Familia, Pero No Mucho
ID | 13191486 |
---|---|
Movie Name | Familia, Pero No Mucho |
Release Name | Almost.Family.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BiOMA |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37457638 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,041 --> 00:00:17,441
Check dat.
3
00:00:18,666 --> 00:00:19,791
Maatje.
4
00:00:19,916 --> 00:00:21,333
Momentje.
- Ober.
5
00:00:21,458 --> 00:00:24,041
Ik kom eraan.
- Ober.
6
00:00:24,166 --> 00:00:25,583
Ik kom eraan.
7
00:00:26,166 --> 00:00:28,125
Hallo.
- Hoe gaat het, mevrouw?
8
00:00:28,250 --> 00:00:31,291
Ik wil de complete feijoada.
9
00:00:31,416 --> 00:00:34,083
Complete feijoada, onze specialiteit.
10
00:00:34,208 --> 00:00:39,083
Maar zonder sinaasappelschijfje,
dat vind ik niet bij feijoada passen.
11
00:00:39,208 --> 00:00:42,541
Zonder sinaasappelschijfjes
is ie niet compleet, maar oké.
12
00:00:42,666 --> 00:00:44,541
En geen paio.
- Zonder paio?
13
00:00:44,666 --> 00:00:47,625
En de varkensoren,
die mag je ook weglaten.
14
00:00:47,750 --> 00:00:51,916
Oké, maar dan is de complete feijoada
niet meer compleet, hè.
15
00:00:52,041 --> 00:00:54,583
Het is nu een trieste bonensoep. Maar oké.
16
00:00:54,708 --> 00:00:58,875
Bedankt. En wel opschieten.
- Hé, Lachie. Help me, man.
17
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
Driemaal werknemer van de maand
en dan laat je me zo stikken?
18
00:01:03,125 --> 00:01:06,250
Dat werd ik alleen
omdat ik geen collega's heb.
19
00:01:06,375 --> 00:01:10,250
En Mariana dan?
Waar is ze trouwens?
20
00:01:10,375 --> 00:01:11,916
Ze heeft lunchpauze.
21
00:01:12,041 --> 00:01:14,833
Mariana heeft lunchpauze, baas.
22
00:01:14,958 --> 00:01:17,666
Ja, dat hoorde ik ook.
Ik ben nog niet doof.
23
00:01:32,416 --> 00:01:34,666
Papa?
- Hé, lieverd.
24
00:01:35,708 --> 00:01:40,791
Ik keek hoe je speelde. Hoe je die stok
vasthoudt, hoe je je hoofd kantelt...
25
00:01:41,625 --> 00:01:46,000
Je doet me aan je moeder denken.
- Als ik speel, mis ik haar niet zo.
26
00:01:46,958 --> 00:01:50,625
Je bent net zo getalenteerd als zij.
- Dank je.
27
00:01:51,916 --> 00:01:54,250
Maar ik heb je nu beneden nodig.
28
00:01:54,375 --> 00:01:58,583
Ik moet oefenen voor de toelating
van het conservatorium in Parijs.
29
00:01:58,708 --> 00:02:01,333
Tja, je lunchpauze is voorbij, schat.
30
00:02:01,458 --> 00:02:03,208
Heb je trouwens gegeten?
- Ja.
31
00:02:03,333 --> 00:02:06,958
Nou, kom op dan. Eerst werk, dan plezier.
32
00:02:07,083 --> 00:02:10,000
Muziek wordt m'n werk, pap.
- Ja, weet ik.
33
00:02:10,125 --> 00:02:12,791
Maar nu hebben we je beneden nodig. Kom.
34
00:02:13,291 --> 00:02:14,691
Kom.
35
00:02:15,083 --> 00:02:17,208
Je was het vergeten.
- Bijna.
36
00:02:21,708 --> 00:02:23,708
Kom op.
37
00:02:23,833 --> 00:02:25,458
Kom op dan.
- Kijk hem gaan.
38
00:02:25,583 --> 00:02:27,083
Te gek.
39
00:02:27,698 --> 00:02:28,708
Cool.
40
00:02:28,833 --> 00:02:30,666
Kijk. Mariana is er.
41
00:02:32,166 --> 00:02:33,958
Hoi, Joana.
- Alles goed?
42
00:02:38,583 --> 00:02:39,983
Heb je gegeten, Mari?
43
00:02:42,375 --> 00:02:44,791
Ik breng de rekening voor tafel twee.
44
00:02:46,833 --> 00:02:49,416
Kom op. Te gek.
- Kom op.
45
00:02:51,166 --> 00:02:54,354
Als snack voor tijdens het werk.
- Bedankt, Joana.
46
00:02:59,166 --> 00:03:01,625
Papa?
- Ja, schat?
47
00:03:01,750 --> 00:03:05,791
Hoezo hoeft Felipinho niet te werken?
- Hij oefent wat danspasjes.
48
00:03:05,916 --> 00:03:08,541
Hij wil geld verdienen
op dat TokTok, TikToek.
49
00:03:08,666 --> 00:03:13,291
Jij wilt muzikant worden, hij danser.
- Hij mag wel het leuke gedeelte doen.
50
00:03:13,416 --> 00:03:16,791
Praat met z'n moeder.
En ik vind dat niet het leuke deel.
51
00:03:16,916 --> 00:03:20,166
Op een dag heeft hij een echte baan nodig.
52
00:03:29,666 --> 00:03:32,291
Hé Vinícius, je team gaat degraderen.
53
00:03:33,416 --> 00:03:35,875
Goedemorgen, pap. Goedemorgen, Lachie.
54
00:03:36,000 --> 00:03:39,666
Normaal is Mariana nooit zo blij
om te werken.
55
00:03:39,791 --> 00:03:43,500
Ik ben gewoon blij. En nerveus.
Ik wil door de toelating komen.
56
00:03:43,625 --> 00:03:45,041
Wanneer is dat?
- Vrijdag.
57
00:03:45,166 --> 00:03:49,734
Ik speel voor een panel, maar er is
een publiek. Jij moet ook komen.
58
00:03:49,860 --> 00:03:50,921
Waarom?
59
00:03:51,047 --> 00:03:56,125
Dat zul je wel zien.
Maar ik wil echt dat je komt.
60
00:03:56,250 --> 00:03:59,291
Ik beloof er te zijn.
- Dank je, pap.
61
00:04:11,375 --> 00:04:13,500
Waar is Otávio nou?
62
00:05:28,208 --> 00:05:30,208
Bravo, Mariana.
63
00:05:31,291 --> 00:05:32,833
Goed gedaan, Mari.
64
00:05:34,333 --> 00:05:35,750
Bravo.
65
00:05:36,750 --> 00:05:38,041
Bravo.
66
00:05:38,166 --> 00:05:43,125
Ik wilde echt komen, maar het was zo druk.
- Oké, al goed. Ga nu maar.
67
00:05:43,250 --> 00:05:45,958
Maar je kreeg toch wat je wilde, lieverd?
68
00:05:46,083 --> 00:05:50,708
Nou en? Jij leek me niet te steunen.
- Ik heb je altijd gesteund.
69
00:05:50,833 --> 00:05:53,875
Dan had je moeten komen.
- Ik heb het geprobeerd...
70
00:05:54,000 --> 00:05:55,400
Oké, pap.
71
00:05:55,875 --> 00:06:01,250
Oké. Ik weet dat je het geprobeerd hebt.
Ik ben in ieder geval toegelaten.
72
00:06:02,250 --> 00:06:06,041
Dus zoek maar een vervanger.
Ik ga naar Parijs.
73
00:06:06,166 --> 00:06:07,566
Zomaar?
74
00:06:07,750 --> 00:06:11,833
Je gaat naar Parijs en laat alles
wat we hebben opgebouwd achter je?
75
00:06:11,958 --> 00:06:14,750
Zo makkelijk?
- Pap, ik moet m'n droom volgen.
76
00:06:14,875 --> 00:06:19,416
Die droom kon je hebben
omdat je een dak boven je hoofd had.
77
00:06:19,541 --> 00:06:20,958
Dankzij deze bar.
78
00:06:21,083 --> 00:06:26,458
Een bar die je zou erven,
waar je een franchise van kan maken.
79
00:06:26,583 --> 00:06:29,041
Maar nu vergooi je dat allemaal.
80
00:06:29,166 --> 00:06:30,333
Niet waar.
- Jawel.
81
00:06:30,458 --> 00:06:34,583
Ik vergooi het niet. De bar is jouw droom.
Ik wil mijn droom najagen.
82
00:06:34,708 --> 00:06:39,416
En ik ben aangenomen op
een van de beste muziekscholen ter wereld.
83
00:06:44,583 --> 00:06:48,000
Oké, pap. Laat me inpakken.
Ik vertrek over twee weken.
84
00:06:49,916 --> 00:06:51,791
Over twee weken?
85
00:06:53,708 --> 00:06:54,728
Ja.
86
00:06:54,854 --> 00:07:01,000
Oké, Mariana. Ga je droom achterna.
Maar ik zal je één ding zeggen.
87
00:07:01,833 --> 00:07:04,833
Als het misgaat,
kom je niet bij mij aankloppen.
88
00:07:06,750 --> 00:07:08,150
Oké, pap.
89
00:07:41,125 --> 00:07:42,416
Dag.
- Dag, Felipinho.
90
00:07:42,541 --> 00:07:44,666
Veel plezier.
- Geniet ervan.
91
00:07:45,583 --> 00:07:46,983
Dag, Joana.
92
00:07:47,666 --> 00:07:49,066
Lieverd...
93
00:07:52,833 --> 00:07:54,250
We houden contact.
94
00:07:57,541 --> 00:07:58,941
Ik hou van je, pap.
95
00:08:01,250 --> 00:08:02,650
Schat.
96
00:08:14,416 --> 00:08:18,125
DRIE JAAR LATER
97
00:08:30,750 --> 00:08:33,125
Joana.
98
00:08:33,250 --> 00:08:34,541
Mari.
99
00:08:34,666 --> 00:08:36,066
Wat?
- Ze komt terug.
100
00:08:36,875 --> 00:08:38,708
Ze komt terug.
101
00:08:39,458 --> 00:08:40,858
Dat is geweldig.
102
00:08:42,666 --> 00:08:47,625
Nu kunnen jullie je band herstellen.
- Misschien blijft ze deze keer wel.
103
00:08:47,750 --> 00:08:50,625
Zou ze dat willen?
- Ze mist ons vast heel erg.
104
00:08:50,750 --> 00:08:53,458
Ze mist vast mijn feijoada.
- Tuurlijk.
105
00:08:53,583 --> 00:08:57,041
Je moet haar dromen steunen,
niet jouw dromen voor haar.
106
00:08:57,166 --> 00:09:00,875
Ik zal haar vanaf nu in alles steunen.
107
00:09:01,000 --> 00:09:04,208
Ik zal er alles aan doen
om haar te laten blijven.
108
00:09:04,333 --> 00:09:05,733
Bedankt, schat.
109
00:09:15,958 --> 00:09:19,708
Lieverd. Je ziet er prachtig uit.
- Bedankt, pap.
110
00:09:19,833 --> 00:09:21,791
Mari.
- Joana.
111
00:09:21,916 --> 00:09:24,541
Ik heb je zo gemist.
- Ik jou ook. Bedankt.
112
00:09:24,666 --> 00:09:25,875
Kom hier.
113
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
Kijk eens naar de bar.
Laat haar de bar zien.
114
00:09:29,125 --> 00:09:33,083
Heb je de naam veranderd?
- Het is nu de familienaam.
115
00:09:33,208 --> 00:09:34,608
WELKOM, MARI
116
00:09:35,500 --> 00:09:36,958
Hé, jongens.
117
00:09:37,458 --> 00:09:42,166
Kijk hoe mooi je bar eruitziet, Mari.
Ik heb hem gemoderniseerd.
118
00:09:42,291 --> 00:09:45,791
Het is niet mijn bar.
- Onze bar, toch?
119
00:09:45,916 --> 00:09:51,000
We hebben een podiumpje. Als je zin hebt
om op te treden, pak je je viool en...
120
00:09:51,125 --> 00:09:54,666
Ik moet jullie eigenlijk wat vertellen.
121
00:09:54,791 --> 00:10:00,947
Papa kan niet wachten.
Wat het ook is, hij zal je steunen.
122
00:10:01,073 --> 00:10:02,125
In alles.
123
00:10:02,250 --> 00:10:03,650
In Parijs ben ik...
124
00:10:04,958 --> 00:10:06,833
In Parijs werd ik verliefd.
125
00:10:07,958 --> 00:10:09,416
En ik ga trouwen.
126
00:10:10,916 --> 00:10:14,541
Hij heet Miguel.
- Hoe zeg je Miguel in het Frans? Migut?
127
00:10:15,416 --> 00:10:16,816
Hij is niet Frans.
128
00:10:18,291 --> 00:10:19,375
Hij is Argentijn.
129
00:10:19,500 --> 00:10:21,208
Gadverdamme.
130
00:10:21,922 --> 00:10:23,000
Gefeliciteerd.
131
00:10:23,125 --> 00:10:24,525
Spelen.
132
00:10:27,125 --> 00:10:31,416
Begrijp ik dit goed? Je trouwt
met een Argentijn genaamd Miguel?
133
00:10:31,541 --> 00:10:33,416
Ja.
- Blijf je daar voorgoed?
134
00:10:33,541 --> 00:10:36,583
Nou, de hele familie reist eerst samen.
135
00:10:36,708 --> 00:10:40,000
Miguels ouders
hebben een hotel in Bariloche.
136
00:10:40,125 --> 00:10:42,791
Ze hebben onze familie daar uitgenodigd.
137
00:10:42,916 --> 00:10:47,500
Een van de mooiste steden van Argentinië.
En je krijgt sneeuw te zien.
138
00:10:47,625 --> 00:10:50,708
Ik heb sneeuw in de koelkast.
- Doe dit nou voor mij.
139
00:10:50,833 --> 00:10:52,000
Baas?
140
00:10:52,125 --> 00:10:55,708
Je kunt de bar aan mij overlaten.
Ze kennen mij.
141
00:10:55,833 --> 00:10:58,208
Wie zei dat ze tango moesten spelen?
142
00:11:00,083 --> 00:11:02,708
Ik voel me...
- Laten we het vieren met feijoada.
143
00:11:02,833 --> 00:11:06,166
Dat heb ik lang niet gehad.
Waar zijn de borden?
144
00:11:06,291 --> 00:11:08,791
Ik ben zo nerveus.
- Ik pak wat borden.
145
00:11:09,666 --> 00:11:11,166
Waar zijn de borden?
146
00:11:11,291 --> 00:11:13,041
Ik pak ze.
- Pap, serieus?
147
00:11:13,166 --> 00:11:15,625
Het gaat al.
Ik kijk alleen of het vuil is.
148
00:11:15,750 --> 00:11:17,000
Otávio, verman je.
149
00:11:17,125 --> 00:11:21,708
We gaan niet naar Argentinië.
In Búzios kun je ook Argentijnen zien.
150
00:11:21,833 --> 00:11:25,875
We hebben de tickets met miles gekocht.
- Ja, pap. Luister naar Joana.
151
00:11:26,000 --> 00:11:28,500
Naar Bariloche is goedkoper
dan naar Búzios.
152
00:11:28,625 --> 00:11:31,958
Ik ga nergens heen.
Ik reis daar echt niet naartoe.
153
00:11:34,416 --> 00:11:38,833
Ik weet nog steeds niet
hoe je me in dit vliegtuig kreeg.
154
00:11:40,375 --> 00:11:41,916
Eet dat niet op.
155
00:11:43,000 --> 00:11:47,083
Is dit ham of cellofaan? Jezus.
- O, pap.
156
00:11:47,208 --> 00:11:50,541
Je zei dat Argentijns eten goed is.
Goed begin, hoor.
157
00:11:50,666 --> 00:11:54,333
Zouden we een pinguïn kunnen filmen?
158
00:11:54,458 --> 00:11:56,875
Dat kan viraal gaan.
- Ja, jongen.
159
00:11:57,000 --> 00:12:00,916
Ik denk dat het de hoogte is.
Ik zal je iets vertellen.
160
00:12:01,041 --> 00:12:05,958
Ik kan nog steeds niet geloven
dat je gaat trouwen. Echt.
161
00:12:07,541 --> 00:12:11,083
Maar zoals beloofd,
zal ik je blijven steunen.
162
00:12:11,208 --> 00:12:12,345
Dank je, pap.
163
00:12:12,471 --> 00:12:15,875
Wat je ook wilt dat ik doe,
ik zal het doen.
164
00:12:16,000 --> 00:12:18,208
Je hoeft alleen m'n vader te zijn.
165
00:12:19,541 --> 00:12:20,666
Meer niet.
166
00:12:20,791 --> 00:12:25,708
Wat hij moet, is leren inpakken.
Hij heeft geen jas mee. Kijk hem nu.
167
00:12:25,833 --> 00:12:29,083
Ik heb het nooit koud.
Ik kom uit een winderige stad.
168
00:12:34,583 --> 00:12:36,458
Schat, serieus.
169
00:12:37,666 --> 00:12:43,333
Deze kou laat maar weer eens zien
hoe echt de klimaatcrisis is.
170
00:12:43,458 --> 00:12:47,333
El Niño raast nog door Argentinië.
Of was het La Niña?
171
00:12:47,458 --> 00:12:52,250
Wat maakt het geslacht nou uit?
Mijn billen zijn bevroren.
172
00:12:52,375 --> 00:12:55,563
Wees dan niet zo koppig.
Ik heb nog wel wat voor je.
173
00:13:03,208 --> 00:13:04,608
Miguel.
174
00:13:05,583 --> 00:13:08,291
Schat.
- Fijn je te zien.
175
00:13:09,666 --> 00:13:11,708
Hoe was je reis? Goed?
- Ja.
176
00:13:11,833 --> 00:13:14,375
M'n ouders. Héctor en Norma.
- Hoi.
177
00:13:14,500 --> 00:13:15,916
Aangenaam.
178
00:13:16,041 --> 00:13:17,666
Hoe is het?
- Aangenaam.
179
00:13:17,791 --> 00:13:19,041
Norma.
- Mariana.
180
00:13:19,166 --> 00:13:22,416
Je schoonvader is Argentijn,
maar niemand is perfect.
181
00:13:23,166 --> 00:13:26,083
Ik stel jullie voor aan m'n familie.
182
00:13:26,208 --> 00:13:29,666
Joana, mijn stiefmoeder.
Felipinho, m'n stiefbroer.
183
00:13:29,791 --> 00:13:31,191
En...
184
00:13:31,458 --> 00:13:33,166
dat is...
185
00:13:39,791 --> 00:13:41,666
Dat is mijn vader.
- Hoi.
186
00:13:42,375 --> 00:13:43,916
Otávio.
- Hoer-la.
187
00:13:45,375 --> 00:13:51,791
Otávio, een 'plazeer'.
Mucho gusto om jullie te ontmoeten.
188
00:13:51,916 --> 00:13:55,541
Ik wist niet dat m'n man Portuaans sprak.
189
00:13:55,666 --> 00:13:59,458
Geen zorgen, wij spreken Portugees.
190
00:13:59,583 --> 00:14:04,333
Hier kun je geen kant op
zonder een Braziliaan tegen te komen.
191
00:14:04,458 --> 00:14:07,666
Zijn Portugees is net zo
goed als mijn Spaans.
192
00:14:07,791 --> 00:14:13,583
Er zijn zoveel Brazilianen in Bariloche
dat je het vanzelf leert.
193
00:14:13,708 --> 00:14:18,708
Ik ken ook wat Argentijnen, omdat ik surf.
194
00:14:18,833 --> 00:14:23,666
In Florianópolis, Floripa zitten er
zoveel Argentijnen in het water...
195
00:14:23,791 --> 00:14:26,416
dat je over ze heen moet
om te kunnen surfen.
196
00:14:26,541 --> 00:14:32,541
Het zijn er zoveel dat je
over ze heen gaat als verkeersdrempels.
197
00:14:35,708 --> 00:14:38,083
Je hebt echt humor, Botávio.
198
00:14:38,208 --> 00:14:39,416
Wat?
- Nee, Héctor.
199
00:14:39,541 --> 00:14:41,291
Het is Otávio.
- Otávio.
200
00:14:41,416 --> 00:14:43,166
Weet je nog?
- Otávio.
201
00:14:43,291 --> 00:14:44,666
Otávio.
- Dat ja.
202
00:14:44,791 --> 00:14:46,250
Wat doet hij ongemanierd.
203
00:14:46,375 --> 00:14:49,208
Spaanstaligen halen de V en B door elkaar.
204
00:14:49,333 --> 00:14:52,958
Maar hij voegde een B toe.
Ik ben niet bot.
205
00:14:53,083 --> 00:14:55,583
Sorry, Botávio. Otávio.
206
00:14:55,708 --> 00:14:57,521
Hij deed het weer.
- Otávio.
207
00:14:58,125 --> 00:14:59,541
Laten we haan.
208
00:14:59,666 --> 00:15:01,066
'Laten we haan?'
209
00:15:01,791 --> 00:15:04,541
Weet je...
- Je hebt het nu tenminste warm.
210
00:15:04,666 --> 00:15:07,041
Ik mag hem nu al niet.
211
00:15:21,625 --> 00:15:25,541
Attentie. Dat is het centrum.
212
00:15:25,666 --> 00:15:32,500
Het architectonische complex omvat
gebouwen die het plein omringen.
213
00:15:32,625 --> 00:15:33,958
Zoals Petrópolis.
214
00:15:34,083 --> 00:15:38,500
En we hebben een betoverend uitzicht
op het meer Nahuel Huapi.
215
00:15:38,625 --> 00:15:41,291
Lijkt een beetje op de Piraí-rivier.
216
00:15:41,416 --> 00:15:44,833
Het is nog mooier dan Miguel zei.
217
00:15:47,791 --> 00:15:51,583
Weet je waarom de sneeuw zo speciaal is?
- Nou?
218
00:15:51,708 --> 00:15:55,125
Omdat het de perfecte metafoor
voor de mens is.
219
00:15:56,791 --> 00:16:02,291
Net als mensen,
zijn geen twee sneeuwvlokken hetzelfde.
220
00:16:02,416 --> 00:16:04,666
Is hij een dichter? Poëzie?
221
00:16:06,166 --> 00:16:08,291
Metafoor?
- Dat was mooi, Héctor.
222
00:16:24,000 --> 00:16:25,791
Wij kregen de slechtste plek.
223
00:16:25,916 --> 00:16:30,333
Welkom in het hotel van de familie Martín.
224
00:16:30,458 --> 00:16:32,000
Het is hier prachtig.
225
00:16:32,125 --> 00:16:38,625
Laat me jullie voorstellen aan Pablito.
Pablinho. Hij is onze conciërge.
226
00:16:38,750 --> 00:16:42,125
Hé, Pablinho.
Je hebt mijn bagage niet gepakt.
227
00:16:42,250 --> 00:16:43,750
Een momentje.
228
00:16:43,875 --> 00:16:45,791
Hij heeft toch een hand vrij?
229
00:16:45,916 --> 00:16:49,125
En, vind je het hotel leuk?
230
00:16:51,416 --> 00:16:57,375
Dit hotel is gebouwd door mijn grootvader.
231
00:16:57,500 --> 00:17:01,541
Mooi verhaal.
Vertel het binnen maar verder. Ik bevries.
232
00:17:01,666 --> 00:17:05,625
We praten er later over verder.
Ik kom er zo aan.
233
00:17:19,041 --> 00:17:20,541
Otávio.
234
00:17:22,574 --> 00:17:23,583
Schat?
- Ja?
235
00:17:23,708 --> 00:17:26,750
Ik zet de verwarming aan,
want je hebt het koud.
236
00:17:26,875 --> 00:17:27,916
Bedankt.
237
00:17:28,041 --> 00:17:32,250
Ik dacht dat Argentijnen
alleen Búzios en Santa Catarina stalen.
238
00:17:32,375 --> 00:17:34,125
Niet dochters.
239
00:17:34,250 --> 00:17:37,458
Ongelofelijk dat onze families samen zijn.
240
00:17:37,583 --> 00:17:42,708
Het is nog te vroeg om dat te vieren.
M'n vader is niet de makkelijkste
241
00:17:42,833 --> 00:17:46,000
Zeg dat niet. Ik hou van je vader.
242
00:17:46,125 --> 00:17:49,333
En ik van de jouwe.
Ik kan met hem over alles praten.
243
00:17:49,458 --> 00:17:51,375
Dat kan niet met mijn vader.
244
00:17:51,500 --> 00:17:55,583
Je kunt met m'n vader over alles praten,
zolang hij het meeste praat.
245
00:17:55,708 --> 00:18:00,458
Wat een pannenkoek.
Hoteleigenaar en geschiedenisleraar?
246
00:18:00,583 --> 00:18:04,811
We leren tenminste iets van hem.
Jij loopt alleen maar te klagen.
247
00:18:04,937 --> 00:18:06,025
Hé.
- Wat?
248
00:18:06,151 --> 00:18:09,375
Je bent overgelopen.
Ik sta er nu alleen voor.
249
00:18:09,500 --> 00:18:13,583
Wat heb ik in mijn vorige leven gedaan
om dit te verdienen?
250
00:18:13,708 --> 00:18:17,000
Je maakte allerlei fouten,
maar nu ben je hier voor Mari.
251
00:18:17,125 --> 00:18:21,166
Dus steun haar gewoon.
- Je hebt gelijk.
252
00:18:21,291 --> 00:18:26,875
Volgens mij is de verwarming stuk.
Nu ben ik aan het zweten.
253
00:18:27,000 --> 00:18:31,083
Het zweet loopt recht m'n bilspleet in.
254
00:18:31,208 --> 00:18:34,625
Otávio?
- Je hebt hem vast stukgemaakt.
255
00:18:34,750 --> 00:18:37,208
Eerst is het koud, nu heet? Jammer dan.
256
00:18:44,416 --> 00:18:48,875
Hoer-la, hoe is het? Dit is Otávio.
257
00:18:49,000 --> 00:18:53,833
Ik heb een probleem in m'n kamer.
258
00:18:53,958 --> 00:18:56,416
De verwarming is kapot.
259
00:18:56,541 --> 00:18:58,166
Een momentje.
260
00:19:01,125 --> 00:19:04,958
En?
- Hij zei 'een momentje' en hing op.
261
00:19:05,625 --> 00:19:07,500
Dit is zo leuk.
262
00:19:07,625 --> 00:19:13,791
Ik wil graag van mijn schoondochter horen.
Mariana, vertel eens over jezelf.
263
00:19:13,916 --> 00:19:17,666
Ja, ik wil weten
hoe jij en Miguel elkaar hebben ontmoet.
264
00:19:17,791 --> 00:19:19,191
Ik ook.
265
00:19:19,790 --> 00:19:20,833
Tinder, zeker?
266
00:19:20,959 --> 00:19:22,125
Niet op Tinder.
- Nee.
267
00:19:22,250 --> 00:19:25,083
Op het conservatorium. We speelden samen.
268
00:19:26,000 --> 00:19:29,250
Ik viel meteen voor haar uiterlijk.
269
00:19:29,375 --> 00:19:32,688
Maar toen ik haar hoorde spelen,
was ik echt verliefd.
270
00:19:33,708 --> 00:19:38,125
Laten we meteen ter zake komen.
Waar gaan jullie wonen?
271
00:19:38,250 --> 00:19:40,791
Wilde ik net vragen.
272
00:19:40,916 --> 00:19:42,416
Waar gaan jullie wonen?
273
00:19:46,291 --> 00:19:47,375
Europa.
274
00:19:47,500 --> 00:19:50,500
Het is daar erg koud.
- Hier ook.
275
00:19:50,625 --> 00:19:54,708
Zei ik soms dat kou leuk is?
- Pap.
276
00:19:54,833 --> 00:19:57,416
Kom naar Brazilië. Altijd mooi weer.
277
00:19:57,541 --> 00:20:02,791
Pardon, Otávio, maar Argentinië
heeft een veel milder klimaat.
278
00:20:02,916 --> 00:20:06,958
En we hebben Malbec, Messi,
Bombonera, chorizosteak...
279
00:20:07,083 --> 00:20:10,521
dulce de leche,
en Miguel moet voor dit hotel zorgen.
280
00:20:11,416 --> 00:20:13,166
Het is logisch.
281
00:20:14,666 --> 00:20:20,750
Luister. Het klopt dat Argentinië
een veel milder klimaat heeft.
282
00:20:20,875 --> 00:20:25,750
Maar Brazilië heeft ook dulce de leche.
Malbec ligt in de supermarkt.
283
00:20:25,875 --> 00:20:29,083
We hebben stranden,
carnaval, voetbal, Pelé.
284
00:20:29,208 --> 00:20:36,083
Brazilië is veel beter. En Mariana
gaat mijn gastronomische rijk erven.
285
00:20:40,958 --> 00:20:46,291
We gaan niet naar Argentinië of Brazilië.
In Europa zijn er meer kansen.
286
00:20:46,416 --> 00:20:49,625
Waar jullie ook gaan wonen...
287
00:20:49,750 --> 00:20:54,166
beide families verdienen het
om jullie verbintenis te vieren.
288
00:20:54,291 --> 00:20:57,541
M'n medeschoonmoeder
en ik zitten op dezelfde lijn.
289
00:20:57,666 --> 00:21:00,875
Ja. We verdienen een feestje.
290
00:21:01,000 --> 00:21:04,583
Otávio, ze hebben gelijk.
291
00:21:04,708 --> 00:21:08,625
Laten we een feestelijk diner organiseren.
292
00:21:08,750 --> 00:21:10,125
Nog een? Vreetzakken.
293
00:21:10,250 --> 00:21:12,541
Op een speciale plek.
- Hola.
294
00:21:12,666 --> 00:21:16,125
Ik wil jullie voorstellen aan Carol.
295
00:21:16,250 --> 00:21:17,416
Hoi.
296
00:21:17,541 --> 00:21:22,708
Zij is verantwoordelijk
voor onze geweldige wijnkaart.
297
00:21:23,291 --> 00:21:27,666
Bedankt, Héctor.
Ik heet jullie van harte welkom.
298
00:21:27,791 --> 00:21:32,583
Ik hoop dat jullie genieten
van onze fantastische wijnkelder.
299
00:21:32,708 --> 00:21:35,041
Nee, jij bent fantastisch.
- Bedankt.
300
00:21:35,166 --> 00:21:39,125
Ze ligt buiten je bereik.
Bergen sneeuw buiten je bereik.
301
00:21:39,250 --> 00:21:41,875
Jij hebt ook mijn moeder versierd, dus...
302
00:21:42,000 --> 00:21:44,166
Ik ken haar al sinds ze klein was.
303
00:21:44,291 --> 00:21:45,333
Klopt.
304
00:21:45,458 --> 00:21:49,875
Zij en Miguel hebben vroeger gedatet.
305
00:21:50,000 --> 00:21:53,500
Ja. Miguel. Hoe is het?
306
00:21:53,625 --> 00:21:56,125
Hoi.
- Hoi.
307
00:21:56,250 --> 00:21:57,875
Mariana, Carol.
308
00:21:58,000 --> 00:22:00,708
Ik keek ernaar uit je te ontmoeten.
309
00:22:00,833 --> 00:22:06,833
Vooral toen ik hoorde
dat je 'muziek' en Braziliaan bent.
310
00:22:08,000 --> 00:22:11,083
Juist. Ja, ik ben allebei.
311
00:22:11,208 --> 00:22:12,958
Braziliaan en muzikant.
312
00:22:13,083 --> 00:22:15,250
Sorry...
- Ongemakkelijk.
313
00:22:15,375 --> 00:22:18,250
Als een scheet in de kerk.
Zo ongemakkelijk.
314
00:22:18,375 --> 00:22:22,708
Ik wilde mijn vrienden
aan Mariana voorstellen.
315
00:22:22,833 --> 00:22:24,958
Gaan jullie naar een feestje?
316
00:22:25,084 --> 00:22:26,155
Ja.
- Ja.
317
00:22:26,281 --> 00:22:28,281
Laten we gaan dan.
- Prima.
318
00:22:40,916 --> 00:22:46,708
Je hebt me nooit verteld dat je ex
voor je ouders werkt en zo sexy is.
319
00:22:48,375 --> 00:22:49,875
Jij bent sexy, Mari.
320
00:22:50,666 --> 00:22:54,375
Dat is het leven dat ik achterliet.
- Dat mag ik hopen.
321
00:22:54,500 --> 00:22:57,916
Ons leven vandaag
is wat we samen gaan opbouwen.
322
00:23:02,791 --> 00:23:04,750
Zullen we dansen?
- Ja.
323
00:23:08,416 --> 00:23:09,816
Alles goed?
324
00:23:14,416 --> 00:23:18,958
Jij, hier komen.
Kun je wat magere melk voor me halen?
325
00:23:19,083 --> 00:23:20,833
Een momentje.
- Oké.
326
00:23:22,291 --> 00:23:25,916
Hij gaat m'n melk niet halen.
Ik ga maar zitten.
327
00:23:26,041 --> 00:23:30,500
Melk is heel goed in de ochtend.
Het werkt als een probioticum.
328
00:23:30,625 --> 00:23:33,541
Wat is het plan vandaag?
- Wat een enthousiasme.
329
00:23:33,666 --> 00:23:36,916
Ja, dat hoort op een reis.
Dan klaag je niet.
330
00:23:37,041 --> 00:23:39,833
Vandaag gaan we naar Cerro Catedral.
331
00:23:39,958 --> 00:23:44,750
Serieus? Ik kwam niet helemaal
naar Argentinië om een kerk te zien.
332
00:23:45,833 --> 00:23:49,791
Nee, Otávio.
Cerro Catedral is een skioord.
333
00:23:50,583 --> 00:23:51,666
Ski jij?
334
00:23:51,791 --> 00:23:53,708
Nee.
- Ik surf.
335
00:23:53,833 --> 00:23:58,333
En als je surft, kun je alle planksporten.
- Dat is niet waar.
336
00:23:58,458 --> 00:24:00,250
Wel waar.
- Oké.
337
00:24:00,375 --> 00:24:04,583
Otávio, ik moet wat
in het centrum halen, ga je mee?
338
00:24:04,708 --> 00:24:07,416
Ik kan je helpen om winterkleren te halen.
339
00:24:08,375 --> 00:24:10,458
Wat is er mis met m'n kleren?
340
00:24:11,583 --> 00:24:15,125
Ik heb niets tegen Joana's kleren.
- Ik zit met je te dollen.
341
00:24:15,250 --> 00:24:18,416
Bedankt,
maar ik heb geen zin om te winkelen.
342
00:24:18,541 --> 00:24:21,125
Wil je de geschiedenis
van het hotel horen?
343
00:24:21,250 --> 00:24:24,666
Laten we gaan winkelen.
- Oké.
344
00:24:35,500 --> 00:24:41,458
Weet je, het is lastig voor een Braziliaan
om een Argentijn te vertrouwen.
345
00:24:41,583 --> 00:24:45,625
Vooral voor een Braziliaanse vader.
- Mij kun je vertrouwen, hoor.
346
00:24:45,750 --> 00:24:49,235
Dit is m'n schoonvader. Uit Brazilië.
- Schoonvader?
347
00:24:49,361 --> 00:24:50,369
Groso.
348
00:24:50,495 --> 00:24:54,041
Wat? Je bent zelf grof.
Waarom doet hij zo onbeleefd?
349
00:24:54,166 --> 00:24:55,166
Nee.
- Zomaar?
350
00:24:55,291 --> 00:24:57,375
Groso betekent 'leuk' in het Spaans.
351
00:24:57,500 --> 00:24:59,791
Leuk is groso?
- Ja, leuk.
352
00:24:59,916 --> 00:25:01,125
Caipirinha.
353
00:25:01,250 --> 00:25:03,916
Excuseer, is die saco van jou?
354
00:25:04,583 --> 00:25:05,833
Wat? Zie je m'n zak?
355
00:25:05,958 --> 00:25:07,708
Flirt hij met me?
- Nee.
356
00:25:07,833 --> 00:25:12,291
Ik snap het niet. Wat wil hij?
- Hij vraagt of dat jouw jas is.
357
00:25:12,416 --> 00:25:16,041
Ik ben terug in un rato.
- Ik wil hier weg. Er zijn ratten.
358
00:25:16,166 --> 00:25:17,566
Rato betekent moment.
359
00:25:18,125 --> 00:25:21,250
Oké. Maar snap je de verwarring?
360
00:25:21,375 --> 00:25:22,416
CAROL
NIEUW BERICHT
361
00:25:22,541 --> 00:25:26,166
Over verwarring gesproken,
jij en die meid van het hotel...
362
00:25:26,291 --> 00:25:28,791
Mooie vrouw, trouwens.
363
00:25:28,916 --> 00:25:32,250
Je had iets met haar, toch? Die Carol?
364
00:25:32,750 --> 00:25:37,125
Ze is een vriendin.
Ze helpt me met wat dingen.
365
00:25:37,250 --> 00:25:41,250
Ze helpt met wat dingen. Oké. Duidelijk.
366
00:25:41,375 --> 00:25:44,166
Pardon. Deze vind je vast mooi.
367
00:25:44,291 --> 00:25:45,708
Oké.
- Pardon.
368
00:25:47,208 --> 00:25:48,833
Hij past niet.
369
00:25:48,958 --> 00:25:52,791
Ik ben een tarado. Ik pak een grotere.
- Bel de politie.
370
00:25:52,916 --> 00:25:56,250
Hij kijkt naar m'n zak
en noemt zichzelf nu een viespeuk.
371
00:25:56,375 --> 00:25:59,208
Hij bedoelde dat hij zich vergiste.
- Pardon.
372
00:25:59,333 --> 00:26:01,041
Laat me...
- Ik heb nog een saco.
373
00:26:01,166 --> 00:26:03,125
Ik wil geen zak.
- Een kleintje?
374
00:26:03,250 --> 00:26:04,916
Ik wil geen zak.
- Voor de kou.
375
00:26:05,041 --> 00:26:06,541
Miguel, verdomme zeg.
376
00:26:08,875 --> 00:26:13,875
Het Symfonieorkest van Bariloche
heeft hier in deze zaal opgetreden.
377
00:26:14,708 --> 00:26:20,867
Ik ben al jaren de beschermheer
van het orkest.
378
00:26:20,993 --> 00:26:22,061
Wat mooi.
379
00:26:22,187 --> 00:26:25,958
Waar komt je liefde voor muziek vandaan?
380
00:26:26,083 --> 00:26:29,541
Van m'n moeder. Ze was violiste.
Door haar ging ik spelen.
381
00:26:29,666 --> 00:26:33,375
Dus je zet haar nalatenschap voort.
- Ja.
382
00:26:34,375 --> 00:26:39,875
En het is geweldig dat je vader
je lessen in Europa kon betalen.
383
00:26:40,000 --> 00:26:44,708
Mijn vader betaalde niets.
Ik had een beurs.
384
00:26:44,833 --> 00:26:50,000
Maar nu kan hij je onderhouden.
Hij is een zakenman.
385
00:26:50,125 --> 00:26:54,125
En zijn gastronomische ondernemingen
doen het goed, toch?
386
00:26:57,625 --> 00:27:01,625
Het is maar een bar.
Maar we kwamen nooit wat tekort.
387
00:27:15,833 --> 00:27:19,833
Laten we de eerste foto maken
van de Soares-Martíns in Bariloche.
388
00:27:23,958 --> 00:27:27,666
Otávio. We wachten op je.
- Ik kom eraan.
389
00:27:27,791 --> 00:27:32,125
Ongelofelijk,
hier in Patagonië is het bier warm.
390
00:27:32,250 --> 00:27:34,791
Echt?
- Ik heb een idee. Wacht even.
391
00:27:37,916 --> 00:27:40,625
Zo deden we dat in Saquarema.
392
00:27:44,583 --> 00:27:47,083
IJskoud. Kijk eens. Als een zeehond.
393
00:27:47,208 --> 00:27:52,666
We zijn bij Cerro Catedral.
Het grootste skigebied in Zuid-Amerika.
394
00:27:52,791 --> 00:27:58,125
Het resort heeft ook 32 liften
en meer dan 70 pistes.
395
00:27:58,250 --> 00:28:01,375
Hij is echt dol op geschiedenislessen.
396
00:28:01,500 --> 00:28:04,458
Klaar voor de mooiste berg van Argentinië?
397
00:28:07,000 --> 00:28:09,291
Ja, ik heb er zin in.
- Wat doe jij?
398
00:28:09,416 --> 00:28:11,708
Lieverd, kom hier.
399
00:28:12,291 --> 00:28:15,125
Bij het hotel is ook sneeuw.
Wat doen we hier?
400
00:28:17,041 --> 00:28:18,875
Kom op.
- Ik kom eraan.
401
00:28:40,291 --> 00:28:46,375
Kijk, de leraar probeert m'n dochter
van me af te pakken.
402
00:28:46,500 --> 00:28:49,375
Klaag niet zo.
Je hebt een fan, je schoonzoon.
403
00:28:49,500 --> 00:28:53,583
Ik hou hem in de gaten.
Er klopt iets niet aan hem. Wacht maar.
404
00:28:53,708 --> 00:29:00,500
Jongens, dit is een gemiddelde helling.
Ideaal om te skiën of snowboarden.
405
00:29:00,625 --> 00:29:04,166
Ik ga naar beneden
en dan zien we elkaar daarna.
406
00:29:04,291 --> 00:29:08,416
Wie gaat er mee?
- Ik ga, maar op een snowboard.
407
00:29:08,541 --> 00:29:10,583
Wat cool, Otávio.
- Echt?
408
00:29:10,708 --> 00:29:12,750
Snowboard je?
- Nee.
409
00:29:12,875 --> 00:29:15,125
Pap, je gaat niet.
- Kom op, jongens.
410
00:29:15,250 --> 00:29:18,125
Surfen en snowboarden is bijna hetzelfde.
411
00:29:18,250 --> 00:29:21,083
Laat je vader lol hebben.
- Bedankt, schoonzoon.
412
00:29:21,208 --> 00:29:26,125
Luister.
Ik zeg alleen maar Saquarema, 1993.
413
00:29:26,250 --> 00:29:28,125
Ik werd nummer één. Ik ging van...
414
00:29:28,250 --> 00:29:32,416
Kom op zeg, 1993 was 30 jaar geleden.
415
00:29:32,541 --> 00:29:34,833
Ik zit in een tunnel. Luister.
416
00:29:35,666 --> 00:29:38,833
Surfen op ijs, op water,
op een snowboard. Hetzelfde.
417
00:29:38,958 --> 00:29:42,708
Wat is sneeuw? Niets anders
dan bevroren water. Toch, Norma?
418
00:29:42,833 --> 00:29:44,833
Attentie.
419
00:29:44,958 --> 00:29:49,000
Braziliaanse schoonvader
en Argentijnse schoonvader.
420
00:29:49,125 --> 00:29:52,875
Wij gaan samen. We zien jullie beneden.
421
00:29:55,666 --> 00:29:57,208
Kom op dan.
422
00:29:57,333 --> 00:29:59,541
Gaan wij ook?
- Eerst koffie?
423
00:29:59,666 --> 00:30:03,083
Ja. Niet tegen Otávio zeggen,
maar ik bevries.
424
00:30:03,208 --> 00:30:04,875
Wacht. Waar is Felipinho?
425
00:30:06,041 --> 00:30:08,041
Die vermaakt zich wel.
426
00:30:09,083 --> 00:30:10,483
Kom.
427
00:30:18,416 --> 00:30:21,791
Eens zien hoe goed
de Braziliaanse schoonvader surft.
428
00:30:32,625 --> 00:30:36,833
Is Pelé bang omdat hij weet
dat Maradona gaat winnen?
429
00:30:36,958 --> 00:30:40,125
Of heeft de Argentijnse schoonvader
al gewonnen...
430
00:30:40,916 --> 00:30:44,541
en gaan Mariana en Miguel
in Bariloche trouwen en wonen?
431
00:30:50,875 --> 00:30:53,333
Ze zullen nooit in Bariloche wonen.
432
00:30:54,750 --> 00:30:56,150
Zonnelijer.
433
00:30:58,750 --> 00:31:02,291
Wat is er, Otávio?
- Stomme Argentijnse kleren.
434
00:31:03,000 --> 00:31:05,416
Ik denk niet dat het de kleren zijn.
435
00:31:08,208 --> 00:31:10,125
Het was toch net als surfen?
436
00:31:11,041 --> 00:31:12,441
Het lijkt erop.
437
00:31:13,916 --> 00:31:15,375
Vermaak je je?
438
00:31:31,083 --> 00:31:32,541
Hoe stop ik?
439
00:31:34,083 --> 00:31:36,125
Pardon.
440
00:31:40,500 --> 00:31:44,000
Hé. Gaat het?
- Alles goed.
441
00:31:44,125 --> 00:31:46,583
Jij bent de Pelé van het snowboarden.
442
00:31:48,583 --> 00:31:49,983
Botávio.
443
00:31:52,125 --> 00:31:54,250
Ik laat je zien wie de Botávio is.
444
00:31:55,916 --> 00:31:58,250
Gast, hoe rem je hiermee?
445
00:31:58,375 --> 00:31:59,775
Ja.
- Ik ben bang.
446
00:32:01,833 --> 00:32:04,958
Mijn appartement op het strand
in Rio, weet je?
447
00:32:05,083 --> 00:32:11,083
Elke ochtend kijk ik naar de zon en de zee
en dan ga ik trainen.
448
00:32:11,208 --> 00:32:14,041
Leuke familiebijeenkomst, hè?
449
00:32:14,166 --> 00:32:17,708
Ja. Het zou nog leuker zijn
als m'n vader wat minder lol had.
450
00:32:17,833 --> 00:32:23,708
Nu onze families hier samen zijn,
besef ik hoe erg ik Argentinië mis.
451
00:32:24,541 --> 00:32:29,250
Ik ben heel blij voor je.
Maar je verandert niet van gedachten, hè?
452
00:32:31,333 --> 00:32:34,041
Nee. Het was maar een gedachte.
453
00:32:34,166 --> 00:32:35,250
Kom.
454
00:32:35,375 --> 00:32:38,916
Dat hoop ik maar.
Want we zouden in Europa gaan wonen.
455
00:32:39,041 --> 00:32:41,333
Daar is meer kans op een baan.
456
00:32:41,458 --> 00:32:44,208
Ja, schat. Afspraak is afspraak.
457
00:32:45,896 --> 00:32:47,029
Kom.
458
00:32:47,166 --> 00:32:49,875
Maar zeg het me
als je van gedachten verandert.
459
00:32:50,000 --> 00:32:53,958
Want als je dat doet, vlieg ik hier weg.
460
00:32:54,083 --> 00:32:56,583
Mari, kom op.
- Ik wacht op de taxi.
461
00:33:02,666 --> 00:33:04,291
Wacht nou even, kale.
462
00:33:04,416 --> 00:33:06,041
En, word je al beter?
463
00:33:06,958 --> 00:33:08,791
Saquarema, 1993.
464
00:33:18,000 --> 00:33:19,438
Moment van de waarheid.
465
00:33:30,416 --> 00:33:32,875
Wat is dit?
466
00:33:41,208 --> 00:33:42,484
Help.
467
00:33:42,625 --> 00:33:45,125
Help.
468
00:33:45,250 --> 00:33:47,625
Kom op.
469
00:33:49,083 --> 00:33:50,483
Ik ben in orde.
470
00:33:51,000 --> 00:33:54,500
Geen schrammetje.
Maar die helling is ongelijk.
471
00:33:54,625 --> 00:33:58,833
Net als m'n huwelijk.
Veelbelovend, maar eindigt in een ramp.
472
00:33:58,958 --> 00:34:01,958
Ben je in orde?
- In orde zou ik niet zeggen.
473
00:34:02,083 --> 00:34:05,833
Dit is ook jouw schuld.
Geloof niet alles wat m'n vader zegt.
474
00:34:06,583 --> 00:34:08,958
Bedankt. Heel erg bedankt.
475
00:34:09,083 --> 00:34:12,000
Hoewel het bevroren water is...
476
00:34:12,125 --> 00:34:16,583
hebben we geleerd dat er een verschil is
tussen sneeuw en de zee.
477
00:34:17,916 --> 00:34:22,958
Het belangrijkste verschil is
dat er geen bomen in de zee zijn.
478
00:34:23,083 --> 00:34:24,416
Dat was het probleem.
479
00:34:24,541 --> 00:34:27,791
Vandaag was een glorieuze dag...
480
00:34:27,916 --> 00:34:31,750
van eenheid, rivaliteit
en vriendschap...
481
00:34:31,875 --> 00:34:33,916
tussen Brazilië en Argentinië.
482
00:34:34,041 --> 00:34:38,375
Laten we het afsluiten
zoals we dat het beste kunnen:
483
00:34:38,500 --> 00:34:39,916
met wijn drinken.
484
00:34:40,041 --> 00:34:41,250
Ja.
- Geweldig.
485
00:34:41,375 --> 00:34:43,458
Ik drink vandaag niet.
486
00:34:43,583 --> 00:34:47,083
Ze snapten de grap niet,
maar ze lachen wel.
487
00:34:47,208 --> 00:34:49,750
Deze wijn is heel bijzonder.
488
00:34:49,875 --> 00:34:53,083
De druiven zijn geplukt
op een geheime locatie...
489
00:34:53,208 --> 00:34:57,916
door een wijnmakerij
die maar 100 flessen per jaar produceert.
490
00:34:58,041 --> 00:35:00,125
Interessant, zeg. Heel cool.
491
00:35:00,250 --> 00:35:02,041
Ik pak nog wat.
492
00:35:04,791 --> 00:35:06,833
Nu zijn er nog maar 99 flessen.
493
00:35:06,958 --> 00:35:08,041
Het is al goed.
494
00:35:08,166 --> 00:35:09,833
Het is oké.
- Het is goed.
495
00:35:09,958 --> 00:35:13,291
Het is goed. Het is oké.
496
00:35:16,375 --> 00:35:19,833
Probeer deze maar.
- Schenk maar in.
497
00:35:19,958 --> 00:35:23,833
Hou je niet in. Kom op, meer.
498
00:35:23,958 --> 00:35:29,083
In Brazilië gieten we het vol.
De eerste slok is als açaí. Zo...
499
00:35:29,208 --> 00:35:33,666
Dit is duidelijk
een indrukwekkende Argentijnse Malbec...
500
00:35:33,791 --> 00:35:38,625
gekenmerkt
door zijn sterke en robuuste body.
501
00:35:38,750 --> 00:35:41,125
Als een perfecte zijden handschoen.
502
00:35:41,250 --> 00:35:44,250
Hé, Héctor. Niet gemeen bedoeld...
503
00:35:44,375 --> 00:35:48,416
het is cool dat je zo trots bent
en je hebt vast therapie gehad.
504
00:35:48,541 --> 00:35:50,750
Vandaar dat hoge zelfbeeld.
505
00:35:50,875 --> 00:35:54,458
Maar weet je wat echt robuust is?
Braziliaanse cachaça.
506
00:35:54,583 --> 00:35:58,458
Dat geeft je hoofd een klap
en je tanden een tik.
507
00:35:58,583 --> 00:35:59,875
Pas op.
- Wat?
508
00:36:00,000 --> 00:36:02,083
Ik ben een professional.
509
00:36:02,208 --> 00:36:04,041
Hij wordt ook gekenmerkt...
510
00:36:04,166 --> 00:36:10,041
door zijn donkerrode,
bijna violette kleur...
511
00:36:10,166 --> 00:36:13,500
vermengd met donkerblauwe tonen.
512
00:36:13,625 --> 00:36:17,333
Eens kijken, de mijne is niet blauw.
Is die van jou blauw?
513
00:36:18,041 --> 00:36:22,583
In Brazilië kunnen we met maar één kleur
samenvatten wat je net zei.
514
00:36:22,708 --> 00:36:24,108
Dit noemen we wijn.
515
00:36:24,916 --> 00:36:26,875
Wijnkleur. Klaar.
516
00:36:27,375 --> 00:36:29,333
Maar z'n belangrijkste kenmerk...
517
00:36:29,458 --> 00:36:33,791
Het houdt niet op.
- Is de geur.
518
00:36:35,348 --> 00:36:36,390
Peper.
519
00:36:36,516 --> 00:36:38,100
Ik mag geen peper.
520
00:36:38,625 --> 00:36:40,666
Geroosterde amandelen.
521
00:36:41,416 --> 00:36:44,583
Zitten er amandelen in? In de mijne niet.
522
00:36:46,375 --> 00:36:47,775
Hij gorgelt, schat.
523
00:36:48,333 --> 00:36:50,041
Ik ga... Oké.
524
00:36:52,625 --> 00:36:54,833
Wat onaangenaam. Hij spuugt het uit.
525
00:36:54,958 --> 00:36:59,458
Je kunt ook tonen van kers opmerken.
526
00:36:59,583 --> 00:37:02,375
Dat slaat nergens op.
- Wilde bramen.
527
00:37:02,958 --> 00:37:05,916
Bramen en kersen. Merk ik niets van.
528
00:37:06,041 --> 00:37:07,583
Ik proef...
529
00:37:08,875 --> 00:37:09,916
druiven.
- Kers.
530
00:37:10,041 --> 00:37:13,208
Proost.
531
00:37:13,333 --> 00:37:14,875
Proost.
- Hoi.
532
00:37:15,000 --> 00:37:17,916
Daar is ze hoor, de saboteersloerie.
533
00:37:18,625 --> 00:37:20,938
Pardon?
- Dat betekent 'schoonheid'.
534
00:37:22,166 --> 00:37:23,541
Dank je wel.
535
00:37:23,666 --> 00:37:27,250
Wat mooi om jullie samen te zien.
Vermaken jullie je?
536
00:37:27,375 --> 00:37:29,250
Net nog wel, ja.
537
00:37:29,375 --> 00:37:31,541
Héctor, ik ga nu.
538
00:37:31,666 --> 00:37:34,000
Hebben jullie nog iets nodig?
- Nee.
539
00:37:34,125 --> 00:37:36,000
Drink wat wijn met ons.
540
00:37:37,166 --> 00:37:39,791
Goed idee. Ga zitten.
- Doe ik.
541
00:37:39,916 --> 00:37:41,625
Bedankt.
- Graag gedaan.
542
00:37:41,750 --> 00:37:43,250
Hé, knul.
543
00:37:43,375 --> 00:37:49,458
Carol, kun jij raden welke wijn dit is?
- Eens zien.
544
00:37:56,958 --> 00:38:00,291
Carrera, Malbec, 2011.
545
00:38:00,416 --> 00:38:01,791
Fantastisch.
546
00:38:01,916 --> 00:38:03,354
Ongelofelijk.
- Bravo.
547
00:38:04,125 --> 00:38:05,165
Bedankt.
548
00:38:05,291 --> 00:38:08,791
Ik raakte geïnteresseerd in wijn
toen ik met Miguel datete.
549
00:38:08,916 --> 00:38:12,750
We reisden veel met Norma en Héctor.
550
00:38:12,875 --> 00:38:15,250
Toen we dateten.
- Dat snap ik.
551
00:38:15,375 --> 00:38:18,750
Ja. Het was m'n debuut als sommelier.
552
00:38:18,875 --> 00:38:20,250
Indrukwekkend.
553
00:38:20,375 --> 00:38:22,208
Luister, Carol.
554
00:38:22,333 --> 00:38:25,166
Wist je dat ik ook sommelier ben?
- U?
555
00:38:25,291 --> 00:38:26,875
Een cachaça-sommelier.
556
00:38:27,000 --> 00:38:31,833
Ik kan aan cachaça ruiken wat voor kater
de persona de dag erna gaat hebben.
557
00:38:33,375 --> 00:38:36,333
Maar ik ben ook een sommelier
van andere dingen.
558
00:38:36,458 --> 00:38:38,625
Van verdachte situaties.
559
00:38:40,208 --> 00:38:43,333
Oké dan. Ik ga maar eens.
560
00:38:43,458 --> 00:38:45,125
Bedankt.
- Dag.
561
00:38:45,250 --> 00:38:46,250
Gracias.
562
00:38:46,375 --> 00:38:48,416
Dag.
- Jongen, ga zitten.
563
00:38:48,541 --> 00:38:49,666
Je maakt geen kans.
564
00:38:49,791 --> 00:38:53,375
Schoonvader,
waar ben je nog meer expert in?
565
00:38:53,500 --> 00:38:57,125
Tafelvoetbal?
Of zoals we hier zeggen, metegol?
566
00:39:01,208 --> 00:39:02,608
Tafelvoetbal?
567
00:39:06,000 --> 00:39:08,416
Ben jij dat op dat schilderij, Héctor?
568
00:39:12,000 --> 00:39:14,875
Nee, mijn overgrootvader.
569
00:39:15,000 --> 00:39:17,666
De eerste Martín.
- Een crimineel.
570
00:39:17,791 --> 00:39:20,708
Blijkbaar is het veel waard.
571
00:39:21,750 --> 00:39:26,333
Omdat de schilder
een kubist in Picasso's groep was.
572
00:39:26,458 --> 00:39:27,916
Wauw.
573
00:39:28,041 --> 00:39:30,458
Ik zou het nooit verkopen.
574
00:39:30,583 --> 00:39:32,833
Niemand zou het kopen.
575
00:39:32,958 --> 00:39:35,833
Natuurlijk, er waren toen geen camera's.
576
00:39:39,500 --> 00:39:42,000
Waar is Miguel?
- Waarschijnlijk op de wc.
577
00:39:42,125 --> 00:39:43,875
Nu ga ik hem...
578
00:39:44,000 --> 00:39:49,125
Ik haal hem voor tafelvoetbal.
We hebben meer spelers nodig.
579
00:40:04,625 --> 00:40:07,583
Mooi?
- Ja, heel erg.
580
00:40:07,708 --> 00:40:09,250
Miguel, alsjeblieft.
581
00:40:09,375 --> 00:40:11,916
Ik zie alles. Je wordt pelado.
- Nu?
582
00:40:14,541 --> 00:40:16,958
Kun je me helpen?
- Natuurlijk.
583
00:40:19,354 --> 00:40:20,416
Wat?
584
00:40:20,541 --> 00:40:22,041
Wat gebeurt hier?
585
00:40:22,166 --> 00:40:24,916
Ik zocht je. Wat een toeval.
586
00:40:25,041 --> 00:40:29,708
Ik zocht je voor het...
587
00:40:29,833 --> 00:40:31,625
O, tafelvoetbal?
588
00:40:31,750 --> 00:40:34,583
Om tafelvoetbal te spelen.
- Tafelvoetbal.
589
00:40:34,708 --> 00:40:36,416
Metegol, dat.
- Juist.
590
00:40:36,541 --> 00:40:38,708
Dus, kom.
- Laten we spelen.
591
00:40:38,833 --> 00:40:41,375
Argentinië tegen Brazilië begint nu.
592
00:40:42,500 --> 00:40:43,900
Héctor.
593
00:40:44,250 --> 00:40:47,500
Maradona pakt de bal. Maradona heeft hem.
594
00:40:47,625 --> 00:40:49,750
Hij passt naar Caniggia.
595
00:40:49,875 --> 00:40:51,375
Goal.
596
00:40:51,500 --> 00:40:54,166
Je moet de keeper
alleen zijwaarts bewegen.
597
00:40:54,291 --> 00:40:56,208
Net als op het WK 1990 in Italië.
598
00:40:56,333 --> 00:40:57,875
Nu Brazilië...
- Kom op.
599
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
Doe de bal erin.
600
00:40:59,125 --> 00:41:01,458
Niet nu. Kom op.
- Laten we scoren.
601
00:41:01,583 --> 00:41:05,458
Kaká met de bal. Naar het middenveld.
Pass naar Adriano Imperador.
602
00:41:05,583 --> 00:41:09,041
48 minuten in de 2e helft,
en Imperador schiet.
603
00:41:09,625 --> 00:41:11,500
Goal.
604
00:41:12,125 --> 00:41:13,525
Brazilië.
605
00:41:14,666 --> 00:41:16,791
Brazilië.
- Imperador.
606
00:41:16,916 --> 00:41:21,583
Achtenveertigste minuut in de 2e helft,
en Brazilië wint de Copa América 2004.
607
00:41:21,708 --> 00:41:25,708
En de Copa América van 2021
in Maracanà dan?
608
00:41:25,833 --> 00:41:27,500
Daar zeg je niets over.
609
00:41:27,625 --> 00:41:30,583
Hoeveel WK's heeft Argentinië gewonnen?
610
00:41:30,708 --> 00:41:32,791
Maar drie.
- Brazilië heeft... Hé.
611
00:41:32,916 --> 00:41:34,083
De laatste?
612
00:41:34,208 --> 00:41:35,833
Oké, laten we spelen.
613
00:41:35,958 --> 00:41:38,000
Laten we spelen.
614
00:41:38,125 --> 00:41:42,375
Laten we spelen.
Je praat veel, maar speelt weinig.
615
00:41:42,500 --> 00:41:43,958
Laten we spelen.
616
00:41:44,083 --> 00:41:45,083
Kom op.
617
00:41:45,208 --> 00:41:46,666
Gooien.
618
00:41:46,791 --> 00:41:48,625
Toe maar, probeer maar.
619
00:41:48,750 --> 00:41:50,150
Probeer dan.
620
00:41:51,083 --> 00:41:52,483
Spelen.
621
00:41:59,500 --> 00:42:00,833
Kijk, goal.
622
00:42:00,958 --> 00:42:02,358
Goal.
623
00:42:03,958 --> 00:42:05,291
Brazilië.
624
00:42:05,416 --> 00:42:07,958
Vijfvoudig kampioen.
625
00:42:11,458 --> 00:42:13,750
Slaap je? Schat.
626
00:42:14,833 --> 00:42:20,625
Heb je Miguel met die meid gezien?
Die Carol.
627
00:42:20,750 --> 00:42:26,791
Aan het lachen en zo?
Ze hadden vroeger iets met elkaar.
628
00:42:26,916 --> 00:42:30,916
Ik heb die Argentijnen wel door.
629
00:42:31,041 --> 00:42:32,441
Otávio.
630
00:42:34,541 --> 00:42:36,916
Je bent jaloers, hè?
631
00:42:37,041 --> 00:42:41,375
Je hebt haar drie jaar nauwelijks gezien.
Straks wil ze je nooit meer zien.
632
00:42:41,500 --> 00:42:45,958
Ik denk gewoon dat Miguel
niet de juiste man voor haar is.
633
00:42:46,083 --> 00:42:48,666
Bestaat er een juiste man voor haar?
634
00:42:48,791 --> 00:42:55,333
Er is vast iemand in het universum
die mijn dochter verdient.
635
00:42:55,458 --> 00:42:57,416
En het liefst geen Argentijn.
636
00:42:58,000 --> 00:42:59,583
Hou nou op en ga slapen.
637
00:42:59,708 --> 00:43:00,958
Ga je slapen?
- Ja.
638
00:43:01,083 --> 00:43:03,750
Ik had zin om...
- We moeten vroeg op.
639
00:43:03,875 --> 00:43:06,666
We hebben dat mooie uitje
en het feestdiner.
640
00:43:06,791 --> 00:43:09,250
En geschiedenislessen.
- Beloof me iets.
641
00:43:09,375 --> 00:43:13,666
Verpest morgen alsjeblieft niets.
Geniet van dit familie-uitje.
642
00:43:13,791 --> 00:43:15,125
Beloofd.
643
00:43:15,250 --> 00:43:19,083
Weet je wat we morgen sowieso gaan zien?
Sneeuw.
644
00:43:23,333 --> 00:43:25,166
Kijk, schat.
645
00:43:25,833 --> 00:43:28,958
Ik geef toe dat ik het mis had.
Het is hier prachtig.
646
00:43:29,083 --> 00:43:32,416
Het was de wandeling waard.
- Hé, luister.
647
00:43:32,541 --> 00:43:36,791
Ik zei dat ik het mis had.
'De moeite waard' gaat me te ver.
648
00:43:42,000 --> 00:43:43,958
SLEEVERHUUR
649
00:43:44,083 --> 00:43:48,000
Miguel, doe geen gekke dingen.
Er gaat al van alles mis.
650
00:43:48,125 --> 00:43:51,208
Schat, dit kan niet fout gaan.
Het is sleeën.
651
00:43:51,333 --> 00:43:54,541
Heerlijk, dat Argentijnse optimisme.
652
00:43:54,666 --> 00:43:58,291
Jullie zijn de optimisten.
Jullie jaar begint pas na carnaval.
653
00:43:58,416 --> 00:43:59,625
Zoals het hoort.
654
00:43:59,750 --> 00:44:04,250
M'n zoon heeft gelijk. Sleeën is geweldig.
655
00:44:04,375 --> 00:44:06,958
Ik zei het toch.
- En volkomen veilig.
656
00:44:07,083 --> 00:44:11,166
Ja, er is absoluut geen gevaar
voor een bankhanger als jij.
657
00:44:11,291 --> 00:44:13,625
Het is net een plank.
658
00:44:13,750 --> 00:44:16,125
Jullie horen ook dat hij begint, hè?
659
00:44:16,250 --> 00:44:19,750
Ik laat die kale zien
wie de bankhanger is.
660
00:44:19,875 --> 00:44:22,000
Jullie staan voor een atleet.
661
00:44:22,125 --> 00:44:25,791
Ik noem alleen cijfers.
1979, Estrada do Dendê.
662
00:44:25,916 --> 00:44:30,458
Ik, Tom met het scheve been, Marcinha.
Ik zat op m'n zeepkist.
663
00:44:30,583 --> 00:44:32,500
Ik was niet te stoppen.
664
00:44:35,083 --> 00:44:37,521
Ik hou je in de gaten.
- Hup, lieverd.
665
00:44:57,833 --> 00:45:00,208
Dit is sneller dan een zeepkist.
666
00:45:06,750 --> 00:45:08,541
Ga je weer verliezen?
667
00:45:08,666 --> 00:45:10,041
Mijn fout, Botávio.
668
00:45:10,166 --> 00:45:12,750
Ik verlies m'n geduld.
- En je dochter.
669
00:45:14,416 --> 00:45:16,125
Niet mijn dochter.
670
00:45:18,791 --> 00:45:22,375
Ik pak die Argentijn wel.
- Je daagt me uit.
671
00:45:24,458 --> 00:45:25,916
Pak aan.
672
00:45:26,041 --> 00:45:28,250
Kappen, jullie twee.
673
00:45:29,833 --> 00:45:31,233
Daag me niet uit.
674
00:45:32,625 --> 00:45:35,083
Wat gebeurt daar? Hou op.
675
00:45:38,166 --> 00:45:42,041
Botávio.
- Kale.
676
00:45:54,541 --> 00:45:59,333
Waarom moest het een Argentijn zijn?
- Waarom moest het een Braziliaan zijn?
677
00:45:59,458 --> 00:46:01,500
Het is jouw schuld.
- De mijne?
678
00:46:02,750 --> 00:46:04,150
De mijne?
679
00:46:04,375 --> 00:46:06,916
Ja, die van jou.
680
00:46:10,083 --> 00:46:15,583
Het zou wel makkelijker zijn zonder hen,
maar misschien zijn ze echt gewond.
681
00:46:16,208 --> 00:46:19,500
Ja, straks komen ze een wild dier tegen.
682
00:46:19,625 --> 00:46:23,416
Dan zou dat dier juist bang moeten zijn.
683
00:46:23,916 --> 00:46:26,041
Wat een grap. Luister.
684
00:46:26,166 --> 00:46:30,250
Door jou zitten we vast
in een stomme homevideo.
685
00:46:31,041 --> 00:46:33,916
Het is jouw schuld.
686
00:46:34,041 --> 00:46:40,125
Ja, je bent jaloers dat je dochter
meer van mij houdt dan van jou.
687
00:46:40,250 --> 00:46:42,083
Nu ga je te ver.
- Nee.
688
00:46:42,208 --> 00:46:44,625
Je bent te ver gegaan, clown.
689
00:46:45,166 --> 00:46:46,750
Wat? Gooi dan.
690
00:46:46,875 --> 00:46:48,250
Genoeg.
691
00:46:48,375 --> 00:46:51,541
We moeten samenwerken
om hier weg te komen.
692
00:46:51,666 --> 00:46:54,500
Jij bent de clown.
Dit is geen tijd voor ego's.
693
00:46:54,625 --> 00:46:56,833
Wou je het over ego's hebben?
694
00:46:56,958 --> 00:46:58,500
Weet je wat ego is?
- Wat?
695
00:46:58,625 --> 00:47:01,313
Ego is de kleine Argentijn
die in ons leeft.
696
00:47:04,083 --> 00:47:06,583
Weet je waarom, als
een Braziliaan sterft...
697
00:47:06,708 --> 00:47:10,791
je ze in een heel diep graf
moet begraven?
698
00:47:10,916 --> 00:47:11,916
Geen idee.
699
00:47:12,041 --> 00:47:15,791
Omdat ze diep vanbinnen
wel aardige mensen zijn.
700
00:47:16,416 --> 00:47:19,333
Goeie. Die kende ik nog niet.
701
00:47:20,833 --> 00:47:24,333
Je bent wel gezellig.
- Dat spreekt voor zich.
702
00:47:24,458 --> 00:47:28,791
Tuurlijk ben ik gezellig.
Brazilianen zijn leuker dan Argentijnen.
703
00:47:29,375 --> 00:47:34,750
Ik heb eens nagedacht.
We lijken meer op elkaar dan we denken.
704
00:47:34,875 --> 00:47:36,666
Juist.
- Botávio.
705
00:47:37,333 --> 00:47:39,333
Blijf je me zo noemen?
706
00:47:41,000 --> 00:47:42,208
Wat was dat?
707
00:47:42,333 --> 00:47:43,733
Een poema.
708
00:47:43,875 --> 00:47:46,166
Jezus, we moeten hier weg.
709
00:47:58,708 --> 00:48:04,750
Héctor, ik wil een delicate kwestie
met je bespreken, nu we toch doodgaan.
710
00:48:04,875 --> 00:48:07,688
Je weet dat Miguel
met Carol vreemdgaat, toch?
711
00:48:08,500 --> 00:48:14,166
Die avond, toen we wijn dronken,
zag ik ze een raar gesprek voeren.
712
00:48:14,291 --> 00:48:16,791
En mijn dochter is te jong om te lijden.
713
00:48:17,666 --> 00:48:23,166
Ik weet dat Miguel en Carol
vroeger erg verliefd waren.
714
00:48:23,291 --> 00:48:28,125
Dus je vindt ook dat er wat aan de hand is
en dat we iets moeten doen.
715
00:48:28,250 --> 00:48:31,250
Nou ja, we moeten het niet, maar...
716
00:48:31,375 --> 00:48:34,458
Ik weet niet of ik wil
dat onze kinderen trouwen.
717
00:48:36,333 --> 00:48:37,733
Eerlijk gezegd...
718
00:48:38,000 --> 00:48:39,791
ik ook niet.
719
00:48:41,291 --> 00:48:44,416
We moeten overleven
om onze kinderen te redden.
720
00:48:44,541 --> 00:48:46,875
We maken die poema af.
721
00:48:47,000 --> 00:48:49,250
Afmaken.
722
00:48:54,208 --> 00:48:56,875
Rustig aan.
723
00:48:57,000 --> 00:49:01,041
Er is hier een poema.
Hij eet mannen op. Echt vreselijk.
724
00:49:01,166 --> 00:49:05,291
Het was geen poema.
Het was deze kat. Hij heet Félix.
725
00:49:05,416 --> 00:49:07,750
Kat?
- Nee.
726
00:49:07,875 --> 00:49:11,041
En toen hoorden we de poema.
727
00:49:14,583 --> 00:49:16,791
Een vreselijk gebrul.
728
00:49:16,916 --> 00:49:22,291
En het was geen raszuivere poema,
maar een mix van poema, jaguar, luipaard...
729
00:49:22,416 --> 00:49:26,916
Maar het beest wilde niet vechten.
- Het beschermde...
730
00:49:27,041 --> 00:49:28,666
Dit is zo mooi.
731
00:49:29,916 --> 00:49:31,316
Wacht even.
732
00:49:31,875 --> 00:49:35,666
Hij probeerde z'n welpen te beschermen.
- De welpen.
733
00:49:35,791 --> 00:49:40,833
Dat is...
Jeetje, ik hou het niet meer droog.
734
00:49:41,541 --> 00:49:44,208
Hij beschermde zijn welpen.
Dat doet een vader.
735
00:49:44,333 --> 00:49:47,291
Een vader die liefheeft,
maakt misschien fouten...
736
00:49:47,416 --> 00:49:50,000
maar doet het altijd...
- Altijd.
737
00:49:50,125 --> 00:49:52,833
Voor zijn welpen.
- Zijn welpen.
738
00:49:52,958 --> 00:49:54,358
Ja.
739
00:49:54,791 --> 00:49:56,750
We hebben het overleefd.
- Ja.
740
00:49:56,875 --> 00:50:01,208
Geweldig dat de schoonvaders
na dit avontuur vrienden zijn geworden...
741
00:50:01,333 --> 00:50:05,125
maar laten we de hoofdrolspelers
niet vergeten, Mari en Miguel.
742
00:50:05,250 --> 00:50:06,416
Ons verhaal is cool...
743
00:50:06,541 --> 00:50:09,416
Laten we ons gaan klaarmaken...
744
00:50:09,541 --> 00:50:14,083
want deze avond
lijkt heel speciaal te worden.
745
00:50:29,375 --> 00:50:32,500
Toen ik niets had, verlangde ik
746
00:50:32,625 --> 00:50:35,875
toen ik alleen maar afwezigheid voelde,
wachtte ik
747
00:50:36,000 --> 00:50:39,083
toen ik het koud had, rilde ik
748
00:50:39,208 --> 00:50:43,333
toen ik de moed had, riep ik
749
00:50:45,666 --> 00:50:48,500
toen er een brief binnenkwam,
opende ik hem
750
00:50:48,625 --> 00:50:51,291
toen ik naar Prince luisterde, danste ik
751
00:50:51,416 --> 00:50:53,750
toen het oog fonkelde, begreep ik het
752
00:50:53,875 --> 00:50:58,500
toen ik vleugels kreeg, vloog ik
753
00:51:00,916 --> 00:51:03,333
toen je me belde, kwam ik
754
00:51:03,458 --> 00:51:06,375
toen ik het besefte, was ik er al
755
00:51:06,500 --> 00:51:09,291
toen ik jou vond, verloor ik mezelf
756
00:51:09,416 --> 00:51:12,833
toen ik je zag, werd ik verliefd
757
00:51:28,500 --> 00:51:31,833
Ik ben zo blij dat onze vaders
eindelijk vrienden zijn.
758
00:51:31,958 --> 00:51:35,833
Nooit gedacht dat dit zou werken.
- Ik zei het je toch.
759
00:51:35,958 --> 00:51:37,358
Dat is waar.
760
00:51:38,000 --> 00:51:40,750
Je moet je vader accepteren zoals hij is.
761
00:51:41,416 --> 00:51:46,541
Hij is een geweldige vader,
alleen een beetje maf.
762
00:51:47,458 --> 00:51:51,125
Maar ik ben zo blij.
- Ik ook.
763
00:51:52,166 --> 00:51:53,583
PAP
ER IS EEN VACATURE...
764
00:51:53,708 --> 00:51:55,166
Schat?
765
00:51:56,250 --> 00:52:00,208
Ik hoorde net
dat het Symfonieorkest van Bariloche...
766
00:52:00,333 --> 00:52:03,083
audities houdt voor nieuwe muzikanten.
767
00:52:03,208 --> 00:52:06,916
Daar hebben we het al over gehad.
We gaan terug naar Europa.
768
00:52:07,041 --> 00:52:09,458
Ja, maar...
- Niets te maren.
769
00:52:09,958 --> 00:52:15,125
Vergeet de toekomst even.
Nu gaan we feest vieren met onze families.
770
00:52:15,708 --> 00:52:19,521
Laten we genieten van het feit
dat onze vaders ons nu steunen.
771
00:52:20,833 --> 00:52:22,416
Oké?
- Oké.
772
00:52:24,500 --> 00:52:25,900
Kom.
773
00:52:36,166 --> 00:52:37,566
Joana?
774
00:52:37,833 --> 00:52:42,000
Ik weet dat we naar dit feest gaan,
maar het kan een hellend vlak zijn.
775
00:52:42,125 --> 00:52:43,666
Wat bedoel je?
776
00:52:43,791 --> 00:52:48,125
Héctor vindt het ook vreemd
hoe hecht Miguel en Carol lijken.
777
00:52:48,250 --> 00:52:51,666
Nu zijn we
twee achterdochtige schoonvaders.
778
00:52:51,791 --> 00:52:55,541
Ik wist dat jullie samen
meer problemen zouden veroorzaken.
779
00:52:55,666 --> 00:52:58,333
Twee samenzwerende vaders.
- Dat is het niet.
780
00:52:58,458 --> 00:53:02,083
Ik vecht voor het geluk van m'n dochter.
- Schat...
781
00:53:05,083 --> 00:53:09,583
Felipinho was het beste dat me ooit
is overkomen, maar ik was erg jong.
782
00:53:09,708 --> 00:53:12,208
Z'n vader vertrok.
De mijne steunde me niet.
783
00:53:12,333 --> 00:53:16,666
Het eerste wat we als ouder leren,
is dat we schapenherders zijn.
784
00:53:17,250 --> 00:53:20,041
Met dat metafoor ben je me kwijt.
785
00:53:20,166 --> 00:53:21,541
Otávio.
- Grapje.
786
00:53:21,666 --> 00:53:25,708
Echt. Je moet leren accepteren
dat alles in orde is.
787
00:53:26,666 --> 00:53:28,066
Dat is het juist.
788
00:53:32,083 --> 00:53:34,208
Ik denk niet dat alles in orde is.
789
00:53:36,083 --> 00:53:41,583
Otávio, ik meen het. Luister.
Ik verbied je het feest te verpesten.
790
00:53:41,708 --> 00:53:48,000
Je zegt niets onaangenaams tegen Mari
voor dit etentje voorbij is, begrepen?
791
00:53:48,125 --> 00:53:51,708
En of je gelijk hebt of niet,
het is haar keuze.
792
00:53:52,666 --> 00:53:54,066
Begrepen.
793
00:53:54,666 --> 00:53:56,625
Ik beloof het.
- Goed zo.
794
00:53:57,541 --> 00:53:58,941
Heel goed.
795
00:54:05,333 --> 00:54:07,291
Schat?
- Ja?
796
00:54:07,416 --> 00:54:10,750
Ik ga even weg. Ben zo terug.
- Oké.
797
00:54:34,708 --> 00:54:36,333
Papa?
- Hoi, schat.
798
00:54:36,458 --> 00:54:38,375
Wat is er gebeurd?
- Nou...
799
00:54:39,375 --> 00:54:40,775
Nou...
- Papa?
800
00:54:41,708 --> 00:54:43,166
Wat is er gebeurd?
801
00:54:46,708 --> 00:54:50,916
Ik moet iets met je bespreken.
802
00:54:52,625 --> 00:54:54,025
Wat?
803
00:54:55,625 --> 00:54:57,025
Je...
804
00:54:57,666 --> 00:54:59,791
Je bent net zo mooi als je moeder.
805
00:55:00,500 --> 00:55:02,208
Nee, pap. Ze was mooier.
806
00:55:02,333 --> 00:55:04,541
Onzin. Jij...
- Ze was mooier.
807
00:55:04,666 --> 00:55:06,708
Je bent prachtig, schat.
- Bedankt.
808
00:55:06,833 --> 00:55:08,233
Luister.
809
00:55:08,500 --> 00:55:09,583
Oké?
- Ik hou van je.
810
00:55:09,708 --> 00:55:11,500
Ik ook van jou. Heel veel.
811
00:55:11,625 --> 00:55:14,708
Mag ik nu gaan?
- Natuurlijk. Ga maar.
812
00:55:16,208 --> 00:55:17,219
Maar...
- Dag.
813
00:55:17,345 --> 00:55:18,745
Doei.
814
00:55:21,458 --> 00:55:26,125
Dit is waar mijn vader me vertelde
dat het hotel van mij ging zijn.
815
00:55:27,666 --> 00:55:29,666
Ik wilde hetzelfde met jou doen.
816
00:55:30,250 --> 00:55:33,188
En hier zei je me
dat je een artiest wilde zijn.
817
00:55:34,666 --> 00:55:36,333
Mooie dag was dat.
818
00:55:38,208 --> 00:55:40,875
Ik was bang
dat je het niet zou accepteren.
819
00:55:41,000 --> 00:55:42,416
Maar dat deed ik wel.
820
00:55:44,250 --> 00:55:45,750
Ik heb eens nagedacht.
821
00:55:46,291 --> 00:55:51,541
Ik begrijp liefde. Natuurlijk doe ik dat.
Maar het is niet makkelijk.
822
00:55:52,416 --> 00:55:54,791
Zeker niet voor zo'n jong stel.
823
00:55:56,208 --> 00:56:01,625
En wonen in Europa, zo ver weg.
Zonder steun, als artiesten.
824
00:56:02,500 --> 00:56:04,500
Ik heb iets bedacht.
825
00:56:06,208 --> 00:56:10,458
Jullie mogen ons familieappartement
in Bariloche hebben.
826
00:56:12,666 --> 00:56:16,291
Ik ben beschermheer
van het Symfonieorkest van Bariloche.
827
00:56:16,416 --> 00:56:21,750
Ik ben goed bevriend met de dirigent.
Ik kan wel een plekje voor Mari regelen.
828
00:56:22,333 --> 00:56:23,733
Wat denk je?
829
00:56:29,083 --> 00:56:31,625
Dat kan werken.
- Natuurlijk kan dat.
830
00:56:31,750 --> 00:56:35,125
En jullie kunnen blijven leven
als artiesten.
831
00:56:36,916 --> 00:56:41,333
Een appartement zonder kosten.
Zonder huur te betalen.
832
00:56:51,708 --> 00:56:54,666
Zo kun je nog steeds een artiest zijn...
833
00:56:57,416 --> 00:56:59,333
maar iets dichter bij ons.
834
00:57:00,958 --> 00:57:02,375
Bedankt.
835
00:57:24,250 --> 00:57:25,650
Carol?
836
00:57:47,083 --> 00:57:50,916
Zo uitgehongerd, Otávio?
- Eten met botten eet je met je handen.
837
00:57:51,041 --> 00:57:54,125
Laat hem.
Hij gedroeg zich vandaag zo goed.
838
00:57:54,250 --> 00:57:59,083
Schoonvader. Nu snap ik het eindelijk
waarom mensen van Argentijns eten houden.
839
00:57:59,208 --> 00:58:01,500
Ik zei het toch.
- Hoe heet dit?
840
00:58:01,625 --> 00:58:03,291
Patagonische lam, Otávio.
841
00:58:03,416 --> 00:58:05,208
Patagonische lam. Bedankt.
842
00:58:05,333 --> 00:58:10,291
Dit Patagonische lam
is Pata-capa-gonisch. Geweldig.
843
00:58:10,416 --> 00:58:13,125
Fijn dat je het lekker vindt, maat.
844
00:58:13,250 --> 00:58:16,750
Graag gedaan. Schoonvader.
845
00:58:18,458 --> 00:58:19,875
We zijn nu vrienden.
846
00:58:27,333 --> 00:58:30,750
'Een cachaça-sommelier.'
847
00:58:31,958 --> 00:58:34,083
Wat vind je van die wijn?
848
00:58:34,208 --> 00:58:38,666
O, ik heb van je geleerd.
Laat mij maar. Eerst draaien.
849
00:58:39,250 --> 00:58:41,208
Dan even snuiven.
850
00:58:42,875 --> 00:58:45,125
Wilde bramen.
851
00:58:46,375 --> 00:58:48,291
Bravo.
852
00:58:48,416 --> 00:58:49,458
CAROL
IK BEN HIER
853
00:58:49,583 --> 00:58:52,958
De Braziliaanse schoonvader
is al een Malbec-sommelier.
854
00:58:53,958 --> 00:58:57,500
Ik moet even ergens heen.
Ik ben zo terug.
855
00:58:59,750 --> 00:59:01,375
Ik ben zo terug.
- Oké.
856
00:59:04,083 --> 00:59:05,666
Zo lekker.
857
00:59:07,625 --> 00:59:14,041
De tannine in deze wijn is zo efficiënt
dat ie nu al door m'n lichaam heen is.
858
00:59:14,166 --> 00:59:16,875
Dus ik moet naar het toilet.
Ben zo terug.
859
00:59:17,000 --> 00:59:19,208
Waar ga je heen?
- Dat zei ik net.
860
00:59:19,333 --> 00:59:21,500
We hadden een deal. Ik meen het.
861
00:59:21,625 --> 00:59:23,750
Pardon, ik moet echt nodig.
862
00:59:48,875 --> 00:59:51,416
Ik kan het niet.
- Blijf draaien, Joana.
863
00:59:51,541 --> 00:59:52,750
Langzaam. Oké.
864
00:59:52,875 --> 00:59:55,458
Pardon. Hallo.
865
00:59:55,583 --> 01:00:00,791
Ik weet dat dit een feest is,
maar dit moeten jullie echt weten.
866
01:00:00,916 --> 01:00:04,083
Het ging zo goed. Wil je dit echt doen?
867
01:00:04,208 --> 01:00:09,833
Ik weet dat ik mezelf voor schut heb gezet
en je me de slechtste vader ooit vindt.
868
01:00:09,958 --> 01:00:12,166
Maar ik laat zien dat ik de beste ben.
869
01:00:12,291 --> 01:00:16,250
Nadat ik dit heb verteld,
lijk ik nog erger.
870
01:00:16,375 --> 01:00:18,125
Maar daarna ben ik de beste.
871
01:00:18,250 --> 01:00:20,875
Want, zoals ik al vermoedde...
872
01:00:21,000 --> 01:00:22,708
is het nog veel erger.
873
01:00:22,833 --> 01:00:27,333
En het was waar. Maar je moet het weten.
- Ik volg het niet.
874
01:00:28,541 --> 01:00:31,750
Miguel heeft een affaire met Carol.
- Wat?
875
01:00:32,375 --> 01:00:35,291
Rustig, hij is gewoon weer paranoïde.
876
01:00:35,416 --> 01:00:40,041
Ik had iets gezien bij dat wijndiner,
met dat spugen.
877
01:00:40,166 --> 01:00:44,541
Toen viel me al iets op.
Maar vandaag heb ik alles bevestigd.
878
01:00:44,666 --> 01:00:45,781
Wat dan?
879
01:00:45,907 --> 01:00:51,708
Miguel deed het met Carol op het toilet.
Ja, echt.
880
01:00:51,833 --> 01:00:53,083
Zullen we proosten?
881
01:00:53,208 --> 01:00:55,208
Kom je daar vandaan?
- Wat is er?
882
01:00:55,333 --> 01:00:56,500
Wat was je...
883
01:00:56,625 --> 01:00:58,958
M'n vader zei dat je met Carol was?
884
01:00:59,625 --> 01:01:01,958
Ja, dat is waar.
885
01:01:02,083 --> 01:01:06,083
Lieverd, ik zeg het niet graag,
maar ze waren aan het...
886
01:01:06,208 --> 01:01:08,333
Ze gingen echt tekeer op de wc.
887
01:01:08,458 --> 01:01:09,625
Nee.
- Echt wild.
888
01:01:09,750 --> 01:01:12,750
De hokjes trilden. Wacht...
889
01:01:13,833 --> 01:01:16,166
Sorry, familie.
- Dit wordt interessant.
890
01:01:16,291 --> 01:01:17,750
Wat hebben we gemist?
891
01:01:17,875 --> 01:01:21,750
Was jij op de wc met Carol? Niet Miguel?
892
01:01:21,875 --> 01:01:23,289
Miguel?
- Miguel?
893
01:01:23,415 --> 01:01:24,430
Nee?
894
01:01:24,556 --> 01:01:25,958
Miguel en ik?
- Ja.
895
01:01:26,083 --> 01:01:30,041
Waarom zeg je dat, Otávio? Nee.
Miguel en ik zijn verleden tijd.
896
01:01:30,166 --> 01:01:32,208
Er is niets anders tussen ons.
897
01:01:32,333 --> 01:01:34,041
Niets.
- Gelukkig.
898
01:01:34,708 --> 01:01:38,250
Maar tijdens het wijndiner die avond
zag ik je met Carol.
899
01:01:38,375 --> 01:01:41,791
Je zei dat ie 'pelado' was.
Laten we 'pelado' zijn.
900
01:01:41,916 --> 01:01:43,708
Pelado is Spaans voor kaal.
901
01:01:44,791 --> 01:01:49,333
Spaans is echt een verkeerde versie
van Portugees.
902
01:01:49,458 --> 01:01:55,625
Al dit gedoe komt dus
omdat ik met Carol een verrassing plande.
903
01:01:55,750 --> 01:01:57,150
Wat dan, Miguel?
904
01:02:10,500 --> 01:02:13,041
Is dit een Stradivarius?
- Ja.
905
01:02:14,291 --> 01:02:18,708
Ik ga hem niet eens aanraken.
Dit is te veel.
906
01:02:19,583 --> 01:02:21,500
Dit is te veel, hè, pap?
907
01:02:21,625 --> 01:02:23,333
Sorry, lieverd.
908
01:02:24,083 --> 01:02:27,958
Het had een leuke avond moeten worden.
- Dat is het ook. Kijk.
909
01:02:28,083 --> 01:02:32,000
Je hebt er een zootje van gemaakt.
Je deed echt belachelijk.
910
01:02:34,666 --> 01:02:36,375
Rustig, Mari.
911
01:02:36,500 --> 01:02:39,791
Gebeurd is gebeurd.
En het is niet je vaders schuld.
912
01:02:39,916 --> 01:02:44,583
Hij deed wat hij altijd doet.
Beter gezegd, hij deed wat hij nooit doet.
913
01:02:44,708 --> 01:02:47,166
Hij kwam weer z'n belofte niet na.
914
01:02:47,291 --> 01:02:52,041
Ik weet niet waarom ik het nog probeer.
Ik had het kunnen verwachten.
915
01:02:52,166 --> 01:02:56,166
Kom op, Mari. Vergeet het gewoon.
Ben je niet blij met de verrassing?
916
01:02:56,291 --> 01:03:00,166
Het is te veel informatie.
- Ik had nog een verrassing.
917
01:03:00,958 --> 01:03:04,916
We regelen een plek voor je
in het Symfonieorkest van Bariloche.
918
01:03:05,541 --> 01:03:06,941
Wat?
919
01:03:07,750 --> 01:03:12,313
M'n vader bood een appartement aan
zodat we hier zonder huur kunnen wonen.
920
01:03:14,625 --> 01:03:19,041
Het is het begin van ons leven.
Dat maakt een groot verschil.
921
01:03:19,833 --> 01:03:22,375
Ik kan niet geloven dat je dit doet.
922
01:03:23,208 --> 01:03:27,333
Mari, wat bedoel je?
Een plek om te wonen en een baan.
923
01:03:28,750 --> 01:03:33,000
Dat is meer dan we in Europa hebben.
- Fijn dat je aan alles hebt gedacht.
924
01:03:33,125 --> 01:03:37,166
Fijn dat je vader een plan voor je heeft,
maar heb je aan mij gedacht?
925
01:03:37,291 --> 01:03:42,166
Je zei altijd dat je dat wilde.
Dat probeer ik je te geven.
926
01:03:43,500 --> 01:03:47,875
Nee, zoiets zonder mij besluiten
heeft niets te maken met wat ik wil.
927
01:03:48,000 --> 01:03:49,916
Ik droomde altijd al van muziek.
928
01:03:50,041 --> 01:03:54,208
M'n vader steunde dat nooit
en probeerde me te laten stoppen.
929
01:03:54,333 --> 01:03:58,791
In Europa besloot ik met je te trouwen
en hij steunde mijn partnerkeuze niet.
930
01:03:58,916 --> 01:04:00,958
Ik heb je altijd goedgekeurd.
931
01:04:01,083 --> 01:04:03,833
Nee, Héctor.
Jij en mijn vader zijn hetzelfde.
932
01:04:03,958 --> 01:04:09,333
Jullie zijn twee egoïstische mannen.
Uit verschillende landen, maar hetzelfde.
933
01:04:09,458 --> 01:04:14,083
Maar het ergste is dat je je vader
onze toekomst laat bepalen.
934
01:04:14,208 --> 01:04:16,500
Wij bepalen onze toekomst, schat.
935
01:04:16,625 --> 01:04:19,791
Echt? Weet je dat zeker? Serieus, Miguel?
936
01:04:19,916 --> 01:04:24,500
Want je had niets met me overlegd.
- Ik wilde je verrassen.
937
01:04:26,708 --> 01:04:28,833
Hadden we dat maar samen besloten.
938
01:04:33,208 --> 01:04:35,583
Ik denk dat ik klaar ben.
- Mari.
939
01:04:35,708 --> 01:04:37,500
Mari, lieverd.
940
01:04:55,833 --> 01:05:01,333
Miguel, je respecteerde
je toekomstige vrouw niet.
941
01:05:05,416 --> 01:05:07,541
Ja, je hebt gelijk, mam.
942
01:05:08,625 --> 01:05:10,750
We hadden alles samen gepland.
943
01:05:13,666 --> 01:05:17,875
Maar pap verleidde me
met een comfortabel leven...
944
01:05:18,000 --> 01:05:19,938
om me in de buurt te houden.
945
01:05:20,458 --> 01:05:23,083
Maar ze draait wel bij.
946
01:05:24,958 --> 01:05:26,583
Ze weet wie ik echt ben.
947
01:05:27,166 --> 01:05:33,833
Wees dan echt deze man.
- Wat doe je hier nog? Ga achter haar aan.
948
01:05:34,416 --> 01:05:37,500
Ga, jongen. Ga.
- Ga.
949
01:06:13,041 --> 01:06:16,625
Nu blij, Otávio?
- Dat kan ik ook zeggen, Héctor.
950
01:06:16,750 --> 01:06:20,125
Ik vocht voor onze zoon.
- Ik schaam me dood voor je.
951
01:06:20,250 --> 01:06:22,583
En ik vocht voor m'n dochter.
952
01:06:22,708 --> 01:06:25,541
Schoonvader, we moeten iets doen.
953
01:06:26,708 --> 01:06:28,000
We gaan achter ze aan.
954
01:06:28,125 --> 01:06:30,166
Het spijt me.
- Nee, het spijt mij.
955
01:06:30,291 --> 01:06:32,208
Nee, schat.
- Schat.
956
01:06:32,833 --> 01:06:33,916
Laten we gaan.
957
01:06:34,041 --> 01:06:36,000
Kom op, Otávio.
958
01:06:36,125 --> 01:06:38,250
Kom op, Felipe.
- Kom op.
959
01:06:38,375 --> 01:06:39,775
In godsnaam.
960
01:06:40,625 --> 01:06:42,375
Iedereen instappen.
961
01:06:42,875 --> 01:06:46,000
Ze gaan naar het hotel.
- Kom, jongens.
962
01:06:46,125 --> 01:06:47,250
Kom op.
963
01:06:47,375 --> 01:06:48,775
Snel.
964
01:06:54,708 --> 01:06:56,396
God, ik wil mijn dochter...
965
01:06:59,083 --> 01:07:03,541
Meneer Momentje,
heb je m'n dochter Mariana gezien?
966
01:07:03,666 --> 01:07:06,083
Ja, maar ze vertrok met prisa.
967
01:07:06,208 --> 01:07:09,166
Wie is Prisa?
- Dat is 'haast' in het Spaans.
968
01:07:09,291 --> 01:07:11,041
Verdomme, weer dit gedoe?
- Ja.
969
01:07:11,166 --> 01:07:14,916
Schat, denk je wat ik denk? Kom op dan.
970
01:07:15,041 --> 01:07:16,166
Waar gaan we heen?
971
01:07:16,291 --> 01:07:18,750
Naar het vliegveld. Met prisa, kom op.
972
01:07:18,875 --> 01:07:20,333
Snel.
- Kom op.
973
01:07:22,291 --> 01:07:24,416
VERTREK
974
01:07:58,041 --> 01:08:00,041
Ik wist dat je hierheen ging.
975
01:08:01,958 --> 01:08:04,208
Ik ken niemand zo goed als jou.
976
01:08:07,000 --> 01:08:12,083
Ik weet ook dat ik het verdien dat je me
voor altijd in Bariloche achterlaat.
977
01:08:16,041 --> 01:08:18,979
Maar jij bent ook degene
die mij het beste kent.
978
01:08:19,916 --> 01:08:21,583
En je weet ook...
979
01:08:21,708 --> 01:08:27,083
dat die sukkel die ons plan verried
niet de Miguel is van wie je houdt.
980
01:08:27,208 --> 01:08:31,291
Ik weet niet meer wie je bent.
- Ik dacht niet na, Mari.
981
01:08:32,250 --> 01:08:36,458
En ik gedroeg me als de persoon die ik was
voor ik jou ontmoette.
982
01:08:38,500 --> 01:08:41,833
Maar ik wil de Miguel zijn
waar je op verliefd werd.
983
01:08:43,000 --> 01:08:45,166
De man met wie je wilde trouwen.
984
01:08:51,583 --> 01:08:52,983
Kijk.
985
01:08:53,125 --> 01:08:56,458
Denk je dat ik je ga vergeven
omdat je me een viool geeft?
986
01:08:56,583 --> 01:09:02,166
Nee. Ik weet dat ik je niet kan omkopen.
Maar open de koffer.
987
01:09:11,291 --> 01:09:12,791
Wat is dat, Miguel?
988
01:09:13,375 --> 01:09:17,041
De viool was een cadeau
dat ik je wilde geven.
989
01:09:17,166 --> 01:09:23,041
Maar nu zie ik in dat de koffer
het belangrijkst is. De lege koffer.
990
01:09:24,000 --> 01:09:27,250
Een plek waar we alles in doen
dat we samen opbouwen.
991
01:09:28,375 --> 01:09:32,125
Om het leven te bewaren
dat we zullen delen, zij aan zij.
992
01:09:34,000 --> 01:09:35,400
'Zij aan zij.'
993
01:09:36,875 --> 01:09:40,291
Miguel, dat was
de slechtste verontschuldiging ooit.
994
01:09:41,208 --> 01:09:44,833
En die koffer is te klein.
Past ons leven daar echt in?
995
01:09:47,291 --> 01:09:49,541
Nee, natuurlijk niet.
996
01:09:50,666 --> 01:09:53,916
Het is onmogelijk om
een koffer te vinden...
997
01:09:54,041 --> 01:09:57,541
die groot genoeg is
voor alles wat we zullen meemaken.
998
01:10:01,375 --> 01:10:02,775
Vergeef je me?
999
01:10:02,916 --> 01:10:04,316
Ja.
1000
01:10:09,833 --> 01:10:11,233
Ik hou van je.
1001
01:10:11,625 --> 01:10:13,875
Ik hou ook van jou. Veel, boludo.
1002
01:10:14,000 --> 01:10:15,291
Boludo?
- Ja.
1003
01:10:15,416 --> 01:10:16,916
Parkeer maar ergens.
1004
01:10:17,041 --> 01:10:20,000
Kom op, Felipinho. Hou ze tegen.
1005
01:10:20,125 --> 01:10:24,500
Schop wat stennis of zo.
Niet stoppen. Kom op.
1006
01:10:24,625 --> 01:10:27,041
Ze moeten hier ergens zijn.
1007
01:10:32,083 --> 01:10:36,583
Laatste oproep voor vlucht 2012
naar Rio de Janeiro.
1008
01:10:38,250 --> 01:10:40,291
Kijk, hier. Kom.
1009
01:10:40,416 --> 01:10:41,854
Snel.
- Hier, jongens.
1010
01:10:42,500 --> 01:10:43,900
Kom op.
1011
01:10:44,958 --> 01:10:47,458
Nee, sorry, maar dat is niet het geval...
1012
01:10:47,583 --> 01:10:51,291
Hoi. Héctor...
- Hoi, hoe gaat het? Hoe...
1013
01:10:51,416 --> 01:10:54,750
U mag hier niet zijn.
- Misschien kent u me, Héctor Martin.
1014
01:10:54,875 --> 01:10:56,275
Héctor. Hoe is het?
1015
01:10:56,875 --> 01:10:59,125
Attentie.
1016
01:10:59,916 --> 01:11:02,000
Beste passagiers.
1017
01:11:04,208 --> 01:11:06,208
Er is een bommelding.
1018
01:11:06,333 --> 01:11:08,625
Pas op. Rennen.
1019
01:11:10,291 --> 01:11:12,583
Nee, ze moeten juist blijven.
1020
01:11:13,208 --> 01:11:17,666
O. Blijf waar je bent.
Blijf waar je bent. Niet bewegen.
1021
01:11:17,791 --> 01:11:19,833
Is dat mijn vader?
- Ik denk het.
1022
01:11:19,958 --> 01:11:22,833
Eruit.
- Bedankt.
1023
01:11:24,250 --> 01:11:28,583
Beste passagiers,
alles is onder controle is, hoor.
1024
01:11:50,500 --> 01:11:51,916
Mari.
1025
01:11:53,000 --> 01:11:57,000
Voordat je iets zegt,
laat me je iets vertellen.
1026
01:11:57,125 --> 01:12:03,833
Op weg naar Bariloche
vroeg je me om gewoon je vader te zijn.
1027
01:12:05,750 --> 01:12:07,500
En ik heb het verprutst.
1028
01:12:08,250 --> 01:12:13,583
Ik ben de slechtste vader ter wereld.
Ik was egoïstisch, jaloers, bezitterig.
1029
01:12:15,875 --> 01:12:18,791
Ik ben weer m'n beloftes niet nagekomen.
1030
01:12:19,541 --> 01:12:24,083
Maar ik weet waarom ik deze man
ben geworden na de dood van je moeder.
1031
01:12:24,208 --> 01:12:25,708
Weet je waarom?
1032
01:12:26,875 --> 01:12:30,458
Ik wilde de dingen op mijn manier,
niet die van jou.
1033
01:12:31,333 --> 01:12:34,833
Ik was bang. Ik ben gewoon een lafaard.
1034
01:12:35,750 --> 01:12:39,666
Ik was bang om je te verliezen
en daardoor raakte ik je kwijt.
1035
01:12:39,791 --> 01:12:41,191
Logisch.
1036
01:12:41,958 --> 01:12:46,416
Maar de vrouw die jij bent geworden,
heeft me iets geleerd.
1037
01:12:47,166 --> 01:12:49,541
Wat het betekent om lief te hebben.
1038
01:12:49,666 --> 01:12:52,375
En om de mening van anderen
te respecteren.
1039
01:12:53,416 --> 01:12:54,816
Sorry, lieverd.
1040
01:12:58,625 --> 01:13:01,000
Het spijt me zo. Het spijt me.
1041
01:13:03,000 --> 01:13:04,400
Het is al goed.
1042
01:13:06,208 --> 01:13:08,000
Ik hou zoveel van je.
1043
01:13:12,083 --> 01:13:14,541
Zoon, vergeef me.
1044
01:13:14,666 --> 01:13:18,583
Ik dacht alleen aan mezelf
en luisterde niet naar je.
1045
01:13:19,666 --> 01:13:22,916
Dat zal ik nooit meer doen, beloofd.
1046
01:13:24,708 --> 01:13:26,108
Wees samen gelukkig.
1047
01:13:31,916 --> 01:13:36,458
En Otávio en ik waren
de slechtste schoonvaders van de Mercosur.
1048
01:13:37,750 --> 01:13:43,083
Dat is waar.
Sorry dat ik je wantrouwde, Miguel.
1049
01:13:43,208 --> 01:13:46,291
En dat ik je inmaakte met tafelvoetbal.
1050
01:13:47,620 --> 01:13:48,666
Brazilië.
1051
01:13:48,791 --> 01:13:50,916
Brazilië.
1052
01:13:51,041 --> 01:13:53,458
Jongens, luister.
1053
01:13:54,083 --> 01:13:57,541
Nu de tortelduifjes weer bij elkaar zijn...
1054
01:13:57,666 --> 01:14:00,291
en de ouderwetse schoonvaders...
1055
01:14:00,416 --> 01:14:03,875
hebben geleerd
dat ze hun kinderen moeten steunen...
1056
01:14:04,000 --> 01:14:06,625
hadden Joana en ik een idee.
1057
01:14:06,750 --> 01:14:11,291
Wat als we een plek regelen
waar Miguel en Mari kunnen trouwen?
1058
01:14:11,416 --> 01:14:13,708
Een plek waar Argentijnen...
1059
01:14:13,833 --> 01:14:15,416
Gek op zijn.
1060
01:14:16,916 --> 01:14:20,875
1 JAAR LATER
1061
01:14:29,916 --> 01:14:32,375
Nee?
- Laat de muziek beginnen, anders...
1062
01:14:32,500 --> 01:14:35,041
Speel. Zes, zeven, acht, spelen.
1063
01:14:48,958 --> 01:14:50,708
Wat is ze mooi.
- Prachtig.
1064
01:15:16,375 --> 01:15:19,958
Carol, accepteer je Felipe
als je wettige echtgenoot?
1065
01:15:21,250 --> 01:15:22,291
Ja.
- Felipe?
1066
01:15:22,416 --> 01:15:23,875
Natuurlijk.
1067
01:15:28,416 --> 01:15:29,816
Prachtig.
1068
01:15:51,083 --> 01:15:52,122
Papa?
1069
01:15:52,583 --> 01:15:54,333
Hoi, lieverd. Hoi, Miguel.
1070
01:15:54,458 --> 01:15:57,916
Wist je dat Miguel in het Symfonieorkest
van Berlijn gaat spelen?
1071
01:15:58,041 --> 01:16:00,166
Een van de belangrijkste ter wereld.
1072
01:16:00,291 --> 01:16:03,958
Proficiat. Dat moet een eer zijn.
Zoals spelen op het WK.
1073
01:16:04,083 --> 01:16:06,708
In het Braziliaanse team, natuurlijk.
1074
01:16:07,791 --> 01:16:09,583
Pap, dit is voor jou.
1075
01:16:09,708 --> 01:16:13,125
Wat is dat, lieverd?
- Een ticket naar Venetië.
1076
01:16:13,250 --> 01:16:17,041
Ik speel Vivaldi's 'Vier seizoenen'
in z'n geboorteplaats.
1077
01:16:17,166 --> 01:16:18,875
En je moet echt komen.
1078
01:16:19,000 --> 01:16:22,416
Dat speelde je moeder altijd.
- Precies.
1079
01:16:22,541 --> 01:16:24,916
Natuurlijk kom ik, schat.
1080
01:16:26,083 --> 01:16:27,916
Daar zijn ze hoor.
1081
01:16:28,041 --> 01:16:29,375
Hoi.
1082
01:16:29,500 --> 01:16:33,708
Omdat beide families hier zijn,
willen we jullie wat vertellen.
1083
01:16:33,833 --> 01:16:35,000
Ik weet het.
1084
01:16:35,125 --> 01:16:38,750
Gaan jullie eindelijk trouwen?
Geef je een feestje?
1085
01:16:38,875 --> 01:16:40,833
Nee, mam. Dat is het niet.
1086
01:16:40,958 --> 01:16:45,416
Ik weet het. Tussen de concerten door
komen jullie naar Brazilië.
1087
01:16:45,541 --> 01:16:47,250
Nee, pap. Dat ook niet.
1088
01:16:47,375 --> 01:16:51,250
De vakantie zal altijd in Argentinië zijn.
- Ook niet.
1089
01:16:51,375 --> 01:16:55,583
Het is een nog grotere uitdaging,
voor alle schoonouders.
1090
01:16:58,041 --> 01:16:59,708
Jullie worden grootouders.
1091
01:17:03,458 --> 01:17:04,858
Mijn god.
1092
01:17:11,750 --> 01:17:13,916
Bravo.
1093
01:17:14,500 --> 01:17:17,500
Miguel.
- Otávio.
1094
01:17:19,333 --> 01:17:23,416
Je wordt een geweldige vader.
- Bedankt.
1095
01:17:25,666 --> 01:17:28,833
In welk land wordt mijn kleinkind geboren?
1096
01:17:31,250 --> 01:17:33,041
Brazilië natuurlijk.
- Niet hier.
1097
01:17:33,166 --> 01:17:37,291
Nee. Argentinië? Echt niet.
Het weer is hier geweldig.
1098
01:17:37,416 --> 01:17:40,125
Zon, strand, jodium.
Geweldig voor kinderen.
1099
01:17:40,250 --> 01:17:42,500
Te veel zon is slecht voor het kind.
1100
01:17:42,625 --> 01:17:44,416
Nee, het is slecht voor jou.
1101
01:17:44,541 --> 01:17:47,666
Als jij bruin wordt,
ben je net een garnaal.
1102
01:17:47,791 --> 01:17:53,458
Mijn kleinzoon wordt een surfer.
Wij worden geboren met zonnebrandcrème op.
1103
01:20:33,208 --> 01:20:36,083
Vertaling: Federico Fernández Flores
1103
01:20:37,305 --> 01:21:37,926
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm