I'll Always Know What You Did Last Summer
ID | 13191548 |
---|---|
Movie Name | I'll Always Know What You Did Last Summer |
Release Name | Ill Always Know What You Did Last Summer 2006 1080p BluRay x264-OFT |
Year | 2006 |
Kind | movie |
Language | Korean |
IMDB ID | 469111 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:52,298 --> 00:00:55,302
"나는 언제나 네가 지난 여름에
한 일을 알고 있을 것이다"
3
00:02:36,369 --> 00:02:38,621
다들 그 이야기 들었지?
4
00:02:41,123 --> 00:02:42,959
7월 4일에
무슨 일이 생기는지 말이야
5
00:02:43,543 --> 00:02:46,004
앰버, 우릴 겁주려고 그러는 거야?
6
00:02:46,213 --> 00:02:47,381
아니
7
00:02:47,964 --> 00:02:49,800
네가 말해 주면 좋을 것 같아서
8
00:02:51,259 --> 00:02:53,303
대체 무슨 소리 하는 거야?
9
00:02:55,305 --> 00:02:56,390
그 어부 말이야
10
00:03:02,021 --> 00:03:03,815
매년 7월 4일에
11
00:03:04,607 --> 00:03:06,693
모자를 쓰고 비옷을 입고 나타나지
12
00:03:07,318 --> 00:03:09,237
갈고리를 날카롭게 간 다음
13
00:03:09,987 --> 00:03:11,490
아주 난폭해지는 거야
14
00:03:11,990 --> 00:03:14,993
그런데 10대들만 쫓아다닌대
15
00:03:16,120 --> 00:03:18,997
맞아, 떳떳하지 못한
비밀을 가진 10대들 말이야
16
00:03:19,957 --> 00:03:22,960
어때, 조이?
넌 그런 비밀이 있을 것 같은데
17
00:03:23,168 --> 00:03:25,046
그래, 네 잠자리 기술이
빵점이라고 들었어
18
00:03:27,215 --> 00:03:28,258
잘했어
19
00:03:30,719 --> 00:03:32,303
7월 4일
20
00:03:42,273 --> 00:03:43,315
야!
21
00:03:43,899 --> 00:03:47,903
진짜야, 우리 스키 팀 멤버 말이
여자애가 작년 여름에 캠핑 가서
22
00:03:48,112 --> 00:03:49,780
그 어부를 봤대
23
00:03:49,989 --> 00:03:52,993
그런데 이틀 후에 두 명이
숲에서 나오질 못했다는 거야
24
00:03:53,201 --> 00:03:55,829
그러니까 산타클로스와는
반대되는 사람이구나?
25
00:03:55,912 --> 00:03:57,372
못된 아이만 쫓아다니니까 말이야
26
00:03:57,789 --> 00:04:00,959
아니, 살인마 잭과 같지
하지만 그는 절대 안 잡혀
27
00:04:01,168 --> 00:04:02,711
난 걱정 안 해
28
00:04:03,253 --> 00:04:06,966
인마, 콜로라도 브로큰리지에
여름이 찾아왔어
29
00:04:07,341 --> 00:04:10,053
사이코 킬러도 이곳은
피해 가야 한다는 건 알걸
30
00:04:10,720 --> 00:04:14,557
그래, 그자는 우릴 죽이기 전에
따분해서 죽을 거야
31
00:04:17,060 --> 00:04:21,065
너 9월에 답사 간다면서?
32
00:04:21,482 --> 00:04:24,526
사진 찍으러 가는 거야
왜, 관심 있니?
33
00:04:25,319 --> 00:04:27,446
네 바람둥이 남자 친구가
대학에 가니까
34
00:04:27,529 --> 00:04:29,114
삼각대 들어줄 사람이
필요할 것 같아서
35
00:04:29,323 --> 00:04:32,744
놀고 있네, 지금 내 여자 친구한테
작업 거는 거냐?
36
00:04:32,827 --> 00:04:33,995
그럴 수도 있지, 게임할래?
37
00:04:34,079 --> 00:04:36,873
공 던지기 게임 하라고? 됐다
38
00:04:37,415 --> 00:04:38,500
그러지 말고
39
00:04:39,793 --> 00:04:41,336
원숭이 인형 따줘
40
00:04:41,920 --> 00:04:43,046
알았어
41
00:04:43,421 --> 00:04:45,633
내가 따면 오늘 밤
우리 집에서 자는 거다
42
00:04:45,841 --> 00:04:48,344
너희 엄마한텐
조이 집에서 잔다고 하고
43
00:04:50,054 --> 00:04:51,931
좋아, 싫어?
44
00:04:52,556 --> 00:04:54,600
- 먼저 인형이나 따
- 알았어
45
00:05:03,026 --> 00:05:04,236
좋았어!
46
00:05:06,113 --> 00:05:07,697
내가 가져갈게
47
00:05:11,284 --> 00:05:13,371
독립 기념일 축하해, 앰버
48
00:05:13,913 --> 00:05:16,207
- 보고 싶을 거야
- 알아
49
00:05:16,791 --> 00:05:18,417
넌 행운아야
50
00:05:18,501 --> 00:05:21,629
넌 떠나지만 난 여기서
1년을 더 있어야 해
51
00:05:21,838 --> 00:05:23,589
이상해, 내가 LA에서 살게 된다니
52
00:05:24,257 --> 00:05:26,635
무슨 소리야? 잘된 일이지!
53
00:05:27,344 --> 00:05:28,846
내가 그곳에 가면
54
00:05:29,054 --> 00:05:32,933
그곳은 우리 둘만의
파라다이스가 될 거야
55
00:05:38,146 --> 00:05:39,314
웩
56
00:05:43,778 --> 00:05:46,322
해병대 후보생 데이비스
신고합니다
57
00:05:46,489 --> 00:05:47,574
야, PJ!
58
00:05:47,782 --> 00:05:50,451
세상에, PJ, 너 정말로 해냈구나
59
00:05:50,660 --> 00:05:52,745
그냥 학사 장교야
60
00:05:53,329 --> 00:05:56,208
아버지가 엄하게
교육 시키신 탓인지도 모르지
61
00:05:57,751 --> 00:05:59,044
"경축, 독립 기념일"
62
00:05:59,128 --> 00:06:00,588
다음 차례는 누구인지 아냐?
63
00:06:00,671 --> 00:06:04,300
맞아, 내가 1년 더 교육받으면
다음 차례는 너야
64
00:06:04,508 --> 00:06:07,345
- 그렇게는 안 될걸
- 그건 우리 집안 유전이야
65
00:06:07,554 --> 00:06:09,890
그리고 여자들은
털 많은 남자를 좋아해
66
00:06:10,724 --> 00:06:12,267
그래, 맞는 말이야
67
00:06:12,517 --> 00:06:15,312
- 사진 좀 찍어줘
- 그래, 그대로 좋아
68
00:06:17,188 --> 00:06:18,982
좀 더 가까이
69
00:06:36,001 --> 00:06:37,544
도망가!
70
00:06:39,713 --> 00:06:40,756
도망가!
71
00:06:54,437 --> 00:06:55,813
그 사람 뭐야?
72
00:06:56,564 --> 00:06:57,607
대체 뭐야?
73
00:06:57,815 --> 00:06:59,275
그 사람이야, 어부!
74
00:06:59,484 --> 00:07:02,112
무슨 소리야? 아냐! 너 팔 괜찮아?
75
00:07:02,321 --> 00:07:03,697
- 난 처음 봤어
- 그 사람이야!
76
00:07:10,663 --> 00:07:12,623
킬러가 이곳을 활보하고 있다!
77
00:07:12,831 --> 00:07:14,708
여기서 나가요!
78
00:07:18,797 --> 00:07:20,090
도망가요!
79
00:07:20,674 --> 00:07:22,175
조심해요!
80
00:07:22,926 --> 00:07:24,261
바로 뒤에 쫓아와요!
81
00:07:25,262 --> 00:07:26,304
PJ!
82
00:07:26,972 --> 00:07:28,808
PJ!
83
00:07:29,016 --> 00:07:30,810
맙소사, 저길 봐!
84
00:07:31,018 --> 00:07:32,478
어떡해!
85
00:07:33,229 --> 00:07:35,606
- 어부야!
- PJ, 조심해!
86
00:07:35,815 --> 00:07:37,108
조심해!
87
00:07:37,525 --> 00:07:39,318
- 조심해, 우리가 간다!
- 경찰입니다
88
00:07:39,527 --> 00:07:41,988
- 비켜주세요!
- 비켜주세요, 경찰입니다!
89
00:07:43,657 --> 00:07:45,659
누가 좀 도와주세요!
90
00:07:48,453 --> 00:07:51,039
- PJ!
- PJ, 도망가!
91
00:07:55,795 --> 00:07:56,838
안 돼!
92
00:08:04,846 --> 00:08:05,972
어떡해!
93
00:08:06,180 --> 00:08:08,433
엄마, 저 사람을 도와야 해요
그냥 두고 갈 수 없어요
94
00:08:08,641 --> 00:08:11,687
- 어디로 갔나, 해프너?
- 모르겠습니다, 여기 있었는데
95
00:08:18,861 --> 00:08:22,114
- 맙소사, 미친 짓이었어!
- 난 하마터면 죽을 뻔했어
96
00:08:22,531 --> 00:08:25,285
- 데이비스 보안관이 그를 잡았어
- 아냐, 그는 도망갔어
97
00:08:27,037 --> 00:08:28,705
얘들아, 뒤를 봐
98
00:08:36,756 --> 00:08:38,799
- 나 어땠어?
- 인마, 끝내줬어
99
00:08:39,008 --> 00:08:40,217
끝내줬다
100
00:08:40,676 --> 00:08:42,678
이거 끈적거린다
101
00:08:44,805 --> 00:08:45,806
난 심장 마비 올 것 같아
102
00:08:46,015 --> 00:08:47,558
너희가 진짜처럼
보이게 하라길래…
103
00:08:47,767 --> 00:08:50,228
그래, 이것 때문에
우리 진짜 겁먹었어
104
00:08:50,479 --> 00:08:52,647
- 인터넷에서 39달러 주고 샀어
- 그래 보여
105
00:08:52,856 --> 00:08:56,109
광고 보니까 이게 바로
전설에 나오는 그 갈고리래
106
00:08:56,318 --> 00:08:57,986
그래, 어련하겠니?
107
00:08:59,154 --> 00:09:00,238
죽을래!
108
00:09:00,739 --> 00:09:03,241
로저, 갈고리 이리 주고 옷 벗어
109
00:09:04,744 --> 00:09:06,704
- PJ는 어땠어?
- 끝내줬어
110
00:09:06,913 --> 00:09:09,165
아찔했어, 다들 봤다니까
111
00:09:09,874 --> 00:09:13,044
- 근데 걔는 어디 있어?
- 그러게, PJ는 어디 있지?
112
00:09:22,054 --> 00:09:23,931
누가 매트리스를 옮겼지?
113
00:09:25,599 --> 00:09:27,726
사람들은 저기서 뭐 하는 거야?
114
00:09:27,935 --> 00:09:30,437
이봐, 거기 그대로들 서 있어
115
00:09:31,773 --> 00:09:33,233
물러서라
116
00:10:02,639 --> 00:10:05,392
구급차가 나가야 하니까
길 좀 비켜주세요
117
00:10:33,005 --> 00:10:35,841
로저, 네가 매트리스를
다시 확인했어야지
118
00:10:36,049 --> 00:10:37,759
누가 옮겨 놓은 거야?
119
00:10:39,179 --> 00:10:43,016
- 아무튼 그건 PJ가 할 일이었어
- 그래, 걔 탓이지
120
00:10:47,020 --> 00:10:48,980
- 이건 네 생각이었잖아!
- 뭐?
121
00:10:49,105 --> 00:10:50,105
얘들아!
122
00:10:52,526 --> 00:10:55,529
얘들아, 경찰서에 가야 해
123
00:10:55,863 --> 00:10:58,657
가서 뭐라고 해?
심한 장난을 쳤다고?
124
00:10:59,742 --> 00:11:03,454
- 그건 사고였어
- 그래?
125
00:11:29,774 --> 00:11:31,525
우리가 가만있으면 어떻게 되지?
126
00:11:31,734 --> 00:11:33,570
그자는 천재야
127
00:11:34,279 --> 00:11:36,406
난 대학에 가고 싶어
128
00:11:36,740 --> 00:11:38,784
너희도 이 지옥 같은 곳을
떠나고 싶잖아
129
00:11:38,867 --> 00:11:40,702
넌 '아메리칸 아이돌'이 꿈이지
130
00:11:40,827 --> 00:11:42,287
- 시끄러워
- 축제에 있던 사람들은
131
00:11:43,497 --> 00:11:46,333
그 비옷 입은 사이코가
한 짓인 줄 알 거야
132
00:11:46,960 --> 00:11:50,672
- 굳이 진실을 밝힐 필요 있어?
- 경찰서에 가면 어떻게 되는데?
133
00:11:50,880 --> 00:11:52,924
PJ 아버지가 우릴 가만 안 둘 거야
134
00:11:53,508 --> 00:11:54,717
원래 우릴 안 좋아하셨어
135
00:11:54,801 --> 00:11:58,012
이 조그만 마을에선
무죄든 아니든 우린 죽어
136
00:11:58,888 --> 00:12:01,558
우리가 그런 게 아니라고
말씀드리면 되잖아
137
00:12:06,188 --> 00:12:09,566
잘 생각해, 조이
기회는 한 번뿐이니까
138
00:12:12,987 --> 00:12:14,614
젠장, 난 말 안 할래
139
00:12:16,116 --> 00:12:17,826
그자는 귀신처럼 나타났어
140
00:12:18,034 --> 00:12:21,246
우린 PJ나
다른 사람들처럼 도망갔고
141
00:12:21,663 --> 00:12:23,248
이 일에서 벗어나기 위해선
142
00:12:23,331 --> 00:12:25,917
우리 모두 비밀을
지키는 수밖에 없어
143
00:12:26,126 --> 00:12:27,712
이 비밀을 무덤까지 가져가는 거야
144
00:12:28,296 --> 00:12:30,256
과연 그게 그렇게 쉬울까?
145
00:12:31,090 --> 00:12:34,010
앰버, 진실을 밝힌다고
PJ가 살아 돌아오진 않아
146
00:12:34,969 --> 00:12:36,971
다들 그자가 네 팔을 베는 걸 봤어
147
00:13:08,756 --> 00:13:09,798
이제 됐어
148
00:13:10,924 --> 00:13:13,469
비밀을 무덤까지 가져간다고 말해
149
00:13:14,762 --> 00:13:17,473
- 비밀을 무덤까지 가져간다
- 비밀을 무덤까지 가져간다
150
00:13:19,016 --> 00:13:21,185
앰버, 말해
151
00:13:26,691 --> 00:13:28,651
비밀을 무덤까지 가져간다
152
00:13:45,544 --> 00:13:46,837
가방은 태워버려
153
00:14:33,930 --> 00:14:37,058
"7월 1일"
154
00:14:37,142 --> 00:14:41,479
"1년 후"
155
00:14:59,082 --> 00:15:00,834
"'PJ'
폴 제러마이아 데이비스 주니어"
156
00:15:01,042 --> 00:15:05,046
"사랑하는 아들이자 친구
1987/3/11 - 2005/7/4"
157
00:15:37,039 --> 00:15:39,709
"파티 장소에서 보자 -킴"
158
00:16:20,837 --> 00:16:24,841
- 아직 이 마을에 있었네
- 안녕, 랜스, 고마워
159
00:16:25,675 --> 00:16:27,677
오랫동안 여길
떠나 있을 줄 알았어
160
00:16:27,927 --> 00:16:28,970
아냐
161
00:16:29,178 --> 00:16:31,681
브로큰리지에서 따분한 여름을
한 번만 더 보내면 난 자유인걸
162
00:16:31,889 --> 00:16:34,142
넌 여길 떠나서도 잘 살 거야
난 알아
163
00:16:34,226 --> 00:16:35,727
고마워
164
00:16:35,936 --> 00:16:39,189
고향에서 찍은
예술 사진들을 팔아서
165
00:16:39,273 --> 00:16:41,400
돈도 많이 벌고 유명해질 거야
166
00:16:41,775 --> 00:16:45,195
우릴 무슨 두메산골
사람들처럼 보이게 해서 말이지
167
00:16:45,822 --> 00:16:47,574
넌 어떻게 지냈어?
168
00:16:47,657 --> 00:16:50,869
스키장에서 일하고 있어
169
00:16:51,870 --> 00:16:53,580
지상 요원으로 말이야
170
00:16:53,830 --> 00:16:56,082
야외에만 있을 수 있어서 좋아
171
00:16:56,291 --> 00:16:59,461
돈 모아서 새 오토바이도 샀어
엄청나게 빨라
172
00:17:01,297 --> 00:17:04,091
- 넌 이런 얘기 따분하지?
- 뭐? 아냐
173
00:17:04,300 --> 00:17:06,969
- 너한테 딱 맞는 일을 하고 있네
- 저기 있다!
174
00:17:07,177 --> 00:17:11,765
켈리가 요즘 쫓아다니는 남자가
생겼어, 미안해요, 정말 섹시해!
175
00:17:11,974 --> 00:17:15,312
- 오토바이 가게 남자처럼?
- 장난해?
176
00:17:15,520 --> 00:17:17,480
독수공방하는 건 힘들지
177
00:17:17,689 --> 00:17:22,027
남자 친구가 대학 가 있는 동안
누가 네 곁에 있었지?
178
00:17:22,235 --> 00:17:24,988
알았어, 몇 주만 있으면
콜비가 올 테니까
179
00:17:25,196 --> 00:17:27,825
그땐 그런 소리
입 밖에 내지도 마라
180
00:17:28,034 --> 00:17:30,244
- 무슨 소리야?
- 고개 돌려봐
181
00:17:31,662 --> 00:17:33,122
캘리포니아 여자들은 끝내줘
182
00:17:33,331 --> 00:17:35,458
대부분 금방 넘어온다니까
183
00:17:43,467 --> 00:17:44,635
콜비?
184
00:17:45,677 --> 00:17:48,639
앰버, 잘 지냈어?
막 전화하려던 참이었어
185
00:17:48,847 --> 00:17:51,767
안녕, 잠깐 비켜줄래? 고마워
186
00:17:54,145 --> 00:17:56,105
여기서 뭐 하는 거야?
187
00:17:56,898 --> 00:17:59,817
- 인턴사원 일 못하게 됐어
- 뭐?
188
00:18:00,401 --> 00:18:01,527
더 이상 묻지 마
189
00:18:01,736 --> 00:18:03,780
그냥 다시 수영장에서
일하려고 돌아왔어
190
00:18:03,863 --> 00:18:05,615
근데 왜 나한텐 말 안 했어?
191
00:18:06,074 --> 00:18:07,284
진정해
192
00:18:07,493 --> 00:18:11,246
파티장에서, 그것도 내 친구들이
보는 앞에서 날 바보로 만들어?
193
00:18:12,998 --> 00:18:15,000
지금 꼭 이래야겠어?
194
00:18:17,378 --> 00:18:20,589
이제 대학 신입생인데
한 사람한테만 얽매일 순 없잖아
195
00:18:22,133 --> 00:18:23,927
그거 말고 다른 일은 없어?
196
00:18:24,010 --> 00:18:27,263
우리 둘 다 예상했잖아
지난여름 일로 모든 게 변했어
197
00:18:29,182 --> 00:18:32,519
캘리포니아로 이사 가자는 건
내 생각이었어
198
00:18:50,288 --> 00:18:51,999
- 앰버
- 응
199
00:18:52,416 --> 00:18:53,500
태워줄까?
200
00:18:53,709 --> 00:18:56,378
아니, 괜찮아, 내 차 가져왔어
201
00:19:51,020 --> 00:19:52,020
앰버?
202
00:19:54,106 --> 00:19:55,149
안녕하세요
203
00:19:55,733 --> 00:19:59,029
해프너 부 보안관님
깜짝 놀랐잖아요
204
00:19:59,362 --> 00:20:00,572
괜찮니?
205
00:20:01,073 --> 00:20:03,825
그냥 여자들 일이에요
206
00:20:05,619 --> 00:20:06,703
저기…
207
00:20:07,829 --> 00:20:10,458
우리 오래전부터 알던 사이잖아
208
00:20:11,959 --> 00:20:14,629
혹시 얘기하고 싶은 게 있다면
209
00:20:15,588 --> 00:20:18,883
부담 갖지 말고 전화해
210
00:20:23,639 --> 00:20:25,641
- 운전 조심해라
- 고마워요
211
00:21:34,131 --> 00:21:37,134
"앰버"
212
00:21:46,227 --> 00:21:48,605
"앰버에게
우리 없는 동안 잘 지내라"
213
00:21:48,813 --> 00:21:49,856
"파티는 안 돼!
엄마, 아빠"
214
00:24:18,057 --> 00:24:19,058
"새 메시지 50개"
215
00:24:19,266 --> 00:24:22,227
콜비, 그럼 그렇지
넌 나랑 못 헤어져
216
00:24:26,065 --> 00:24:29,027
"나는 네가 지난여름에
한 일을 알고 있다"
217
00:24:31,404 --> 00:24:32,989
"나는 네가 지난여름에
한 일을 알고 있다"
218
00:24:33,239 --> 00:24:34,866
"나는 네가 지난여름에
한 일을 알고 있다"
219
00:24:34,949 --> 00:24:37,202
"나는 네가 지난여름에
한 일을 알고 있다"
220
00:25:23,919 --> 00:25:26,713
- 5분만 쉬었다 하자
- 그래, 조이
221
00:25:32,261 --> 00:25:33,595
안녕, 조이
222
00:25:34,138 --> 00:25:36,474
미안해요, 낯이 익긴 한데
우리 아는 사이인가요?
223
00:25:37,350 --> 00:25:39,936
- 우리 지금 이러지 말자
- 그럼 언제 이럴까?
224
00:25:40,228 --> 00:25:43,731
내가 10번도 넘게 전화하고
공연 전단도 20번 넘게 보냈어
225
00:25:44,524 --> 00:25:47,610
조이, 미안해, 진심이야
226
00:25:55,202 --> 00:25:56,829
네 도움이 필요해
227
00:25:57,580 --> 00:26:00,583
누가 이런 문자를 보냈는데
어떻게 해야 할지 모르겠어
228
00:26:01,917 --> 00:26:03,837
이게 웃긴다고 생각하니?
229
00:26:06,423 --> 00:26:08,508
너 누구한테 말했어?
230
00:26:09,134 --> 00:26:12,137
노래로 만들었지, 걱정 마
싱글 앨범은 아직 안 나왔어
231
00:26:12,220 --> 00:26:14,139
잠시라도 좀 진지해질 수 없니?
232
00:26:14,222 --> 00:26:15,932
난 절대로 말 안 했어
233
00:26:25,443 --> 00:26:26,944
콜비는 뭐라고 해?
234
00:26:28,863 --> 00:26:32,784
- 아직 말 안 했어
- 왜, 사랑싸움이라도 했니?
235
00:26:34,786 --> 00:26:37,497
조이, 난 너처럼 강하지 못해
236
00:26:38,707 --> 00:26:42,628
부모님은 집에 안 계시고
콜비한테는 갈 수 없어
237
00:26:42,836 --> 00:26:45,632
오늘 여기서 재워주면 안 되니?
238
00:26:51,804 --> 00:26:54,349
소파는 저쪽에 있어
화장실은 뒤쪽이고
239
00:27:06,362 --> 00:27:08,489
"7월 2일"
240
00:27:36,936 --> 00:27:38,730
로저가 스키 리프트를 고친대?
241
00:27:40,607 --> 00:27:42,109
이게 여름 방학 아르바이트래?
242
00:27:42,317 --> 00:27:44,528
그래서 감감무소식이었구나
243
00:27:54,706 --> 00:27:55,873
로저?
244
00:28:07,886 --> 00:28:09,305
느낌이 안 좋아
245
00:28:09,513 --> 00:28:11,140
나중에 마을에서 만나자
246
00:28:11,348 --> 00:28:13,100
앰버, 진정해!
247
00:28:14,310 --> 00:28:17,396
아니야, 가자!
난 여기 싫어, 빨리 가
248
00:28:27,240 --> 00:28:28,325
맙소사!
249
00:28:35,624 --> 00:28:38,461
- 동창회라도 하냐?
- 얘기 좀 해
250
00:28:41,380 --> 00:28:44,091
로저! 중요한 얘기야
251
00:28:45,134 --> 00:28:47,387
그 기계 좀 꺼줄래?
252
00:28:54,978 --> 00:28:57,230
어젯밤 이런 문자를 50개나 받았어
253
00:28:57,439 --> 00:28:59,024
번호는 하나도 안 찍혔어
254
00:29:06,783 --> 00:29:09,535
말도 안 돼
우린 모든 증거를 없앴어
255
00:29:10,119 --> 00:29:12,246
- 누군가 알고 있어
- 왜?
256
00:29:13,165 --> 00:29:16,293
너희 중 누가 비밀을 발설한 거야?
257
00:29:17,795 --> 00:29:19,505
우리도 그걸 물어보러 왔어
258
00:29:19,713 --> 00:29:22,383
문자 메시지를 받은 건
내가 아니라 너야
259
00:29:34,896 --> 00:29:38,650
- 콜비는 뭐래?
- 네 친구인데 아무 말 안 해?
260
00:29:39,401 --> 00:29:40,820
농담해?
261
00:29:41,028 --> 00:29:44,240
캘리포니아로 떠난 이후로
나랑 말 한마디 안 했어
262
00:29:51,455 --> 00:29:53,290
경찰한테 말해야 해
263
00:29:55,961 --> 00:29:58,547
우린 그때 진실을 말할
기회가 있었어
264
00:29:59,047 --> 00:30:02,134
누군가 알고 있어
이제 그자가 어떤 짓을 할까?
265
00:30:03,468 --> 00:30:06,388
이미 모든 사람한테 거짓말했어
266
00:30:06,471 --> 00:30:10,685
경찰은 존재하지도 않는 킬러를
1년간 쫓아다녔다고
267
00:30:10,768 --> 00:30:12,437
- 생각해 봐
- 생각해 봤어!
268
00:30:14,480 --> 00:30:16,065
내 인생도 엉망이야
269
00:30:17,900 --> 00:30:19,610
우선 콜비한테 얘길 하자
270
00:30:20,904 --> 00:30:23,532
당분간은 입 다물고 있어
271
00:30:23,782 --> 00:30:24,783
내 맘이야
272
00:30:24,867 --> 00:30:27,953
안 돼, 로저
난 더 이상 놀라고 싶지 않아
273
00:30:29,663 --> 00:30:30,706
말해!
274
00:30:30,914 --> 00:30:33,584
비밀을 무덤까지 가져간다
275
00:30:35,837 --> 00:30:38,423
비밀을 무덤까지 가져간다
276
00:31:13,376 --> 00:31:14,961
이게 대체 무슨 일이지?
277
00:31:20,134 --> 00:31:22,553
더 이상 이렇게 지내긴 싫어
278
00:31:22,845 --> 00:31:25,306
이제 내가 보고 싶었다고
말할 차례니?
279
00:31:25,515 --> 00:31:28,476
글쎄, 나한테 공연 전단
한 번쯤 더 보내봐
280
00:31:28,684 --> 00:31:32,439
그렇구나! 근데 돈이 들어
전단 한 장에 1달러거든
281
00:31:32,523 --> 00:31:33,523
- 정말?
- 그래
282
00:31:33,607 --> 00:31:36,985
- 내가 10달러 빚졌네
- 20달러야
283
00:31:38,403 --> 00:31:41,657
너희 밴드 베이스 연주자
꽤 귀엽더라
284
00:31:41,907 --> 00:31:44,577
너도 귀여워
너희 둘 다 정말 귀여워
285
00:31:44,786 --> 00:31:45,912
- 뭐?
- 정말이야
286
00:31:47,205 --> 00:31:48,498
깜짝이야
287
00:31:50,166 --> 00:31:52,335
- 데이비스 보안관님
- 미안하다
288
00:31:52,752 --> 00:31:55,171
학교 주위를 순찰 중이었어
289
00:31:56,340 --> 00:31:58,592
아이들이 하나도 없으니
이상하구나
290
00:31:59,635 --> 00:32:01,762
아무튼 너희 차가 있길래
인사나 하려고 왔다
291
00:32:01,971 --> 00:32:04,056
1년이나 못 봤잖니
292
00:32:05,516 --> 00:32:07,434
늘 너희들 생각을 했다
293
00:32:08,769 --> 00:32:11,147
곧 또 7월 4일이구나
294
00:32:12,691 --> 00:32:14,609
올해도 견디기 힘들 거예요
295
00:32:15,318 --> 00:32:17,028
매년 그렇겠지
296
00:32:21,241 --> 00:32:22,241
그래
297
00:32:24,203 --> 00:32:26,664
그럼 몸조심해라, 알았지?
298
00:32:34,797 --> 00:32:36,591
난 스낵 바에 갈 거야
299
00:32:38,176 --> 00:32:39,261
농담이지?
300
00:32:39,344 --> 00:32:41,013
앰버가 화나서
너희가 날 놀리는 거잖아
301
00:32:41,513 --> 00:32:43,640
난 너희들 연애 생활엔 관심 없어
302
00:32:43,849 --> 00:32:46,351
앰버가 다 지어낸 거야
우리한테 장난치는 거라고
303
00:32:46,560 --> 00:32:48,103
제정신이 아닌 건 너인지도 몰라
304
00:32:48,312 --> 00:32:51,024
그 문자 메시지
네가 보낸 거 아냐?
305
00:32:51,232 --> 00:32:52,483
너 미쳤구나
306
00:32:52,692 --> 00:32:55,403
너처럼 장난을 좋아하는
사람이 또 있겠니?
307
00:33:02,118 --> 00:33:04,163
잘 들어, 난 약속 지켰어
308
00:33:04,371 --> 00:33:06,665
입 꾹 다물고 비밀을 지켰다고!
309
00:33:06,874 --> 00:33:08,500
누군가 우리 뒤를 캐고 있어
310
00:33:08,709 --> 00:33:12,630
왜, 앰버가 한밤중에 문자를
받았는데 우리는 안 받아서?
311
00:33:15,299 --> 00:33:18,386
PJ가 죽은 건
이 마을에서 큰 사건이었어
312
00:33:18,762 --> 00:33:20,513
그 미치광이가
난데없이 나타난 거라면
313
00:33:20,597 --> 00:33:22,140
그는 아무것도 모르는 거야
314
00:33:22,223 --> 00:33:24,184
알아! 나도 앰버한테
그렇게 말했는데…
315
00:33:24,267 --> 00:33:27,145
그런데 왜 여기 와서 날 괴롭혀?
316
00:33:28,855 --> 00:33:31,024
우리 생각이 틀렸다면 어떡해?
317
00:33:34,445 --> 00:33:38,240
- 미안, 난 이제 모르겠어
- 네가 그렇지, 뭐
318
00:33:46,124 --> 00:33:47,501
알았어
319
00:33:55,384 --> 00:33:57,135
내 수건 돌려줘
320
00:34:00,807 --> 00:34:02,392
저 남자 섹시하다!
321
00:34:02,600 --> 00:34:06,062
"난 네가 한 일을 알고 있다"
322
00:35:52,301 --> 00:35:57,306
"주의: 자동 미닫이문"
323
00:36:59,748 --> 00:37:01,542
- 괜찮니?
- 네
324
00:37:02,251 --> 00:37:06,547
- 무슨 일이지?
- 자전거에 문제가 좀 생겨서요
325
00:37:06,755 --> 00:37:10,093
폭풍이 곧 들이닥칠 테니까
아래로 내려가는 게 좋겠다
326
00:37:10,302 --> 00:37:12,179
- 곤돌라를 타고 가렴
- 알겠어요
327
00:39:34,706 --> 00:39:36,833
정말이야, 갈고리였어
328
00:39:38,836 --> 00:39:40,296
네가 그렇다면 그런 거겠지
329
00:39:40,504 --> 00:39:42,631
다음 차례가 너라고는
생각 안 하니?
330
00:39:42,840 --> 00:39:44,300
그는 너한테도
메시지를 보냈어, 콜비
331
00:39:44,383 --> 00:39:47,428
네가 곤돌라에서
공격당했다는 걸 믿으라고?
332
00:39:47,511 --> 00:39:50,931
- 15km 상공에서?
- 그럼 내가 거짓말해?
333
00:39:52,267 --> 00:39:54,186
누구 짓인 것 같아, 앰버?
334
00:39:55,103 --> 00:39:58,190
PJ와 가까운 사람이
우릴 벌주려는 거겠지
335
00:39:58,940 --> 00:40:01,318
로저 말이 맞아
딴 사람이 알리기 전에
336
00:40:01,443 --> 00:40:03,320
우리가 경찰한테 말해야 해
337
00:40:03,403 --> 00:40:06,699
로저는 우리 전화도 안 받았어
걘 그런 놈이라고
338
00:40:07,241 --> 00:40:10,203
- 로저는 알코올 중독이야
- 얼마나 심각한데?
339
00:40:27,721 --> 00:40:28,931
나 어땠어?
340
00:40:32,267 --> 00:40:35,688
- 그건 사고였어
- 그래?
341
00:40:36,398 --> 00:40:38,066
우리가 가만있으면 어떻게 되지?
342
00:40:42,862 --> 00:40:45,407
우린 그때 진실을 말할
기회가 있었어
343
00:40:46,784 --> 00:40:48,494
누군가 알고 있어
344
00:40:48,911 --> 00:40:50,704
"미안, 더 이상 비밀을
지킬 수가 없어, 안녕"
345
00:40:50,913 --> 00:40:52,623
- 이건 네 생각이었잖아!
- 뭐?
346
00:40:52,832 --> 00:40:55,292
이미 모든 사람한테 거짓말했어
347
00:40:57,002 --> 00:40:58,754
그건 사고였어
348
00:41:00,382 --> 00:41:02,217
그건 사고였어
349
00:41:09,099 --> 00:41:11,059
비밀을 무덤까지 가져간다
350
00:41:12,519 --> 00:41:14,021
비밀을 무덤까지 가져간다
351
00:41:14,230 --> 00:41:18,943
비밀을 무덤까지 가져간다
352
00:41:47,474 --> 00:41:48,641
누구세요?
353
00:41:50,435 --> 00:41:51,478
누구세요?
354
00:42:00,279 --> 00:42:01,614
누구 있어요?
355
00:42:02,448 --> 00:42:03,491
누구 있어요?
356
00:42:22,303 --> 00:42:23,513
코트군
357
00:44:14,131 --> 00:44:15,299
맙소사!
358
00:44:39,784 --> 00:44:42,912
- 여기에도 피가 묻었어
- 여기서 지냈나 봐
359
00:44:52,130 --> 00:44:53,590
"P. 데일리, 사서함 N-8331
바하마 나소"
360
00:44:58,428 --> 00:44:59,888
이건 뭐야!
361
00:45:14,821 --> 00:45:16,823
"미안, 더 이상 비밀을"
362
00:45:17,031 --> 00:45:20,202
"지킬 수가 없어, 안녕"
363
00:45:22,663 --> 00:45:24,164
자살한 거야
364
00:45:44,436 --> 00:45:45,521
꼼짝 마!
365
00:45:51,485 --> 00:45:52,903
로저가 이걸 남겼어요
366
00:46:01,371 --> 00:46:02,581
자살했어요
367
00:46:08,920 --> 00:46:10,755
너희들 여기서 뭐 하니?
368
00:46:16,429 --> 00:46:17,430
- 롤링스
- 네
369
00:46:17,513 --> 00:46:20,099
이걸 맡아줘
이 청년 집에도 연락하고
370
00:46:20,308 --> 00:46:21,767
제가 알아서 하겠습니다
371
00:46:26,064 --> 00:46:30,694
너희한테 학교에서 싸웠다거나
성적이 떨어졌단 말 안 했니?
372
00:46:32,070 --> 00:46:34,364
휴가를 냈다거나
우울증 약을 먹진 않았어?
373
00:46:35,866 --> 00:46:38,368
올해는 쟤 소식을
별로 못 들었어요
374
00:46:40,163 --> 00:46:43,124
작년 일을 이겨내지
못한 것 같구나
375
00:46:45,293 --> 00:46:49,047
혹시 더 하고 싶은 말이 있거나
376
00:46:50,465 --> 00:46:52,592
내가 더 알아야 할 일이 있으면…
377
00:46:55,012 --> 00:46:56,138
없어요
378
00:46:57,598 --> 00:47:01,268
- 그래, 그만 가봐라
- 수고하셨습니다
379
00:47:02,478 --> 00:47:03,771
전화해라
380
00:47:09,027 --> 00:47:11,404
주말에 혼자 지내야 하는 거 알아
381
00:47:12,614 --> 00:47:13,823
그래서…
382
00:47:15,033 --> 00:47:16,701
내가 걱정 안 해도 되는 거니?
383
00:47:16,785 --> 00:47:18,161
네, 그럼요
384
00:47:18,954 --> 00:47:20,206
전 괜찮아요
385
00:47:21,707 --> 00:47:24,794
걱정 마라, 이제 다 끝났어
386
00:47:25,920 --> 00:47:27,296
그만 집에 가라
387
00:47:28,965 --> 00:47:30,508
전화할게
388
00:47:31,092 --> 00:47:34,054
- 더 물어볼 게 있으면 말이야
- 네
389
00:47:39,142 --> 00:47:40,894
- 롤링스
- 네
390
00:47:43,647 --> 00:47:46,191
나 대신 보안관님께
갖다 드려, 고마워
391
00:48:00,749 --> 00:48:02,835
로저가 자살하다니 안 믿어져
392
00:48:02,960 --> 00:48:05,170
난 걔가 호수에서
갈고리를 건져낸 게 더 안 믿어져
393
00:48:05,379 --> 00:48:06,922
그건 우리 잘못이 아니었어
394
00:48:07,339 --> 00:48:09,383
우리 친구가 죽었어
395
00:48:11,010 --> 00:48:14,848
- 덕분에 우린 모두 안전해
- 어떻게 그런 생각을 해?
396
00:48:15,140 --> 00:48:16,975
이제 영원히 끝났으니까
397
00:48:53,221 --> 00:48:54,640
로저가 그런 게 아니었어
398
00:48:56,184 --> 00:48:57,560
그놈 짓이 맞아
399
00:48:58,144 --> 00:49:00,104
걔는 미쳤어, 자살했다고
400
00:49:00,772 --> 00:49:01,814
그럴까?
401
00:49:06,235 --> 00:49:08,404
그럼 다른 사람이
이런 짓을 한 거구나
402
00:49:08,488 --> 00:49:09,698
"곧"
403
00:49:26,966 --> 00:49:29,719
"7월 3일"
404
00:49:34,891 --> 00:49:35,935
랜스
405
00:49:37,269 --> 00:49:38,312
랜스!
406
00:49:39,438 --> 00:49:40,731
그러다 날 자르겠다
407
00:49:40,815 --> 00:49:44,193
이렇게 놀러 다닐 시간도 있냐?
408
00:49:46,445 --> 00:49:47,488
얘기 좀 하려고 왔어
409
00:49:49,198 --> 00:49:51,076
어젯밤 일에 관해
들었는지 모르겠지만…
410
00:49:51,159 --> 00:49:53,495
그래, 들었어
411
00:49:54,579 --> 00:49:55,706
유감이야
412
00:49:57,582 --> 00:50:01,002
내일이 7월 4일이야
PJ가 죽은 지 1년이 되는 날이지
413
00:50:01,211 --> 00:50:03,131
그래서 로저가
극도로 예민했었나 봐
414
00:50:05,007 --> 00:50:07,093
그래, 그랬겠지
415
00:50:07,301 --> 00:50:09,929
그냥 넌 잘 있나
궁금해서 들러봤어
416
00:50:11,389 --> 00:50:13,433
단체로 정신과 상담이라도
해 주려고?
417
00:50:13,516 --> 00:50:17,146
그래, 충고 하나 하지
사고뭉치는 절대 사절이야
418
00:50:17,354 --> 00:50:19,231
네가 그런 말을 하다니 참 우습다
419
00:50:20,107 --> 00:50:21,984
우린 모두 PJ의 친구였어
420
00:50:23,068 --> 00:50:26,864
랜스, 널 괴롭히는 일이 있다면
421
00:50:28,323 --> 00:50:29,575
우리한테 말해
422
00:50:30,118 --> 00:50:32,579
그래, 이건 어때?
423
00:50:33,246 --> 00:50:35,039
네가 왜 이런 멍청이랑
사귀었는지 이해 안 돼
424
00:50:35,248 --> 00:50:36,624
말조심해, 이 자식아
425
00:50:36,833 --> 00:50:39,043
- 무슨 소리야?
- 콜비, 그만해
426
00:50:39,127 --> 00:50:40,837
우리가 겁먹은 줄 알아?
427
00:50:41,045 --> 00:50:43,716
신경이 잔뜩 곤두서서는
나랑 싸우러 여기 왔잖아
428
00:50:44,258 --> 00:50:47,553
네가 걱정해야 할 건
내가 아니라 우리 삼촌이야
429
00:50:48,345 --> 00:50:49,930
데이비스 보안관님? 왜?
430
00:50:51,807 --> 00:50:54,810
어제 여기 와서 우리 비밀과
관련된 걸 물어보셨어
431
00:51:04,321 --> 00:51:06,573
넌 전기톱이 있어서
좋겠다, 나쁜 놈
432
00:51:15,792 --> 00:51:19,378
콜비, 보안관님이
어부 복장을 하고 숨어 있다가
433
00:51:19,504 --> 00:51:22,173
갑자기 나타나서
우릴 놀라게 할 것 같아?
434
00:51:22,381 --> 00:51:26,261
그분은 특수 부대 출신이야
그들은 이런 일을 사명으로 여기지
435
00:51:26,553 --> 00:51:28,305
게다가 자기 아들이 죽었어
436
00:51:29,807 --> 00:51:31,183
뭔가 조처해야 해
437
00:51:31,308 --> 00:51:33,185
우리한테 이러는 걸
우리가 안다고 알려야 해
438
00:51:33,268 --> 00:51:34,812
콜비, 그분은 보안관이야
439
00:51:35,229 --> 00:51:38,525
랜스가 아니라고!
우린 그분을 고발할 수 없어
440
00:51:42,278 --> 00:51:43,947
켄트, 내일은
무슨 일인지 알아보게
441
00:51:44,030 --> 00:51:48,326
늘 2명이 부족해
다들 아프다고 전화나 하고
442
00:51:49,369 --> 00:51:51,371
- 해결할 수 있으면…
- 가만히 앉아서
443
00:51:51,454 --> 00:51:54,583
저 사이코가 PJ 사망 1주기를
기념하는 걸 구경하고 있을래?
444
00:51:54,708 --> 00:51:56,210
늘 먹던 걸로 줘요
445
00:51:59,880 --> 00:52:02,550
나도 다 생각이 있어
너희는 날 믿어야 해
446
00:52:02,758 --> 00:52:05,846
그래, 전에도
믿으려고 했지, 기억나?
447
00:52:37,129 --> 00:52:41,049
조이, 짐 거의 다 쌌어
30분 안에 그리로 갈게
448
00:52:41,258 --> 00:52:42,551
그래, 끊어
449
00:53:22,052 --> 00:53:24,095
"우린 당신이 올여름에
하는 일을 알고 있다"
450
00:53:24,304 --> 00:53:26,222
"다들 알기 전에 그만둬라"
451
00:54:40,553 --> 00:54:42,263
뛰어내리지 마
452
00:55:30,315 --> 00:55:32,776
오늘 우리 얘길
다 끝내지 못한 것 같아서
453
00:55:32,984 --> 00:55:35,278
미안해, 다 엉망이야, 우린…
454
00:55:35,487 --> 00:55:36,404
그만해, 앰버
455
00:55:36,488 --> 00:55:40,283
너희들 지금 게임하는 거지?
이거 콜비의 생각이지?
456
00:55:40,658 --> 00:55:43,037
난 무슨 말인지 모르겠어
457
00:55:50,086 --> 00:55:51,754
'나는 네가 지난여름에
한 일을 알고 있다'
458
00:55:53,339 --> 00:55:54,381
뭐라고?
459
00:55:55,549 --> 00:55:57,260
PJ가 죽기 전에 내게 한 말이야
460
00:55:58,011 --> 00:56:00,347
난 너희들이 얘길 꺼내기 전엔
461
00:56:00,430 --> 00:56:02,224
- 그 어부에 관해 아는 게 없었어
- 랜스
462
00:56:02,307 --> 00:56:04,976
- 그건 사고였어
- 그런데도 만족을 못 해?
463
00:56:05,060 --> 00:56:07,270
1년이 지났는데도
계속 장난치고 있잖아
464
00:56:07,813 --> 00:56:09,272
"넌 알고 있다"
465
00:56:09,481 --> 00:56:13,486
- 콜비한테 전해, 계속 장난…
- 랜스, 너 조심해야 해
466
00:56:14,237 --> 00:56:16,823
이거 우리 짓 아냐
내 말을 믿어야 해
467
00:56:18,074 --> 00:56:19,492
그럼 누구 짓이지?
468
00:56:22,662 --> 00:56:23,914
나도 모르겠어
469
00:56:43,935 --> 00:56:45,019
해리?
470
00:57:17,972 --> 00:57:19,265
무슨 일이지?
471
00:58:09,401 --> 00:58:12,447
- 우리 삼촌이 그런 게 아냐
- 얜 누가 부른 거야?
472
00:58:12,656 --> 00:58:15,367
내 오토바이에 낙서한 놈
473
00:58:16,201 --> 00:58:18,787
- 네 삼촌 아니면 누군데?
- 모르겠어
474
00:58:18,995 --> 00:58:21,873
작년 일로 화난 사람이 많아
475
00:58:25,836 --> 00:58:27,463
해프너한테 가야 해
476
00:58:27,672 --> 00:58:30,633
너랑 친하잖아, 우릴 돕는댔어
믿을 건 그 사람뿐이야
477
00:58:32,593 --> 00:58:33,636
좋아
478
00:58:34,303 --> 00:58:36,347
데이비스 아저씨가
꾸민 일이라고 치자
479
00:58:37,306 --> 00:58:39,768
그분을 신고하면 작년 일에 관해
모두가 알게 될 거야
480
00:58:39,977 --> 00:58:41,478
아니라고 잡아떼면 돼
481
00:58:41,562 --> 00:58:45,399
아들 잃고 회까닥해서
우리한테 화풀이하는 거라고 하자
482
00:58:45,482 --> 00:58:48,610
- 회까닥한 건 너야
- 앰버! 지금 피해자는 우리야
483
00:58:48,902 --> 00:58:51,154
- 너 대체 왜 그래?
- 진정해
484
00:58:51,905 --> 00:58:54,284
앰버도 문제를 해결하려는 거잖아
485
00:58:54,784 --> 00:58:57,370
우리가 잘못 짚은 거라면 어쩌지?
486
00:58:58,538 --> 00:59:02,083
미안하다고, 우리가 당황해서
실수했다고 하면 되지, 뭐!
487
00:59:02,292 --> 00:59:05,670
중요한 건 해프너한테 말하면
우린 보호받을 수 있다는 거야
488
00:59:08,591 --> 00:59:10,009
내 말이 맞아
489
00:59:38,414 --> 00:59:39,457
안녕
490
00:59:41,500 --> 00:59:42,793
무슨 일이니?
491
00:59:43,544 --> 00:59:44,587
안녕하세요
492
00:59:45,504 --> 00:59:47,799
저번에 그랬죠? 할 말 있으면…
493
00:59:49,343 --> 00:59:52,596
그래, 이리 오렴
494
00:59:57,476 --> 00:59:59,311
손님이 몇 명 와 있어
495
01:00:03,232 --> 01:00:05,443
우리가 때를 잘못 잡았네요
496
01:00:05,526 --> 01:00:07,987
할 말이 뭐냐에 따라 다르지
497
01:00:09,989 --> 01:00:11,574
PJ에 관한 거지?
498
01:00:14,495 --> 01:00:15,954
사망 1주기라서?
499
01:00:19,249 --> 01:00:20,959
맥주 더 마실 사람?
500
01:00:21,168 --> 01:00:22,753
- 네
- 네, 저요
501
01:00:22,836 --> 01:00:23,836
폴 삼촌
502
01:00:25,172 --> 01:00:27,633
- 무슨 얘기 중이었나?
- 아드님에 관해서요
503
01:00:29,177 --> 01:00:33,139
지난 며칠간 저희한테
일이 좀 있었어요
504
01:00:33,848 --> 01:00:36,685
- 그 원인을 생각해 보니까…
- 내일이 7월 4일이에요
505
01:00:37,102 --> 01:00:41,941
축제는 취소됐지만
그자는 아직 여기 있어요
506
01:00:43,192 --> 01:00:45,736
그자가 또 다른 사람을
쫓아다니면 어쩌죠?
507
01:00:53,411 --> 01:00:55,872
괜히 일만 더 크게 만들었어
508
01:01:00,585 --> 01:01:02,504
마을을 떠나자
509
01:01:02,963 --> 01:01:05,215
- 내일
- 그럼 뭐가 달라져?
510
01:01:05,424 --> 01:01:07,175
그 정신병자에게서 벗어나는 거지
511
01:01:07,384 --> 01:01:08,845
잠깐, 난 얘하곤 아무 데도 안 가
512
01:01:08,928 --> 01:01:11,097
네 애인 좀 진정하라고 해
513
01:01:11,180 --> 01:01:12,932
둘 다 그만해
514
01:01:13,141 --> 01:01:15,893
우리 모두 같이 여길 떠나는 거야
515
01:01:18,312 --> 01:01:21,399
그리고 걔는 내 애인 아니야
516
01:01:30,701 --> 01:01:32,578
"7월 4일"
517
01:02:00,399 --> 01:02:03,195
벌써 기사까지 두셨어?
518
01:02:04,029 --> 01:02:05,405
내가 뭘 가져왔는지 봐
519
01:02:06,239 --> 01:02:07,532
이걸로 뭘 하려고?
520
01:02:07,616 --> 01:02:10,535
로저가 지내던 곳에서 가져왔어
이번엔 완전히 없애버려야 해
521
01:02:10,994 --> 01:02:12,913
이걸 화산 속에 던져버리자
522
01:02:15,791 --> 01:02:17,251
네 짐은 어디 있어?
523
01:02:20,922 --> 01:02:22,799
어떻게 말해야 할지 모르겠다
524
01:02:23,883 --> 01:02:27,178
방금 들었는데
오늘 밤 공연에 매니저들이 온대
525
01:02:27,261 --> 01:02:30,056
그들 눈에 들면
LA 공연도 가능하다고
526
01:02:30,933 --> 01:02:33,352
미안해, 놓칠 수 없는 기회야
527
01:02:33,560 --> 01:02:35,312
조이, 우리 계획 세웠잖아
528
01:02:35,395 --> 01:02:38,982
무대에 올라가서 경호원에
둘러싸여 노래하는데
529
01:02:39,191 --> 01:02:41,443
- 그보다 더 안전한 게 뭐야?
- 여길 떠나는 거
530
01:02:43,362 --> 01:02:44,739
- 너희끼리 가
- 알았어, 가자
531
01:02:44,823 --> 01:02:47,826
안 돼, 다 같이 움직여야 해
532
01:02:51,412 --> 01:02:53,581
좋아, 그럼 우리 모두
공연장에 가는 거야
533
01:02:54,165 --> 01:02:56,000
넌 노래를 불러
534
01:02:56,751 --> 01:02:59,672
그다음 다 같이
차를 타고 떠나는 거야
535
01:03:00,506 --> 01:03:01,549
맘대로 해
536
01:03:01,632 --> 01:03:04,385
난 종일 여기서 어슬렁거리기 싫어
공연장에서 만나
537
01:03:04,468 --> 01:03:05,886
내 티켓이나 사줘
538
01:03:33,791 --> 01:03:37,503
이걸 보고 우리가
그 장난을 생각해 낸 거야
539
01:03:38,630 --> 01:03:39,673
이게 뭔데?
540
01:03:39,882 --> 01:03:40,966
"광란의 현지 어부"
541
01:03:41,174 --> 01:03:42,718
조이가 조사했지
542
01:03:43,385 --> 01:03:47,389
우린 거짓말인 줄 알았는데
정말로 존재한 거야
543
01:03:48,891 --> 01:03:50,976
7월 4일, 이자는 미쳐서
544
01:03:51,184 --> 01:03:53,646
이 작은 어촌의 아이들을
수도 없이 죽였어
545
01:03:53,855 --> 01:03:56,149
복수하려고 그랬다나 봐
546
01:03:56,900 --> 01:04:01,195
그러곤 1년 후
그들을 또 죽이려 했지
547
01:04:01,738 --> 01:04:04,657
카리브해 섬에서 말이야
거기서 죽었어
548
01:04:05,158 --> 01:04:07,244
- 전설이 그렇게 시작됐군
- 그래
549
01:04:08,913 --> 01:04:12,041
7월 4일이 되기 며칠 전부터
숨어서 노렸대
550
01:04:13,167 --> 01:04:14,209
많이 듣던 소리네
551
01:04:21,927 --> 01:04:23,261
고등학교만 졸업하면
552
01:04:23,345 --> 01:04:25,680
진짜 인생이
시작될 줄 알았는데 날 좀 봐
553
01:04:25,764 --> 01:04:28,558
걱정돼서 밤에 잠도 제대로 못 자
554
01:04:29,351 --> 01:04:30,936
내가 네 옆에 있을게
555
01:04:33,564 --> 01:04:34,607
그래
556
01:04:36,609 --> 01:04:38,152
넌 늘 그랬어
557
01:05:00,885 --> 01:05:03,888
"제1회 브로큰리지
독립 기념일 맞이 장기 자랑"
558
01:05:12,981 --> 01:05:15,192
"햄버거 3달러 50센트
핫도그 3달러, 물 1달러"
559
01:05:17,778 --> 01:05:19,113
둘이 아주
560
01:05:20,489 --> 01:05:21,573
그럴싸한데
561
01:05:21,824 --> 01:05:23,283
어서 와
562
01:05:23,742 --> 01:05:26,495
- 조이는 금방 무대에 오를 거야
- 정말 기대된다
563
01:05:27,080 --> 01:05:29,541
- 취했구나
- 아니, 자가 치료 요법이야
564
01:05:29,749 --> 01:05:31,626
- 너도 좀 줄까?
- 됐어
565
01:05:32,585 --> 01:05:35,630
랜스, 우릴 죽이려 하지 않는다는
너희 삼촌은 어디 있냐?
566
01:05:35,714 --> 01:05:37,090
일하고 계셔
567
01:05:37,590 --> 01:05:41,178
- 이쪽으로 오세요
- 아직 그렇게 어둡진 않네
568
01:05:41,929 --> 01:05:43,597
그래, 들어가자
569
01:06:00,490 --> 01:06:01,700
노래 엄청 못하네!
570
01:06:02,868 --> 01:06:04,995
난 가서 칵테일 한 잔 더 마실래
571
01:06:05,579 --> 01:06:06,621
콜비
572
01:06:07,289 --> 01:06:08,332
콜비, 마시지…
573
01:06:08,541 --> 01:06:10,084
금방 돌아올게
574
01:07:01,097 --> 01:07:02,224
노래할 시간이다!
575
01:07:02,432 --> 01:07:04,518
- 긴장 풀어
- 가서 신나게 놀아보자
576
01:07:04,726 --> 01:07:10,732
여러분, 다음 순서는 로큰롤 밴드
'조이와 갈고리들'입니다!
577
01:07:46,312 --> 01:07:49,566
- 잘한다
- 아니, 끝내주지!
578
01:08:00,077 --> 01:08:01,912
너희 삼촌 왔어
579
01:08:10,255 --> 01:08:13,717
그래, 찾았어, 전화해 줘서 고맙다
580
01:08:14,718 --> 01:08:16,094
그래, 나중에 또 통화해
581
01:08:19,848 --> 01:08:20,932
좋았어
582
01:09:26,253 --> 01:09:28,338
조이, 너 끝내주더라
583
01:09:28,964 --> 01:09:30,674
대단했어
584
01:09:31,717 --> 01:09:33,803
LA에서 온 매니저가
내 이력을 묻더라
585
01:09:33,886 --> 01:09:35,304
- 정말 잘됐다!
- 그러게!
586
01:09:35,513 --> 01:09:36,764
그럼 이제 가도 되지?
587
01:09:36,973 --> 01:09:38,015
그래
588
01:09:38,224 --> 01:09:41,852
좀 진정해, 2분 안에
무슨 일 안 생겨
589
01:09:50,529 --> 01:09:51,571
가볼까?
590
01:09:56,285 --> 01:09:57,869
도망쳐!
591
01:10:11,426 --> 01:10:12,594
그자는 어딨어?
592
01:10:37,412 --> 01:10:39,498
여기서 나갈 방법을 찾아야 해
593
01:10:47,214 --> 01:10:48,799
여기가 대체 어디야?
594
01:10:52,553 --> 01:10:53,554
- 조이 어딨어?
- 몰라!
595
01:10:59,686 --> 01:11:01,355
대체 조이는 어딨는 거야?
596
01:11:02,189 --> 01:11:04,608
앰버? 랜스?
597
01:11:12,700 --> 01:11:14,535
제발 열려라!
598
01:11:15,995 --> 01:11:17,455
좀 열려!
599
01:11:19,499 --> 01:11:20,626
앰버!
600
01:11:59,417 --> 01:12:00,501
맙소사
601
01:12:01,837 --> 01:12:03,004
안 돼
602
01:12:07,676 --> 01:12:09,469
안 돼!
603
01:12:23,151 --> 01:12:24,193
조이!
604
01:12:34,246 --> 01:12:36,748
네 마음 알아
가서 도움을 청해야 해, 가자
605
01:12:49,679 --> 01:12:51,347
해프너, 문제가 생겼다, 들리나?
606
01:12:51,431 --> 01:12:52,515
네, 말씀하십시오
607
01:12:52,599 --> 01:12:54,392
창고 뒤쪽에 여자가 죽어 있다
608
01:12:54,517 --> 01:12:56,353
- 지원 요청해라
- 알겠습니다
609
01:13:02,026 --> 01:13:03,402
이리 나와!
610
01:13:09,784 --> 01:13:12,454
삼촌, 그런 게 아니에요
611
01:13:14,039 --> 01:13:16,625
- 딱 보니까 알겠는데, 뭘
- 그자가 우릴 죽이려고 했어요
612
01:13:17,792 --> 01:13:20,170
누가 너희를 죽이려고 해?
어디 있어?
613
01:13:39,733 --> 01:13:42,319
- 어이!
- 콜비, 너 어디 있어?
614
01:13:43,028 --> 01:13:44,613
보드카 마시고 있어
615
01:13:45,239 --> 01:13:47,282
- 기분 끝내줘
- 그자가 여기 있어
616
01:13:48,408 --> 01:13:49,994
- 누가 여기 있어?
- 어부
617
01:13:50,203 --> 01:13:54,207
- 데이비스 보안관님 말이야?
- 아니, 조이랑 그분은 죽었어
618
01:13:54,874 --> 01:13:56,251
그자는 우리 모두를 노리고 있어
619
01:13:56,459 --> 01:13:58,336
빨리 여길 빠져나가
620
01:13:59,671 --> 01:14:01,422
그건 어렵게 됐어
621
01:14:02,006 --> 01:14:04,552
콜비? 콜비, 어디야?
622
01:14:04,760 --> 01:14:06,178
주방에 있어
623
01:14:06,554 --> 01:14:08,013
알았어, 거기 있어, 우리가 갈게
624
01:14:36,627 --> 01:14:37,795
콜비
625
01:14:38,588 --> 01:14:39,797
너 괜찮아?
626
01:15:28,350 --> 01:15:30,852
콜비입니다, 메시지를 남겨주세요
627
01:15:33,104 --> 01:15:34,773
문 좀 봐!
628
01:15:38,569 --> 01:15:39,612
콜비?
629
01:16:12,021 --> 01:16:13,064
앰버
630
01:16:13,898 --> 01:16:15,608
여기서 빠져나가야 해
631
01:16:28,038 --> 01:16:29,415
하느님, 감사합니다
632
01:16:32,877 --> 01:16:35,171
해프너, 우릴 좀 도와줘요
633
01:16:36,756 --> 01:16:38,591
왜 그렇게 피가 묻었지?
634
01:16:39,008 --> 01:16:40,927
그런 게 아니에요
635
01:16:43,138 --> 01:16:45,515
당신이 모르는 게 있어요
636
01:16:45,598 --> 01:16:47,893
- 작년 일에 관해서요
- 알고 있어
637
01:16:51,814 --> 01:16:53,858
너희가 작년 여름에 한 일을 알아
638
01:16:55,234 --> 01:16:57,153
로저가 지난주에 말해줬어
639
01:16:57,737 --> 01:16:59,739
로저는 겁에 질려
모두 자백하고 싶어 했어!
640
01:16:59,822 --> 01:17:03,326
난 너무 늦었다고 했지
입 다물고 있으라고 했어
641
01:17:05,871 --> 01:17:08,123
누구한테 또 말했는진
나도 모르겠어
642
01:17:09,082 --> 01:17:10,292
알았다고요?
643
01:17:12,836 --> 01:17:14,380
그런데 비밀을 지켰어요?
644
01:17:17,633 --> 01:17:19,343
앰버, 너 때문에 그랬어
645
01:17:21,971 --> 01:17:25,141
하지만 이제 상황이 달라졌어
내가 너희 차를 수색했거든
646
01:17:25,349 --> 01:17:26,809
갈고리가 든 상자를 발견했지
647
01:17:27,144 --> 01:17:29,438
- 아니에요
- 차에 타!
648
01:17:37,780 --> 01:17:38,822
이런
649
01:17:43,620 --> 01:17:44,662
맙소사
650
01:17:47,248 --> 01:17:48,374
물러서
651
01:17:48,583 --> 01:17:49,751
당신이지!
652
01:17:50,460 --> 01:17:53,421
- 나도 무슨 일인지 모르겠어
- 당신이야
653
01:17:59,345 --> 01:18:00,554
맙소사
654
01:18:05,851 --> 01:18:08,814
좋다, 이 자식
머리에 손 올리고 엎드려
655
01:18:09,439 --> 01:18:11,608
손 안 올리면 너는 죽는다
656
01:18:11,817 --> 01:18:12,901
손 올려!
657
01:18:50,441 --> 01:18:51,609
출발해!
658
01:19:01,786 --> 01:19:03,455
그대로 있어라, 이 나쁜 놈
659
01:19:09,879 --> 01:19:11,171
절대 죽지 않아!
660
01:19:15,509 --> 01:19:18,054
- 빨리 출발해!
- 제발!
661
01:19:18,263 --> 01:19:19,306
빨리!
662
01:19:21,141 --> 01:19:23,977
어서 가, 여길 벗어나야 해, 빨리!
663
01:19:27,147 --> 01:19:28,607
시동 다시 걸어!
664
01:19:28,690 --> 01:19:29,734
이리 와!
665
01:19:30,526 --> 01:19:31,819
안 돼!
666
01:19:39,869 --> 01:19:41,120
어딜 가는 거지?
667
01:19:43,165 --> 01:19:44,249
가버렸어
668
01:19:44,875 --> 01:19:46,877
그자 팔에서 나온 까만 건 뭐지?
669
01:19:46,960 --> 01:19:47,960
모르겠어
670
01:19:54,676 --> 01:19:58,598
10년 전에 그 아이들을
모두 죽인 그 사람이야
671
01:20:00,058 --> 01:20:02,644
- 앰버, 그자가 아니야
- 그 전설이
672
01:20:02,936 --> 01:20:04,896
- 현실이 된 거라고
- 난 못 믿겠어
673
01:20:04,979 --> 01:20:06,940
우린 PJ를 죽인 그자를
비밀에 부쳤지
674
01:20:07,148 --> 01:20:08,441
우리가 없애야 해
675
01:20:11,362 --> 01:20:13,489
- 이걸로 가능해
- 우선 경찰한테 알리자
676
01:20:13,697 --> 01:20:16,617
생각해 봐, 랜스
아무도 우릴 안 믿을 거야
677
01:20:18,035 --> 01:20:19,536
난 그자를 쫓을 거야
678
01:20:24,793 --> 01:20:26,419
앰버, 기다려
679
01:20:29,005 --> 01:20:30,048
같이 가
680
01:20:35,512 --> 01:20:36,888
어디 가는 거야?
681
01:20:38,099 --> 01:20:41,268
- 이곳은 열려 있어
- 서둘러, 그자가 오고 있어
682
01:20:43,187 --> 01:20:44,313
어서 들어가!
683
01:20:44,522 --> 01:20:46,148
서둘러, 그자가 왔어
684
01:20:48,025 --> 01:20:50,152
- 이쪽?
- 아니! 이리로 가자
685
01:20:56,368 --> 01:20:57,411
이리 와
686
01:21:00,163 --> 01:21:01,707
- 좋아, 이리 와
- 그래
687
01:21:02,249 --> 01:21:03,291
잠깐만
688
01:21:08,965 --> 01:21:09,965
좋아
689
01:21:14,095 --> 01:21:16,264
- 갈고리를 여기다 걸어
- 알았어
690
01:21:16,389 --> 01:21:18,142
좋아, 됐어
691
01:21:18,350 --> 01:21:19,601
이리 와
692
01:21:23,439 --> 01:21:24,648
조금만 더
693
01:21:26,316 --> 01:21:27,568
내가 말할 때까지 잡고 있어
694
01:21:36,286 --> 01:21:37,662
준비됐어?
695
01:21:46,130 --> 01:21:47,548
랜스, 저쪽이야!
696
01:21:49,175 --> 01:21:50,468
아니, 위쪽!
697
01:21:54,847 --> 01:21:55,848
지금이야!
698
01:22:29,218 --> 01:22:30,344
갔어
699
01:22:57,456 --> 01:23:00,668
앰버, 계속 가야 해
여기 있으면 안 돼
700
01:23:01,335 --> 01:23:03,420
자, 빨리 가자
701
01:23:29,115 --> 01:23:30,241
안 돼!
702
01:23:31,325 --> 01:23:32,910
랜스! 안 돼!
703
01:24:47,991 --> 01:24:51,828
비밀을 무덤까지 가져가라
704
01:25:40,965 --> 01:25:42,967
정말 그자가 누구인지 모르겠니?
705
01:25:43,592 --> 01:25:45,553
얼굴을 제대로 못 봤어요
706
01:25:47,638 --> 01:25:49,557
하지만 이 마을 사람은 아니에요
707
01:25:51,393 --> 01:25:54,855
지난여름 일보다 더 끔찍한 일을
저지르려 한 미친놈이죠
708
01:25:59,234 --> 01:26:01,236
다신 아무도 괴롭히지 못할 거예요
709
01:26:04,615 --> 01:26:05,658
그래요
710
01:26:07,327 --> 01:26:08,411
이제 끝났어요
711
01:26:20,591 --> 01:26:23,552
"1년 후"
712
01:26:33,646 --> 01:26:35,398
- 여보세요?
- 나 안 보고 싶어?
713
01:26:35,607 --> 01:26:36,649
앰버, 어디야?
714
01:26:36,858 --> 01:26:39,361
네바다주, 주 경계선 근처야
715
01:26:39,444 --> 01:26:41,613
4시간 뒤면 LA에 도착할 거야
716
01:26:44,116 --> 01:26:47,119
우리 드디어 멀리 떠나는 거야
717
01:26:49,789 --> 01:26:51,582
- 무슨 소리야?
- 모르겠어
718
01:26:52,333 --> 01:26:54,126
타이어가 펑크 났나 봐
719
01:27:06,556 --> 01:27:08,475
앰버, 괜찮아?
720
01:27:09,935 --> 01:27:11,562
응, 타이어가 펑크 났어
721
01:27:15,149 --> 01:27:16,692
왜 이렇게 됐는지 모르겠네
722
01:27:18,778 --> 01:27:21,072
주위에 도움 청할 사람 없어?
723
01:27:24,450 --> 01:27:26,286
응, 아무도 없어
724
01:27:26,954 --> 01:27:28,330
스페어타이어는 있어?
725
01:27:28,914 --> 01:27:30,624
랜스, 듣고 있어?
726
01:27:31,667 --> 01:27:32,876
랜스, 여보세요?
726
01:27:33,305 --> 01:28:33,494
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm