Vir Das: Fool Volume
ID | 13191493 |
---|---|
Movie Name | Vir Das: Fool Volume |
Release Name | Vir.Das.Fool.Volume.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 35668659 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:14,560 --> 00:00:17,400
LONDRES
3
00:00:24,520 --> 00:00:26,760
¡Buenas, Londres! ¿Qué pasa? ¡Hola!
4
00:00:26,840 --> 00:00:28,600
Vamos a empezar. En pie.
5
00:00:31,120 --> 00:00:33,280
Y se levantan. Sentaos, hostias.
6
00:00:39,520 --> 00:00:41,760
Siempre he querido hacer esta mierda.
7
00:00:43,840 --> 00:00:45,120
Jesús bendito.
8
00:00:47,920 --> 00:00:49,280
No está aquí, tranquis.
9
00:00:50,680 --> 00:00:51,840
Me ha mandado a mí.
10
00:00:51,920 --> 00:00:53,600
BOMBAY
11
00:00:53,680 --> 00:00:55,320
¿Qué pasa, Bombay? ¡Buenas!
12
00:00:55,400 --> 00:00:57,920
ESTADIO NSCI
13
00:00:58,000 --> 00:01:01,640
Tengo una noticia buena y una mala.
¿Cuál queréis primero?
14
00:01:01,720 --> 00:01:02,720
¡La mala!
15
00:01:02,800 --> 00:01:04,480
Qué respuesta más india.
16
00:01:06,360 --> 00:01:08,920
En la India, cuando a otro le va mal…
17
00:01:13,400 --> 00:01:15,000
La mala noticia es…
18
00:01:15,680 --> 00:01:17,240
que estoy muy contento.
19
00:01:18,080 --> 00:01:18,920
Sí.
20
00:01:19,000 --> 00:01:22,520
La buena es que,
en cuanto os cuente por qué, se me pasará.
21
00:01:23,360 --> 00:01:26,720
Cuando hablamos de alegrías,
los indios rompemos una regla
22
00:01:26,800 --> 00:01:30,400
que nos dejaron los británicos:
la felicidad no se cuenta.
23
00:01:31,000 --> 00:01:34,800
Por eso, cuando le preguntas a un indio
que si es feliz, te dice…
24
00:01:37,880 --> 00:01:42,040
Y ojo, eso no es un sí o un no,
es solo una distracción.
25
00:01:43,520 --> 00:01:45,040
No es que no lo sepamos,
26
00:01:45,120 --> 00:01:48,640
es que no queremos que lo sepas tú,
solo que lo sepa Dios.
27
00:01:50,600 --> 00:01:52,800
Con Dios hay que ser sinceros, ¿no?
28
00:01:52,880 --> 00:01:54,560
Dios nos habla, ¿a que sí?
29
00:01:54,640 --> 00:01:57,960
Dios te dice cosas rollo:
"Te quiero. Sé fuerte. Vótame".
30
00:02:00,160 --> 00:02:02,760
NUEVA YORK
31
00:02:02,840 --> 00:02:04,720
- ¿Todo bien, Nueva York?
- ¡Sí!
32
00:02:04,800 --> 00:02:06,040
48 HORAS DESPUÉS
33
00:02:06,120 --> 00:02:08,360
Voy a contaros una historia.
34
00:02:08,440 --> 00:02:10,560
He rodado un especial para Netflix.
35
00:02:10,640 --> 00:02:13,960
Va saltando entre Londres y Bombay.
36
00:02:14,040 --> 00:02:18,480
Es un monólogo que escribí en silencio.
Bueno, que reescribí.
37
00:02:19,200 --> 00:02:20,840
Lo del silencio es cosa mía
38
00:02:20,920 --> 00:02:24,080
porque… bueno, no sé,
todo estaba yendo bien,
39
00:02:24,720 --> 00:02:25,920
pero…
40
00:02:26,440 --> 00:02:28,440
creo que se me subió a la cabeza.
41
00:02:29,200 --> 00:02:31,320
Y creo que el universo eso lo nota.
42
00:02:31,880 --> 00:02:33,880
Estaba en un hotel en Londres.
43
00:02:36,400 --> 00:02:39,000
Fue seis semanas antes de grabar
44
00:02:39,080 --> 00:02:42,800
el especial en una iglesia de allí
y en un estadio en Bombay.
45
00:02:42,880 --> 00:02:44,840
El universo hizo algo tipo…
46
00:02:46,840 --> 00:02:48,040
Y amanecí sin voz.
47
00:02:51,360 --> 00:02:54,040
El monólogo de mi vida.
Y a solo seis semanas.
48
00:02:54,640 --> 00:02:56,920
No estaba ronco, es que no tenía voz.
49
00:02:57,000 --> 00:03:00,360
Nada. Cero. Como si mi cuerpo tuviera
un nuevo gobierno.
50
00:03:02,040 --> 00:03:05,480
Mi familia me dijo:
"Eso por contar tantas buenas noticias.
51
00:03:07,080 --> 00:03:09,200
Has activado el mal de ojo".
52
00:03:09,280 --> 00:03:12,200
El mal de ojo proviene de los envidiosos.
53
00:03:12,280 --> 00:03:15,960
O sea, ellos no te hacen nada malo,
solo te desean algo malo.
54
00:03:17,720 --> 00:03:19,640
Es como si delegaran su maldad.
55
00:03:21,000 --> 00:03:24,800
Lo desean. Soplan una pestaña
y dicen: "Que no se le levante".
56
00:03:26,400 --> 00:03:29,760
No pretendo mofarme de eso,
seguro que es algo duro, pero…
57
00:03:32,160 --> 00:03:33,720
El mal de ojo es poderoso.
58
00:03:33,800 --> 00:03:36,160
Y, en la India, llamamos al mal de ojo…
59
00:03:36,240 --> 00:03:37,880
NAZAR: MAL DE OJO
60
00:03:37,960 --> 00:03:39,520
¡Familia! Eso es, sí.
61
00:03:46,000 --> 00:03:48,600
Hablando de eso,
se está de puta madre en casa.
62
00:03:48,680 --> 00:03:51,120
¿Qué pasa, Bombay? ¿Londres? ¿Nueva York?
63
00:03:51,200 --> 00:03:52,560
Me alegro de veros.
64
00:03:55,800 --> 00:03:58,640
¡Ahí estáis! ¡Sí, señor!
65
00:04:06,520 --> 00:04:09,480
Cuando contáis algo bueno,
se activa el mal de ojo.
66
00:04:09,560 --> 00:04:11,480
Os lo voy a demostrar. ¿Listos?
67
00:04:12,000 --> 00:04:16,000
A ver, yo gané un Emmy sin importancia, y…
68
00:04:16,720 --> 00:04:20,080
¡Gracias!
Gracias por disfrutar de mi humor.
69
00:04:20,160 --> 00:04:22,640
Y mi familia os lo agradece también.
70
00:04:22,720 --> 00:04:26,040
Al artista al que estáis viendo
lo ponen por las nubes.
71
00:04:26,720 --> 00:04:29,920
Pero lo ponen los blancos,
así que os la suda a todos.
72
00:04:30,640 --> 00:04:32,840
Esa validación es la criptonita marrón.
73
00:04:34,160 --> 00:04:36,520
Todos rollo: "Ha traicionado a su país".
74
00:04:36,600 --> 00:04:38,600
"Vir, la criptonita es verde".
75
00:04:38,680 --> 00:04:41,200
Verde es el dinero blanco,
un imán de marrones.
76
00:04:41,280 --> 00:04:43,760
Por eso vives aquí y traicionas a tu país.
77
00:04:45,600 --> 00:04:46,680
El mal de ojo.
78
00:04:47,640 --> 00:04:50,280
Pero entiendo
que se mosqueasen cuando gané
79
00:04:50,360 --> 00:04:53,200
porque hago
monólogos en inglés siendo indio.
80
00:04:53,280 --> 00:04:56,400
Hay un cierto resquemor poscolonial
con el inglés.
81
00:04:56,480 --> 00:04:58,800
Lo asociamos con el privilegio, ¿sí?
82
00:04:58,880 --> 00:05:00,480
- Sí.
- Pero no es así.
83
00:05:00,560 --> 00:05:04,800
En muchos países se habla muy buen inglés,
pero la gente está tiesa.
84
00:05:04,880 --> 00:05:06,520
Por ejemplo, Inglaterra.
85
00:05:10,360 --> 00:05:13,680
Si hablas buen inglés,
te sueltan: "Vir no conecta".
86
00:05:13,760 --> 00:05:15,360
Ya, y Oppenheimer tampoco.
87
00:05:17,320 --> 00:05:19,680
Qué truño, ¿eh?
¿Por qué sois tan inseguros?
88
00:05:19,760 --> 00:05:22,400
¿Y esa puta necesidad
de "conectar" siempre?
89
00:05:22,480 --> 00:05:26,320
- "¿Viste Oppenheimer?".
- "Es que no me veo en el hongo nuclear".
90
00:05:27,520 --> 00:05:29,440
Aunque dadle a Putin cinco años.
91
00:05:30,960 --> 00:05:34,760
En India, hay un espectro.
Si hablas muy mal inglés, te juzgamos.
92
00:05:35,400 --> 00:05:38,760
Pero si hablas muy bien inglés,
también te juzgamos.
93
00:05:38,840 --> 00:05:41,880
Es el espectro Appu-Vivek Ramaswamy.
94
00:05:44,520 --> 00:05:47,680
O el espectro Mowgli-Rishi Sunak.
95
00:05:49,680 --> 00:05:52,520
O el espectro Kangana-Tharoor. Son todos…
96
00:05:56,360 --> 00:05:58,000
La noche que gané el Emmy,
97
00:05:58,080 --> 00:06:00,720
salieron en la tele dos críticas indias.
98
00:06:00,800 --> 00:06:02,840
Una decía: "No me gusta Vir Das".
99
00:06:03,360 --> 00:06:05,920
Y la otra: "¿Por?".
"Habla muy bien inglés".
100
00:06:06,440 --> 00:06:09,640
No puedes tomarla con alguien
solo porque vocalice.
101
00:06:10,760 --> 00:06:13,800
Perdón. A ver, Bombay,
"vocalizar" significa…
102
00:06:16,600 --> 00:06:18,080
No se nos da muy bien.
103
00:06:18,640 --> 00:06:23,240
Mi primer polvo en Bombay siempre decía:
"Oye, vamos a darle, ¿no, hombre?".
104
00:06:24,600 --> 00:06:26,680
"Oye, vamos a darle, ¿no, hombre?".
105
00:06:28,040 --> 00:06:31,720
Y había sexo consentido
mientras violábamos dos idiomas.
106
00:06:33,240 --> 00:06:34,360
Te juzgan, sí.
107
00:06:34,440 --> 00:06:37,800
Una vez me habló
uno de los cómicos más top en hindi.
108
00:06:37,880 --> 00:06:39,760
Me dijo: "Eres demasiado viral.
109
00:06:39,840 --> 00:06:43,080
Los indios no somos virales,
se te nota el privilegio.
110
00:06:43,160 --> 00:06:45,560
Tienes que conectar, como nosotros".
111
00:06:45,640 --> 00:06:47,480
Y se marchó en su Range Rover.
112
00:06:49,800 --> 00:06:54,160
Ahí aprendes que los más privilegiados
no hablan inglés, no lo necesitan.
113
00:06:54,240 --> 00:06:55,160
Pensadlo.
114
00:06:55,240 --> 00:06:58,440
Jack Ma, mandarín.
Mukesh Ambani, guyaratí.
115
00:06:58,520 --> 00:07:01,600
Elon Musk, X. El inglés no es necesario…
116
00:07:02,960 --> 00:07:05,520
Fui al mejor foniatra de Inglaterra.
117
00:07:05,600 --> 00:07:09,440
Me dijo que tenía unos quistes enormes
en las cuerdas vocales.
118
00:07:09,520 --> 00:07:10,680
A SEIS SEMANAS
119
00:07:10,760 --> 00:07:14,280
"Sr. Das, puede que tarde siete meses
en recuperar el habla,
120
00:07:14,360 --> 00:07:15,960
pero fíjese en Djokovic:
121
00:07:16,480 --> 00:07:18,200
se lesionó para seis meses,
122
00:07:18,280 --> 00:07:21,160
hizo mucho fisio
y volvió en cinco semanas.
123
00:07:21,240 --> 00:07:23,920
Tiene que sacar
el Djokovic que lleva dentro".
124
00:07:25,960 --> 00:07:29,920
¿Sabéis lo insultante que es comparar
a un cómico con un deportista?
125
00:07:30,400 --> 00:07:34,560
Es como si se le muere un paciente,
y dijera: "Una pena, pero mira a Jesús.
126
00:07:36,840 --> 00:07:39,680
Lo crucificaron, pero hizo mucho fisio, y…
127
00:07:42,000 --> 00:07:43,360
De vuelta en tres días.
128
00:07:44,120 --> 00:07:46,240
Saca al Jesús que hay dentro de ti".
129
00:07:47,200 --> 00:07:51,520
Imaginaos a un tío barbudo de piel oscura
hablándole a un blanco de Jesús.
130
00:07:53,000 --> 00:07:54,960
El último que lo hizo fue Jesús.
131
00:07:58,800 --> 00:07:59,800
Estoy entrenando.
132
00:07:59,880 --> 00:08:03,240
He echado a mi entrenador de EE. UU.
El de ahora es indio.
133
00:08:03,320 --> 00:08:04,800
Habla hindi, tiene panza…
134
00:08:06,760 --> 00:08:09,880
El blanco no paraba de soltar
mierdas de privilegiado.
135
00:08:09,960 --> 00:08:13,880
No entendía nada. Decía: "Sr. Das,
si quiere estar mucho más fino,
136
00:08:13,960 --> 00:08:16,080
hay que comer y ayunar.
137
00:08:16,160 --> 00:08:17,840
Debe sorprender al cuerpo".
138
00:08:18,360 --> 00:08:20,240
Le solté: "Bro, vivo en Bombay.
139
00:08:21,080 --> 00:08:24,440
Para sorprender al cuerpo,
solo tengo que cruzar la calle.
140
00:08:26,680 --> 00:08:29,640
Voy a quedarme mucho más fino
con un SUV encima".
141
00:08:30,440 --> 00:08:33,560
Y él seguía:
"Sr. Das, ¿está tomando antioxidantes?".
142
00:08:33,640 --> 00:08:36,360
Y yo:
"El índice de calidad del aire es de 559.
143
00:08:36,840 --> 00:08:39,240
¿Qué oxígeno crees que hay en Bombay?
144
00:08:39,320 --> 00:08:42,440
A estas alturas,
convierto el monóxido en dióxido.
145
00:08:42,520 --> 00:08:43,960
Yo soy un antioxidante".
146
00:08:44,600 --> 00:08:47,760
Acabamos de perder a la mitad del público.
147
00:08:47,840 --> 00:08:50,320
Están en plan: "¿Por qué habla de ciencia?
148
00:08:51,200 --> 00:08:52,920
Yo no he venido a esto.
149
00:08:54,040 --> 00:08:56,400
Hazme reír, bro, no me hagas pensar".
150
00:08:56,480 --> 00:08:57,680
Sois así.
151
00:08:57,760 --> 00:09:01,360
En los comentarios:
"Hazme reír, bro, no me hagas pensar".
152
00:09:01,440 --> 00:09:04,320
¡Buscaos a alguien
que os haga cosquillas, joder!
153
00:09:11,080 --> 00:09:14,440
Mierdas de privilegiado:
"¿Qué opina de los probióticos?".
154
00:09:14,520 --> 00:09:15,920
¿Sabéis lo que son?
155
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
"¿Qué opina de los probióticos?".
156
00:09:18,080 --> 00:09:20,840
Y yo:
"Las mujeres tienen derecho a decidir".
157
00:09:22,600 --> 00:09:23,640
Soy probiótico.
158
00:09:24,840 --> 00:09:26,800
"Sr. Das, se está equivocando".
159
00:09:26,880 --> 00:09:29,720
"Pues viviré equivocado
el resto de mi vida".
160
00:09:31,080 --> 00:09:35,760
Con este entrenador, me costaba horrores
que no se me pegase su forma de hablar.
161
00:09:37,160 --> 00:09:39,600
Los indios tenemos una costumbre feísima.
162
00:09:40,800 --> 00:09:43,680
Cuando hablamos
con alguien con acento de fuera…
163
00:09:44,200 --> 00:09:46,800
Somos como dementores,
absorbemos ese acento.
164
00:09:50,760 --> 00:09:52,920
Y le escupimos su acento a la cara.
165
00:09:54,880 --> 00:09:57,720
Imaginaos que viene un francés
a cenar a casa.
166
00:09:57,800 --> 00:09:59,320
"Esto está magnifique.
167
00:09:59,400 --> 00:10:01,280
¿Puedo repetir pollo tikka?".
168
00:10:01,360 --> 00:10:03,240
Entonces, vas a la cocina,
169
00:10:04,400 --> 00:10:08,520
miras a tu madre india y le dices:
"Quiere más pollo tikka".
170
00:10:11,280 --> 00:10:14,000
Y tu madre sale,
mira al francés y le dice:
171
00:10:14,080 --> 00:10:16,480
"Beta, ¿quieres un poco más?".
172
00:10:18,120 --> 00:10:20,480
El francés se quedaría acojonado, ¿no?
173
00:10:21,000 --> 00:10:23,760
Diría con acento indio: "Sí, quiero más".
174
00:10:28,800 --> 00:10:32,120
Seríamos ya tres racistas
y un pollo tikka frío, ¿no?
175
00:10:32,640 --> 00:10:36,760
Para quitarme el mal de ojo,
vinieron seis sacerdotes a mi casa.
176
00:10:36,840 --> 00:10:41,600
En ocho horas, hicieron un shivling
con leche, mantequilla y hielo.
177
00:10:41,680 --> 00:10:46,160
Medía casi dos metros de alto.
Lo más bonito que he visto nunca.
178
00:10:46,240 --> 00:10:49,680
Les dije: "¿Podéis acabar vosotros
los puentes de Bombay?".
179
00:10:52,640 --> 00:10:55,160
Y el sacerdote: "Reza todas las noches".
180
00:10:55,240 --> 00:10:59,920
No me salían las palabras, fue como:
"A ver, os he contratado para eso".
181
00:11:01,680 --> 00:11:05,880
Y él: "No rezamos por ti,
hacemos que tu oración tenga prioridad".
182
00:11:07,560 --> 00:11:10,560
Y yo: "O sea,
¿sois como el embarque prioritario…
183
00:11:12,640 --> 00:11:13,560
de Dios?".
184
00:11:14,160 --> 00:11:16,080
Y él: "Sí, quítate los zapatos".
185
00:11:18,200 --> 00:11:20,400
El tema es que no soy de rezar mucho.
186
00:11:20,480 --> 00:11:24,160
Suelo acordarme de Dios en mis orgasmos
y haciendo peso muerto.
187
00:11:26,120 --> 00:11:29,200
Y sí,
para mí las dos cosas son primas hermanas.
188
00:11:30,120 --> 00:11:32,120
Mis rodillas no ayudan mucho.
189
00:11:33,400 --> 00:11:35,520
Te miras al espejo en el momento de…
190
00:11:37,840 --> 00:11:39,040
Pero…
191
00:11:39,120 --> 00:11:42,960
Pero sí, hablo con Dios.
Como el otro día, que perdí el pasaporte.
192
00:11:43,680 --> 00:11:48,440
Ya sé que te dan uno nuevo en 24 horas
si tienes contactos en el Gobierno.
193
00:11:48,520 --> 00:11:52,440
Salvo si eres yo, que necesito
el pasaporte por culpa del Gobierno.
194
00:11:54,440 --> 00:11:57,160
Si yo pierdo el pasaporte,
no lo he perdido yo,
195
00:11:57,240 --> 00:11:58,840
me lo ha quitado Dios.
196
00:11:59,760 --> 00:12:03,560
Yo y la religión…
Cuando ya no sé qué hacer, me da por reír.
197
00:12:03,640 --> 00:12:06,320
Me puse en plan: "Dios, mira, no puedo…
198
00:12:06,400 --> 00:12:09,200
hacer reír al mundo si no puedo viajar".
199
00:12:09,280 --> 00:12:12,040
Y, de repente, salió volando una carpeta.
200
00:12:12,120 --> 00:12:13,840
Escuché un ruido y fue como…
201
00:12:15,400 --> 00:12:19,320
Os juro por Dios que el pasaporte
estaba a un metro, en la carpeta,
202
00:12:19,400 --> 00:12:21,800
escondido entre unos folios con chistes.
203
00:12:22,320 --> 00:12:26,240
Se me saltaban las lágrimas de la alegría.
Por un librito de papel.
204
00:12:26,760 --> 00:12:29,800
La última vez fue
por un test de embarazo negativo.
205
00:12:30,720 --> 00:12:33,280
Necesitaba el pasaporte
para ir a Australia.
206
00:12:35,560 --> 00:12:38,040
¿Hay algún australiano? Que se manifieste.
207
00:12:39,160 --> 00:12:40,680
Me gusta vuestro país.
208
00:12:40,760 --> 00:12:43,640
Sois como el Bangladés de Inglaterra.
209
00:12:46,520 --> 00:12:47,480
¿Ha sido muy…?
210
00:12:48,840 --> 00:12:51,520
Lo siento, perdón. Perdón.
211
00:12:52,200 --> 00:12:54,000
El Pakistán de Nueva Zelanda.
212
00:13:01,080 --> 00:13:04,880
La cosa es que yo cumplo
las normas en aeropuertos extranjeros.
213
00:13:05,400 --> 00:13:08,960
Nunca dejaría mal a la India,
salvo que el teatro sea grande.
214
00:13:10,000 --> 00:13:12,160
Pues esta señora australiana…
215
00:13:13,200 --> 00:13:14,480
me apartó de la cola.
216
00:13:14,560 --> 00:13:18,400
Había un huevo de blancos.
Y ella: "Tengo que revisar su mochila".
217
00:13:18,480 --> 00:13:21,920
Dije: "Señora, pesa menos de nueve kilos,
solo llevo esto".
218
00:13:22,000 --> 00:13:24,400
Y ella:
"No. Tengo que revisar su mochila".
219
00:13:24,480 --> 00:13:27,080
- Me encabroné. ¿No estaríais igual?
- ¡Sí!
220
00:13:27,160 --> 00:13:29,640
Dije: "¿Vas a registrar a algún blanco?".
221
00:13:29,720 --> 00:13:32,720
Todos rollo:
"Mierda, va a registrar a los blancos".
222
00:13:34,160 --> 00:13:37,760
Pues cogió, me señaló y me dijo:
"No. Solo a ti".
223
00:13:38,560 --> 00:13:42,640
Me quedé maravillado. Pensé:
"Ostras, una racista de las de antes".
224
00:13:44,920 --> 00:13:47,560
Eso es como ver una aurora boreal.
Te quedas…
225
00:13:47,640 --> 00:13:51,320
Los he visto en las películas,
pero impresionan más en persona.
226
00:13:51,880 --> 00:13:54,680
Ya no se ven racistas de los de antes.
227
00:13:54,760 --> 00:13:58,440
Te quedas flipando.
Es como ver a un nazi con un té helado.
228
00:14:00,960 --> 00:14:03,360
Pagaría mucha pasta por ver algo así.
229
00:14:04,160 --> 00:14:05,880
Con su uniforme de las SS, y…
230
00:14:06,760 --> 00:14:07,640
Hei…
231
00:14:07,720 --> 00:14:09,160
Hei… Hei…
232
00:14:09,760 --> 00:14:11,080
Heil, Hitler.
233
00:14:12,760 --> 00:14:14,040
De verdad que creo
234
00:14:14,120 --> 00:14:16,720
que los racistas están muy marginados.
235
00:14:19,600 --> 00:14:21,680
¿No creéis que es duro ser racista?
236
00:14:21,760 --> 00:14:26,360
¿Saber que eres un intolerante atrapado
en el cuerpo de alguien inteligente?
237
00:14:27,600 --> 00:14:31,840
No salen en la tele, pero controlan
el 80 % de los pódcast yanquis.
238
00:14:32,600 --> 00:14:36,560
Les han robado todas sus ideas.
Apropiación cultural a los racistas.
239
00:14:36,640 --> 00:14:39,600
Inventaron lo de "negrata".
Se lo quedó el hip-hop.
240
00:14:40,320 --> 00:14:43,760
Inventaron lo de la segregación.
Se la quedó el pickleball.
241
00:14:44,800 --> 00:14:47,440
Inventaron la esclavitud.
Se la quedó Apple.
242
00:14:49,720 --> 00:14:52,120
No les queda nada. ¿Cómo vive un racista?
243
00:14:52,200 --> 00:14:55,040
Pues le revisa la maleta a un paki como yo
244
00:14:55,120 --> 00:14:58,680
y se va a casa a hacer el misionero
bajo una foto de Churchill.
245
00:15:01,720 --> 00:15:02,640
¿Qué?
246
00:15:04,320 --> 00:15:06,920
Con esa foto,
solo puedes hacer el misionero.
247
00:15:07,880 --> 00:15:10,440
No puedes hacer un anal
debajo de Churchill.
248
00:15:11,600 --> 00:15:13,360
Churchill nunca ha visto una…
249
00:15:14,600 --> 00:15:15,640
colonización.
250
00:15:18,120 --> 00:15:18,960
Pues…
251
00:15:24,480 --> 00:15:28,480
Estaba entrando en primera clase,
y no dejaba de mirarme con sorna.
252
00:15:28,560 --> 00:15:32,520
Algo dentro de mí hizo clic.
Los indios solemos tragárnoslo todo.
253
00:15:33,040 --> 00:15:36,600
Pues le solté: "Señora, ojalá su hija
se case con un indio.
254
00:15:38,160 --> 00:15:42,080
Ojalá llegue un día con un indio
con toda la cara de Dev Patel,
255
00:15:42,920 --> 00:15:44,680
con el bigote de Sadguru
256
00:15:45,600 --> 00:15:46,680
y con mi cuerpo.
257
00:15:47,880 --> 00:15:50,240
Que durmáis pared con pared, y oigáis
258
00:15:50,320 --> 00:15:53,320
ruidos raros de sexo indoaustraliano
toda la noche".
259
00:15:53,400 --> 00:15:55,480
"Oy, oy". "¡Sí, sí!".
260
00:15:58,360 --> 00:15:59,360
Y…
261
00:16:02,880 --> 00:16:03,720
Y…
262
00:16:06,800 --> 00:16:10,040
A ver, tenía 65 años. Un poco de empatía.
263
00:16:10,120 --> 00:16:12,640
Se puede querer
a una anciana racista, ¿no?
264
00:16:12,720 --> 00:16:15,400
Indios, mirad vuestros grupos familiares.
265
00:16:16,400 --> 00:16:20,720
Dato gracioso: si no encontráis al racista
en el grupo de vuestra familia,
266
00:16:20,800 --> 00:16:22,240
el puto racista eres tú.
267
00:16:24,440 --> 00:16:25,520
No os avergoncéis.
268
00:16:25,600 --> 00:16:28,560
Una de mis tías abuelas…
Leyenda de la islamofobia.
269
00:16:29,040 --> 00:16:29,880
Una leyenda.
270
00:16:29,960 --> 00:16:32,280
Racista de primera clase nivel platino.
271
00:16:34,600 --> 00:16:37,400
Cada vez que me ve actuando,
dice: "Ay, Alá".
272
00:16:38,200 --> 00:16:40,760
Yo le digo:
"¿No odiabas a los musulmanes?".
273
00:16:41,240 --> 00:16:44,040
"Sí, pero,
cuando me cabreo, invoco a su dios.
274
00:16:47,040 --> 00:16:48,920
¿Por qué molestar al nuestro?".
275
00:16:49,000 --> 00:16:51,680
Luego fui a la logopeda de Adele.
276
00:16:51,760 --> 00:16:53,320
A CUATRO SEMANAS Y MEDIA
277
00:16:53,400 --> 00:16:56,120
Ella tenía lo mismo que yo: mucho talento.
278
00:16:58,720 --> 00:17:02,800
Pues la tipa era una judía
que me cobró un pastizal por darme esto.
279
00:17:03,360 --> 00:17:04,280
Es una turuta.
280
00:17:04,960 --> 00:17:08,640
Me dijo: "Cuando pueda tocar
el 'Cumpleaños Feliz' con esto,
281
00:17:08,720 --> 00:17:11,640
estará listo para actuar otra vez".
282
00:17:11,720 --> 00:17:15,400
Y yo: "Cuando hagas burpees
en una alfombra de nubes de azúcar,
283
00:17:15,480 --> 00:17:17,720
estarás lista para la apendicectomía".
284
00:17:17,800 --> 00:17:21,760
Creía que estábamos jugando
a ver quién soltaba la mayor gilipollez.
285
00:17:24,280 --> 00:17:26,360
Es imposible sacarle sonido a esto.
286
00:17:27,320 --> 00:17:29,600
No va así. El sonido viene de dentro.
287
00:17:29,680 --> 00:17:31,680
Me ponía unas 20 veces al día así…
288
00:17:35,440 --> 00:17:37,560
¿Sabéis la de patos que vinieron?
289
00:17:41,000 --> 00:17:42,240
Y querían mambo.
290
00:17:43,960 --> 00:17:45,000
Y lo tuvieron.
291
00:17:47,520 --> 00:17:49,520
Hablábamos el mismo idioma.
292
00:17:51,400 --> 00:17:52,680
Me puse en plan…
293
00:18:10,760 --> 00:18:13,440
Dinero bien invertido, ¿eh?
Música en directo.
294
00:18:14,240 --> 00:18:17,800
Ella siguió:
"Lleva 20 años usando mal la voz".
295
00:18:17,880 --> 00:18:20,200
Y yo: "Qué progre te ha quedado eso".
296
00:18:21,320 --> 00:18:25,280
Eso me gusta de los jóvenes.
Gente de 18 a 25 años, manifestaos.
297
00:18:25,360 --> 00:18:28,720
Me caéis bien.
Habláis claro, no os calláis nada.
298
00:18:28,800 --> 00:18:30,720
Tenéis valor, os mojáis.
299
00:18:30,800 --> 00:18:34,360
Os respondemos, os cabreáis,
y nos descojonamos. Así va esto.
300
00:18:35,840 --> 00:18:37,840
Sí, ha estado bien.
301
00:18:38,960 --> 00:18:39,800
Por eso…
302
00:18:41,480 --> 00:18:44,000
os dejamos creer
que tenéis vuestra verdad.
303
00:18:45,080 --> 00:18:46,880
Vuestra verdad es nuestro material.
304
00:18:48,240 --> 00:18:52,000
Mis sobrinos son de la generación
que va tras la Z. ¿Cuál es?
305
00:18:52,080 --> 00:18:53,200
- Alfa.
- ¿La lerda?
306
00:18:53,280 --> 00:18:54,120
Yo…
307
00:18:55,440 --> 00:18:58,040
Tienen 14 años, y me los llevé al museo.
308
00:18:58,720 --> 00:19:00,040
Pues uno se rebotó
309
00:19:00,120 --> 00:19:03,800
porque un cuadro europeo enorme
no le entraba en el móvil así.
310
00:19:06,120 --> 00:19:08,360
Le dije: "Capullo, gira el móvil".
311
00:19:08,880 --> 00:19:11,040
Y él: "Mama Vir, tú no lo entiendes.
312
00:19:11,120 --> 00:19:13,760
El mundo ha cambiado.
La vida es vertical".
313
00:19:13,840 --> 00:19:16,040
MAMA: TÍO MATERNO
314
00:19:16,560 --> 00:19:18,680
Y yo: "Voy a cambiar mi testamento.
315
00:19:20,040 --> 00:19:24,120
No te voy a desheredar,
te lo dejo todo si me incineráis de pie.
316
00:19:27,040 --> 00:19:30,200
Con los ojos abiertos,
quiero veros mientras ardo.
317
00:19:31,160 --> 00:19:33,920
Y quiero
a un DJ pinchando tecno por detrás.
318
00:19:34,000 --> 00:19:36,560
Un híbrido
entre el festival Sunburn y un sati.
319
00:19:38,440 --> 00:19:40,680
Entre el duelo y el Glastonbury.
320
00:19:41,360 --> 00:19:43,840
Entre el Burning Man
y un hombre en llamas.
321
00:19:45,320 --> 00:19:46,280
Y quiero…
322
00:19:47,160 --> 00:19:50,240
Quiero que lo grabes todo
y lo subas a Instagram
323
00:19:50,320 --> 00:19:52,680
con el título: 'Mama Vir va a fuego'".
324
00:19:59,960 --> 00:20:02,880
Es el título perfecto
para una incineración, ¿eh?
325
00:20:03,680 --> 00:20:07,200
Se les manipula tan fácil
porque la distracción vende.
326
00:20:07,280 --> 00:20:08,880
Solo hace falta un subidón.
327
00:20:08,960 --> 00:20:12,760
Puedo tenerlos una hora
con un solo chiste retrasando el subidón.
328
00:20:14,560 --> 00:20:17,680
"Mama Vir, el mundo ha cambiado.
La vida es vertical".
329
00:20:17,760 --> 00:20:19,200
El mundo ha cambiado.
330
00:20:19,280 --> 00:20:23,200
El mundo ha cambiado, cambiado, cambiado.
Mama Vir.
331
00:20:23,280 --> 00:20:26,120
Cambiado, cambiado, cambiado, Mama Vir.
332
00:20:26,200 --> 00:20:31,400
La vida, la vida, la vida…
333
00:20:31,480 --> 00:20:32,320
es vertical.
334
00:20:34,360 --> 00:20:35,560
La vida es vertical.
335
00:20:43,280 --> 00:20:45,200
Qué caras se os han quedado.
336
00:20:46,080 --> 00:20:48,640
Los adultos estáis en plan: "¿Qué es esto?
337
00:20:49,360 --> 00:20:51,040
Que me devuelvan el dinero".
338
00:20:51,520 --> 00:20:53,600
Los jóvenes: "Está sirviendo, bro".
339
00:20:57,560 --> 00:21:00,600
Y ese es el título perfecto
para una incineración.
340
00:21:03,560 --> 00:21:06,760
Cuatro semanas antes de lo del estadio,
probé la homeopatía.
341
00:21:06,840 --> 00:21:09,400
¿Alguien no sabe lo que es? Manifestaos.
342
00:21:10,040 --> 00:21:11,680
Yo te lo explico, tranqui.
343
00:21:11,760 --> 00:21:14,880
La homeopatía
es como un tío virgen y solitario…
344
00:21:17,200 --> 00:21:19,520
que está en un cuarto de dos por dos
345
00:21:20,120 --> 00:21:22,120
rodeado de polvos blancos, ¿vale?
346
00:21:23,320 --> 00:21:25,480
Como un armario en una fiesta de Diddy.
347
00:21:27,080 --> 00:21:29,760
Me dio unos putos polvos para la cara.
348
00:21:29,840 --> 00:21:32,240
Y yo: "¿Esto qué es?". Y él: "Da igual".
349
00:21:33,400 --> 00:21:36,920
Así que ahora me echo
unos polvos blancos ocho veces al día.
350
00:21:37,000 --> 00:21:39,760
Ya ni hago monólogos,
me dedico a las finanzas.
351
00:21:42,160 --> 00:21:43,320
Soy adicto.
352
00:21:45,040 --> 00:21:47,000
Eso le pasa a vuestra generación.
353
00:21:48,400 --> 00:21:51,400
Sois adictos a la validación
en dispositivos de dopamina.
354
00:21:51,480 --> 00:21:54,320
Os importa más la identidad
que la personalidad.
355
00:21:54,400 --> 00:21:57,760
Cuando os exponéis,
os importa más qué sois que quiénes sois.
356
00:21:57,840 --> 00:22:00,120
Coleccionáis etiquetas para fardar.
357
00:22:00,200 --> 00:22:04,480
Son como un chute de dopamina
del internet al que estáis enganchados.
358
00:22:04,560 --> 00:22:06,360
Ya no sois un ser humano.
359
00:22:06,440 --> 00:22:09,840
Sois poliamorosos con TDAH,
veganos, malabaristas, agnósticos,
360
00:22:09,920 --> 00:22:11,880
pero creyente de los Vengadores.
361
00:22:11,960 --> 00:22:12,800
Y…
362
00:22:12,880 --> 00:22:16,200
A ver, no quiero sonar paternalista,
pero, con los años,
363
00:22:16,280 --> 00:22:19,720
ves que el mundo es básico de cojones,
¿verdad, adultos?
364
00:22:19,800 --> 00:22:21,040
¡Sí!
365
00:22:21,120 --> 00:22:24,160
Solo hay dos tipos de personas
en todo el mundo.
366
00:22:24,240 --> 00:22:25,480
Están los gilipollas
367
00:22:26,320 --> 00:22:29,640
y la gente que aguanta a los gilipollas.
Eso es el mundo.
368
00:22:33,800 --> 00:22:37,360
No seamos cavernícolas,
también hay gilipollas interseccionales.
369
00:22:37,440 --> 00:22:41,400
Hay gilipollas negros, blancos,
heteros, gais, transexuales…
370
00:22:41,480 --> 00:22:43,800
Eso sí, algunos veganos son majos.
371
00:22:45,520 --> 00:22:48,000
La gente es compleja, tiene sus matices.
372
00:22:48,640 --> 00:22:51,600
O sea, a Adolf Hitler
le encantaban los perros.
373
00:22:51,680 --> 00:22:52,520
¿Lo sabíais?
374
00:22:53,040 --> 00:22:56,520
¿Cómo de rayado
creéis que estaría su perro?
375
00:22:58,280 --> 00:23:00,680
Los perros no entienden de política.
376
00:23:00,760 --> 00:23:04,640
Si fueseis el perro de Hitler,
cada vez que papi se pusiese rollo…
377
00:23:08,360 --> 00:23:09,800
¡Y nunca tira la pelota!
378
00:23:16,440 --> 00:23:19,920
Si estás sin voz,
acabas inventándote un lenguaje de signos
379
00:23:20,000 --> 00:23:21,560
que solo entiendes tú.
380
00:23:22,080 --> 00:23:24,400
Le pedí un café a mi ayudante así:
381
00:23:24,480 --> 00:23:26,800
"Quiero un descafeinado bien fuerte".
382
00:23:30,880 --> 00:23:34,520
Y él: "¿Cómo?".
Y yo: "Un descafeinado bien fuerte".
383
00:23:36,040 --> 00:23:36,880
"¿Qué?".
384
00:23:38,320 --> 00:23:40,600
Y yo: "Tu madre es un putón".
385
00:23:42,960 --> 00:23:44,600
"¿Un descafeinado fuerte?".
386
00:23:46,480 --> 00:23:48,680
Y la gente se queda sin voz también.
387
00:23:48,760 --> 00:23:51,880
Te dicen:
"¡Ostras! ¿Te has quedado sin voz?
388
00:23:52,440 --> 00:23:53,760
¡Qué mal!
389
00:23:55,240 --> 00:23:57,560
¿Quieres un descafeinado bien fuerte?".
390
00:24:03,320 --> 00:24:07,120
También descubres que basta
con que uno hable para que le sigan.
391
00:24:07,720 --> 00:24:08,840
Lo entiendo porque…
392
00:24:08,920 --> 00:24:10,960
Si alguna vez te metes en un lío,
393
00:24:11,040 --> 00:24:13,720
sea a propósito o sin buscarlo,
eres noticia.
394
00:24:14,240 --> 00:24:19,440
Y el problema de ser noticia es
que se aprovechan de ti a más no poder.
395
00:24:19,520 --> 00:24:23,120
Cada vez que he estado en Nueva York
o en el Reino Unido,
396
00:24:23,200 --> 00:24:25,960
alguna periodista blanca me decía: "¡Anda!
397
00:24:26,040 --> 00:24:28,800
¿Podemos hacer
una exclusiva de 9000 palabras
398
00:24:28,880 --> 00:24:31,560
sobre cómo te están silenciando
en tu lucha?".
399
00:24:35,280 --> 00:24:36,640
"Perdona, ¿mi lucha?
400
00:24:37,160 --> 00:24:40,640
Me da la sensación de que buscas
una dosis de drama del este
401
00:24:40,720 --> 00:24:42,920
para valorar tu propio país, ¿no?
402
00:24:43,000 --> 00:24:44,200
Mire, las…
403
00:24:45,000 --> 00:24:48,400
Las luchas de los demás
son como una erección, ¿vale?
404
00:24:48,480 --> 00:24:51,280
Es difícil no mirarlas,
pero queda feo señalar".
405
00:24:52,000 --> 00:24:55,520
Y ella: "Tenemos muchos lectores
que simpatizarían…".
406
00:24:55,600 --> 00:24:58,920
Y yo: "Yo tengo poco público,
pero ellos empatizan".
407
00:24:59,000 --> 00:24:59,920
Simpatizar…
408
00:25:03,000 --> 00:25:05,360
es como el porno, lo ves por placer.
409
00:25:05,440 --> 00:25:08,320
La empatía es una orgía,
aquí nos follan a todos.
410
00:25:09,520 --> 00:25:12,600
Vale, más o menos un 30 %
se ha reído de este chiste.
411
00:25:13,960 --> 00:25:16,280
Me gustaría que os quedaseis luego para…
412
00:25:17,520 --> 00:25:20,080
No era una metáfora.
413
00:25:21,680 --> 00:25:25,320
"¿Qué tal Vir Das?".
"Interactúa mucho. Es bastante intenso".
414
00:25:28,000 --> 00:25:28,840
Yo…
415
00:25:29,360 --> 00:25:31,840
Creo que si no acorralas a la gente,
416
00:25:31,920 --> 00:25:35,160
si le das un lugar seguro
y le garantizas anonimato,
417
00:25:35,240 --> 00:25:37,840
la mayoría sería capaz
de hablar abiertamente
418
00:25:37,920 --> 00:25:40,880
y de reconocer lo que está bien
y lo que no. ¿Sí o no?
419
00:25:41,440 --> 00:25:42,880
¿Verdad? Yo creo que sí.
420
00:25:44,480 --> 00:25:46,160
Vamos a comprobarlo. Apagad.
421
00:25:47,680 --> 00:25:48,920
Kavi, apaga la luz.
422
00:25:54,480 --> 00:25:56,720
Vale, el árbol de Navidad no se apaga.
423
00:25:56,800 --> 00:26:00,640
LONDRES
424
00:26:02,920 --> 00:26:06,840
Traigo a cinco putos electricistas,
y ninguno ha caído en eso.
425
00:26:08,120 --> 00:26:11,360
Y este especial va a salir en verano,
así que…
426
00:26:19,760 --> 00:26:22,400
¿Nos sinceramos
los unos con los otros? ¿Sí?
427
00:26:24,520 --> 00:26:27,800
Cada vez que pasa algo en vuestro país,
428
00:26:28,320 --> 00:26:31,080
al 80 % del mundo le importa una mierda.
429
00:26:34,760 --> 00:26:37,240
Lo siento, aún está demasiado reciente.
430
00:26:39,160 --> 00:26:43,280
Os habéis pasado siglos
tocando los cojones por medio mundo,
431
00:26:43,360 --> 00:26:47,560
¿y ahora tenéis la cara de quejaros
porque hay diversidad en Inglaterra?
432
00:26:48,920 --> 00:26:52,200
A estas alturas,
ya ni queremos una compensación.
433
00:26:52,680 --> 00:26:56,840
Tampoco que vuestro rey devuelva
el Kohinoor, solo que se lo trague.
434
00:26:56,920 --> 00:27:03,920
KOHINOOR: DIAMANTE MÁS GRANDE DEL MUNDO.
FUE ROBADO DE LA INDIA
435
00:27:07,000 --> 00:27:09,240
Veamos si Dios salva entonces al rey.
436
00:27:11,040 --> 00:27:14,760
- ¿Queréis que hablemos con sinceridad?
- ¡Sí!
437
00:27:14,840 --> 00:27:15,920
BOMBAY
438
00:27:16,000 --> 00:27:18,360
Si nos ponemos a hablar con sinceridad,
439
00:27:18,440 --> 00:27:22,120
sabréis que, desde 2019,
nos tienen fichados y explotados.
440
00:27:22,200 --> 00:27:25,600
Que nos venden
el cuento del bien contra el mal,
441
00:27:25,680 --> 00:27:29,480
pero que, cada año que pasa,
tiene menos sentido.
442
00:27:29,560 --> 00:27:33,400
Idolatramos a héroes falsos
y celebramos la estupidez,
443
00:27:33,480 --> 00:27:35,960
todo gracias
a una clase media sin valores,
444
00:27:36,040 --> 00:27:38,800
obsesionada con el consumo
y el culto al poder.
445
00:27:42,880 --> 00:27:47,520
Todos y cada uno de los indios
que hay aquí hoy sabe
446
00:27:47,600 --> 00:27:50,040
que, desde 2019,
447
00:27:50,800 --> 00:27:52,240
no han sacado
448
00:27:52,320 --> 00:27:55,480
ni una sola buena película de Marvel.
Y lo sabéis.
449
00:27:55,560 --> 00:27:58,280
Son unos héroes de chichinabo.
450
00:27:58,880 --> 00:28:00,440
Tienen unas tramas huecas.
451
00:28:02,040 --> 00:28:03,840
¿De qué creíais que hablaba?
452
00:28:06,400 --> 00:28:08,400
Solo era una broma sobre Marvel.
453
00:28:10,360 --> 00:28:12,720
Por cierto, ahora mismo no os ve nadie.
454
00:28:14,360 --> 00:28:15,840
Nadie. Estáis a salvo.
455
00:28:15,920 --> 00:28:20,360
Ni los de arriba, que pasan de vosotros,
ni los de abajo, de los que pasáis.
456
00:28:22,120 --> 00:28:24,200
Pero sí que os oyen.
457
00:28:24,280 --> 00:28:27,480
Haced el ruido
por el que queréis que os recuerden.
458
00:28:42,360 --> 00:28:45,880
- ¡Ganpati Bappa!
- ¡Morya!
459
00:28:45,960 --> 00:28:50,720
Desde fuera, y sin ánimo de ofender,
vuestro imperio tiene los días contados.
460
00:28:50,800 --> 00:28:52,960
NUEVA YORK
461
00:28:53,600 --> 00:28:55,240
- Es la pinta que da.
- Sí.
462
00:28:55,320 --> 00:28:58,240
Desde fuera,
se os ve como la buenorra del insti
463
00:28:58,320 --> 00:28:59,720
que vuelve años después
464
00:29:01,440 --> 00:29:04,440
y se indigna porque ya no es
el centro del universo.
465
00:29:05,880 --> 00:29:07,880
Y China es el director, y…
466
00:29:10,160 --> 00:29:11,480
Y creo que sé por qué.
467
00:29:11,560 --> 00:29:14,000
Como todos los cerebritos de vuestro país
468
00:29:14,080 --> 00:29:17,120
son unos auténticos gilipollas,
pasasteis de ellos.
469
00:29:17,200 --> 00:29:20,320
Escuchasteis a idiotas
un poco más listos que vosotros
470
00:29:20,400 --> 00:29:22,840
y pensasteis que esos sí que eran listos.
471
00:29:23,400 --> 00:29:27,560
Y ahora, todo el mundo os ve
como veis vosotros a Joe Biden.
472
00:29:34,120 --> 00:29:35,720
Es algo tipo: "Oh.
473
00:29:38,080 --> 00:29:39,840
Ya no sabe ni dónde está".
474
00:29:42,800 --> 00:29:45,520
Vamos a seguir a oscuras un ratito más.
475
00:29:46,800 --> 00:29:48,520
Por si alguien tiene un arma.
476
00:29:52,880 --> 00:29:54,520
Bueno, vamos a encender ya.
477
00:30:01,160 --> 00:30:04,480
Dudo que dejéis las armas algún día.
Son vuestro críquet.
478
00:30:05,920 --> 00:30:10,880
Y creo que cualquier estadounidense
debería poder comprar armas sin carné.
479
00:30:11,760 --> 00:30:14,360
Lo que tenéis que hacer es modernizarlas.
480
00:30:14,440 --> 00:30:16,720
Deberíais poder activarlas por voz.
481
00:30:17,240 --> 00:30:20,120
Que, cuando queráis disparar,
el arma no responda
482
00:30:20,200 --> 00:30:24,320
hasta que no le digáis algo bien claro
con vuestra voz.
483
00:30:24,400 --> 00:30:27,960
Y yo creo que lo que deberíais decir
es la Segunda Enmienda.
484
00:30:29,760 --> 00:30:32,360
Cambiaría la violencia armada
para siempre.
485
00:30:32,880 --> 00:30:37,240
"Te voy a matar, pero antes tengo
que estudiar un par de semanas".
486
00:30:40,960 --> 00:30:42,480
A las dos semanas vuelve:
487
00:30:42,560 --> 00:30:45,040
"En los Estados Unidos de América…
488
00:30:45,120 --> 00:30:48,320
Una milicia bien regulada
por la seguridad del Estado…
489
00:30:48,400 --> 00:30:50,920
No se restringirá
el derecho a portar armas".
490
00:30:51,000 --> 00:30:53,600
La de gente que huiría en todo ese tiempo.
491
00:30:55,600 --> 00:31:00,480
Si dejáis las armas a cargo de Apple,
acabaríais con todo el terrorismo mundial.
492
00:31:00,560 --> 00:31:01,400
¿Con Siri?
493
00:31:03,480 --> 00:31:05,440
Si le hablo con mi acento: "Siri.
494
00:31:07,160 --> 00:31:10,880
Una milicia bien regulada.
No se restringirá el derecho a las armas".
495
00:31:11,480 --> 00:31:14,120
"Hay cinco Starbucks en tu zona".
496
00:31:21,240 --> 00:31:22,480
Quiero un cappuccino.
497
00:31:24,120 --> 00:31:26,320
"Disparar a filipinos". ¡No! ¡Quieta!
498
00:31:33,840 --> 00:31:36,960
Vengo con un visado de turista,
no me dais miedo.
499
00:31:43,480 --> 00:31:44,320
Voy a terapia.
500
00:31:44,400 --> 00:31:47,320
Mi psicóloga se pasa
con una taza de manzanilla
501
00:31:47,400 --> 00:31:50,080
a dos palmos de su cara
toda la puta sesión,
502
00:31:50,160 --> 00:31:51,840
pero no le da ni un sorbo.
503
00:31:53,080 --> 00:31:56,040
Lo único que me hace seguir yendo
es ver si bebe.
504
00:31:58,240 --> 00:31:59,320
Es una puta jedi.
505
00:32:00,560 --> 00:32:04,480
Me decía el otro día: "Muchos cómicos
han tenido una infancia dura.
506
00:32:04,560 --> 00:32:07,760
Por eso no se entregan del todo
en el amor".
507
00:32:07,840 --> 00:32:11,760
Le respondí: "¿Sabías que un león
solo dura follando 30 segundos?".
508
00:32:12,240 --> 00:32:13,960
Y ella: "No, no lo sabía".
509
00:32:14,040 --> 00:32:18,240
Y yo: "Genial, así al menos uno de los dos
cuenta algo que no sabíamos".
510
00:32:21,720 --> 00:32:24,720
"Solo quiero ver si sufriste
algún trauma en tu infancia".
511
00:32:24,800 --> 00:32:29,000
Y yo: "Crecí en India y África.
Hubo un poco de infancia en mi trauma".
512
00:32:32,240 --> 00:32:33,560
Os cuento mis traumas.
513
00:32:33,640 --> 00:32:38,280
Con 12 años, un niñato me pegó un patadón
en los dientes y me tragué uno.
514
00:32:39,240 --> 00:32:42,800
Me ingresaron para hidratarme,
a ver si así lo cagaba,
515
00:32:42,880 --> 00:32:43,880
pero nunca salió.
516
00:32:44,520 --> 00:32:46,120
Me da miedo que siga ahí.
517
00:32:46,880 --> 00:32:48,480
Que me hagan una placa
518
00:32:48,560 --> 00:32:52,240
y salga el diente de un chaval
en el estómago de un adulto.
519
00:32:54,960 --> 00:32:58,240
Y que me digan:
"¿Qué ha desayunado esta mañana?".
520
00:32:58,840 --> 00:33:02,520
"Es un trauma infantil".
"Sí, para el niño que te has zampado".
521
00:33:03,600 --> 00:33:08,200
Mis padres sabían qué es la salud mental,
pero sus soluciones eran muy indias.
522
00:33:09,320 --> 00:33:11,800
Yo decía: "Papá, tengo mucha ansiedad".
523
00:33:11,880 --> 00:33:13,840
"Pues ponte a saltar.
524
00:33:17,000 --> 00:33:19,120
Así la ansiedad se irá dando saltos.
525
00:33:20,040 --> 00:33:22,400
Luego toma cúrcuma para el reflujo".
526
00:33:23,600 --> 00:33:26,640
Antes del estadio,
probé la liberación miofascial.
527
00:33:26,720 --> 00:33:28,800
- ¿Alguien la ha probado?
- ¡Sí!
528
00:33:28,880 --> 00:33:32,080
Os tengo que contar esto.
Yo estaba en Copenhague.
529
00:33:32,160 --> 00:33:36,280
Un día,
un maromazo alemán petadísimo de 1,90,
530
00:33:36,360 --> 00:33:38,800
rubio y con ojos azules vino a mi cuarto.
531
00:33:38,880 --> 00:33:41,600
Pensé:
"Si hay más así, se merecen el Reich".
532
00:33:44,920 --> 00:33:46,280
Entonces, sacó el codo,
533
00:33:46,360 --> 00:33:49,200
que era la única parte de su cuerpo
sin muscular,
534
00:33:49,280 --> 00:33:52,560
me lo clavó en el culo y empezó a moverlo.
535
00:33:52,640 --> 00:33:54,320
Y empezó a atusarme el pelo.
536
00:33:54,800 --> 00:33:57,800
Me dijo:
"Noto mucha tristeza dentro de ti".
537
00:33:58,760 --> 00:34:02,280
Y yo pensé: "No, lo que tengo es
a un alemán dentro de mí".
538
00:34:04,960 --> 00:34:08,160
Soltó: "Tienes el chakra
de la garganta bloqueadísimo".
539
00:34:08,240 --> 00:34:12,560
Pensé: "Claro, si me has puesto
el intestino delgado ahí arriba".
540
00:34:13,680 --> 00:34:15,520
Y él: "Tienes que soltar".
541
00:34:15,600 --> 00:34:18,080
Y yo pensando: "Yo pienso lo mismo de ti".
542
00:34:19,160 --> 00:34:21,760
Y él: "Libérate. Ríndete".
543
00:34:21,840 --> 00:34:25,600
Y eso hice:
rendirme a esos brazotes alemanes.
544
00:34:25,680 --> 00:34:26,760
Me sentí Francia.
545
00:34:31,160 --> 00:34:32,560
Y entonces, Nueva York,
546
00:34:33,640 --> 00:34:38,080
tuve una descarga emocional brutal.
Me dejó temblando.
547
00:34:38,720 --> 00:34:41,440
No lloré, estuve peyéndome 42 segundos.
548
00:34:43,040 --> 00:34:44,760
Le bloqueé el chakra yo a él.
549
00:34:47,280 --> 00:34:49,720
El cuarto entero apestaba a cilantro.
550
00:34:49,800 --> 00:34:51,840
Me moría de la vergüenza.
551
00:34:54,160 --> 00:34:58,640
Así que hice lo que todo indio hace
cuando se siente incómodo lejos de casa.
552
00:34:58,720 --> 00:35:00,440
Le dije: "Soy de Pakistán".
553
00:35:05,560 --> 00:35:06,400
¡Funciona!
554
00:35:09,280 --> 00:35:11,400
¿Os cuento por qué fui a terapia?
555
00:35:11,480 --> 00:35:14,160
- ¡Sí!
- Y me fui. Hice 186 bolos fuera.
556
00:35:14,240 --> 00:35:17,320
Acabé quemadísimo.
El último era en Singapur.
557
00:35:17,400 --> 00:35:19,880
Estaba volando a casa en primera clase, y…
558
00:35:21,320 --> 00:35:25,560
Me despierto y le digo al azafato:
"¿Cuánto queda para llegar a Bombay?".
559
00:35:26,160 --> 00:35:28,880
Y me suelta:
"Sr. Das, este vuelo va a Londres.
560
00:35:29,360 --> 00:35:31,280
Nos quedan aún unas diez horas".
561
00:35:33,200 --> 00:35:34,280
"Una puta mierda.
562
00:35:35,840 --> 00:35:40,400
Londres no, Bombay. Vamos a Bombay".
Y él: "Tiene que tranquilizarse".
563
00:35:40,480 --> 00:35:44,920
Porque, claro, cuando un marrón con barba
empieza a gritar en un avión…
564
00:35:48,800 --> 00:35:51,000
Esa era la movida.
565
00:35:54,600 --> 00:35:58,440
Organicé un bolo de última hora en Londres
y volaron las entradas.
566
00:35:58,520 --> 00:36:00,720
Compré un billete y me subí al avión.
567
00:36:00,800 --> 00:36:03,280
Pues unas 72 horas de mi vida
se esfumaron.
568
00:36:03,800 --> 00:36:05,040
Tal que así.
569
00:36:06,000 --> 00:36:08,440
Luego, me desorienté y me eché a llorar.
570
00:36:08,960 --> 00:36:10,040
En primera clase.
571
00:36:11,480 --> 00:36:12,840
Un drama, chavales.
572
00:36:14,000 --> 00:36:16,800
Ahí estaba yo,
llorando con mi Dom Pérignon…
573
00:36:18,800 --> 00:36:21,800
Sollozando mientras le echaba caviar
al pan tostado…
574
00:36:23,200 --> 00:36:27,000
Me pasé todo el trayecto llorando.
Solo quería estar en la India.
575
00:36:27,080 --> 00:36:28,760
Me sentí Edwina Mountbatten.
576
00:36:32,400 --> 00:36:34,320
Algunos no lo habéis pillado.
577
00:36:35,920 --> 00:36:37,720
¿Os lo explico? Venga, sí.
578
00:36:37,800 --> 00:36:40,160
A ver, el caviar son las huevas del pez…
579
00:36:41,920 --> 00:36:43,840
¡Estudiad historia, bhenchod!
580
00:36:44,960 --> 00:36:47,480
Sí, perdonad. Blancos.
581
00:36:49,240 --> 00:36:50,440
Bhenchod…
582
00:36:52,080 --> 00:36:53,320
Si vas de buen rollo,
583
00:36:53,400 --> 00:36:56,000
es como cuando los negros
se llaman "negros".
584
00:36:56,080 --> 00:36:58,800
- Sí.
- ¿Verdad? "¿Qué pasa, bhenchod?".
585
00:36:59,840 --> 00:37:01,400
"Este tío es mi bhenchod".
586
00:37:02,520 --> 00:37:06,440
Pero, si no vas de buen rollo,
es como cuando lo dicen los blancos.
587
00:37:09,040 --> 00:37:10,280
Mira a ese bhenchod.
588
00:37:11,280 --> 00:37:15,960
Fui a la psicóloga y le dije:
"Olvido días enteros, ¿estoy loco?".
589
00:37:16,040 --> 00:37:19,200
Y ella: "Estamos en 2024,
esa palabra ya no se usa".
590
00:37:19,280 --> 00:37:22,280
"Y yo no uso hilo dental,
y no por eso no existe".
591
00:37:23,760 --> 00:37:27,480
Me dijo: "Creo que te cuesta
pararte a pensar en lo que sientes.
592
00:37:27,560 --> 00:37:32,200
¿Alguna vez has estado tranquilo y feliz?
Cuéntame alguna de esas veces".
593
00:37:33,360 --> 00:37:36,160
Pensé: "Es increíble
que yo vaya a pagar por hablar".
594
00:37:37,200 --> 00:37:41,320
Le pagué por contarle la historia
por la que habéis pagado vosotros.
595
00:37:42,840 --> 00:37:44,480
Qué puta mierda de negocio.
596
00:37:45,000 --> 00:37:46,680
Dos semanas antes, peté.
597
00:37:46,760 --> 00:37:47,760
A DOS SEMANAS
598
00:37:47,840 --> 00:37:48,960
Necesitaba llorar.
599
00:37:49,520 --> 00:37:51,920
Y lo que me reventaba era que…
600
00:37:52,520 --> 00:37:53,720
Yo cuento historias.
601
00:37:54,800 --> 00:37:56,040
¿Y si no consigo…?
602
00:37:57,560 --> 00:37:59,360
¿Y si lo consigo, pero no es…?
603
00:38:00,160 --> 00:38:01,880
Me puse a llorar en silencio.
604
00:38:02,760 --> 00:38:05,960
Daba una pena que flipas.
Era como un orgasmo sin volumen.
605
00:38:10,640 --> 00:38:13,360
Solo con el sonido se sabe cuál es cuál.
606
00:38:17,200 --> 00:38:20,000
Sé que no me escuchaban, pero ¿me veían?
607
00:38:20,080 --> 00:38:24,200
Con 24 años,
fui un inmigrante ilegal en Chicago.
608
00:38:24,280 --> 00:38:25,640
Me caducó el visado.
609
00:38:25,720 --> 00:38:28,960
Trabajaba en una cocina con mexicanos.
Una gente brutal.
610
00:38:29,480 --> 00:38:31,440
Me llamaban "Los platos, colega".
611
00:38:32,680 --> 00:38:34,600
A veces dormía en el tren.
612
00:38:34,680 --> 00:38:37,280
Curraba de 08:00 a 03:00,
así que te helabas.
613
00:38:37,360 --> 00:38:41,080
Pero un tío, Sergio, me enseñó un truco.
Me dijo: "Colega, ven".
614
00:38:45,240 --> 00:38:48,320
Si los pezones están calientes,
el cuerpo también.
615
00:38:48,880 --> 00:38:52,000
Pues puso sopa caliente
en unas bolsas con cierre zip,
616
00:38:52,080 --> 00:38:54,600
las metió en una bolsa de basura,
617
00:38:54,680 --> 00:38:58,120
y me la ató por detrás
para que la sopa colgase por aquí.
618
00:38:58,200 --> 00:39:01,840
Me puse una chaqueta
y estuve calentito toda la noche.
619
00:39:02,560 --> 00:39:07,320
La gente no se acercaba a mí en el tren
porque era un tío marrón con tetazas.
620
00:39:10,960 --> 00:39:14,160
Esto pasó un par de años antes
de todo el debate trans,
621
00:39:14,800 --> 00:39:17,400
pero un par de años después del 11S,
así que…
622
00:39:18,000 --> 00:39:21,200
Hasta los mexicanos decían:
"Quizá colega terrorista.
623
00:39:22,000 --> 00:39:22,960
Quizá…".
624
00:39:27,040 --> 00:39:29,280
"Tetas negras sabrosas y enormes". Y…
625
00:39:30,200 --> 00:39:33,880
A veces amanecía en el tren.
Y es una puta preciosidad.
626
00:39:34,480 --> 00:39:35,440
De verdad.
627
00:39:35,520 --> 00:39:37,320
Vas escuchando a Coldplay.
628
00:39:38,120 --> 00:39:39,800
Con sopa en los pezones.
629
00:39:41,480 --> 00:39:42,920
La cabeza en la ventana.
630
00:39:43,760 --> 00:39:44,920
Sales de un túnel
631
00:39:46,440 --> 00:39:48,720
y sientes el sol en las mejillas.
632
00:39:50,600 --> 00:39:51,880
Los ojos se te tiñen
633
00:39:52,400 --> 00:39:54,400
de un tono naranja nada religioso.
634
00:40:03,880 --> 00:40:05,840
Y una luz dorada te baña la cara.
635
00:40:06,920 --> 00:40:08,160
Ya no eres invisible.
636
00:40:09,680 --> 00:40:11,480
Y no te puedes mover porque…
637
00:40:12,920 --> 00:40:15,480
hay un vagabundo durmiendo encima de ti.
638
00:40:18,840 --> 00:40:20,840
Mujeres indias, esto os sonará.
639
00:40:24,760 --> 00:40:27,360
Lo de que te aplaste
un hombre con sobrepeso.
640
00:40:28,200 --> 00:40:30,560
No lo miréis, seguid mirándome a mí.
641
00:40:31,640 --> 00:40:34,240
A esa gente solo la levantas con comida.
642
00:40:34,320 --> 00:40:37,200
Lo puse al lado de la ventana.
Se llamaba Eugene.
643
00:40:37,280 --> 00:40:40,200
Lo dejé ahí con el solecito
y me saqué la sopa.
644
00:40:41,160 --> 00:40:44,520
Se partía el culo:
"Tío, ¿qué más tienes en las tetas?".
645
00:40:47,720 --> 00:40:49,000
Y yo: "Más sopa".
646
00:40:50,320 --> 00:40:53,960
Llegaron sus cinco colegas negros,
y les di sopa a todos.
647
00:40:54,040 --> 00:40:57,160
Estuvieron llamándome
"negrata de los pechitos" horas.
648
00:40:57,840 --> 00:40:59,840
"Mira al negrata de los pechitos".
649
00:40:59,920 --> 00:41:03,320
Shah Rukh Khan me dijo una vez
que estaba orgulloso de mí.
650
00:41:03,400 --> 00:41:05,640
Una tía me llamó "el amor de su vida".
651
00:41:05,720 --> 00:41:09,280
No hay nada como que cinco negros
te llamen "negrata".
652
00:41:10,640 --> 00:41:13,840
Jamás me había sentido tan madre.
653
00:41:14,640 --> 00:41:17,200
Eso de sacarte la teta y dar de comer…
654
00:41:18,840 --> 00:41:20,440
Chicas, ahora os entiendo.
655
00:41:21,800 --> 00:41:23,600
Le conté esto a mi psicóloga.
656
00:41:23,680 --> 00:41:28,760
Dijo: "Esto de tranquilo no tiene nada.
Y ellos estaban más feliz que tú".
657
00:41:28,840 --> 00:41:32,040
Le dije: "No tienes
ni puta idea de lo que hago, ¿no?".
658
00:41:32,520 --> 00:41:36,920
Mirad, la felicidad que se ve
es mejor que la que se vive, ¿vale?
659
00:41:37,000 --> 00:41:39,280
¿En qué se parecen todos los públicos?
660
00:41:39,360 --> 00:41:42,200
Sois todos distintos, pero sonáis igual.
661
00:41:42,280 --> 00:41:45,200
Porque la felicidad
es un sonido universal.
662
00:41:45,280 --> 00:41:49,320
Los humanos somos solo un sonido.
Morimos cuando estamos en silencio.
663
00:41:49,400 --> 00:41:51,920
Si pudiera meteros a todos en una maleta,
664
00:41:52,000 --> 00:41:54,480
y sacaros
en todos los escenarios del mundo
665
00:41:54,560 --> 00:41:57,400
para que pudieseis verlo
y sentirlo como yo,
666
00:41:57,480 --> 00:41:59,960
entenderíais por qué gustan los monólogos.
667
00:42:00,040 --> 00:42:03,680
Nadie se fija en el cómico.
Están escuchando al público.
668
00:42:04,200 --> 00:42:07,840
La felicidad se les sale del cuerpo.
Y cuando se expresa…
669
00:42:07,920 --> 00:42:11,920
Cuando no se reprime y se comparte,
la alegría es esperanza.
670
00:42:12,440 --> 00:42:13,760
Es fuerza.
671
00:42:13,840 --> 00:42:15,840
La gente poderosa sabe esto.
672
00:42:15,920 --> 00:42:19,800
Lo que les da más miedo
no es lo que sale por mi boca,
673
00:42:19,880 --> 00:42:21,880
sino lo que sale por las suyas.
674
00:42:22,400 --> 00:42:26,080
Los cómicos solo decimos palabras,
el público dice la verdad.
675
00:42:26,720 --> 00:42:28,440
Y eso es lo que no entiendo.
676
00:42:29,080 --> 00:42:32,440
¿Por qué nadie viene a detener al público?
677
00:42:40,760 --> 00:42:42,080
El problema son ellos.
678
00:42:43,640 --> 00:42:45,240
Si es que son tontos.
679
00:42:46,320 --> 00:42:49,080
Con un par de cumplidos,
los tienes en el bote.
680
00:42:49,160 --> 00:42:53,080
Mi psicóloga me dijo:
"Tienes un trastorno disociativo agresivo
681
00:42:54,080 --> 00:42:55,960
causado por un TEPT extremo".
682
00:42:56,040 --> 00:43:00,440
"Tú tienes trabalenguas pasivo-agresivos
causados por la manzanilla".
683
00:43:03,760 --> 00:43:07,720
Y ella: "Tienes la ansiedad por las nubes,
necesitas medicación.
684
00:43:07,800 --> 00:43:12,480
- ¿Qué opinas de los betabloquantes?".
- "Las mujeres tienen derecho a decidir".
685
00:43:14,800 --> 00:43:17,040
Ese chiste solo hace gracia en hindi.
686
00:43:18,160 --> 00:43:20,760
"Además, tengo tendencia a engancharme".
687
00:43:20,840 --> 00:43:23,760
Y ella:
"Vale, pues tienes que entrenar a diario.
688
00:43:23,840 --> 00:43:26,320
Las endorfinas ayudan con la depresión".
689
00:43:27,120 --> 00:43:28,960
"Entonces, ¿tengo que saltar?".
690
00:43:37,720 --> 00:43:40,880
Y ella:
"No, pero toma cúrcuma para el reflujo".
691
00:43:43,000 --> 00:43:44,640
Damas y caballeros.
692
00:43:47,960 --> 00:43:51,960
Estamos en un tren.
Eso es la vida: un tren dando vueltas.
693
00:43:52,040 --> 00:43:53,720
Y, cuando subes a ese tren,
694
00:43:53,800 --> 00:43:58,520
un día toca parar en la parada del dolor,
la tristeza, y te das una buena hostia.
695
00:43:58,600 --> 00:44:01,120
Da igual que estés sereno, feliz,
696
00:44:01,200 --> 00:44:04,080
que vivas con cuidado o a lo loco,
697
00:44:04,160 --> 00:44:07,640
ese tren va a parar un día ahí,
os lo prometo.
698
00:44:07,720 --> 00:44:11,320
Así que sacaos las tetas
y a repartir sopa, ¿vale? Y ya está.
699
00:44:12,000 --> 00:44:13,760
Da igual lo que hagáis,
700
00:44:13,840 --> 00:44:17,840
un día, así porque sí,
se os va a ir la voz a la puta mierda.
701
00:44:18,680 --> 00:44:20,960
Y un día, así porque sí, pues…
702
00:44:21,040 --> 00:44:25,160
Diez días antes de lo del estadio,
algo en mí se liberó.
703
00:44:27,000 --> 00:44:29,480
No sé por qué pasó, pero…
704
00:44:30,440 --> 00:44:32,280
¿Sabéis qué es la libertad para mí?
705
00:44:32,760 --> 00:44:36,600
Cuando no estás pensando constantemente
en si puedes hablar.
706
00:44:36,680 --> 00:44:37,680
Podéis hablar.
707
00:44:38,760 --> 00:44:42,120
A mí no me volvió la voz
por los médicos o los curanderos,
708
00:44:42,200 --> 00:44:44,120
fue por un repartidor de comida.
709
00:44:44,200 --> 00:44:46,320
A DIEZ DÍAS
710
00:44:47,960 --> 00:44:49,440
Cuando me dio la comida,
711
00:44:49,520 --> 00:44:52,920
me salió de dentro decirle:
"Gracias, bhaisaheb".
712
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
BHAISAHEB: HERMANO
713
00:44:55,080 --> 00:44:56,120
Me salió solo.
714
00:44:56,840 --> 00:45:01,160
Lo abracé y lloré como un condenado
durante 20 minutos seguidos.
715
00:45:01,240 --> 00:45:02,800
Ahí, en sus brazos.
716
00:45:02,880 --> 00:45:06,120
Él me dijo: "Pues sí que te gusta
el pollo Kung Pao".
717
00:45:10,240 --> 00:45:14,000
Y yo: "Tienes la espalda tensa.
Se te nota la tristeza dentro".
718
00:45:17,760 --> 00:45:20,160
Hablad sin pensar y os meteréis en líos.
719
00:45:20,240 --> 00:45:24,120
Y, cuando os metáis, hablad sin pensar,
y eso os sacará de ellos.
720
00:45:24,200 --> 00:45:27,560
Voy con tres historias que lo demuestran.
¿Estáis listos?
721
00:45:28,400 --> 00:45:32,520
La primera: un día, con 18 años,
iba de paquete en una moto en Nueva Delhi.
722
00:45:32,600 --> 00:45:36,200
Mi amigo Sushil me llevaba casa
después de una fiesta en Delhi
723
00:45:36,280 --> 00:45:38,120
en la que tomamos tripis.
724
00:45:38,200 --> 00:45:42,480
Si habéis conducido en Delhi de noche,
sabréis que no hacen falta tripis.
725
00:45:44,800 --> 00:45:47,680
Va sobrada de ilusiones,
como la de la seguridad.
726
00:45:49,080 --> 00:45:50,600
Llegamos a un semáforo.
727
00:45:50,680 --> 00:45:53,400
Conforme nos acercábamos,
se nos cruzó un gato.
728
00:45:53,480 --> 00:45:54,920
Lo flipé en colores.
729
00:45:55,000 --> 00:46:00,160
De repente, en el semáforo, veo plantado
a un gato de seis metros con un solo ojo.
730
00:46:00,240 --> 00:46:02,760
Del ojo del gato salía una luz.
731
00:46:02,840 --> 00:46:07,600
Y el gato cambiaba de forma, bailaba
y, en cuanto nos acercamos,
732
00:46:07,680 --> 00:46:10,360
se convirtió en un policía de Delhi.
733
00:46:13,000 --> 00:46:14,240
Con una linterna.
734
00:46:14,880 --> 00:46:17,720
En Delhi, te apuntan a los ojos,
¿lo sabíais?
735
00:46:17,800 --> 00:46:20,760
Es como:
"Por si aún no has tenido un accidente…".
736
00:46:25,320 --> 00:46:28,320
Nos acercamos al poli.
El tío medía unos dos metros.
737
00:46:28,400 --> 00:46:31,120
Y os juro por Dios
que se llamaba Hanta Singh.
738
00:46:32,480 --> 00:46:34,960
Cuando salimos pitando, nos hizo señas.
739
00:46:35,040 --> 00:46:37,680
Tenía 18 años
e iba hasta el culo de tripis.
740
00:46:37,760 --> 00:46:40,720
Lo miré a los ojos y le dije: "¡Miau!".
741
00:46:45,920 --> 00:46:50,760
Si creéis que a un policía de Delhi
le cabrea que huyáis, probad a maullarle.
742
00:46:52,080 --> 00:46:55,400
Se mosquean de cojones.
Nos persiguió tres kilómetros.
743
00:46:55,480 --> 00:46:58,160
Llegamos a otro semáforo
y, aún no sé por qué,
744
00:46:58,240 --> 00:47:01,240
el payaso de mi amigo
empezó a respetar las señales.
745
00:47:02,920 --> 00:47:04,000
Se paró.
746
00:47:04,960 --> 00:47:07,600
Hanta Singh se bajó
y me atizó en el casco.
747
00:47:07,680 --> 00:47:10,200
Me dolió.
Pensé: "¿Y para qué es el casco?".
748
00:47:10,680 --> 00:47:14,280
Luego me hostió con el casco,
y ahí entendí para qué servía.
749
00:47:15,200 --> 00:47:17,040
Luego me pegó con la linterna,
750
00:47:17,120 --> 00:47:20,640
pero creía que era una luz mágica
e intenté cogerla con la cara
751
00:47:21,520 --> 00:47:23,160
para probar su arcoíris.
752
00:47:24,280 --> 00:47:27,680
Luego miró a mi amigo y le dijo:
"Dame tu carné".
753
00:47:27,760 --> 00:47:30,480
Mi amigo Sushil
sacó su carné de principiante.
754
00:47:31,720 --> 00:47:35,040
No quiero interrumpir,
pero ¿ese chiste hace gracia aquí?
755
00:47:36,000 --> 00:47:37,040
Yo os lo explico.
756
00:47:37,120 --> 00:47:39,400
A ver, gente, en la India,
757
00:47:39,480 --> 00:47:43,000
si tienes un carné de principiante,
no puedes tomar tripis.
758
00:47:46,600 --> 00:47:47,440
¿Aquí tampoco?
759
00:47:47,520 --> 00:47:52,680
Vi el carné pasar por delante de mi cara
con esos colores, esa aura, esa energía…
760
00:47:52,760 --> 00:47:54,040
y se me ocurrió algo.
761
00:47:54,120 --> 00:47:56,600
Yo también saqué mi carné de principiante.
762
00:47:57,640 --> 00:47:59,160
Y le dije: "Agente Hanta,
763
00:47:59,880 --> 00:48:01,160
si fusionamos…
764
00:48:06,840 --> 00:48:09,240
el poder de dos carnés de principiantes,
765
00:48:10,120 --> 00:48:12,120
se transformará en uno de verdad.
766
00:48:12,920 --> 00:48:16,440
Es como si dos estudiantes follan.
Sale un profesor".
767
00:48:17,720 --> 00:48:21,080
Pues se descojonó tanto que me dejó irme.
768
00:48:22,440 --> 00:48:24,600
Segunda historia. Tenía 35 años.
769
00:48:24,680 --> 00:48:26,640
Estaba en una disco en Bombay.
770
00:48:26,720 --> 00:48:30,720
Con 35, uno ya sabe lo absurdos que son
los rituales de pelea indios.
771
00:48:31,880 --> 00:48:34,480
Me choqué con un macho alfa
mientras bailaba.
772
00:48:34,560 --> 00:48:38,040
El colega se mosqueó.
Me dijo: "¿Bro, estás bien?".
773
00:48:40,240 --> 00:48:41,600
Yo iba hasta el culo.
774
00:48:42,120 --> 00:48:44,120
Le dije: "Sí, está muy blandito".
775
00:48:45,640 --> 00:48:47,120
El colega se volvió loco.
776
00:48:47,200 --> 00:48:50,160
Dijo: "¡Nos vemos fuera
después de esta canción!".
777
00:48:54,080 --> 00:48:58,160
¿Después? Nos pasamos
cuatro minutos bailando de forma muy rara.
778
00:48:59,400 --> 00:49:00,760
Mirándonos a los ojos.
779
00:49:01,440 --> 00:49:03,320
"Tunak Tunak Tun" enterita.
780
00:49:03,400 --> 00:49:04,320
CANCIÓN PUNYABÍ
781
00:49:04,400 --> 00:49:07,600
Es la canción más larga del mundo.
En serio, gente.
782
00:49:07,680 --> 00:49:11,560
Ahí va uno de los cinco estribillos
del temazo de Daler Mehndi.
783
00:49:18,960 --> 00:49:19,800
¡Joder!
784
00:49:23,200 --> 00:49:24,040
Y luego, sube.
785
00:49:31,480 --> 00:49:32,320
¡Joder!
786
00:49:35,240 --> 00:49:36,320
Y luego, baja.
787
00:49:40,920 --> 00:49:41,760
La última.
788
00:49:43,840 --> 00:49:44,680
Era mentira.
789
00:49:46,960 --> 00:49:50,880
¡Joder, qué canción!
Qué viaje de emociones acabamos de darnos.
790
00:49:51,680 --> 00:49:54,760
No se pelean de primeras.
Primero, hacen un círculo
791
00:49:54,840 --> 00:49:58,040
y te dicen a cuántos de tus familiares
se van a follar.
792
00:49:58,880 --> 00:50:02,400
Me voy a follar a tu madre,
a tu hermana y a tu hermano.
793
00:50:02,480 --> 00:50:06,200
Me voy a follar a tu madre, tu padre,
tu jardinero, tu ayudante…
794
00:50:06,840 --> 00:50:08,760
Y yo: "¿Y hago falta para eso?
795
00:50:11,080 --> 00:50:12,920
Lo tienes ya todo pensado, bro.
796
00:50:14,480 --> 00:50:15,320
Me da…
797
00:50:16,480 --> 00:50:19,240
que es
una excusa para violar a una familia".
798
00:50:19,840 --> 00:50:21,400
La pelea empezó.
799
00:50:21,480 --> 00:50:22,960
Pensé en meterle un puño,
800
00:50:23,040 --> 00:50:25,560
pero el tío chocó su pecho con el mío
801
00:50:25,640 --> 00:50:27,760
y empezó a restregarse con él.
802
00:50:28,720 --> 00:50:30,160
Me quedé en plan: "¡Tío!
803
00:50:31,400 --> 00:50:33,520
Mis pezones no saben diferenciar
804
00:50:34,320 --> 00:50:36,720
la fricción sexual y la agresiva".
805
00:50:38,000 --> 00:50:41,280
Teníamos los pezones
que parecíamos dos pilas chocando.
806
00:50:43,080 --> 00:50:47,240
Entonces, pegó su puta cara contra la mía.
Nuestras pupilas se tocaban.
807
00:50:47,320 --> 00:50:49,320
Si hasta vio mis recuerdos, ¿vale?
808
00:50:50,040 --> 00:50:52,200
"¿Eso de tu tripa es un diente?".
809
00:50:58,280 --> 00:51:00,840
Empezó a echarme el aliento en la boca.
810
00:51:01,360 --> 00:51:02,880
Y yo hice lo mismo.
811
00:51:02,960 --> 00:51:06,640
Me convertí en algo que detesto,
como en las elecciones indias.
812
00:51:07,680 --> 00:51:08,520
Dijo en hindi…
813
00:51:12,240 --> 00:51:14,040
Básicamente, decía: "Haz algo.
814
00:51:14,120 --> 00:51:17,360
Quiero que hagas algo.
Venga, haz algo. Hazlo".
815
00:51:22,000 --> 00:51:23,200
Y le lamí la oreja.
816
00:51:26,360 --> 00:51:27,640
La tenía ahí.
817
00:51:28,840 --> 00:51:31,320
Dije: "Esto no es pelear, es consentir".
818
00:51:32,560 --> 00:51:34,280
No os metáis con mis gustos.
819
00:51:34,360 --> 00:51:37,720
Vosotros coméis sándwiches en Mithibai.
Eso sabe a sobaco.
820
00:51:37,800 --> 00:51:40,560
MITHIBAI: FACULTAD CON PUESTOS DE COMIDA
821
00:51:42,320 --> 00:51:45,320
El tío puso cara
de no saber qué estaba pasando.
822
00:51:45,400 --> 00:51:48,920
Fue como si pensara:
"No sé si estamos follando o peleando".
823
00:51:49,000 --> 00:51:51,360
Así me siento en las elecciones indias.
824
00:51:52,560 --> 00:51:53,960
Le dijo a sus colegas…
825
00:51:56,840 --> 00:51:59,200
Traducción: "Es de esos".
826
00:51:59,280 --> 00:52:03,000
¿Os ha chocado tanto algo que no sabíais
ni expresar vuestra homofobia?
827
00:52:03,760 --> 00:52:07,480
Luego, ni peleamos ni nada.
Estuvimos bailando cuatro horas más.
828
00:52:08,600 --> 00:52:09,840
Joder.
829
00:52:11,000 --> 00:52:14,320
Quiero disfrutar esto,
solo nos quedan cuatro minutos.
830
00:52:15,000 --> 00:52:16,120
Veréis, yo…
831
00:52:16,200 --> 00:52:21,640
Yo me vine a Bombay con una maleta.
Sin contactos, sin dinero y sin bolos.
832
00:52:21,720 --> 00:52:23,760
Y hoy estoy llenando un estadio.
833
00:52:28,120 --> 00:52:28,960
Y, entonces,
834
00:52:30,000 --> 00:52:31,200
vuelves a tener voz.
835
00:52:31,880 --> 00:52:33,000
Pude hacer los dos.
836
00:52:33,680 --> 00:52:36,920
Antes de actuar,
te ves en un camerino en una iglesia o…
837
00:52:37,400 --> 00:52:39,760
estás a punto de pisar el estadio, y…
838
00:52:40,600 --> 00:52:41,960
tienes la voz distinta.
839
00:52:42,600 --> 00:52:47,680
Y cuando digo que la tienes distinta,
digo que es distinta de verdad.
840
00:52:47,760 --> 00:52:51,720
Hace seis semanas,
no sabía si estaría aquí. Qué locura.
841
00:52:58,760 --> 00:53:01,480
Estaba viendo…
¿Recordáis cuando Freddie Mercury
842
00:53:01,560 --> 00:53:05,040
se quedó sin voz en el Live Aid?
Y el cabrón aun así hizo…
843
00:53:05,880 --> 00:53:07,560
Hostias, os la sabéis.
844
00:53:09,920 --> 00:53:10,920
No es la misma.
845
00:53:12,960 --> 00:53:15,240
Y luego está ese otro especial
846
00:53:15,320 --> 00:53:17,760
por el que Netflix te pagó un dineral.
847
00:53:17,840 --> 00:53:20,920
Ese para el que pensaste
todo lo que querías decir.
848
00:53:21,440 --> 00:53:22,600
Solo que…
849
00:53:23,480 --> 00:53:25,080
no tenías ganas de pensar.
850
00:53:25,880 --> 00:53:27,080
Solo te salía…
851
00:53:27,160 --> 00:53:28,680
Follahermanas.
852
00:53:30,000 --> 00:53:31,080
Follahermanas.
853
00:53:32,280 --> 00:53:33,880
Follahermanas.
854
00:53:35,400 --> 00:53:36,280
Follahermanas.
855
00:53:36,840 --> 00:53:37,720
Follahermanas.
856
00:53:38,240 --> 00:53:44,840
Folla…
857
00:53:44,920 --> 00:53:46,080
hermanas.
858
00:53:46,160 --> 00:53:51,080
Follahermanas.
859
00:53:51,640 --> 00:53:53,800
La Policía me llamó a declarar.
860
00:53:56,680 --> 00:53:59,280
Me acusaban de robarme
un chiste a mí mismo.
861
00:54:00,400 --> 00:54:03,000
Es un lío.
Hice dos monólogos sobre la India.
862
00:54:03,080 --> 00:54:05,880
Tenían un tema en común,
pero chistes distintos.
863
00:54:05,960 --> 00:54:10,000
Pues tuve que explicarle al policía
cómo se estructura un chiste.
864
00:54:10,520 --> 00:54:12,880
Os la explico también, ¿estáis listos?
865
00:54:13,400 --> 00:54:15,280
Los chistes tienen tres partes.
866
00:54:15,360 --> 00:54:17,960
La primera es un hecho innegable.
867
00:54:18,040 --> 00:54:21,480
La segunda es una premisa.
La tercera, el remate. Atentos.
868
00:54:21,560 --> 00:54:23,400
Primero, el hecho innegable:
869
00:54:23,480 --> 00:54:26,360
no todos los pezones son del mismo tamaño.
870
00:54:27,320 --> 00:54:28,760
¿Sí? Ahora, la premisa:
871
00:54:28,840 --> 00:54:31,760
mis pezones son como la India y Pakistán.
872
00:54:33,000 --> 00:54:34,080
El remate:
873
00:54:34,760 --> 00:54:38,440
antes estaban muy unidos,
pero, con los años, se han separado.
874
00:54:39,040 --> 00:54:40,920
Un chiste un poco… Era solo….
875
00:54:41,000 --> 00:54:42,600
¿Hay algún pakistaní hoy?
876
00:54:42,680 --> 00:54:43,680
¡Sí!
877
00:54:43,760 --> 00:54:47,120
Os quiero mucho.
Siempre sois bienvenidos a mis monólogos.
878
00:54:47,600 --> 00:54:49,400
No publiquéis esto en redes.
879
00:54:54,760 --> 00:54:57,040
- ¿Cómo te llamas?
- Shehzad.
880
00:54:57,120 --> 00:55:00,160
Shehzad, nuestros países
serán amigos un día.
881
00:55:00,240 --> 00:55:01,800
De verdad que lo creo.
882
00:55:04,520 --> 00:55:05,560
No sé, es que…
883
00:55:07,600 --> 00:55:10,760
Solo nos falta encontrar
un enemigo en común.
884
00:55:14,320 --> 00:55:16,480
Podemos volar las Maldivas juntos.
885
00:55:17,080 --> 00:55:18,080
¡Putas Maldivas!
886
00:55:18,560 --> 00:55:21,160
Si juntamos nuestras armadas,
se puede hacer.
887
00:55:21,240 --> 00:55:24,040
Nuestros 65 buques
y vuestras dos motos de agua…
888
00:55:24,640 --> 00:55:25,680
¡Vamos!
889
00:55:31,120 --> 00:55:33,480
Hasta Shehzad ha pensado: "¿Dos motos?".
890
00:55:36,680 --> 00:55:40,280
Lo que digo es que el principio
de un chiste siempre es igual.
891
00:55:40,360 --> 00:55:41,960
Vais a ver, os cuento otro.
892
00:55:42,040 --> 00:55:45,440
Hecho innegable: no todos los pezones…
893
00:55:45,520 --> 00:55:46,880
¡Son iguales!
894
00:55:46,960 --> 00:55:50,640
Vamos con otra premisa:
mis pezones son como la política india.
895
00:55:51,960 --> 00:55:52,800
Y el remate:
896
00:55:54,120 --> 00:55:56,560
desde que tengo uso de razón,
897
00:55:56,640 --> 00:55:58,920
el derecho es mucho más sensible.
898
00:55:59,720 --> 00:56:01,240
Bueno, a ver…
899
00:56:07,480 --> 00:56:10,800
Ese chiste es fácil de explicar
al público de un estadio,
900
00:56:10,880 --> 00:56:13,800
pero no a un policía
a las ocho de la mañana.
901
00:56:14,320 --> 00:56:19,120
Me puse a ordenar papeles con mi abogada
frente a un poli llamado Inspector Tapse.
902
00:56:20,080 --> 00:56:22,600
Para llamarnos la atención, dijo: "¡Eh!".
903
00:56:26,040 --> 00:56:29,720
En ese momento, cada molécula de mi ser
se puso en modo "papi".
904
00:56:31,600 --> 00:56:34,160
Me miró y me dijo:
"¿Esos chistes que haces…
905
00:56:34,640 --> 00:56:35,680
hacen gracia?".
906
00:56:45,520 --> 00:56:48,720
"Verá, no todos los pezones…".
Y se lo cuento entero.
907
00:56:49,240 --> 00:56:52,600
Mi abogada tenía cara
de querer dejar la abogacía.
908
00:56:53,120 --> 00:56:56,160
Ahí estaba su cliente
pellizcándose los pezones en comisaría.
909
00:56:56,240 --> 00:57:00,160
Ni se inmutó. Si un chiste no va bien,
hay que reírse de uno mismo.
910
00:57:00,240 --> 00:57:01,600
Así te ganas al público.
911
00:57:01,680 --> 00:57:05,640
Así que le dije: "Inspector,
si voy a ir a prisión por mis chistes,
912
00:57:05,720 --> 00:57:08,760
al menos deme dos meses
para ganármelo de verdad.
913
00:57:10,480 --> 00:57:14,560
Y así me crece más la barba,
que soy muy mono para ir en la cárcel.
914
00:57:14,640 --> 00:57:16,600
Me empotrarían en 15 minutos".
915
00:57:17,920 --> 00:57:20,360
Y por fin conseguí sacarle una sonrisa.
916
00:57:20,440 --> 00:57:23,480
Me dijo:
"¿A ti? Te empotrarían en un minuto".
917
00:57:26,000 --> 00:57:29,440
"¿Me empotrarían en un minuto
o durante un minuto?".
918
00:57:29,520 --> 00:57:30,800
Y soltó: "Ambas.
919
00:57:33,120 --> 00:57:37,240
Pero aquí no se pueden patentar temas.
Voy a tomarte declaración.
920
00:57:37,320 --> 00:57:39,560
Repítemelo todo, pero en maratí".
921
00:57:39,640 --> 00:57:41,960
MARATÍ: IDIOMA DEL ESTADO DE MAHARASTRA
922
00:57:42,040 --> 00:57:43,000
Yo no…
923
00:57:44,480 --> 00:57:45,440
Así que empecé…
924
00:57:46,040 --> 00:57:47,800
"Mis…
925
00:57:50,600 --> 00:57:52,920
Mis testículos del pecho…
926
00:57:57,440 --> 00:58:00,080
Mis testículos del pecho son diferentes.
927
00:58:01,720 --> 00:58:03,480
De peso". Y él: "Sigue".
928
00:58:04,960 --> 00:58:06,600
"Bombay oeste, Bombay este…
929
00:58:11,000 --> 00:58:12,680
Coke Studio. 'Tunak Tunak'".
930
00:58:12,760 --> 00:58:14,800
MÚSICA PAKISTANÍ Y MÚSICA INDIA
931
00:58:14,880 --> 00:58:18,120
"Yo soy… hombre, hombre…
932
00:58:18,200 --> 00:58:20,400
Mis testis… se separan, se separan…".
933
00:58:22,480 --> 00:58:25,200
Me dijo:
"Mételo en tu monólogo, hace gracia".
934
00:58:26,880 --> 00:58:28,720
"Ya, pero sería muy viral".
935
00:58:28,800 --> 00:58:31,360
"Es que la comedia india no es viral".
936
00:58:32,920 --> 00:58:34,120
Se lo apuntó todo.
937
00:58:34,840 --> 00:58:36,280
Palabra por palabra.
938
00:58:36,360 --> 00:58:39,360
Me dice:
"Debo confiscarte el pasaporte, dámelo".
939
00:58:40,080 --> 00:58:41,200
Se lo doy.
940
00:58:41,720 --> 00:58:44,400
Lo guarda a metro y medio, en una carpeta.
941
00:58:45,240 --> 00:58:47,360
Debajo de un papel lleno de chistes.
942
00:58:50,000 --> 00:58:53,840
Si perdéis el pasaporte,
pensaréis como yo, que es cosa de Dios.
943
00:58:54,440 --> 00:58:55,400
Me puse a rezar
944
00:58:56,080 --> 00:58:57,520
en esa comisaría.
945
00:58:58,040 --> 00:59:00,520
Y yo, cuando no sé qué hacer, me río.
946
00:59:00,600 --> 00:59:02,560
Me dijo: "¿Te hace gracia algo?".
947
00:59:03,480 --> 00:59:05,360
Y yo: "Inspector Tapse,
948
00:59:05,440 --> 00:59:09,240
está escribiendo mi chiste
palabra por palabra.
949
00:59:10,880 --> 00:59:11,800
Técnicamente…
950
00:59:18,440 --> 00:59:20,360
está infringiendo los derechos".
951
00:59:28,680 --> 00:59:30,120
Y se rio.
952
00:59:30,680 --> 00:59:34,080
"Tienes chistes para todo, ¿no?".
"Si me lo permite…
953
00:59:35,880 --> 00:59:38,120
Le prometo que, cuando haga el chiste,
954
00:59:38,200 --> 00:59:40,040
yo seré el remate".
955
00:59:40,120 --> 00:59:43,880
"¿Y yo qué?". "Usted será
el hecho innegable, se lo prometo.
956
00:59:46,080 --> 00:59:47,120
Solo necesito…
957
00:59:55,680 --> 00:59:58,600
Jamás olvidaré esto. Gracias".
958
01:00:01,280 --> 01:00:02,800
"No me hagas quedar mal".
959
01:00:09,720 --> 01:00:11,960
"Voy a hacer que quede como Dios".
960
01:00:31,360 --> 01:00:32,360
"Vete.
961
01:00:33,760 --> 01:00:34,800
¿Contento?".
962
01:00:46,240 --> 01:00:50,360
Quiero hacer esto antes de irnos
porque… es lo que me mandaron.
963
01:01:27,160 --> 01:01:31,280
La vida… es vertical.
964
01:03:30,360 --> 01:03:32,360
Subtítulos: Pablo Moro Martín
965
01:03:33,305 --> 01:04:33,570
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-