"Memoir of Rati" Episode #1.5
ID | 13191443 |
---|---|
Movie Name | "Memoir of Rati" Episode #1.5 |
Release Name | Memoir of Rati EP 5 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37151096 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,799
"My mother is a slave."
2
00:00:02,879 --> 00:00:05,160
"My whole family is."
3
00:00:05,240 --> 00:00:07,919
How would you say that
in French, Professor?
4
00:00:08,519 --> 00:00:11,279
If you don't stop holding back, I'll have
my father get you fired from work.
5
00:00:11,359 --> 00:00:12,720
PREVIOUSLY
6
00:00:12,800 --> 00:00:14,000
Let me help.
7
00:00:15,000 --> 00:00:17,239
I will have no choice
but to report this to the ministry
8
00:00:17,320 --> 00:00:19,160
and have you withdrawn
from the student list.
9
00:00:19,239 --> 00:00:20,239
No, sir!
10
00:00:22,000 --> 00:00:25,920
If I died of infection right now,
I'd die a happy man.
11
00:00:26,000 --> 00:00:28,320
THE HUNCHBACK OF NOTRE-DAME
12
00:00:31,600 --> 00:00:33,159
I've missed you.
13
00:00:34,600 --> 00:00:36,240
Please. Please get out of here, sir.
14
00:00:36,320 --> 00:00:38,200
This is no place for a gentleman like you.
15
00:00:41,920 --> 00:00:44,000
I'm just a kitchen maid.
16
00:00:44,640 --> 00:00:47,520
I don't dare imagine myself as the mother
of a gentleman like you, sir.
17
00:00:49,520 --> 00:00:50,600
Mom!
18
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
19
00:02:27,639 --> 00:02:29,080
How do I do this, Jam?
20
00:02:29,719 --> 00:02:31,360
I've never given alms before.
21
00:02:36,159 --> 00:02:37,800
Let me show you.
22
00:02:40,919 --> 00:02:42,000
Mr. Thee.
23
00:02:42,680 --> 00:02:43,759
Just Thee.
24
00:02:47,919 --> 00:02:48,919
Thee.
25
00:02:49,639 --> 00:02:50,680
What are you doing here?
26
00:02:50,759 --> 00:02:52,680
I've bought breakfast.
27
00:02:52,759 --> 00:02:56,759
I saw that Jam was busy preparing alms,
so I offered to bring them to you.
28
00:02:57,680 --> 00:02:59,319
I want to give alms too.
29
00:02:59,400 --> 00:03:01,719
While waiting for monks to arrive,
30
00:03:01,800 --> 00:03:03,280
clear your mind.
31
00:03:03,879 --> 00:03:06,919
You must put down whatever
is weighing on your heart.
32
00:03:07,000 --> 00:03:08,360
This is no time for problem-solving.
33
00:03:10,479 --> 00:03:11,439
All right.
34
00:03:14,719 --> 00:03:16,039
The monk is coming.
35
00:03:16,120 --> 00:03:17,120
Say your prayer.
36
00:03:22,280 --> 00:03:23,719
Repeat after me.
37
00:03:26,319 --> 00:03:28,520
White as lotus is precious rice.
38
00:03:29,800 --> 00:03:32,599
White as lotus is precious rice.
39
00:03:33,360 --> 00:03:35,120
Raise them upon your head up high.
40
00:03:35,719 --> 00:03:37,439
Raise them upon your head up high.
41
00:03:37,520 --> 00:03:39,039
Send your prayer with focus.
42
00:03:39,120 --> 00:03:40,560
Send your prayer with focus.
43
00:04:11,639 --> 00:04:14,039
There's a palace dessert
I want you to try.
44
00:04:14,120 --> 00:04:17,319
But I think you might want to try
making it yourself.
45
00:04:18,000 --> 00:04:19,040
What is it?
46
00:04:20,319 --> 00:04:21,360
Som chun.
47
00:04:21,439 --> 00:04:22,800
A peculiar name,
48
00:04:22,879 --> 00:04:26,720
but the taste is so delightful,
it makes you forget all your worries.
49
00:04:27,879 --> 00:04:29,920
- Really?
- Yes, sir!
50
00:04:34,560 --> 00:04:37,319
Boil jasmine-infused water with sugar.
51
00:04:37,399 --> 00:04:39,720
Add pandan and bitter orange juice
for fragrance.
52
00:04:39,800 --> 00:04:41,759
Boil to make syrup.
53
00:04:41,839 --> 00:04:43,199
Let it simmer.
54
00:04:46,959 --> 00:04:48,480
Pick any fruits you like.
55
00:04:58,519 --> 00:05:00,160
Add the syrup.
56
00:05:02,839 --> 00:05:06,399
Now, freeze overnight.
57
00:05:07,639 --> 00:05:08,519
Thee.
58
00:05:10,879 --> 00:05:11,879
Here.
59
00:05:12,759 --> 00:05:13,839
Spoon, sir.
60
00:05:26,279 --> 00:05:27,480
How is it, sir?
61
00:05:30,680 --> 00:05:31,800
Scrumptious.
62
00:05:32,560 --> 00:05:35,600
It's so refreshing and delightful.
63
00:05:36,480 --> 00:05:38,560
If my heart were a person,
64
00:05:38,639 --> 00:05:40,160
it would be dancing unstoppably.
65
00:05:41,120 --> 00:05:42,399
How so, sir?
66
00:05:47,160 --> 00:05:48,240
Like this.
67
00:05:50,839 --> 00:05:52,240
Jam. Kui. Mhay.
68
00:05:52,319 --> 00:05:53,720
Try it.
69
00:05:54,360 --> 00:05:56,360
I want to see if it makes you dance
like your master says.
70
00:05:56,439 --> 00:05:57,519
Gladly, sir!
71
00:05:57,600 --> 00:05:59,000
Are you sure, my lord?
72
00:05:59,079 --> 00:06:00,120
Kui, grab that.
73
00:06:05,680 --> 00:06:07,199
You should try it too.
74
00:06:35,759 --> 00:06:37,959
Let him try another bite, Mr. Rati.
75
00:06:38,639 --> 00:06:39,519
Jam.
76
00:06:41,560 --> 00:06:43,639
Make it a big bite, sir.
77
00:06:49,839 --> 00:06:53,600
I wonder how fast your heart
is dancing now, my lord.
78
00:06:53,680 --> 00:06:54,959
Aren't you chatty today, Jam?
79
00:07:18,519 --> 00:07:20,600
It puts my mind at ease to see you smile.
80
00:07:26,040 --> 00:07:27,319
Last night,
81
00:07:28,000 --> 00:07:29,639
I dreamed of my mother, Buaphan.
82
00:07:31,480 --> 00:07:33,560
Even in my dreams,
83
00:07:34,680 --> 00:07:36,879
she doesn't accept me as her son.
84
00:07:36,959 --> 00:07:38,800
I don't understand
85
00:07:38,879 --> 00:07:42,000
why she disowned me.
86
00:07:44,639 --> 00:07:46,879
It hurt you so much that
it haunted your dreams.
87
00:07:46,959 --> 00:07:49,439
Imagine how your mother feels.
88
00:07:55,720 --> 00:08:01,839
I believe she said what she did
out of love, not indifference.
89
00:08:02,800 --> 00:08:03,920
Love?
90
00:08:06,839 --> 00:08:09,000
Put yourself in Buaphan's shoes.
91
00:08:09,079 --> 00:08:12,879
She is a kitchen maid
in Lord Ruj's Suriyakorn Palace.
92
00:08:12,959 --> 00:08:16,439
If she were to openly love you as her son,
93
00:08:16,519 --> 00:08:18,680
how would that make Lord Ruj feel?
94
00:08:20,399 --> 00:08:22,879
He would probably grow
even more tempestuous
95
00:08:23,639 --> 00:08:25,360
and take it out on my mother.
96
00:08:26,000 --> 00:08:27,600
And on you, Rati.
97
00:08:28,360 --> 00:08:31,399
She did what she did to protect me?
98
00:08:31,480 --> 00:08:34,080
The bond between a mother and a son
is not so easy to sever.
99
00:08:35,480 --> 00:08:40,519
I believe time will bring relief
to you and your mother someday.
100
00:08:42,798 --> 00:08:46,720
And I will make sure
that day comes very soon.
101
00:09:04,759 --> 00:09:06,600
You really are good to me, Thee.
102
00:09:07,480 --> 00:09:11,960
When I go back to France,
I will miss you dearly.
103
00:09:13,159 --> 00:09:16,960
Will you miss me at all?
104
00:09:17,639 --> 00:09:19,120
I don't have to wait to find out.
105
00:09:20,120 --> 00:09:24,120
I miss you
as soon as you're out of my sight.
106
00:09:49,720 --> 00:09:51,120
I am out of your sight now.
107
00:09:52,080 --> 00:09:53,399
Do you miss me?
108
00:10:09,320 --> 00:10:10,200
What's the matter?
109
00:10:11,879 --> 00:10:12,720
It's nothing.
110
00:10:15,639 --> 00:10:16,759
I swear I took a shower.
111
00:10:17,600 --> 00:10:19,039
It's not that.
112
00:10:21,480 --> 00:10:23,679
Why did you sniff me, then?
113
00:10:24,720 --> 00:10:28,080
I caught a whiff
of something nice from you.
114
00:10:28,879 --> 00:10:32,399
It smells sweet and tender,
115
00:10:33,240 --> 00:10:34,480
and sort of cool.
116
00:10:36,399 --> 00:10:37,519
I see.
117
00:10:38,120 --> 00:10:42,399
That would be bunga rumpai,
a flower sachet used to perfume clothes.
118
00:10:42,480 --> 00:10:43,600
Do you like it?
119
00:10:46,320 --> 00:10:48,639
I do. The scent makes me happy.
120
00:10:55,240 --> 00:10:56,559
Well, then…
121
00:10:59,759 --> 00:11:01,320
Does it smell stronger up close?
122
00:12:08,320 --> 00:12:09,559
"Bonjour."
123
00:12:10,360 --> 00:12:11,399
"Bonsoir."
124
00:12:12,200 --> 00:12:13,320
"Bonne nuit."
125
00:12:16,279 --> 00:12:17,320
Bonjour.
126
00:12:23,159 --> 00:12:24,080
Bonjour.
127
00:12:25,559 --> 00:12:26,440
Bonsoir.
128
00:12:27,519 --> 00:12:28,600
Bonne nuit.
129
00:12:29,600 --> 00:12:31,240
Aren't you fluent,
130
00:12:32,559 --> 00:12:33,679
Monsieur Mek?
131
00:13:12,320 --> 00:13:13,320
Would you like to borrow it?
132
00:13:18,960 --> 00:13:20,519
But first, you have to tell me
133
00:13:21,519 --> 00:13:25,000
why you want to learn the language.
134
00:13:25,919 --> 00:13:27,600
I never got to go to school.
135
00:13:28,240 --> 00:13:30,759
Listening in on classes is all I can do.
136
00:13:31,679 --> 00:13:33,279
As for why I want to learn it…
137
00:13:33,360 --> 00:13:34,600
Even I don't know that.
138
00:13:35,480 --> 00:13:37,039
I just want to be smarter.
139
00:13:37,120 --> 00:13:40,000
I think knowing
is better than not knowing.
140
00:13:41,240 --> 00:13:45,799
Maybe one day I can be a translator
and work for the government.
141
00:13:49,279 --> 00:13:50,440
What?
142
00:13:51,200 --> 00:13:53,519
You don't believe someone like me
deserves a good job?
143
00:13:53,600 --> 00:13:54,960
I haven't said a thing.
144
00:13:58,279 --> 00:13:59,320
I will lend it to you.
145
00:14:03,600 --> 00:14:04,919
But…
146
00:14:11,440 --> 00:14:12,960
You're a gentleman.
147
00:14:13,639 --> 00:14:15,080
Why do you want to learn muay?
148
00:14:15,840 --> 00:14:18,679
Not unlike you, Monsieur Mek,
149
00:14:18,759 --> 00:14:21,000
I also think knowing
is better than not knowing.
150
00:14:21,720 --> 00:14:24,240
Who knows when this might come in handy?
151
00:14:24,879 --> 00:14:26,000
Better yet,
152
00:14:26,080 --> 00:14:28,360
at the upcoming Lent Day festival,
153
00:14:29,000 --> 00:14:32,039
I might even defeat you, Monsieur Mek.
154
00:14:44,480 --> 00:14:45,519
I'm ready.
155
00:14:52,200 --> 00:14:53,799
If you want me to teach you French,
156
00:14:54,519 --> 00:14:56,360
you must teach me muay, Monsieur Mek.
157
00:15:03,440 --> 00:15:04,480
Of course, sir.
158
00:15:05,200 --> 00:15:08,720
I will make sure my lessons
match your kindness.
159
00:15:12,320 --> 00:15:13,159
Lesson one.
160
00:15:13,240 --> 00:15:15,120
The pomelo stalk step.
161
00:15:15,200 --> 00:15:16,200
Ow!
162
00:15:17,480 --> 00:15:18,519
Ow!
163
00:15:23,480 --> 00:15:24,600
Lesson two.
164
00:15:24,679 --> 00:15:27,440
Banana tree steel legs.
165
00:15:32,240 --> 00:15:33,759
- Do it, sir.
- Do it, sir.
166
00:15:37,759 --> 00:15:38,759
All right!
167
00:15:47,440 --> 00:15:48,519
Next lesson.
168
00:15:48,600 --> 00:15:52,240
Log pulling for strength building.
169
00:15:52,320 --> 00:15:53,320
- Hurry up!
- Faster!
170
00:15:53,399 --> 00:15:54,519
Faster, faster, faster!
171
00:15:54,600 --> 00:15:55,679
- Hurry up!
- Faster!
172
00:15:55,759 --> 00:15:56,879
Faster! Faster!
173
00:15:56,960 --> 00:15:58,320
- Faster!
- Ugh!
174
00:16:00,480 --> 00:16:01,600
I won't put up with this!
175
00:16:10,200 --> 00:16:11,200
Hey.
176
00:16:11,279 --> 00:16:13,279
That was barely training.
177
00:16:13,360 --> 00:16:15,159
Don't be a baby, sir.
178
00:16:15,799 --> 00:16:17,080
Did you just call me a "baby"?
179
00:16:21,720 --> 00:16:22,559
Hold on.
180
00:16:22,639 --> 00:16:23,600
Lie down.
181
00:16:24,440 --> 00:16:25,639
Lie flat on your back, sir.
182
00:16:27,440 --> 00:16:28,960
Breathe out.
183
00:16:29,039 --> 00:16:30,039
Careful!
184
00:16:30,120 --> 00:16:31,480
Breathe slowly, sir.
185
00:16:34,320 --> 00:16:35,679
I'll stretch your leg.
186
00:16:38,240 --> 00:16:39,360
Now the other leg.
187
00:16:43,519 --> 00:16:44,480
Breathe out.
188
00:16:47,679 --> 00:16:48,720
This is going to hurt.
189
00:16:48,799 --> 00:16:49,799
Mek!
190
00:16:49,879 --> 00:16:51,200
It will feel better soon, sir.
191
00:16:56,240 --> 00:16:58,120
You must work on your core strength, sir.
192
00:16:59,080 --> 00:17:00,480
When your midriff is strong,
193
00:17:01,279 --> 00:17:02,600
you won't get hurt so easily.
194
00:17:04,000 --> 00:17:05,480
Does it feel better now?
195
00:17:07,519 --> 00:17:09,358
Yeah. It does.
196
00:17:10,880 --> 00:17:12,000
Careful.
197
00:17:13,680 --> 00:17:15,279
That was clearly a prank on me.
198
00:17:15,358 --> 00:17:17,720
What good would that do me, sir?
199
00:17:18,519 --> 00:17:21,160
You were kind enough not to get me
in trouble for hitting you,
200
00:17:21,240 --> 00:17:24,039
and now you're going to teach me French.
201
00:17:24,880 --> 00:17:27,279
You are a literal angel to me, sir.
202
00:17:38,000 --> 00:17:39,759
You're trying to flatter me
with that praise!
203
00:17:39,839 --> 00:17:42,240
You love to be praised, don't you?
204
00:17:42,880 --> 00:17:44,240
Mek, watch it!
205
00:17:45,880 --> 00:17:47,079
I see you feel better!
206
00:17:47,160 --> 00:17:48,359
Let's get back to training.
207
00:17:49,160 --> 00:17:50,240
Ko. Dang. Help me out!
208
00:17:50,319 --> 00:17:51,880
- Let's go.
- Let's do it.
209
00:17:51,960 --> 00:17:53,680
- Get up, sir.
- Let's go.
210
00:17:53,759 --> 00:17:55,559
Hang on! I don't want to!
211
00:17:55,640 --> 00:17:56,519
No!
212
00:17:56,599 --> 00:17:57,519
No!
213
00:18:09,039 --> 00:18:11,599
I'm all bruised just on my first day.
214
00:18:12,200 --> 00:18:14,400
How does he do it every day?
215
00:18:30,359 --> 00:18:31,599
Breathe out.
216
00:18:33,920 --> 00:18:35,000
This is going to hurt.
217
00:18:36,200 --> 00:18:37,960
It will feel better soon, sir.
218
00:18:38,039 --> 00:18:41,119
I think knowing
is better than not knowing.
219
00:18:42,359 --> 00:18:46,920
Maybe one day I can be a translator
and work for the government.
220
00:18:48,160 --> 00:18:50,799
…now you're going to teach me French.
221
00:18:53,200 --> 00:18:55,599
You are a literal angel to me, sir.
222
00:19:05,960 --> 00:19:07,920
A literal angel…
223
00:19:30,400 --> 00:19:32,240
Why do you want to
take a bath in the river?
224
00:19:33,160 --> 00:19:36,839
I've never done it before,
and it looks like fun.
225
00:19:36,920 --> 00:19:38,519
It seems you only want to play.
226
00:19:40,359 --> 00:19:42,400
Would you like to take a bath too?
227
00:19:42,960 --> 00:19:45,920
I've already taken a shower at home.
Have fun.
228
00:19:46,000 --> 00:19:47,559
Be careful.
229
00:19:48,519 --> 00:19:49,400
Kui.
230
00:19:49,480 --> 00:19:50,599
Take care of your master!
231
00:19:52,440 --> 00:19:54,279
- Hey!
- Let's go!
232
00:20:00,599 --> 00:20:01,799
Kui!
233
00:20:02,440 --> 00:20:03,559
Ugh! Kui!
234
00:20:04,319 --> 00:20:06,759
How can you go ahead before your master?
235
00:20:06,839 --> 00:20:09,119
I'm only making sure
Mr. Rati will be safe!
236
00:20:09,200 --> 00:20:10,640
Get in the water, Mr. Rati!
237
00:20:12,440 --> 00:20:14,480
Please, don't jump in. It's dangerous.
238
00:20:14,559 --> 00:20:16,000
You're not used to the water.
239
00:20:20,359 --> 00:20:21,599
All right.
240
00:20:31,839 --> 00:20:34,680
- Do you need my help with that?
- No. I got it.
241
00:20:36,400 --> 00:20:38,759
It's not too late
to change your mind, Thee.
242
00:20:38,839 --> 00:20:40,000
I will wait for you here.
243
00:20:45,519 --> 00:20:46,759
Go on, Mhay.
244
00:20:47,480 --> 00:20:48,680
Take care of him.
245
00:20:48,759 --> 00:20:50,119
Are you sure, my lord?
246
00:20:52,079 --> 00:20:53,759
Get in!
247
00:20:53,839 --> 00:20:55,680
Oh, Mhay.
248
00:20:55,759 --> 00:20:57,119
I'm going in, Kui.
249
00:20:57,200 --> 00:20:58,599
Watch me, Mr. Rati.
250
00:20:59,200 --> 00:21:00,200
Get out of my way, Kui!
251
00:21:10,759 --> 00:21:11,759
Careful, sir.
252
00:21:15,680 --> 00:21:17,279
Hold on to these, Mr. Rati.
253
00:21:20,359 --> 00:21:22,079
Would you like to try jumping in, sir?
254
00:21:22,160 --> 00:21:23,160
From here?
255
00:21:23,240 --> 00:21:24,400
No, sir.
256
00:21:25,279 --> 00:21:26,440
From up there.
257
00:21:28,200 --> 00:21:29,920
Thee would never allow it.
258
00:21:30,000 --> 00:21:32,119
I believe he will understand, sir.
259
00:21:32,200 --> 00:21:33,559
He will!
260
00:21:33,640 --> 00:21:35,680
Trust me, sir. You should try asking him.
261
00:21:36,319 --> 00:21:37,880
All right. Let's go!
262
00:21:39,480 --> 00:21:40,960
You can do it, sir.
263
00:21:41,039 --> 00:21:42,519
- Go for it!
- Kui, hold these.
264
00:21:44,640 --> 00:21:45,920
- Go for it, sir.
- Go for it.
265
00:21:46,000 --> 00:21:47,880
- You can do it, sir.
- Go, go, go!
266
00:21:55,119 --> 00:21:56,680
Mhay, go and wait for him.
267
00:21:57,519 --> 00:21:59,039
Take care of him, you two!
268
00:22:03,240 --> 00:22:04,079
Thee.
269
00:22:04,680 --> 00:22:06,559
I want to try jumping into the river.
270
00:22:08,279 --> 00:22:09,960
You shouldn't.
271
00:22:10,039 --> 00:22:11,599
You don't know how to jump. It will hurt.
272
00:22:14,119 --> 00:22:16,000
But if you don't let me,
273
00:22:16,079 --> 00:22:18,519
how will I learn how the locals live?
274
00:22:18,599 --> 00:22:21,160
I just want to try it once or twice.
275
00:22:21,240 --> 00:22:23,160
I won't bring it up ever again.
276
00:22:23,240 --> 00:22:24,279
I promise.
277
00:22:27,119 --> 00:22:27,960
All right.
278
00:22:28,640 --> 00:22:31,559
If you believe you can do it,
I'll agree to it.
279
00:22:33,160 --> 00:22:35,000
Guys, Thee agreed!
280
00:22:38,240 --> 00:22:39,359
Jump right in, sir!
281
00:22:41,079 --> 00:22:42,480
Kui. Mhay. Move aside!
282
00:22:42,559 --> 00:22:45,079
Let me show you how the French do it.
283
00:22:45,160 --> 00:22:46,880
Let's go, Kui! Come on.
284
00:22:46,960 --> 00:22:48,160
One.
285
00:22:49,160 --> 00:22:50,000
Two.
286
00:22:51,119 --> 00:22:52,200
Ah--
287
00:22:52,839 --> 00:22:53,720
Rati!
288
00:23:11,759 --> 00:23:13,160
Bonjour!
289
00:23:15,119 --> 00:23:16,759
Oh, Mr. Rati!
290
00:23:21,119 --> 00:23:22,720
Don't get out of the water just yet, sir.
291
00:23:22,799 --> 00:23:24,160
I'll fetch you your loincloth.
292
00:23:24,240 --> 00:23:25,279
Thanks, Jam.
293
00:23:58,599 --> 00:23:59,559
Stay still.
294
00:24:02,279 --> 00:24:03,599
Well?
295
00:24:03,680 --> 00:24:05,680
See what happens
when you don't listen to me?
296
00:24:05,759 --> 00:24:08,279
I don't want to hear your lecture.
I'm going inside.
297
00:24:11,200 --> 00:24:13,240
You saw Kui and Mhay.
298
00:24:13,319 --> 00:24:16,440
Did you not notice they hiked up
their loincloths to their thighs?
299
00:24:16,519 --> 00:24:18,759
Doing that prevents this from happening.
300
00:24:20,960 --> 00:24:23,240
I'm afraid I can't face anyone now.
301
00:24:24,599 --> 00:24:26,000
You can face me.
302
00:24:36,000 --> 00:24:39,200
I guess you've had enough
of playing in the river?
303
00:24:42,440 --> 00:24:44,880
Are you trying to embarrass me, Thee?
304
00:24:45,640 --> 00:24:47,319
I don't care what you say.
305
00:24:47,400 --> 00:24:48,680
I live just an arm's length away.
306
00:24:48,759 --> 00:24:50,200
I can play again whenever I like.
307
00:24:50,279 --> 00:24:51,799
Are you still being stubborn?
308
00:24:52,400 --> 00:24:53,920
Do not come here alone.
309
00:24:54,000 --> 00:24:55,599
Do not come here with anyone.
310
00:24:57,000 --> 00:25:00,160
If I don't tell you, you'll never know.
311
00:25:00,839 --> 00:25:04,799
You would ignore my good intentions
after seeing how much I worry about you?
312
00:25:22,440 --> 00:25:23,559
Next time,
313
00:25:24,640 --> 00:25:26,799
do not be so careless.
314
00:25:34,839 --> 00:25:35,720
Do you realize
315
00:25:37,119 --> 00:25:38,440
how much I care for you?
316
00:25:55,000 --> 00:25:56,440
Mhay.
317
00:25:56,519 --> 00:25:58,119
Can we trust your master?
318
00:25:58,799 --> 00:25:59,880
What are you suggesting?
319
00:25:59,960 --> 00:26:03,000
Is it true that your master
is "that way" inclined?
320
00:26:03,079 --> 00:26:05,640
Jam, don't you dare accuse my lord!
321
00:26:05,720 --> 00:26:07,519
I am only repeating what I heard.
322
00:26:08,279 --> 00:26:10,319
Mr. Rati is naïve and kind.
323
00:26:10,400 --> 00:26:13,319
He doesn't deserve to have
his name smeared.
324
00:26:13,400 --> 00:26:14,400
I agree.
325
00:26:15,240 --> 00:26:16,640
You love your master.
326
00:26:16,720 --> 00:26:18,400
We love ours.
327
00:26:20,200 --> 00:26:24,559
The rumor came from the ladies
my master has turned down.
328
00:26:24,640 --> 00:26:29,160
He is engaged, and to the daughter
of a minister, no less.
329
00:26:29,240 --> 00:26:30,119
Keep that in mind.
330
00:26:30,200 --> 00:26:31,319
- Really?
- Really?
331
00:26:32,799 --> 00:26:34,640
The daughter of a minister?
332
00:26:35,799 --> 00:26:38,039
Just wait until Lent Day and you'll see.
333
00:26:56,279 --> 00:26:57,160
Do you realize
334
00:26:58,559 --> 00:26:59,839
how much I care for you?
335
00:27:17,799 --> 00:27:18,680
Mr. Rati?
336
00:27:19,400 --> 00:27:20,400
Goodness.
337
00:27:21,039 --> 00:27:22,880
You scared me for a second.
338
00:27:23,480 --> 00:27:25,519
What are you doing alone here in the dark?
339
00:27:26,720 --> 00:27:28,119
I came here to think.
340
00:27:28,200 --> 00:27:30,799
Don't worry about me, Jam.
Just go to bed.
341
00:27:32,000 --> 00:27:33,839
Is something troubling you, sir?
342
00:27:34,880 --> 00:27:37,759
It's not exactly troubling me.
343
00:27:40,000 --> 00:27:43,519
I don't quite understand myself
what it is.
344
00:27:44,200 --> 00:27:45,880
Do you want me to help you, sir?
345
00:27:46,440 --> 00:27:48,319
I've been through a lot.
346
00:27:48,400 --> 00:27:50,359
I am more experienced than I look, sir.
347
00:28:00,000 --> 00:28:02,200
I feel strange around Thee.
348
00:28:04,519 --> 00:28:06,559
When he got close to me today,
349
00:28:08,079 --> 00:28:09,519
my heart…
350
00:28:10,720 --> 00:28:12,759
wasn't exactly nervous or startled.
351
00:28:14,319 --> 00:28:15,960
But it felt strange.
352
00:28:18,440 --> 00:28:19,440
How so, sir?
353
00:28:21,799 --> 00:28:27,559
I suddenly felt like I was burning inside
despite being in the water.
354
00:28:29,680 --> 00:28:32,920
I felt hollow despite not being dizzy.
355
00:28:35,880 --> 00:28:37,400
I felt…
356
00:28:38,640 --> 00:28:40,720
like if I did not hold on to something,
357
00:28:41,759 --> 00:28:43,720
I might have floated away.
358
00:28:52,000 --> 00:28:53,680
I don't quite know what it means.
359
00:28:56,000 --> 00:28:57,079
Do you, Jam?
360
00:28:57,839 --> 00:28:59,000
Do you know what it is?
361
00:29:04,160 --> 00:29:06,079
I doubt it means anything at all, sir.
362
00:29:06,680 --> 00:29:09,519
You must be overthinking.
Take a good night's rest.
363
00:29:10,519 --> 00:29:12,400
Don't let your mind dwell on it.
364
00:29:12,480 --> 00:29:15,359
Anyway, he is engaged.
365
00:29:19,759 --> 00:29:21,400
He is engaged?
366
00:29:23,200 --> 00:29:26,680
I… am going to bed, sir.
367
00:29:41,039 --> 00:29:42,480
Look, Dech.
368
00:29:42,559 --> 00:29:46,119
This is Duke Kadissorn,
the Minister of Foreign Affairs.
369
00:29:47,079 --> 00:29:48,359
This is Dech,
370
00:29:48,440 --> 00:29:50,559
Mom Luang Dechapatrapee.
371
00:29:50,640 --> 00:29:51,680
My only son.
372
00:29:52,279 --> 00:29:55,160
He's highly interested in Foreign Affairs,
373
00:29:55,240 --> 00:29:59,240
though he had the strange idea of wanting
to start at the Customs Department.
374
00:29:59,319 --> 00:30:02,319
He claimed it would greatly help him
get familiar with foreigners,
375
00:30:02,400 --> 00:30:05,680
which would be helpful for him with his
work in Foreign Affairs in the future.
376
00:30:05,759 --> 00:30:07,240
I do hope to gain your patronage, my lord.
377
00:30:08,759 --> 00:30:10,119
Dech, isn't it?
378
00:30:10,200 --> 00:30:12,440
Why do you want to work
in the Ministry of Foreign Affairs?
379
00:30:19,680 --> 00:30:21,559
Ow! My stomach hurts.
380
00:30:23,039 --> 00:30:24,680
- What's wrong?
- Take it, Father.
381
00:30:26,319 --> 00:30:27,559
Excuse me, my lord.
382
00:30:28,160 --> 00:30:29,119
Hey.
383
00:30:41,960 --> 00:30:42,839
Baronet?
384
00:30:44,519 --> 00:30:45,359
Baronet!
385
00:30:46,480 --> 00:30:47,559
Dech!
386
00:30:56,720 --> 00:30:57,759
Dech.
387
00:30:58,480 --> 00:30:59,839
Hey! Get out of my way!
388
00:31:00,440 --> 00:31:01,519
Apologies, sir.
389
00:31:05,559 --> 00:31:06,400
Dech.
390
00:31:07,119 --> 00:31:08,599
That good-for-nothing son of mine.
391
00:31:25,200 --> 00:31:28,319
To think I'd see a baronet like you
hiding like a thief.
392
00:31:33,920 --> 00:31:34,880
Did my father leave?
393
00:31:36,359 --> 00:31:37,440
He did, sir.
394
00:31:39,039 --> 00:31:40,200
Go.
395
00:31:40,279 --> 00:31:41,920
Go find food, Little Mek.
396
00:31:46,119 --> 00:31:47,240
Where are you going?
397
00:31:52,440 --> 00:31:54,640
Lotus buds are beautiful as they are.
398
00:31:54,720 --> 00:31:56,119
Why must we fold their petals?
399
00:31:57,880 --> 00:32:00,039
We need lotuses that are in full bloom
for offerings.
400
00:32:00,119 --> 00:32:02,799
It symbolizes the determination
to be in full bloom,
401
00:32:02,880 --> 00:32:05,079
which means to be aware and enlightened.
402
00:32:05,680 --> 00:32:07,160
You're not busy today, Thee?
403
00:32:08,480 --> 00:32:10,599
No. It's Lent Day.
404
00:32:10,680 --> 00:32:12,359
Any good Buddhist
must visit a temple today.
405
00:32:12,440 --> 00:32:14,799
I will go to work afterwards.
406
00:32:14,880 --> 00:32:16,799
Don't you have to go with your…
407
00:32:19,920 --> 00:32:21,119
Your fiancée?
408
00:32:24,720 --> 00:32:26,920
It is such an important day.
409
00:32:27,000 --> 00:32:29,240
I believe you should spend it
with your fiancée.
410
00:32:34,200 --> 00:32:37,799
I don't know where you heard that,
or even what you heard.
411
00:32:37,880 --> 00:32:39,359
- But the truth is--
- Master.
412
00:32:39,440 --> 00:32:40,839
Master.
413
00:32:41,680 --> 00:32:42,640
Master.
414
00:32:45,160 --> 00:32:47,240
Her Highness, your grandma,
wants to see you, sir.
415
00:32:47,319 --> 00:32:49,640
She insists you must
return home immediately.
416
00:32:51,799 --> 00:32:53,200
I'm afraid I have to go.
417
00:32:54,559 --> 00:32:55,799
Meanwhile,
418
00:32:57,319 --> 00:32:59,160
I ask that you don't jump
to any conclusions.
419
00:32:59,759 --> 00:33:01,960
We will offer water lilies
together tonight.
420
00:33:02,640 --> 00:33:04,119
I will explain everything then.
421
00:33:08,920 --> 00:33:09,839
Wait for me.
422
00:33:25,200 --> 00:33:26,640
Why did he invite me?
423
00:33:26,720 --> 00:33:28,039
I wonder, sir.
424
00:33:29,079 --> 00:33:31,240
Only couples go there.
425
00:33:31,960 --> 00:33:33,640
How can you go with him, sir?
426
00:33:34,559 --> 00:33:37,519
You are not going to go offer water lilies
with him, are you, Mr. Rati?
427
00:33:40,720 --> 00:33:42,079
You're taking your time, sir.
428
00:33:58,160 --> 00:33:59,519
I am here to pick Rati up.
429
00:34:00,680 --> 00:34:02,359
He is not here.
430
00:34:03,559 --> 00:34:04,559
Where is he?
431
00:34:08,480 --> 00:34:09,559
Jam.
432
00:34:10,199 --> 00:34:11,320
Did you not hear me?
433
00:34:12,199 --> 00:34:14,519
- I did, sir.
- Why didn't you answer me?
434
00:34:19,480 --> 00:34:20,440
My lord,
435
00:34:20,519 --> 00:34:22,920
I respect you
436
00:34:24,199 --> 00:34:26,079
and I love Mr. Rati.
437
00:34:26,679 --> 00:34:29,000
Are you sure about this offering?
438
00:34:29,079 --> 00:34:31,760
I don't want you and Mr. Rati
to be in a difficult situation.
439
00:34:33,800 --> 00:34:36,079
Please reconsider, sir.
440
00:34:50,119 --> 00:34:50,960
Jam.
441
00:34:52,039 --> 00:34:54,559
If I were to tell you
I have thoroughly considered it,
442
00:34:55,719 --> 00:34:57,159
what would you say?
443
00:35:01,480 --> 00:35:04,519
Will you tell me now where Rati is?
444
00:35:41,599 --> 00:35:44,480
Pardon me, Monsieur Rati.
445
00:35:56,719 --> 00:35:57,639
Thee?
446
00:36:00,280 --> 00:36:01,360
Rati.
447
00:36:02,800 --> 00:36:07,559
Can you please tell him that
I am your guardian,
448
00:36:07,639 --> 00:36:09,639
not a trespasser.
449
00:36:24,079 --> 00:36:26,800
What were you thinking,
barging into a legation after dark?
450
00:36:27,840 --> 00:36:29,079
I wasn't.
451
00:36:29,159 --> 00:36:31,320
I was only thinking of you.
452
00:36:31,400 --> 00:36:33,800
It completely slipped my mind
that this place was a legation.
453
00:36:35,320 --> 00:36:39,039
To think a noble would be mistaken
for a simple thief.
454
00:36:42,880 --> 00:36:43,920
Are you working?
455
00:36:45,760 --> 00:36:46,840
Yes.
456
00:36:46,920 --> 00:36:48,719
I still have a lot of documents
to translate.
457
00:36:49,960 --> 00:36:52,320
Then… I'll wait.
458
00:36:55,159 --> 00:36:56,079
Please, don't.
459
00:36:56,679 --> 00:36:58,639
I want you to come with me
to offer some water lilies.
460
00:37:01,480 --> 00:37:02,760
Just focus on your work.
461
00:37:02,840 --> 00:37:04,960
Don't worry about me. I can wait.
462
00:37:05,039 --> 00:37:06,280
I love waiting.
463
00:37:11,199 --> 00:37:13,360
You must stay where I can see you.
464
00:37:14,039 --> 00:37:15,119
Are you worried about me?
465
00:37:15,840 --> 00:37:17,920
I fear the guards might come
and arrest you again.
466
00:37:18,000 --> 00:37:19,559
Oh, Rati…
467
00:37:20,760 --> 00:37:22,880
I will resume my work now.
468
00:38:03,199 --> 00:38:04,079
Thee.
469
00:38:21,039 --> 00:38:22,519
What time is it, I wonder?
470
00:38:25,280 --> 00:38:27,559
What are you doing walking around?
471
00:38:28,440 --> 00:38:29,320
You saw?
472
00:38:29,400 --> 00:38:32,920
You paced the entire room.
It would be a wonder if I didn't.
473
00:38:33,000 --> 00:38:34,320
It was nothing.
474
00:38:35,079 --> 00:38:36,320
I've just
475
00:38:37,400 --> 00:38:40,199
never seen you when you're working.
476
00:38:40,800 --> 00:38:42,599
When you're working,
477
00:38:42,679 --> 00:38:44,519
you look so serious.
478
00:38:45,519 --> 00:38:46,400
You seem so mature.
479
00:38:47,079 --> 00:38:48,840
I can say the same thing about you.
480
00:38:48,920 --> 00:38:50,880
When you're not working,
481
00:38:50,960 --> 00:38:53,199
you're so fidgety, like a child.
482
00:38:57,760 --> 00:38:59,039
I'm getting back to work.
483
00:39:12,960 --> 00:39:14,199
Thee!
484
00:39:32,840 --> 00:39:36,440
Don't distract someone who is working,
485
00:39:36,519 --> 00:39:38,519
Little Theerathon.
486
00:39:41,199 --> 00:39:42,440
I am not a child.
487
00:40:46,320 --> 00:40:48,599
Sir. Madam.
Would you like some water lilies?
488
00:40:49,960 --> 00:40:51,199
Two flowers for a quarter.
489
00:40:53,000 --> 00:40:53,920
Here, ma'am.
490
00:40:57,280 --> 00:40:58,119
Thank you.
491
00:41:23,519 --> 00:41:25,559
I can't sell this because it's broken.
492
00:41:26,199 --> 00:41:27,719
I'll give it to you, sir.
493
00:41:28,519 --> 00:41:29,440
Stingy.
494
00:41:31,079 --> 00:41:32,719
That will be half a quarter.
495
00:41:32,800 --> 00:41:34,039
Not funny.
496
00:41:35,000 --> 00:41:37,039
I was only joking, sir.
497
00:41:38,760 --> 00:41:40,679
We're friends. Stop calling me "sir."
498
00:41:40,760 --> 00:41:42,039
Are you sure?
499
00:41:42,639 --> 00:41:45,719
Can I call you
"Young Master Dech" instead?
500
00:41:46,440 --> 00:41:48,360
I heard your attendants call you that.
501
00:41:48,440 --> 00:41:50,440
"Young Master" is such an adorable title.
502
00:41:50,519 --> 00:41:51,559
It suits you, sir.
503
00:41:52,159 --> 00:41:53,239
Young Master Dech.
504
00:41:53,320 --> 00:41:55,920
It doesn't sound like
we are friends at all.
505
00:41:56,000 --> 00:41:57,679
Friends don't care for titles.
506
00:41:57,760 --> 00:41:59,119
Would you prefer just your name?
507
00:42:05,440 --> 00:42:06,559
Yes.
508
00:42:06,639 --> 00:42:09,199
Call me simply by my name,
just as I call you by yours.
509
00:42:09,280 --> 00:42:10,400
Dech.
510
00:42:11,880 --> 00:42:12,719
Mek.
511
00:42:14,199 --> 00:42:16,000
If you insist,
512
00:42:16,079 --> 00:42:17,679
Dech.
513
00:42:17,760 --> 00:42:19,119
Let's go, Dech.
514
00:42:20,760 --> 00:42:21,599
Hold on.
515
00:42:21,679 --> 00:42:22,800
Where are we going?
516
00:42:23,760 --> 00:42:26,039
We're going to offer the water lilies
to the Mai Maan Shrine.
517
00:42:26,119 --> 00:42:28,639
It's all right that you're here
without a significant other.
518
00:42:28,719 --> 00:42:32,679
Just think you're praying that you
and your father finally get along.
519
00:42:37,119 --> 00:42:39,280
Or would you rather pray for romance?
520
00:44:40,400 --> 00:44:43,320
There are only lotuses,
and no water lilies.
521
00:44:43,960 --> 00:44:45,639
I believe they've all been picked.
522
00:44:48,760 --> 00:44:49,800
We'll try over there.
523
00:44:51,840 --> 00:44:53,360
You shouldn't have waited for me.
524
00:44:54,880 --> 00:44:58,679
Your fiancée must be fuming
with impatience right now.
525
00:44:59,920 --> 00:45:00,960
I am not engaged.
526
00:45:01,599 --> 00:45:04,639
But there is a lady my grandmother
wants me to get to know.
527
00:45:05,239 --> 00:45:06,559
If it were up to me,
528
00:45:06,639 --> 00:45:08,840
I would rather not be pursuing
a relationship with anyone.
529
00:45:09,920 --> 00:45:11,920
Why not?
530
00:45:14,679 --> 00:45:16,360
I am waiting for someone.
531
00:45:23,199 --> 00:45:28,800
Jam told me only couples
offer water lilies to the Mai Maan Shrine.
532
00:45:30,800 --> 00:45:33,199
So why…?
533
00:45:36,960 --> 00:45:38,039
Yes.
534
00:45:39,599 --> 00:45:40,760
Why indeed?
535
00:45:59,039 --> 00:46:00,159
Water lilies.
536
00:46:02,800 --> 00:46:05,119
Those really are water lilies.
And there are two of them.
537
00:46:08,360 --> 00:46:09,679
I have been blessed.
538
00:46:28,800 --> 00:46:30,199
People are mostly gone.
539
00:46:38,000 --> 00:46:38,840
What's the matter?
540
00:46:40,760 --> 00:46:41,599
Thee.
541
00:46:43,320 --> 00:46:45,920
I think this is where you should
bring your fiancée,
542
00:46:47,519 --> 00:46:48,920
not me.
543
00:46:51,360 --> 00:46:52,800
Why not you?
544
00:46:54,119 --> 00:46:55,400
Because I am…
545
00:46:56,480 --> 00:46:57,679
A man?
546
00:47:05,960 --> 00:47:09,760
I've never wanted to give alms
with anyone but you, Rati.
547
00:47:21,320 --> 00:47:22,840
If anyone were to see us…
548
00:47:23,599 --> 00:47:25,079
If anyone were to see us,
549
00:47:26,039 --> 00:47:28,480
they might think
I was trying to seduce you.
550
00:47:29,280 --> 00:47:32,320
Are you afraid of being lumped together
with someone "that way" inclined like me?
551
00:47:33,599 --> 00:47:34,760
Thee.
552
00:47:34,840 --> 00:47:36,320
I would never think that.
553
00:47:38,039 --> 00:47:39,199
I'm sorry.
554
00:47:41,760 --> 00:47:43,119
Are you disgusted by me?
555
00:47:44,280 --> 00:47:46,320
I would never be.
556
00:47:47,079 --> 00:47:49,079
I know you're not the kind of person
they say you are.
557
00:47:49,760 --> 00:47:51,719
They're just talking nonsense.
558
00:47:52,800 --> 00:47:54,800
I know you don't care about what they say.
559
00:47:56,480 --> 00:47:58,360
And if I really am what they say I am?
560
00:48:02,119 --> 00:48:04,400
If the only reason I don't care
561
00:48:05,039 --> 00:48:06,840
is because it is all true…
562
00:48:09,320 --> 00:48:12,400
will the rumor still mean nothing to you?
563
00:48:15,719 --> 00:48:17,760
I do not desire women.
564
00:48:18,840 --> 00:48:20,360
I do not care for men.
565
00:48:21,320 --> 00:48:23,199
I never had such notions in my head.
566
00:48:24,920 --> 00:48:26,199
But if one day
567
00:48:27,960 --> 00:48:30,000
I were to meet someone
whom my heart desired,
568
00:48:31,199 --> 00:48:32,920
and that person happened to be a man,
569
00:48:33,639 --> 00:48:35,039
not a woman…
570
00:48:42,440 --> 00:48:44,159
would you still say…
571
00:48:46,239 --> 00:48:47,920
you were not disgusted by me?
572
00:49:34,559 --> 00:49:36,320
Whoever it is you desire,
573
00:49:37,880 --> 00:49:39,920
I promise to like them.
574
00:49:41,320 --> 00:49:43,280
The person who can captivate your heart
575
00:49:43,960 --> 00:49:46,280
must be someone special, man or woman.
576
00:49:47,039 --> 00:49:48,960
If people still talk badly about you,
577
00:49:49,800 --> 00:49:51,519
I promise to defend your honor.
578
00:50:33,519 --> 00:50:34,800
My lord?
579
00:50:34,880 --> 00:50:36,519
Is that you, my lord?
580
00:50:38,920 --> 00:50:40,599
- Lord Ruj?
- Go!
581
00:50:44,159 --> 00:50:45,800
Leave me be! Go and check them out!
582
00:50:45,880 --> 00:50:46,760
- Yes, sir!
- Hurry!
583
00:50:55,239 --> 00:50:56,119
Where is he?
584
00:50:58,920 --> 00:51:00,079
Where has he gone?
585
00:51:00,599 --> 00:51:01,960
You are all useless!
586
00:51:02,760 --> 00:51:04,920
- Father?
- How could you miss them?
587
00:51:06,280 --> 00:51:07,440
Over there!
588
00:51:07,519 --> 00:51:08,559
Who's there?
589
00:51:08,639 --> 00:51:10,519
After them! Go!
590
00:51:10,599 --> 00:51:11,559
- Yes, sir!
- Yes, sir!
591
00:51:18,000 --> 00:51:23,320
I guess it is no mere rumor what they say
about your sexuality, is it, my lord?
592
00:51:31,519 --> 00:51:32,679
Dech?
593
00:51:33,920 --> 00:51:34,760
Father.
594
00:51:37,159 --> 00:51:38,320
What?
595
00:51:38,400 --> 00:51:39,360
Who are you?
596
00:51:42,280 --> 00:51:43,440
Uh…
597
00:51:46,199 --> 00:51:47,880
The baronet hired me
as his rickshaw-puller.
598
00:51:49,159 --> 00:51:51,360
His lover is very beautiful, sir.
599
00:51:51,440 --> 00:51:53,320
They are perfect for each other.
600
00:51:53,400 --> 00:51:56,440
Sir, do you want to go home now?
601
00:51:56,519 --> 00:51:59,639
If not, I must charge you
extra for overtime.
602
00:52:00,679 --> 00:52:01,719
I will go home, then.
603
00:52:05,199 --> 00:52:08,000
I'll see you back at the palace, Father.
604
00:52:09,360 --> 00:52:10,559
What?
605
00:52:19,280 --> 00:52:20,760
What's with him?
606
00:52:24,079 --> 00:52:25,519
Where's the count?
607
00:52:31,400 --> 00:52:32,519
I believe they're gone.
608
00:52:35,199 --> 00:52:36,679
What was Lord Ruj doing here?
609
00:52:37,199 --> 00:52:38,760
Do you think he saw you?
610
00:52:39,559 --> 00:52:40,440
It's all right.
611
00:52:42,039 --> 00:52:43,599
I don't want your reputation ruined.
612
00:52:44,559 --> 00:52:45,920
You're worried about me?
613
00:52:46,599 --> 00:52:47,519
Of course.
614
00:52:48,480 --> 00:52:50,039
How much do you worry about me?
615
00:52:57,360 --> 00:53:01,920
"The person who can captivate your heart
must be someone special, man or woman."
616
00:53:03,000 --> 00:53:05,079
"Whoever it is you desire,
617
00:53:05,679 --> 00:53:07,639
I promise to like them."
618
00:53:08,840 --> 00:53:09,760
Is that so?
619
00:53:53,679 --> 00:53:55,840
You cannot go to the festival
with anyone but me tonight.
620
00:53:55,920 --> 00:53:58,440
It is my sole responsibility
to take you to the festival.
621
00:53:58,519 --> 00:54:00,760
I do want to float a lantern
like everyone else.
622
00:54:00,840 --> 00:54:01,679
Can you come?
623
00:54:01,760 --> 00:54:04,880
My father insisted I must bring some lady
to the festival tonight.
624
00:54:04,960 --> 00:54:06,000
Thee.
625
00:54:06,079 --> 00:54:09,440
This is Mom Rajawong Tikumporn Borrirak,
the daughter of Duke Udomsawaddamrong.
626
00:54:09,519 --> 00:54:12,960
Thee made this krathong from scratch.
How could he not come?
627
00:54:13,039 --> 00:54:14,039
Right?
628
00:54:14,119 --> 00:54:15,599
NEXT EPISODE
629
00:54:16,305 --> 00:55:16,860
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm