306 --> 00:04:41,540 É inútil dizer, isso é arte. 106 00:04:42,565 --> 00:04:44,883 Eu não posso lhe ensinar nada. 107 00:04:48,328 --> 00:04:50,342 Mas a melhor parte de S.F.-- 108 00:04:50,357 --> 00:04:52,532 Ah, é assim que chamamos São Francisco-- 109 00:04:52,547 --> 00:04:53,671 as pessoas. 110 00:04:53,688 --> 00:04:55,930 Apenas andando no ônibus pelo verão. 111 00:04:55,947 --> 00:04:59,293 É como um tricô humano. 112 00:04:59,417 --> 00:05:00,932 Oi, eu sou Mike. 113 00:05:00,945 --> 00:05:04,010 Sou um escritor-aventureiro viajante budista. 114 00:05:04,127 --> 00:05:07,561 Eu sou Paula. Eu canto numa banda punk para crianças. 115 00:05:07,577 --> 00:05:08,891 É. 116 00:05:08,906 --> 00:05:10,702 Eu sou Dan, sou um neurocirurgião. 117 00:05:10,718 --> 00:05:12,930 Aliás, você está linda. 118 00:05:15,228 --> 00:05:17,781 Uau. Eu estou tão feliz por você. 119 00:05:17,795 --> 00:05:20,372 Ah, ela é tão... 120 00:05:22,005 --> 00:05:25,421 Depois do quê ela fez com o Marshall, ela devia voltar acabada, 121 00:05:25,437 --> 00:05:29,181 ajoelhada em cacos do vidro da própria vergonha e arrependimento. 122 00:05:29,196 --> 00:05:31,523 Você sempre está em cima do muro. Eu respeito isso. 123 00:05:31,537 --> 00:05:33,281 Ela é inacreditável. Inacreditável. 124 00:05:33,297 --> 00:05:35,693 Inacreditável? O quê é inacreditável? 125 00:05:35,707 --> 00:05:37,053 Ah. Ouça, Marshall. 126 00:05:37,067 --> 00:05:41,001 Ted encontrou um centavo hoje no metrô. E é velha, e isso é interessante. 127 00:05:44,066 --> 00:05:45,651 Muito bem. 128 00:05:48,536 --> 00:05:51,391 Certo, em primeiro lugar, isso é interessante. 129 00:05:51,405 --> 00:05:52,862 Em segundo, nós temos que contar. 130 00:05:52,878 --> 00:05:56,541 Não, não temos. Ele está começando a superar, saindo com o Barney. 131 00:05:56,556 --> 00:05:59,812 Quero dizer, como você acha que ele vai se sentir quando ouvir que Lily superou? 132 00:05:59,828 --> 00:06:02,171 - Ela superou? - Acontece. 133 00:06:02,187 --> 00:06:04,290 Eu já me apaixonei muito rápido antes, 134 00:06:04,305 --> 00:06:06,912 às vezes, boom, sem nenhum aviso. 135 00:06:06,925 --> 00:06:09,981 Um dia estamos apaixonados, no dia seguinte, ele está morto pra mim. 136 00:06:10,977 --> 00:06:13,172 Mas nós estamos ótimos. 137 00:06:13,185 --> 00:06:14,891 Querido. 138 00:06:17,455 --> 00:06:20,361 Agora, vamos rever as regras do Barney para encontros. 139 00:06:20,377 --> 00:06:22,913 Lição dois, prova cinco. 140 00:06:22,928 --> 00:06:26,293 Faça uma linda mulher se sentir consciente e não-atraente 141 00:06:26,307 --> 00:06:27,662 e ela estará em suas mãos. 142 00:06:27,665 --> 00:06:30,121 Excelente. Você escolheu sua entrada? 143 00:06:30,137 --> 00:06:32,980 Sim. Morena doce, oito horas. 144 00:06:32,998 --> 00:06:34,762 Nove horas. Dez... trinta. 145 00:06:34,778 --> 00:06:36,532 Ele está indo pro bar. 146 00:06:37,461 --> 00:06:39,373 -Ela? Sério? - Sim. 147 00:06:39,385 --> 00:06:42,443 Não, você está certo. A ambição é inimiga do sucesso. 148 00:06:42,456 --> 00:06:44,153 Certo. Vai lá. 149 00:06:48,118 --> 00:06:50,522 Qual é o problema, quatro olhos, você tem astigmatismo ou algo? 150 00:06:50,536 --> 00:06:52,452 Desculpe, estava tentando desarmá-la com brincadeiras, 151 00:06:52,486 --> 00:06:53,932 mas eu acabei de sair de um longo relacionamento. 152 00:06:53,966 --> 00:06:56,172 Não tenho a mínima idéia do quê estou fazendo. 153 00:06:57,025 --> 00:06:58,021 Eu sou Marshall. 154 00:06:58,037 --> 00:07:00,300 Oi, Marshall. Amy. 155 00:07:00,318 --> 00:07:02,192 Não se preocupe, já passei por isso. 156 00:07:02,217 --> 00:07:03,672 Espere. 157 00:07:03,687 --> 00:07:05,851 Boa recuperada. Acho que está funcionando. 158 00:07:05,868 --> 00:07:08,633 Hum, Amy. Esse é meu amigo, Barney. 159 00:07:08,645 --> 00:07:10,513 Barney, essa é a Amy. 160 00:07:10,527 --> 00:07:12,390 Olá, Barney. Um prazer te conhecer. 161 00:07:12,408 --> 00:07:13,842 Olá. 162 00:07:14,576 --> 00:07:18,190 Amy, você gosta de... mágica? 163 00:07:18,207 --> 00:07:21,113 - Eu te odeio. - Eu sinto muito. 164 00:07:21,125 --> 00:07:24,262 É uma doença. Eu sou a vítima de verdade. 165 00:07:24,278 --> 00:07:25,472 Duas vezes. 166 00:07:25,485 --> 00:07:29,252 Duas vezes seguidas você pegou meu doce. Aquele era meu doce. 167 00:07:29,267 --> 00:07:32,393 - Eu sei, mas essa noite... - Não. Esqueça. 168 00:07:32,408 --> 00:07:34,880 Você é tão idiota. 169 00:07:37,468 --> 00:07:39,692 Eu achei que você ia me chamar de imbecil. 170 00:07:40,578 --> 00:07:43,272 Tá, me desculpe. Eu quero me desculpar. 171 00:07:43,288 --> 00:07:46,222 Essa noite, nós vamos num bar colegial perto da Universidade-- 172 00:07:46,235 --> 00:07:48,140 O escorpião e o Sapo. 173 00:07:48,156 --> 00:07:51,470 Acho que no meio de jovens, você vai ser mais maduro, 174 00:07:51,487 --> 00:07:54,992 e como um estudante do 3º ano de direito, mais inteligente. 175 00:07:59,128 --> 00:08:01,421 Certo, mas sem mágica. 176 00:08:03,986 --> 00:08:05,712 Como você faz isso? 177 00:08:05,726 --> 00:08:07,860 Estou pingando, bobão. 178 00:08:09,656 --> 00:08:12,931 No outro dia, Robin e eu fomos procurar apartamento com a tia Lily. 179 00:08:12,946 --> 00:08:15,613 Mas eu preciso de liberdade para procurar minha paixão, 180 00:08:15,627 --> 00:08:17,873 que era a pintura, mas agora eu acho que é a música 181 00:08:17,887 --> 00:08:19,781 ou falar do mundo -- talvez os dois. 182 00:08:19,796 --> 00:08:21,950 Céus! A vida não é maravilhosa? 183 00:08:21,968 --> 00:08:24,651 É bom te ver, Ted. 184 00:08:24,816 --> 00:08:27,631 Vou pegar a chave do armário. 185 00:08:30,455 --> 00:08:31,413 O que? 186 00:08:31,428 --> 00:08:34,193 Ela está miserável. Ele percebeu que cometeu um grande erro. 187 00:08:34,208 --> 00:08:36,603 Ela e o Marshall vão voltar em uma semana. Amo isso. 188 00:08:36,616 --> 00:08:38,790 Não. Você só quer que Lily fique miserável. 189 00:08:38,807 --> 00:08:40,082 A verdade é que ela está feliz. 190 00:08:40,095 --> 00:08:42,123 Confie em mim. Conheço a Lily faz 9 anos. 191 00:08:42,136 --> 00:08:43,383 Confie em mim. Sou uma garota. 192 00:08:43,398 --> 00:08:45,251 É, mas é canadense. 193 00:08:45,265 --> 00:08:47,570 - Porque sempre toca nisso? - Vocês são nossos vizinhos estranhos. 194 00:08:47,608 --> 00:08:51,711 - Você sempre toca nisso. - 5 pratas que ela ainda quer o Marshall. 195 00:08:51,726 --> 00:08:53,003 Você está ligado. 196 00:08:53,018 --> 00:08:54,522 5 pratas americana. 197 00:08:54,538 --> 00:08:56,182 Droga! 198 00:08:56,306 --> 00:08:58,551 Certo, como tirar a verdade dela. 199 00:08:58,567 --> 00:09:00,470 Tequila. É a franqueza dela. 200 00:09:00,485 --> 00:09:03,082 3 doses, e ela vai te falar a verdade sobre tudo. 201 00:09:03,428 --> 00:09:06,320 Espero que esse seja meu novo lar. 202 00:09:08,688 --> 00:09:11,811 É, vou ficar com aquele primeiro apartamento. 203 00:09:12,977 --> 00:09:14,990 Marshall Eriksen, prontinho! 204 00:09:15,006 --> 00:09:15,753 Não mesmo. 205 00:09:15,768 --> 00:09:17,421 Sim, nisso você é bom. 206 00:09:17,438 --> 00:09:19,520 - Vamos. - Espere. 207 00:09:19,538 --> 00:09:21,330 Esvazie seus bolsos. 208 00:09:22,255 --> 00:09:23,572 Vamos. 209 00:09:28,767 --> 00:09:31,043 - Vamos... - Sleeves. 210 00:09:31,058 --> 00:09:34,082 - Não tem nada nos meus... - Oh, é verdade? 211 00:09:41,266 --> 00:09:42,780 Vamos. 212 00:09:43,205 --> 00:09:47,372 - Atrás da minha orelha. - Não tem nada atrás da sua... 213 00:09:52,905 --> 00:09:55,590 Sim, estou no preparatório para Direto. A carga de trabalho está me matando. 214 00:09:55,608 --> 00:09:58,991 Oh, nem me fale. Estou no terceiro ano de Direito na Columbia Law então... 215 00:09:59,005 --> 00:10:02,290 se a carga de trabalho realmente te matar, eu provavelmente consigo uma condenação. 216 00:10:03,327 --> 00:10:04,751 Sim. 217 00:10:04,768 --> 00:10:06,750 Você deveria estar estudando química, 218 00:10:06,768 --> 00:10:09,852 porque eu estou captando entre nós, uh... 219 00:10:10,547 --> 00:10:13,131 a fase lésbica da faculdade. 220 00:10:16,677 --> 00:10:20,650 Bom, tenho que ir, mas seria ótimo te ver de novo. 221 00:10:20,807 --> 00:10:22,973 Sim, seria. 222 00:10:23,205 --> 00:10:25,290 É realmente seria. 223 00:10:25,915 --> 00:10:28,461 Bom, talvez eu te veja aqui qualquer hora. 224 00:10:28,588 --> 00:10:31,333 Provavelmente não. Eu nunca venho aqui, então... 225 00:10:31,557 --> 00:10:33,473 Sabe, eu tenho telefone. 226 00:10:33,487 --> 00:10:35,090 Ótimo. 227 00:10:35,485 --> 00:10:37,212 Legal. 228 00:10:37,325 --> 00:10:39,662 - Oi, sou Barney. - Oh, não. 229 00:10:39,677 --> 00:10:43,451 Você... se importa de dar seu telefone para meu amigo? 230 00:10:43,468 --> 00:10:45,141 Claro. 231 00:10:48,475 --> 00:10:51,291 Consegui! Consegui o telefone de uma garota. 232 00:10:51,307 --> 00:10:53,742 E a letra dela é tão linda, olha só. 233 00:10:53,756 --> 00:10:55,372 Vou levá-la para comer comida chinesa 234 00:10:55,406 --> 00:10:56,892 e talvez nós iremos passear no parque. 235 00:10:56,927 --> 00:10:59,210 Será tão... O que? 236 00:10:59,446 --> 00:11:02,421 Desculpa, amigão, eu também vou levá-la para sair. 237 00:11:07,158 --> 00:11:08,742 Vou te matar! 238 00:11:08,758 --> 00:11:11,212 E então, eu descobri essa área, North Beach. 239 00:11:11,227 --> 00:11:13,002 Melhor praia de todas! 240 00:11:13,018 --> 00:11:16,352 Estive falando só sobre o meu verão. 241 00:11:16,367 --> 00:11:18,073 Como vão vocês? 242 00:11:18,085 --> 00:11:19,793 E, como está Marshall? 243 00:11:19,807 --> 00:11:21,693 - Me dê o cartão! - Não vou te dar nada. 244 00:11:21,725 --> 00:11:23,141 - Eu juro...! - Você não está conseguindo...! 245 00:11:23,178 --> 00:11:24,423 Ótimo. 246 00:11:24,437 --> 00:11:27,332 É ótimo ouvir isso. Oh, espere. 247 00:11:27,346 --> 00:11:30,062 Isso pode ser sobre o apartamento. 248 00:11:30,598 --> 00:11:32,651 Certo, nós já ultrapassamos dizendo-a-verdade-para-Lilly 249 00:11:32,666 --> 00:11:34,970 e estamos chegando no Cinco-de-Mayo-1998-Lilly 250 00:11:34,986 --> 00:11:36,911 e não vou ajeitar isso de novo. 251 00:11:36,926 --> 00:11:40,033 Então, parabéns, você ganhou. 252 00:11:40,046 --> 00:11:42,073 Ela está feliz. 253 00:11:42,087 --> 00:11:43,862 Não entendi. 254 00:11:44,016 --> 00:11:46,382 Aquele primeiro apartamento, eu... 255 00:11:46,398 --> 00:11:48,513 eu esperei tanto... 256 00:11:48,527 --> 00:11:50,982 e outra pessoa conseguiu. 257 00:11:53,827 --> 00:11:56,212 Interessante. 258 00:11:56,527 --> 00:11:58,300 Lily, você, uh... 259 00:11:58,316 --> 00:12:01,250 parece estar tendo uma reação exagerada ao perder um apartamento. 260 00:12:01,267 --> 00:12:04,293 Me pergunto se isso é porque te lembra alguma outra coisa que você perdeu 261 00:12:04,308 --> 00:12:06,570 porque você não poderia se comprometer. 262 00:12:06,587 --> 00:12:09,400 Não, Lily, está chorando sobre o trono real 263 00:12:09,418 --> 00:12:12,660 e sobre o chão. Não tem significado mais profundo. 264 00:12:12,677 --> 00:12:15,653 Certo, Lily? Só pare de chorar e fale para ele. 265 00:12:16,595 --> 00:12:21,652 O apartamento é uma metáfora para Marshall. 266 00:12:27,626 --> 00:12:29,172 - Pare! - Você não quer ver... 267 00:12:29,185 --> 00:12:30,693 - ..como fico quando estou bravo. - O cartão é meu! 268 00:12:30,707 --> 00:12:32,241 Pare! Agüenta ai! 269 00:12:32,256 --> 00:12:33,972 Se não podemos resolver isso como cavalheiros, 270 00:12:33,985 --> 00:12:35,120 então ninguém fica com o número. 271 00:12:35,135 --> 00:12:37,963 - Não! Pare o táxi. - O qu...? 272 00:12:39,086 --> 00:12:42,321 Não, espera. O que é isso. Marshall! 273 00:12:42,335 --> 00:12:44,583 Rua 81 com a 1ª, por favor. 274 00:12:47,216 --> 00:12:50,313 Ah, ela realmente tem uma letra linda. 275 00:12:51,278 --> 00:12:52,762 A coisa sobre a ressaca 276 00:12:52,776 --> 00:12:55,213 é que todo mundo tem seu remédio especial. 277 00:12:55,227 --> 00:12:56,453 Bom dias, rapazes. O que vão querer? 278 00:12:57,725 --> 00:13:00,771 Me traga o salgado mais sujo e oleoso que você tiver. 279 00:13:00,787 --> 00:13:02,471 E um milk-shake. 280 00:13:02,487 --> 00:13:04,090 E para você, senhor? 281 00:13:04,827 --> 00:13:06,381 Molho de carne. 282 00:13:07,508 --> 00:13:09,933 E quer esse molho em alguma coisa? 283 00:13:09,945 --> 00:13:11,713 Me surpreenda. 284 00:13:11,725 --> 00:13:15,750 Eu gostaria de você no molho se meu namorado não estivesse sentado aqui. 285 00:13:15,766 --> 00:13:18,222 Brincadeira. Sou boa. 286 00:13:19,448 --> 00:13:21,703 Por que você está tão alegre? 287 00:13:21,715 --> 00:13:23,772 Ela ainda está bêbada desde ontem. 288 00:13:23,787 --> 00:13:25,640 Acho que não. 289 00:13:29,855 --> 00:13:32,260 Olha, se você quer tanto o Marshall de volta, 290 00:13:32,278 --> 00:13:34,732 como foi que levou dois dias para perguntar dele? 291 00:13:34,748 --> 00:13:38,422 Estava louca para perguntar. Só queria me fazer de desinteressada. 292 00:13:38,438 --> 00:13:39,742 Mas na verdade... 293 00:13:39,757 --> 00:13:41,553 Mas está tudo bem, quero dizer, meu trabalho está ótimo... 294 00:13:41,568 --> 00:13:43,550 Vai, fala alguma coisa do Marshall. Onde está Marshall? 295 00:13:43,588 --> 00:13:45,242 Como está Marshall? O que Marshall está fazendo agora? 296 00:13:45,277 --> 00:13:47,680 Cale a boca e fale do Marshall. Cale a boca e fale do Marshall. 297 00:13:47,718 --> 00:13:50,022 Cale a boca e fale do Marshall. Marshall, Marshall, 298 00:13:50,038 --> 00:13:52,492 Marshall, Marshall... Eu tenho que perguntar! 299 00:13:52,506 --> 00:13:54,693 E, como está o Marshall? 300 00:13:54,707 --> 00:13:56,550 Foi um verão terrível. 301 00:13:56,567 --> 00:13:59,071 Eu só queria voltar para cá e vê-lo. 302 00:13:59,085 --> 00:14:01,242 Mas eu achei que seu verão tinha sido ótimo. 303 00:14:01,256 --> 00:14:03,273 Na verdade não. 304 00:14:03,287 --> 00:14:05,670 Oh, meu Deus! 305 00:14:05,716 --> 00:14:08,372 Esse é seu melhor trabalho? 306 00:14:08,698 --> 00:14:13,363 De todos meus anos ensinando, eu nunca tinha visto algo tão imprestável. 307 00:14:13,376 --> 00:14:17,153 Para dizer que isso é... arte... 308 00:14:18,496 --> 00:14:20,773 não posso te ensinar nada. 309 00:14:21,558 --> 00:14:26,013 Então essas são todas as pessoal interessantes que você conheceu no ônibus? 310 00:14:26,027 --> 00:14:27,651 Sim, um... 311 00:14:27,708 --> 00:14:29,660 Oi. Sou Mike. 312 00:14:29,677 --> 00:14:33,470 Sou um monge budista escritor de aventura. 313 00:14:33,487 --> 00:14:38,211 Sou Paula. Eu canto em uma banda punk para crianças. 314 00:14:38,226 --> 00:14:44,542 Ei, sou Dan. Sou um neurocirurgião. Você está maravilhosa, diga-se de passagem. 315 00:14:45,186 --> 00:14:48,201 Eu nunca te liguei por que estava muito envergonhada. 316 00:14:48,218 --> 00:14:49,913 Eu estraguei tudo. 317 00:14:49,928 --> 00:14:52,992 Estou desempregada, não tenho onde morar. 318 00:14:53,016 --> 00:14:56,041 Perdi o amor da minha vida. 319 00:14:56,278 --> 00:14:59,531 Sei que não tenho o direito de perguntar isso, mas... 320 00:14:59,547 --> 00:15:02,013 você acha que Marshall me aceitaria de volta? 321 00:15:02,026 --> 00:15:03,371 Aceitaria num segundo. 322 00:15:03,385 --> 00:15:07,053 Se você o chamasse, sim, ele te aceitaria de braços abertos. 323 00:15:07,067 --> 00:15:10,142 Então talvez eu deva ligar para ele. 324 00:15:10,158 --> 00:15:11,610 Talvez. 325 00:15:11,985 --> 00:15:14,653 Não! Isso é... Ow! 326 00:15:15,795 --> 00:15:16,990 Espere ai. 327 00:15:17,007 --> 00:15:19,412 Olha, se você vai voltar para ele, 328 00:15:19,425 --> 00:15:20,563 não quero ouvir a palavra "talvez". 329 00:15:20,577 --> 00:15:22,703 "Talvez" não pode estar no seu vocabulário. 330 00:15:22,715 --> 00:15:24,513 Esse fim de namoro quase o matou. 331 00:15:24,526 --> 00:15:26,873 E ele não pode passar por isso de novo. 332 00:15:26,888 --> 00:15:31,903 A não ser que você está absolutamente certa disso, fique longe dele. 333 00:15:35,427 --> 00:15:38,050 Esse cara gosta de centavos. 334 00:15:40,968 --> 00:15:41,870 Oi, Marshall. 335 00:15:41,886 --> 00:15:44,042 Não, vai embora. Não quero falar com você. 336 00:15:44,058 --> 00:15:49,262 Sei que o que fiz umas noites atrás não me dá muita moral. 337 00:15:49,276 --> 00:15:52,692 Mas a boa notícia é, ela te ama. 338 00:15:52,707 --> 00:15:54,923 Se as coisas tivessem saído do seu jeito-- vocês teriam saído algumas vezes, 339 00:15:54,956 --> 00:15:57,232 Eu acho que ela definitivamente teria feito sexo com você. 340 00:15:57,246 --> 00:15:59,790 Não existe "teria" no sexo. 341 00:16:01,498 --> 00:16:04,990 Você está certo, eu realmente... eu não sou bom nisso, Barney. 342 00:16:05,006 --> 00:16:08,130 Sou bom estando em casal, sou bom sendo namorado da Lily. 343 00:16:08,148 --> 00:16:10,212 Ficando solteiro-- esquece. 344 00:16:10,228 --> 00:16:11,770 Deixa disso, você não pode desistir agora. 345 00:16:11,786 --> 00:16:14,041 E se eu te dissesse que você pode reviver aquela noite 346 00:16:14,057 --> 00:16:16,861 com as mesmas conversas e exatamente as mesmas piadas 347 00:16:16,877 --> 00:16:20,261 só que dessa vez, você sai com ela e eu não. 348 00:16:20,277 --> 00:16:21,430 Isso não é possível. 349 00:16:21,447 --> 00:16:22,890 Oh, mas é. 350 00:16:22,905 --> 00:16:24,553 Ela tem... 351 00:16:24,565 --> 00:16:26,171 esperado por isso... 352 00:16:26,188 --> 00:16:27,813 aqui vai... 353 00:16:27,828 --> 00:16:29,421 quase lá... 354 00:16:29,437 --> 00:16:31,390 uma gêmea idêntica. 355 00:16:31,405 --> 00:16:32,962 Sim! 356 00:16:33,178 --> 00:16:35,132 Uma gêmea não é a mesma pessoa. 357 00:16:35,145 --> 00:16:37,453 Claro que é. O que você acha que idênticas significa? 358 00:16:37,468 --> 00:16:40,523 "Idênt"-- mesma, "ica"-- pessoa. Mesma pessoa. 359 00:16:40,938 --> 00:16:43,293 Ei, nós poderíamos sair em casal. 360 00:16:44,517 --> 00:16:45,852 Ótimo. 361 00:16:45,867 --> 00:16:49,012 Mas você precisa me prometer, você não vai roubar minha nova gêmea, 362 00:16:49,026 --> 00:16:53,392 e me deixe sua velha e usada gêmea. 363 00:16:53,465 --> 00:16:55,102 Usada? 364 00:16:55,116 --> 00:16:57,903 Elas são gente, Marshall. 365 00:16:59,465 --> 00:17:01,802 Então tio Marshall e tio Barney saíram 366 00:17:01,815 --> 00:17:04,172 com as gêmeas. 367 00:17:04,885 --> 00:17:06,273 Como vai? 368 00:17:06,288 --> 00:17:09,073 Ótimo. Impressionante. Isso é tão divertido. 369 00:17:09,087 --> 00:17:10,800 E acho que eu e a garota estamos conectados. 370 00:17:10,836 --> 00:17:12,490 Vocês estão, vocês definitivamente estão. 371 00:17:12,505 --> 00:17:14,652 Olha, você terá que ir embora agora. 372 00:17:14,668 --> 00:17:16,492 Eu acabei de falar com as gêmeas, entenda isso, 373 00:17:16,506 --> 00:17:19,493 vou para casa com as duas. 374 00:17:19,505 --> 00:17:22,711 Sim. Isso vai acontecer. 375 00:17:23,056 --> 00:17:25,880 É impossível você estar fazendo isso comigo de novo. 376 00:17:25,898 --> 00:17:28,342 Mas elas são gêmeas. 377 00:17:28,358 --> 00:17:30,613 Você-- você me disse que estar solteiro 378 00:17:30,628 --> 00:17:32,322 seria como estar numa loja de doces. 379 00:17:32,338 --> 00:17:34,191 Bom, não é, não é como numa loja de doces. 380 00:17:34,205 --> 00:17:37,301 É um lugar sem leis após uma devastação apocalíptica. 381 00:17:37,317 --> 00:17:39,282 - Eu posso ser seu melhor amigo... - Na verdade Ted é meu melhor amigo. 382 00:17:39,315 --> 00:17:43,030 Mas nesse mundo, é muito másculo para ele mesmo. 383 00:17:43,048 --> 00:17:45,071 Isso é o que é estar solteiro. 384 00:17:45,088 --> 00:17:47,043 E depois de nove anos de cativeiro, 385 00:17:47,056 --> 00:17:49,141 essa é a única grande lição que posso te ensinar 386 00:17:49,157 --> 00:17:51,252 sobre sobrevivência na selva. 387 00:17:51,265 --> 00:17:53,060 Agora, se você me dá licença... 388 00:17:53,077 --> 00:17:55,152 eu tenho dois únicos peitos 389 00:17:55,166 --> 00:17:58,091 e duas duplicatas esperando por mim. 390 00:18:02,325 --> 00:18:05,003 Oh, más notícias-- Marshall teve uma intoxicação. 391 00:18:05,018 --> 00:18:06,113 - O que? - Oh, não. 392 00:18:06,127 --> 00:18:08,252 Que ruim. Eu realmente gostava dele. 393 00:18:08,268 --> 00:18:12,562 Sim. Bem, acho que somos só nós três. 394 00:18:22,946 --> 00:18:25,901 Lily, o que você está fazendo aqui? 395 00:18:25,917 --> 00:18:29,180 Oh, estava passando por aqui. Eu não estava... 396 00:18:29,215 --> 00:18:32,002 Oh, você quer dizer Nova York? Meu programa acabou. 397 00:18:32,016 --> 00:18:34,860 Foi ótimo. Muito divertido... 398 00:18:34,875 --> 00:18:38,020 Foi terrível. Foi o pior erro que eu cometi. 399 00:18:38,037 --> 00:18:41,423 Me desculpa, Marshall, e... olá. 400 00:18:43,707 --> 00:18:46,683 Lily, esse foi o pior verão da minha vida. 401 00:18:46,698 --> 00:18:49,412 Eu sei. Foi o pior verão da minha vida. 402 00:18:49,427 --> 00:18:52,443 Foi a coisa mais difícil pela qual tive que passar. 403 00:18:53,617 --> 00:18:56,331 Nós podemos ficar juntos de novo, por favor? 404 00:18:57,367 --> 00:19:00,591 E aquelas besteiras que você me disse, 405 00:19:00,608 --> 00:19:04,011 "nós temos que saber como somos por fora, 406 00:19:04,027 --> 00:19:06,961 e precisamos aprender a fazer coisas sozinhos," 407 00:19:07,838 --> 00:19:10,053 isso partiu meu coração. 408 00:19:11,497 --> 00:19:14,073 Três meses atrás, você partiu meu coração. 409 00:19:15,937 --> 00:19:19,023 Podemos voltar por favor? 410 00:19:20,377 --> 00:19:22,353 Lily, você estava certa. 411 00:19:23,907 --> 00:19:26,290 Toda a baboseira estava certa. 412 00:19:27,768 --> 00:19:29,690 Então, não. 413 00:19:30,138 --> 00:19:32,373 Não, não podemos voltar. 414 00:19:32,385 --> 00:19:34,121 Não deveríamos. 415 00:19:34,316 --> 00:19:36,460 Pelo menos, não agora. 416 00:19:38,868 --> 00:19:40,503 Uau! 417 00:19:40,798 --> 00:19:42,483 Certo. 418 00:19:43,768 --> 00:19:45,500 Sim. 419 00:19:47,156 --> 00:19:48,611 Bem... 420 00:19:50,607 --> 00:19:53,201 Nós continuaremos nos vendo? 421 00:19:53,677 --> 00:19:55,772 Sim, sim. 422 00:19:55,785 --> 00:19:57,470 Acho que sim. 423 00:19:58,998 --> 00:20:00,723 Eu não sei. 424 00:20:01,927 --> 00:20:04,201 Isso tudo é novo para mim. 425 00:20:05,616 --> 00:20:08,420 Eu acabei de sair de um longo relacionamento 426 00:20:12,688 --> 00:20:14,331 Gosto do seu cabelo. 427 00:20:14,585 --> 00:20:16,393 Obrigada. 428 00:20:16,565 --> 00:20:20,333 Eu descobri uma nova cidade, uma cor diferente... 429 00:20:33,006 --> 00:20:36,503 E a pizza lá, é a pior de todas. 430 00:20:36,518 --> 00:20:39,813 Então estou contente em estar de volta em Nova York. 431 00:20:41,347 --> 00:20:44,953 Olha, se tiver alguma coisa que eu possa fazer para pelo menos começar 432 00:20:44,968 --> 00:20:47,533 a te recompensar... 433 00:20:50,116 --> 00:20:52,640 Na verdade pode ter uma coisa que você pode fazer por mim, 434 00:20:52,656 --> 00:20:56,142 mas você nunca poderá me perguntar o porquê. 435 00:20:56,157 --> 00:20:59,361 Então eu fui promovido a assistente de gerente... 436 00:20:59,376 --> 00:21:02,430 Gerente-- por que eu continuo fazendo isso? 437 00:21:03,936 --> 00:21:07,512 - Lily? - Você me passou clamídia, seu imbecil. 438 00:21:12,006 --> 00:21:15,282 Então onde eu estava? Ah, sim, assistente de gerente... 439 00:21:15,295 --> 00:21:18,342 Fiz de novo. Não acredito. 440 00:21:19,227 --> 00:21:24,421 Você passou clamídia para minha irmã gêmea. Seu cretino! 441 00:21:26,546 --> 00:21:29,022 O qu... espera, eu sei fazer mágica. 442 00:21:32,558 --> 00:21:35,012 Mandou bem, Eriksen. 443 00:21:35,028 --> 00:21:37,543 Mandou bem. 444 00:21:39,247 --> 00:21:43,573 <i><b>Resync.: Rodrigo880414</b></i> 445 00:21:44,305 --> 00:22:44,775 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm