Strictly Business
ID | 13191583 |
---|---|
Movie Name | Strictly Business |
Release Name | Strictly.Business.1991.1080p.WEB-DL.AC3.x264-LEGi0N.Greek |
Year | 1991 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 102996 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:20,796 --> 00:01:22,263
Πες μου τι είναι αυτό.
3
00:01:23,999 --> 00:01:26,399
Μείνε ακριβώς εκεί. Θα επιστρέψω.
4
00:01:32,074 --> 00:01:34,133
- Γεια σου, Μπερνίς.
- Δεσποινίς Ολίβια.
5
00:01:34,309 --> 00:01:36,573
Έλα, να είσαι καλό κορίτσι.
Θα σε δω μετά τη δουλειά.
6
00:01:36,745 --> 00:01:37,734
- Εντάξει.
- Αντίο.
7
00:01:37,913 --> 00:01:39,403
Αντίο.
8
00:01:39,848 --> 00:01:42,078
Μπόμπι, σήκω.
9
00:02:05,574 --> 00:02:07,542
Οκτώ και μισή;
10
00:02:08,043 --> 00:02:10,238
Φύγε από εδώ. Εμπρός.
11
00:02:10,646 --> 00:02:13,114
Εμπρός. Φύγε.
12
00:02:14,783 --> 00:02:16,683
Κοίτα να δεις.
13
00:02:16,852 --> 00:02:19,252
Έι, κοίτα τον φίλο σου εκεί.
14
00:02:20,189 --> 00:02:22,919
Μαμά, γιατί δεν με ξύπνησες καν;
15
00:02:23,092 --> 00:02:25,458
Θα έπρεπε να του ρίξω ένα body-slam.
16
00:02:31,333 --> 00:02:33,324
Έι, φίλε, μπορώ...;
17
00:02:54,656 --> 00:02:57,022
- Καλημέρα, Ντόνα.
- Καλημέρα, κύριε Τίνσντεϊλ.
18
00:02:57,192 --> 00:02:58,591
- Αυτά είναι για εσάς.
- Ευχαριστώ.
19
00:02:58,761 --> 00:03:00,228
- Να έχετε μια ωραία μέρα.
Γουέιμον.
20
00:03:00,395 --> 00:03:01,987
- Ντέιβιντ.
- Ντόνα.
21
00:03:08,737 --> 00:03:10,671
Drake, Gearson & Burke,
πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
22
00:03:10,839 --> 00:03:12,670
- Τι ήταν αυτό;
- Τίποτα σπουδαίο.
23
00:03:12,841 --> 00:03:16,140
- Νόμιζα ότι ήσασταν ζευγάρι.
- Απλώς δεν τα κατάφερε, αυτό είναι όλο.
24
00:03:16,311 --> 00:03:17,608
Ναι, σωστά.
25
00:03:19,314 --> 00:03:20,303
Σίλα, καλημέρα.
26
00:03:20,482 --> 00:03:23,110
Έχουν έρθει τα υλικά της παρουσίασής μου
από το ταχυδρομείο;
27
00:03:23,285 --> 00:03:26,186
- Όχι ακόμα.
- Όχι ακόμα; Τηλεφώνησε στο ταχυδρομείο.
28
00:03:26,355 --> 00:03:28,755
Τι γίνεται με την αίθουσα συνεδριάσεων;
Έχουν βάλει καρέκλες;
29
00:03:28,924 --> 00:03:31,188
Τα οπτικοακουστικά.
Έχουν στήσει τον προτζέκτορα;
30
00:03:31,360 --> 00:03:33,851
Γουέιμον, θα χαλαρώσεις;
Τα έχω φροντίσει όλα.
31
00:03:34,029 --> 00:03:35,963
Αυτή είναι η μεγαλύτερη συμφωνία
της καριέρας μου.
32
00:03:36,131 --> 00:03:39,623
Το ξέρω. Γιατί νομίζεις
είμαι εδώ από τις 6:30 το πρωί;
33
00:03:39,802 --> 00:03:42,293
- Φύγε. Ο Άτγουελ περιμένει.
- Ευχαριστώ.
34
00:03:42,471 --> 00:03:45,099
- Καλή τύχη.
- Δεν θα χρειαστεί.
35
00:03:51,580 --> 00:03:53,775
Ω, είσαι καλά;
Μπορώ να σε βοηθήσω σε κάτι;
36
00:03:53,949 --> 00:03:56,383
Σε ερωτεύτηκα, μωρό μου.
Τι λες για μεσημεριανό σήμερα το απόγευμα;
37
00:03:56,552 --> 00:03:58,417
Μου κάνεις πλάκα.
38
00:03:58,587 --> 00:04:00,521
Τι λες για δείπνο απόψε;
39
00:04:00,756 --> 00:04:03,623
Εντάξει, μεσημεριανό αύριο;
40
00:04:03,792 --> 00:04:06,056
Τι λες για ένα ειλικρινές τώρα;
41
00:04:06,228 --> 00:04:08,219
Ένα κομμάτι πίτσα;
42
00:04:10,632 --> 00:04:12,031
Ω, ω, ω.
43
00:04:12,201 --> 00:04:13,759
Έι, έι.
44
00:04:14,169 --> 00:04:16,501
- Τι συνέβη χθες το βράδυ;
- Δεν ξέρω για σένα...
45
00:04:16,672 --> 00:04:18,765
...αδέρφια σαν εμένα
πρέπει να δουλέψουν το πρωί.
46
00:04:18,941 --> 00:04:21,705
- Βλέπεις ότι είμαι στο σπίτι.
- Ναι, αλλά άργησες στο σπίτι.
47
00:04:21,877 --> 00:04:24,744
- Έι, αλλά είμαι εδώ.
- Δεν καταλαβαίνω πώς το κάνεις, φίλε.
48
00:04:24,913 --> 00:04:27,973
Μένεις έξω όλη τη νύχτα
και έρχεσαι εδώ και είσαι όλη μέρα ξύπνιος.
49
00:04:28,150 --> 00:04:31,881
Εγώ, πρέπει να είμαι σπίτι μέχρι τις 12 τα μεσάνυχτα
αν πρέπει να αντιμετωπίσω τον Μονρό το πρωί.
50
00:04:32,054 --> 00:04:33,646
Έι, όσο με αφορά...
51
00:04:33,822 --> 00:04:37,349
...ο Μονρό μπορεί να πάρει το μποζάκ,
ξέρεις τι λέω;
52
00:04:39,161 --> 00:04:42,756
Τζόνσον, δεν θα τύχει να
μόλις να φτάνεις εδώ στις 9:15;
53
00:04:43,732 --> 00:04:45,359
Όχι, φίλε, ήμουν στην ώρα μου.
54
00:04:45,534 --> 00:04:47,832
Δεν με είδες.
Ήμουν εκεί πίσω και ήμουν απασχολημένος.
55
00:04:48,003 --> 00:04:50,096
Τι είδους ηλίθιο
με περνάς;
56
00:04:50,272 --> 00:04:51,762
- Λοιπόν...
- Πρόσεχε.
57
00:04:51,940 --> 00:04:54,773
Δεν είμαι ένας από τους κολλητούς σου.
58
00:04:54,943 --> 00:04:58,902
Είμαι το αφεντικό.
Ο αρχηγός.
59
00:04:59,081 --> 00:05:01,276
Τώρα, πήγαινε
τον αργοπορημένο σου κώλο στη δουλειά, αμέσως.
60
00:05:01,450 --> 00:05:03,418
Μην ξεχάσεις το πακέτο
για τον κύριο Τίνσντεϊλ.
61
00:05:03,585 --> 00:05:05,712
Έπρεπε να ήταν στο γραφείο του
πρώτο πράγμα.
62
00:05:05,888 --> 00:05:07,753
Μάντεψε ποιος έπρεπε να φάει τη φασολιά
γι' αυτό;
63
00:05:07,923 --> 00:05:09,550
Αλλά όχι πια, Τζόνσον.
64
00:05:09,725 --> 00:05:11,386
Όχι πια.
65
00:05:13,195 --> 00:05:16,392
- Άντε, μην το παίζεις αυτό.
- Βλέπεις πολλή τηλεόραση, φίλε.
66
00:05:16,565 --> 00:05:18,863
Όχι, σοβαρά μιλάω, φίλε.
Ο Μονρόε δεν αστειεύεται.
67
00:05:19,034 --> 00:05:22,026
Ναι, καλά, ούτε κι εγώ.
Έχω βαρεθεί αυτή την μαλακία, φίλε.
68
00:05:22,204 --> 00:05:25,002
Ήρθα εδώ για να γίνω μεσίτης ακινήτων,
όχι γαμημένος ταχυδρόμος.
69
00:05:25,173 --> 00:05:26,697
- Προάγομαι.
- Πού ανεβαίνεις;
70
00:05:26,875 --> 00:05:28,740
Στον πάνω όροφο. Στον κόσμο των κοστουμιών και των γραβατών.
71
00:05:28,911 --> 00:05:31,709
Επαγγελματικά γεύματα,
περισσότερα κορίτσια από όσα μπορείς να αντέξεις.
72
00:05:31,880 --> 00:05:33,313
Πληρώνομαι κανονικά.
73
00:05:33,482 --> 00:05:35,814
Ο Waymon Tinsdale υποτίθεται
ότι θα σε βοηθήσει να φτάσεις εκεί;
74
00:05:35,984 --> 00:05:39,420
- Ακριβώς. Γιατί είναι κολλητός μου.
- Κολλητός σου; Μην με κάνεις να γελάσω.
75
00:05:39,588 --> 00:05:41,249
Ο κολλητός σου
υποτίθεται ότι θα σε βοηθούσε...
76
00:05:41,423 --> 00:05:43,516
...να μπεις σε αυτό το πρόγραμμα εκπαίδευσης
πριν από δύο χρόνια.
77
00:05:43,692 --> 00:05:45,819
Δεν είσαι παρά
ένας ονειροπόλος που άργησε να ξυπνήσει.
78
00:05:45,994 --> 00:05:50,055
- Δεν πας πουθενά.
- Ναι, αυτό νομίζεις.
79
00:05:53,368 --> 00:05:56,064
Αυτός δεν ξέρει
πόσο καλά τα έχει, έτσι;
80
00:05:59,775 --> 00:06:03,836
Κύριοι, τα ακίνητα
στη Νέα Υόρκη βρίσκονται σε ιστορικά χαμηλά.
81
00:06:04,012 --> 00:06:07,778
Οι υπερκατασκευές και η αδύναμη οικονομία...
82
00:06:07,950 --> 00:06:10,248
...έχουν προκαλέσει έναν αριθμό ρεκόρ
κατασχέσεων...
83
00:06:10,419 --> 00:06:11,943
...στη Νέα Υόρκη τον τελευταίο χρόνο.
84
00:06:13,488 --> 00:06:17,390
Τώρα, τα καλά νέα
είναι ότι οι ευκαιρίες για αγοραστές με μετρητά...
85
00:06:17,559 --> 00:06:20,619
...με την ικανότητα να περιμένουν
αυτή την προσωρινή διόρθωση της αγοράς...
86
00:06:20,796 --> 00:06:22,195
...δεν ήταν ποτέ καλύτερες.
87
00:06:22,364 --> 00:06:24,764
Κύριοι, παρακαλώ.
88
00:06:25,267 --> 00:06:27,064
Πιστεύουμε ότι το ακίνητο Savoy Tower...
89
00:06:27,235 --> 00:06:30,432
...είναι η πιο θεαματική ευκαιρία
του είδους της στη Νέα Υόρκη σήμερα.
90
00:06:30,605 --> 00:06:33,802
Δεν υπάρχει ακίνητο υπό κατάσχεση
αυτού του μεγέθους στην πόλη...
91
00:06:33,976 --> 00:06:35,739
...με καλύτερη απόδοση επένδυσης.
92
00:06:35,911 --> 00:06:39,278
Και ο κ. Atwell και η First Manhattan Bank
είναι έτοιμοι να διαπραγματευτούν...
93
00:06:39,448 --> 00:06:41,643
...όλο το εικοσιτετράωρο για να κλείσουν τη συμφωνία
αυτή την εβδομάδα.
94
00:06:41,817 --> 00:06:44,081
Δηλαδή, αν είστε έτοιμοι
να κάνετε μια προσφορά τώρα.
95
00:06:44,252 --> 00:06:46,117
Εξετάσαμε
προσεκτικά την πρότασή σας...
96
00:06:46,288 --> 00:06:47,880
...και ενδιαφερόμαστε
ιδιαίτερα.
97
00:06:48,056 --> 00:06:50,422
Ωστόσο, πριν μπορέσουμε να κάνουμε
μια επίσημη προσφορά...
98
00:06:50,592 --> 00:06:53,652
...χρειαζόμαστε λεπτομερείς
οικονομικές προβλέψεις 15 ετών.
99
00:06:54,396 --> 00:06:55,488
Δεκαπέντε χρόνια;
100
00:06:55,664 --> 00:06:57,723
Ναι. Εάν τα στοιχεία
ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις μας...
101
00:06:57,899 --> 00:07:00,129
...είμαστε έτοιμοι
να κλείσουμε τη συμφωνία αμέσως.
102
00:07:00,302 --> 00:07:01,530
Κατανοώ.
103
00:07:01,703 --> 00:07:03,603
Θα έχετε τις προβλέψεις
μέχρι την Τετάρτη.
104
00:07:03,772 --> 00:07:06,900
Αν έχετε ένα λεπτό, θα ήθελα να σας
συστήσω στον πρόεδρό μας, τον κύριο Ντρέικ.
105
00:07:07,075 --> 00:07:08,099
Με συγχωρείτε.
106
00:07:08,276 --> 00:07:10,608
Ένα από τα μοναδικά χαρακτηριστικά
αυτού του ακινήτου...
107
00:07:11,079 --> 00:07:14,071
Υπέροχα, Γουέιμον.
Μην τους αφήσεις να μετακινηθούν.
108
00:07:14,249 --> 00:07:15,910
Έρχομαι.
109
00:07:16,485 --> 00:07:18,476
Όπως έλεγα...
- Με συγχωρείτε, Ντέιβιντ.
110
00:07:18,820 --> 00:07:20,412
Θα πρέπει να το συνεχίσουμε αυτό αργότερα.
111
00:07:20,589 --> 00:07:22,352
Κάτι σημαντικό προέκυψε.
112
00:07:22,524 --> 00:07:25,925
Άκου, γιατί δεν
αλλάζεις το ραντεβού σου με την Πεγκ, ε;
113
00:07:26,595 --> 00:07:27,721
Σίγουρα.
114
00:07:27,896 --> 00:07:29,921
Εντάξει, εγώ...
115
00:07:31,166 --> 00:07:33,066
- Γεια σου, Μπόμπι.
- Γκάρι.
116
00:07:33,235 --> 00:07:35,328
Τι κάνεις εδώ πάνω
με αυτό το σακατεμένο κοστούμι;
117
00:07:35,504 --> 00:07:38,632
Καλύτερα να ανεβάσεις τον κώλο σου
πριν σε πιάσει ο Μονρό.
118
00:07:38,807 --> 00:07:41,207
Τι λες;
Έφυγα από το ταχυδρομείο.
119
00:07:41,376 --> 00:07:43,139
Είμαι στο πρόγραμμα εκπαίδευσης τώρα.
120
00:07:43,311 --> 00:07:44,573
Εσύ;
121
00:07:44,746 --> 00:07:47,647
Πρόγραμμα εκπαίδευσης;
Τι είναι αυτό, η Ζώνη του Λυκόφωτος;
122
00:07:47,816 --> 00:07:50,808
Προσπαθώ να μπω σε αυτό το πρόγραμμα
από τότε που ξεκίνησα αυτή τη δουλειά.
123
00:07:50,986 --> 00:07:53,386
- Πώς μπήκες μέσα;
- Ντέιβιντ Μπαρνς.
124
00:07:53,555 --> 00:07:54,817
Του άρεσε η πρωτοβουλία μου.
125
00:07:54,990 --> 00:07:56,958
Πρωτοβουλία; Τι πρωτοβουλία;
126
00:07:57,993 --> 00:07:59,756
Γιατί μου επιτίθεσαι έτσι;
127
00:07:59,928 --> 00:08:02,123
Δεν φταίω εγώ που είμαι μέσα
και εσύ όχι.
128
00:08:02,697 --> 00:08:05,393
Ναι, έχεις δίκιο.
Συγχαρητήρια.
129
00:08:05,567 --> 00:08:07,125
Όπως έλεγα πάντα:
130
00:08:07,302 --> 00:08:10,135
"Αν θες να κάνεις μια δυναμική κίνηση,
πρέπει να έχεις άκρες."
131
00:08:10,305 --> 00:08:12,830
Εσύ κάνε το δικό σου.
Εγώ σίγουρα θα κάνω το δικό μου.
132
00:08:20,515 --> 00:08:23,313
Τετάρτη. Τετάρτη.
133
00:08:24,052 --> 00:08:26,885
- Τέλεια.
- Είχα καλό δάσκαλο.
134
00:08:35,997 --> 00:08:37,487
Η παρουσίαση ήταν εξαιρετική.
135
00:08:37,666 --> 00:08:39,566
Αλλά ανησυχώ
για αυτές τις προβλέψεις.
136
00:08:39,734 --> 00:08:43,101
Μην ανησυχείς. Ο τύπος εκμεταλλευόταν
την αδύναμη αγορά.
137
00:08:44,039 --> 00:08:47,202
Έκλεισε δύο συμφωνίες κατάσχεσης
στο Λος Άντζελες τον περασμένο μήνα.
138
00:08:47,375 --> 00:08:50,606
Αυτό το ακίνητο είναι ευκαιρία.
Και το ξέρει. Πίστεψέ με.
139
00:08:53,315 --> 00:08:55,340
Καφέ 43.
140
00:08:56,284 --> 00:08:58,275
Ναι. Ναι, είναι.
141
00:08:58,453 --> 00:09:00,318
Σίγουρα. Κανένα πρόβλημα.
142
00:09:00,789 --> 00:09:03,121
Ακούστε, ο κύριος Άτγουελ πρέπει
να τηλεφωνήσει στο γραφείο του.
143
00:09:03,291 --> 00:09:04,622
- Είναι στο τραπέζι 6.
- Εντάξει.
144
00:09:04,793 --> 00:09:08,285
Το κλείσιμο αυτής της συμφωνίας είναι σημαντικό
για την τράπεζα και για εσάς.
145
00:09:08,463 --> 00:09:10,931
Ναι, το ξέρω.
146
00:09:34,589 --> 00:09:35,715
Συγγνώμη.
147
00:09:35,891 --> 00:09:38,621
Κύριε Άτγουελ, έχετε ένα τηλεφώνημα.
148
00:10:05,220 --> 00:10:07,415
Νομίζω ότι μου χρωστάς
μια εξήγηση, δεσποινίς.
149
00:10:07,589 --> 00:10:10,353
Να έρχεσαι μισή ώρα αργοπορημένη
στη μέση της ώρας αιχμής του μεσημεριανού γεύματος.
150
00:10:10,525 --> 00:10:12,993
Πρέπει να υπήρχαν 100 άτομα
σε εκείνη την ακρόαση.
151
00:10:13,161 --> 00:10:14,492
- Ακρόαση;
- Ναι.
152
00:10:14,663 --> 00:10:17,860
Αν είχες τις προτεραιότητές σου σωστά
θα ήσουν εδώ στην ώρα σου.
153
00:10:18,033 --> 00:10:20,194
Προσπάθησα να έρθω στην ώρα μου.
Πραγματικά, προσπάθησα.
154
00:10:20,368 --> 00:10:23,132
Δεν με νοιάζει.
Αν είχες φύγει νωρίτερα...
155
00:10:23,305 --> 00:10:26,468
...τότε δεν θα ήμουν εδώ
προσπαθώντας να είμαι διευθύντρια και οικοδέσποινα.
156
00:10:26,641 --> 00:10:29,701
Εντάξει, έχεις δίκιο. Συγγνώμη.
Δεν θα ξανασυμβεί ποτέ.
157
00:10:29,878 --> 00:10:34,941
Ω, ξέρω ότι δεν θα ξανασυμβεί
αφού θα πρέπει να σε απολύσω, δεσποινίς.
158
00:10:35,417 --> 00:10:37,146
Έλα τώρα, Ρας.
159
00:10:37,319 --> 00:10:38,911
Ξέρεις πόσο πολύ χρειάζομαι αυτή τη δουλειά.
160
00:10:39,087 --> 00:10:41,351
Είναι πολύ αργά για ικεσίες, δεσποινίς.
Τελείωσες.
161
00:10:41,523 --> 00:10:43,855
Δεσποινίς; Έχω όνομα.
162
00:10:44,025 --> 00:10:46,755
- Χρησιμοποίησέ το.
- Χαμήλωσε τη φωνή σου.
163
00:10:46,928 --> 00:10:49,453
Θα κάνω ό,τι διάολο θέλω...
164
00:10:49,631 --> 00:10:52,896
...γιατί σε έχω βαρεθεί
και αυτή την ασήμαντη δουλειά.
165
00:10:53,068 --> 00:10:54,467
Δεν χρειάζομαι αυτή τη μαλακία.
166
00:10:54,636 --> 00:10:58,868
Δεν είναι η καριέρα μου, σε αντίθεση με εσένα,
κύριε Γλείφτη-Επαγγελματία.
167
00:10:59,040 --> 00:11:00,507
Είσαι απολυμένος!
168
00:11:00,675 --> 00:11:02,199
Έξω.
169
00:11:02,510 --> 00:11:05,001
Με χαρά.
170
00:11:15,390 --> 00:11:16,379
Ευχαριστώ.
171
00:11:20,095 --> 00:11:21,084
Δεσποινίς.
172
00:11:24,299 --> 00:11:26,358
Υπάρχει κάτι λάθος, κύριε;
173
00:11:29,738 --> 00:11:31,365
Χμ; Ε...
174
00:11:31,539 --> 00:11:34,997
Όχι. Είμαστε έτοιμοι να παραγγείλουμε. Ευχαριστούμε.
175
00:11:40,048 --> 00:11:41,640
Δεν σου φαίνομαι για μεσίτης;
176
00:11:41,816 --> 00:11:43,545
Αυτό δείχνει
πόσα ξέρεις...
177
00:11:43,718 --> 00:11:45,709
...για τον κόσμο
των ακινήτων, μωρό μου.
178
00:11:45,887 --> 00:11:47,354
Πολλοί από εμάς φοράνε αθλητικά.
179
00:11:47,522 --> 00:11:50,787
Είναι ένα παιχνίδι που κινείται γρήγορα,
πρέπει απλά να μπορείς να συμβαδίζεις.
180
00:11:51,026 --> 00:11:53,824
Λοιπόν, κοίτα, αν δεν μπορείς να συμβαδίσεις,
θα πρέπει να αποχωρήσω.
181
00:11:53,995 --> 00:11:55,553
Αποχώρησε τώρα.
182
00:11:56,798 --> 00:11:58,789
Εντάξει, φίλε.
Ένα λεπτό, εντάξει;
183
00:11:58,967 --> 00:12:01,595
Ναι, οπότε, αν...
184
00:12:01,770 --> 00:12:04,068
Γεια; Γεια, Τόνια;
185
00:12:04,239 --> 00:12:06,104
Φίλε, τι συμβαίνει με αυτή τη μαλακία, ρε φίλε;
186
00:12:06,274 --> 00:12:08,208
- Παραλίγο να μπω μέσα.
Μέσα πού;
187
00:12:08,376 --> 00:12:09,365
Εκεί μέσα, ρε φίλε.
188
00:12:09,544 --> 00:12:11,876
Δεν θα ήξερες τίποτα γι' αυτό,
οπότε σκάσε.
189
00:12:12,047 --> 00:12:13,241
Ξέρεις...
190
00:12:13,415 --> 00:12:17,613
...έχω αρχίσει να κουράζομαι που
καταχράσαι συνεχώς τη φιλία μου.
191
00:12:17,786 --> 00:12:19,879
Προσπαθώ να κάνω πράγματα για σένα
όποτε μπορώ.
192
00:12:20,055 --> 00:12:21,955
Και όμως, κάνεις τέτοιες μαλακίες.
193
00:12:22,123 --> 00:12:23,454
Τι έκανα;
194
00:12:23,625 --> 00:12:28,324
Τι έκανα; Το να χρησιμοποιείς το γραφείο μου
σαν την προσωπική σου καφετέρια.
195
00:12:28,496 --> 00:12:30,896
- Ας υποθέσουμε ότι ήμουν με έναν πελάτη.
- Αλλά δεν ήσουν.
196
00:12:31,066 --> 00:12:32,727
Αλλά ας υποθέσουμε ότι ήμουν.
197
00:12:32,901 --> 00:12:36,234
Αυτός ο χώρος μυρίζει
σαν έκρηξη φαστ φουντ.
198
00:12:36,404 --> 00:12:38,167
Άνοιξε ένα παράθυρο
ή κάτι τέτοιο, ρε φίλε.
199
00:12:38,340 --> 00:12:40,274
Ήρθα εδώ για να σου μιλήσω για έναν λόγο.
200
00:12:40,442 --> 00:12:41,704
Τι τώρα;
201
00:12:41,876 --> 00:12:43,639
Πρόγραμμα εκπαίδευσης, ρε φίλε.
202
00:12:43,812 --> 00:12:46,303
- Θα με βόλευες.
- Δεν έκανα τίποτα τέτοιο.
203
00:12:46,481 --> 00:12:48,472
Με ρώτησες γι' αυτό,
σου είπα. Απλό.
204
00:12:48,650 --> 00:12:51,414
Είπες ότι θα με βοηθούσες.
Μην μου το παίζεις δύσκολος έτσι.
205
00:12:51,586 --> 00:12:53,451
Ακόμα κι αν αυτό ήταν αλήθεια, που δεν είναι...
206
00:12:53,621 --> 00:12:55,919
...δεν δέχονται
νέους εκπαιδευόμενους τώρα.
207
00:12:56,091 --> 00:12:59,424
Αυτά είναι μαλακίες. Ο φίλος μου ο Γκάρι Ο'Χάρα
μόλις πέρασε.
208
00:12:59,594 --> 00:13:02,256
Λοιπόν, ο Γκάρι πήγε στο Πανεπιστήμιο St. John's.
209
00:13:02,430 --> 00:13:03,624
Πήγα κι εγώ σε σχολείο.
210
00:13:03,798 --> 00:13:06,665
Σε κοινοτικό κολέγιο.
Δεν είναι ακριβώς το ίδιο πράγμα.
211
00:13:06,835 --> 00:13:08,700
Αυτό είναι ψεύτικο.
Γιατί μου το κάνεις αυτό;
212
00:13:08,870 --> 00:13:12,033
Τώρα, βλέπεις; Αυτό είναι αυτό
για το οποίο μιλάω.
213
00:13:12,207 --> 00:13:13,435
«Λλινγκ»;
214
00:13:13,608 --> 00:13:16,406
Τι είδους λέξη είναι αυτή;
Κοίτα πώς είσαι ντυμένος.
215
00:13:16,578 --> 00:13:19,672
Δουλεύω στο ταχυδρομείο. Τι θέλεις να
φορέσω, κοστούμι Armani;
216
00:13:19,848 --> 00:13:20,906
Όχι.
217
00:13:21,082 --> 00:13:23,983
Αλλά δεν χρειάζεται να μιλάς
και να ντύνεσαι έτσι...
218
00:13:24,152 --> 00:13:26,052
Έτσι... Πώς να το θέσω;
219
00:13:26,621 --> 00:13:29,818
- Μαύρος;
- Ε, ναι, μαύρος.
220
00:13:35,797 --> 00:13:37,560
Ξέρεις κάτι, G;
221
00:13:37,732 --> 00:13:40,223
Είσαι πιο λευκός
κι από τον πιο λευκό λευκό άντρα.
222
00:13:40,402 --> 00:13:44,168
Νόμιζα ότι υπήρχε λίγο μαύρο
κάτω από αυτό το κουρασμένο μπλε κοστούμι που φοράς.
223
00:13:44,339 --> 00:13:46,364
Καταλαβαίνω τι παίζει τώρα με σένα.
224
00:13:46,541 --> 00:13:49,203
Ευχαριστώ για το τίποτα, κύριε Τίνσντεϊλ.
225
00:13:53,615 --> 00:13:55,708
Η Ντάιντρι στη γραμμή ένα.
226
00:14:01,523 --> 00:14:02,512
Γεια.
227
00:14:02,690 --> 00:14:05,386
Γουέιμον, πώς μπόρεσες να
ακυρώσεις το μεσημεριανό σήμερα;
228
00:14:05,560 --> 00:14:08,222
Είχα κάτι πολύ σημαντικό
να σου πω.
229
00:14:08,396 --> 00:14:09,693
Δεν μ' αγαπάς;
230
00:14:09,864 --> 00:14:12,230
Ντάιντρι, σε παρακαλώ. Φυσικά και σ' αγαπώ.
231
00:14:12,400 --> 00:14:13,958
Δεν θέλω να τσακωθούμε τώρα.
232
00:14:14,135 --> 00:14:16,296
Έπρεπε να πάω έναν πολύ σημαντικό πελάτη
για μεσημεριανό.
233
00:14:16,471 --> 00:14:18,439
Πιο σημαντικό από μένα, υποθέτω;
234
00:14:18,606 --> 00:14:22,064
Ε, ναι. Σήμερα, υποθέτω ότι ήταν.
235
00:14:24,946 --> 00:14:27,915
Εντάξει.
Θα ξεχάσω ότι το είπες ποτέ.
236
00:14:28,082 --> 00:14:29,447
Δεν είναι σημαντικό.
237
00:14:29,617 --> 00:14:32,108
Ξέρω πόσο εμμονική μπορείς να γίνεις
με τη δουλειά.
238
00:14:32,287 --> 00:14:34,221
Όλα συγχωρεμένα.
239
00:14:34,389 --> 00:14:37,017
Θα τα πούμε αύριο
στο γήπεδο σκουός.
240
00:14:37,192 --> 00:14:40,161
Μην αργήσεις. Τσάο, γλυκέ μου.
241
00:14:44,566 --> 00:14:48,024
- Καληνύχτα, κύριε Τίνσντεϊλ.
- Α, καληνύχτα, Ντόνα.
242
00:14:59,981 --> 00:15:01,972
Δεν ξέρω
από πού ξέρεις τη Νάταλι...
243
00:15:02,150 --> 00:15:05,381
...αλλά καλύτερα να κρατήσεις
το μικροσκοπικό σου πουλάκι στο παντελόνι σου...
244
00:15:05,553 --> 00:15:07,521
...γιατί η κοπέλα είναι πολύ κουλ για σένα.
245
00:15:07,689 --> 00:15:09,213
Περίμενε. Ξέρεις αυτή την κοπέλα; Μπόμπι.
246
00:15:09,757 --> 00:15:12,089
Φτου. Μικρό πουλί.
247
00:15:12,260 --> 00:15:13,989
Ψητό λουκάνικο.
248
00:15:14,162 --> 00:15:16,926
Γουρούνι στην κουβέρτα. Μικρο-ψεκαστήρα.
249
00:15:35,383 --> 00:15:37,681
Έι, κοίτα τον Μίτσελ εκεί πέρα.
250
00:15:37,852 --> 00:15:41,515
- Ναι.
- Άκουσα ότι έχασε τη δουλειά του. Η εταιρεία του έκλεισε.
251
00:15:41,689 --> 00:15:45,523
Ωχ, φίλε. Ένας ακόμα μεσίτης
τρώει τη σκόνη.
252
00:15:45,693 --> 00:15:47,388
- Θα μπορούσε να είναι ένας από εμάς.
- Όχι εγώ.
253
00:15:47,562 --> 00:15:49,120
Έχω δόσεις της Πόρσε να πληρώσω.
254
00:15:49,297 --> 00:15:52,755
- Σου είπα να μην αγοράσεις αυτό το αυτοκίνητο τώρα.
- Έχω ήδη μια μάνα.
255
00:15:52,934 --> 00:15:56,597
Τέλος πάντων, μόλις ο Ντρέικ μου δώσει
αυτή τη συνεργασία, είμαι εντάξει.
256
00:15:56,771 --> 00:15:58,033
- Εσύ;
- Μμ-χμ.
257
00:15:59,707 --> 00:16:03,006
Σοβαρά τώρα. Ο Τίνσντεϊλ είναι ο άνθρωπος.
Όλοι το ξέρουν αυτό.
258
00:16:03,177 --> 00:16:06,112
Ναι, όλοι κάνουν λάθος.
Το μαύρο πρόβατό μας δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσει...
259
00:16:06,281 --> 00:16:07,839
...θετικές διακρίσεις για να πάρει τη δουλειά μου.
260
00:16:08,016 --> 00:16:10,007
Ουάου. Νόμιζα ότι εσύ και ο Γουέιμον
ήσασταν κολλητοί.
261
00:16:10,184 --> 00:16:12,049
Τι σχέση έχει αυτό
με οτιδήποτε;
262
00:16:12,220 --> 00:16:14,279
Απλώς θα νόμιζα
ότι θα ήσουν χαρούμενος για αυτόν.
263
00:16:14,455 --> 00:16:16,650
Όχι τόσο χαρούμενος όσο θα ήμουν για μένα.
264
00:16:17,792 --> 00:16:20,317
- Γεια σας, παιδιά.
- Γουέιμον.
265
00:16:20,495 --> 00:16:23,020
- Μόλις μιλούσαμε για σένα.
- Τι κάνεις;
266
00:16:23,197 --> 00:16:26,564
- Τι σε καθυστέρησε τόσο; Άργησες.
- Δουλειά. Τι άλλο; Δεν έχω τελειώσει ακόμα.
267
00:16:26,734 --> 00:16:28,361
Είμαι απλώς εδώ κάνοντας ένα γρήγορο διάλειμμα.
268
00:16:28,536 --> 00:16:31,164
Ένα σόδα κλαμπ με λάιμ, παρακαλώ.
269
00:16:31,339 --> 00:16:32,966
Δεν πρέπει να δουλεύεις τόσο σκληρά, Γουέιμον.
270
00:16:33,141 --> 00:16:35,666
Πρέπει να βρεις ένα ωραίο κοριτσάκι,
να διασκεδάσεις.
271
00:16:35,843 --> 00:16:38,505
- Έχω.
- Ποια, η Ντιέντρ; Νόμιζα ότι είχε τελειώσει.
272
00:16:38,680 --> 00:16:40,580
Ναι, λοιπόν...
273
00:16:40,748 --> 00:16:42,739
...αποφασίσαμε να το ξαναπροσπαθήσουμε.
274
00:16:43,585 --> 00:16:45,553
Πρέπει να είναι πρωταθλήτρια
ανάμεσα στα σεντόνια.
275
00:16:56,531 --> 00:16:59,659
Κράτα γερά, Μιτς. Ουάου.
276
00:16:59,834 --> 00:17:03,031
Ξέρεις, το λάθος του ήταν που αγόρασε
όλη αυτή την περιουσία στο Χάρλεμ.
277
00:17:03,204 --> 00:17:06,264
Προσπάθησα να του πω ότι
αυτή η μαλακία με την αστικοποίηση ήταν απλώς ένα όνειρο απατηλό.
278
00:17:06,441 --> 00:17:09,501
Θέλω να πω, ούτε ο Γουέιμον δεν θα
πιανόταν νεκρός σε αυτή την έρημο.
279
00:17:09,677 --> 00:17:11,042
Δεν είναι έτσι, Γουέιμον;
280
00:17:11,212 --> 00:17:15,444
Έι, μην είσαι χαζός.
Ο Γουέιμον μάλλον μεγάλωσε εκεί, σωστά;
281
00:17:16,150 --> 00:17:18,448
Δεν νομίζω ότι ο Γουέιμον
έχει πάει ποτέ στο Χάρλεμ.
282
00:17:18,620 --> 00:17:21,282
Έχεις πάει ποτέ στο Χάρλεμ, Γουέιμον;
283
00:17:21,990 --> 00:17:23,514
Εσύ...
284
00:17:25,026 --> 00:17:26,721
Πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά.
285
00:17:26,894 --> 00:17:29,089
Να προσέχετε.
286
00:17:29,263 --> 00:17:30,252
Τα λέμε.
287
00:18:10,738 --> 00:18:13,206
Τι στο διάολο κάνεις εδώ;
288
00:18:13,374 --> 00:18:14,841
- Εγώ;
- Εσύ.
289
00:18:15,009 --> 00:18:17,409
Δεν βλέπω
κανέναν άλλον εδώ να κλέβει.
290
00:18:17,578 --> 00:18:21,605
- Τι λες, κλέβω;
- Μιλάω για αυτά.
291
00:18:24,585 --> 00:18:27,782
Δεν ξέρεις ότι πρέπει να λογοδοτήσω
για κάθε κομμάτι χαρτί...
292
00:18:27,955 --> 00:18:31,789
...κάθε φάκελο,
κάθε καταραμένο συνδετήρα εδώ μέσα;
293
00:18:31,959 --> 00:18:35,395
Είναι δική μου ευθύνη
να φροντίζω ώστε κλέφτες σαν εσένα...
294
00:18:35,563 --> 00:18:38,760
...να μην ξεκοιλιάσουν αυτό το μέρος
σιγά-σιγά.
295
00:18:38,933 --> 00:18:41,128
Δεν θα καυχιόμουν για καμία μαλακία
αν ήμουν στη θέση σου.
296
00:18:41,302 --> 00:18:44,738
Μάνα... Τι; Τελείωσε. Είσαι απολυμένος.
297
00:18:44,906 --> 00:18:46,669
Τελείωσες. Βγες έξω.
298
00:18:46,841 --> 00:18:48,741
Τι συμβαίνει εδώ μέσα;
299
00:18:49,277 --> 00:18:52,872
Ε, τίποτα που να σε αφορά,
κύριε Τίνσντεϊλ.
300
00:18:53,815 --> 00:18:56,045
Λοιπόν, με αφορά.
301
00:18:56,484 --> 00:19:00,352
Τον έπιασα στα πράσα,
να κλέβει περιουσία της εταιρείας.
302
00:19:00,888 --> 00:19:02,719
Ποια περιουσία;
303
00:19:03,658 --> 00:19:04,647
Αυτά.
304
00:19:07,895 --> 00:19:10,056
- Αυτά είναι δικά μου.
- Δικά σου;
305
00:19:10,231 --> 00:19:12,199
- Τι;
- Είναι δικά μου.
306
00:19:12,366 --> 00:19:13,958
Λοιπόν, στην πραγματικότητα,
ενός πελάτη μου.
307
00:19:14,135 --> 00:19:16,126
Ο Μπόμπι μου έκανε μια χάρη,
σωστά;
308
00:19:17,038 --> 00:19:20,735
Ναι, ναι. Νόμιζα ότι το είχες
ξεκαθαρίσει με τον κύριο Τέιλορ.
309
00:19:20,908 --> 00:19:23,706
Ναι, δεν το εκτιμώ αυτό, φίλε.
Παραλίγο να με απολύσουν.
310
00:19:23,878 --> 00:19:27,177
Είμαι εδώ κάτω και προσπαθώ να κάνω δουλειές για σένα.
Ξέρεις τι λέω;
311
00:19:27,348 --> 00:19:28,906
Με έβαλες σε αναμονή.
312
00:19:29,083 --> 00:19:30,812
Έβαλες τα πράγματά μου σε κίνδυνο.
313
00:19:30,985 --> 00:19:32,782
Είπα, συγγνώμη. Άστο.
314
00:19:32,954 --> 00:19:35,445
Ζητώ συγγνώμη, Μονρό.
Αυτό δεν θα ξανασυμβεί.
315
00:19:35,623 --> 00:19:39,923
Δεν θα αναλάβω την ευθύνη
για οποιεσδήποτε σκιώδεις δραστηριότητες.
316
00:19:41,195 --> 00:19:42,594
Καληνύχτα.
317
00:19:44,632 --> 00:19:47,999
Λοιπόν, τι σε φέρνει εδώ κάτω;
Κάνεις τουρισμό στην παραγκούπολη ή τι;
318
00:19:48,169 --> 00:19:50,763
Μπόμπι, αυτή η κοπέλα στην αφίσα,
την ξέρεις;
319
00:19:50,938 --> 00:19:53,873
Ναι, την ξέρω. Και λοιπόν;
320
00:19:54,041 --> 00:19:56,703
Λοιπόν, ήταν σε αυτό το εστιατόριο,
έτρωγα μεσημεριανό...
321
00:19:56,878 --> 00:20:00,041
...και της έπεσε αυτή η φωτογραφία.
Και θα ήθελα να την επιστρέψω.
322
00:20:00,915 --> 00:20:02,314
Αυτό είναι για τη Νάταλι;
323
00:20:02,483 --> 00:20:04,451
Αυτό θα έπρεπε να είναι για τον τρόπο
που με αγνόησες.
324
00:20:04,619 --> 00:20:07,281
Έλα, Μπόμπι,
έκανα ένα λάθος κρίσης, εντάξει;
325
00:20:07,455 --> 00:20:10,515
Λυπάμαι.
Έκανα λάθος που δεν άκουσα τουλάχιστον.
326
00:20:10,691 --> 00:20:12,852
Ναι, εντάξει. Αλλά θα σου πω τώρα.
327
00:20:13,027 --> 00:20:16,360
Δεν πρόκειται να ενδιαφερθεί
για κανέναν τετράγωνο, βραχύσωμο τύπο σαν εσένα.
328
00:20:16,531 --> 00:20:17,896
Άντε γεια.
329
00:20:18,399 --> 00:20:19,388
Μπόμπι.
330
00:20:19,567 --> 00:20:21,535
Απλώς πες μου πού να τη βρω.
331
00:20:21,702 --> 00:20:23,966
Ναι, συνέχισε να ονειρεύεσαι.
Εκτός αυτού, τι θα κερδίσω εγώ;
332
00:20:24,138 --> 00:20:25,969
- Μια προαγωγή.
- Το έχω ξανακούσει αυτό.
333
00:20:26,140 --> 00:20:28,267
Όχι από συνεργάτη, δεν το έχεις ακούσει.
334
00:20:28,442 --> 00:20:29,909
Συνεργάτης;
335
00:20:30,378 --> 00:20:33,040
Αν με γνωρίσεις στη Νάταλι...
336
00:20:33,581 --> 00:20:37,711
...και αρχίσεις να ντύνεσαι σαν να
πηγαίνεις στη δουλειά και όχι σε πάρτι...
337
00:20:37,885 --> 00:20:40,820
...και θα σε βάλω
στο πρόγραμμα εκπαίδευσης.
338
00:20:41,789 --> 00:20:43,256
Συμφωνία;
339
00:20:44,792 --> 00:20:47,192
Ναι, συμφωνία.
340
00:20:49,664 --> 00:20:51,393
Ναι.
341
00:21:09,317 --> 00:21:11,376
Σκατά. Άργησα.
342
00:21:28,536 --> 00:21:29,935
Συγκεντρώσου.
343
00:21:31,105 --> 00:21:32,868
Δεν παίζω άλλο.
344
00:21:33,040 --> 00:21:36,168
Όχι μέχρι να μάθω τι συμβαίνει εδώ.
345
00:21:36,344 --> 00:21:39,609
Θα σου πω τι συμβαίνει εδώ. Τίποτα. Απολύτως τίποτα.
346
00:21:39,780 --> 00:21:44,444
Waymon, μας βγάζεις εντελώς εκτός προγράμματος.
347
00:21:44,619 --> 00:21:48,248
Άργησα μισή ώρα. Σκοτώστε με.
348
00:21:48,422 --> 00:21:49,912
Μην με βάζεις σε πειρασμό.
349
00:21:50,091 --> 00:21:53,492
Δεν μιλάω για σήμερα, χαζέ. Μιλάω για κάθε μέρα.
350
00:21:53,661 --> 00:21:54,889
Χαζός;
351
00:21:55,062 --> 00:21:59,624
Waymon, αν δεν αρχίσουμε να επενδύουμε ποιοτικό χρόνο σε αυτή τη σχέση...
352
00:21:59,800 --> 00:22:02,234
...φοβάμαι ότι όλα θα πάνε στραβά.
353
00:22:02,403 --> 00:22:03,836
Τι λες;
354
00:22:04,005 --> 00:22:05,597
Λοιπόν...
355
00:22:05,973 --> 00:22:06,962
Way...
356
00:22:07,708 --> 00:22:11,735
...σκεφτόμουν ότι αν αρραβωνιαστούμε τα Χριστούγεννα...
357
00:22:11,913 --> 00:22:14,711
...τότε μπορούμε να βρούμε το πιο τέλειο διαμέρισμα τον χειμώνα...
358
00:22:14,882 --> 00:22:17,612
...που είναι η καλύτερη εποχή για ψώνια.
359
00:22:17,785 --> 00:22:19,776
Και μετά να παντρευτούμε το καλοκαίρι.
360
00:22:19,954 --> 00:22:21,285
Να παντρευτούμε το καλοκαίρι;
361
00:22:21,455 --> 00:22:24,583
Αγάπη μου, είναι η μόνη πιθανή στιγμή για να κάνω διακοπές.
362
00:22:24,759 --> 00:22:28,058
Κοίτα, είμαστε ξανά μαζί μόνο δύο εβδομάδες.
363
00:22:35,269 --> 00:22:40,468
Δεν νομίζεις ότι αυτό είναι λίγο πρόωρο;
364
00:22:41,242 --> 00:22:43,574
Νομίζω ότι καλύτερα να μπεις στο πρόγραμμα, κύριε...
365
00:22:43,744 --> 00:22:45,678
...αλλιώς θα χάσεις την καλύτερη γυναίκα που είχες ποτέ.
366
00:22:49,450 --> 00:22:50,781
Diedre, περίμενε.
367
00:22:51,886 --> 00:22:53,649
Diedre, περίμενε.
368
00:22:53,821 --> 00:22:55,846
Diedre.
369
00:22:57,391 --> 00:23:01,191
Λοιπόν, Μίλιεντ, όποιος κοιμάται με σκύλους, ξυπνάει με ψύλλους.
370
00:23:01,362 --> 00:23:03,193
Και πίστεψέ με, ξύνομαι.
371
00:23:03,364 --> 00:23:05,457
Λοιπόν, δεν μπορείς να πεις
ότι δεν σε προειδοποίησα.
372
00:23:05,633 --> 00:23:07,533
Όχι, υποθέτω πως δεν μπορώ, Ντίντρ.
373
00:23:07,702 --> 00:23:10,227
Ήξερα ότι δεν σου ταίριαζε
από την πρώτη στιγμή που τον γνώρισα.
374
00:23:10,404 --> 00:23:13,464
Ω, Θεέ μου. Μερικές φορές νομίζω
ότι είμαι καλύτερα μόνη μου.
375
00:23:13,641 --> 00:23:15,233
Κάρεν, πώς μπορείς να το λες αυτό;
376
00:23:15,409 --> 00:23:17,877
Κοίτα εμένα και τον Γουέιμον.
Η σχέση μας είναι υπέροχη.
377
00:23:18,512 --> 00:23:20,275
Όταν επιλέγεις έναν άντρα
με το μυαλό σου...
378
00:23:20,448 --> 00:23:22,848
...και όχι με την καρδιά σου,
κάνεις μια πιο έξυπνη επιλογή.
379
00:23:23,017 --> 00:23:25,508
Οπότε μπορεί να μην είμαι ερωτευμένη
με τον Γουέιμον...
380
00:23:25,686 --> 00:23:29,144
...αλλά ξέρω ότι κάνουμε
μια καταπληκτική ομάδα.
381
00:23:29,323 --> 00:23:33,657
Τι γίνεται με τον ρομαντισμό, το πάθος,
το σεξ μέχρι να μην μπορείς να σταθείς όρθια;
382
00:23:33,828 --> 00:23:35,090
Το χρειάζομαι αυτό.
383
00:23:35,262 --> 00:23:37,389
Το είχες αυτό και πού σε οδήγησε;
384
00:23:37,565 --> 00:23:41,057
Μια ραγισμένη καρδιά, έναν πονεμένο αυχένα,
μια μυκητίαση.
385
00:23:42,236 --> 00:23:44,067
Και έναν σωρό λογαριασμούς.
386
00:23:44,238 --> 00:23:45,500
Μιλώντας για πονεμένους αυχένες.
387
00:23:45,673 --> 00:23:47,664
Ελπίζω να υπάρχουν άντρες
σε αυτό το πάρτι.
388
00:23:47,842 --> 00:23:50,174
Μην ανησυχείς. Η Ντίντρ το έχει κανονίσει.
389
00:23:50,344 --> 00:23:53,336
Ο Γουέιμον προσκαλεί μερικούς περιζήτητους
από τη δουλειά.
390
00:23:53,514 --> 00:23:55,243
Ω, Θεέ μου. Μπορώ να φανταστώ.
391
00:23:55,883 --> 00:23:57,373
Με συγχωρείτε;
392
00:23:57,551 --> 00:23:59,314
Ο ζητιάνος δεν μπορεί να διαλέξει.
393
00:23:59,487 --> 00:24:00,852
Τον λογαριασμό, παρακαλώ.
394
00:24:11,098 --> 00:24:13,589
Darryl, ο Johnson επέστρεψε
από το μεσημεριανό ακόμα;
395
00:24:15,469 --> 00:24:17,300
Με ακούς που σου μιλάω, αγόρι μου;
396
00:24:19,807 --> 00:24:21,934
Δουλεύω και στο μεσημεριανό μου
αν δεν σε πειράζει.
397
00:24:22,977 --> 00:24:25,707
Δουλεύεις και στο μεσημεριανό σου;
398
00:24:27,281 --> 00:24:28,976
Ρε, τι κοιτάς;
399
00:24:29,617 --> 00:24:33,314
Πρέπει να είσαι φτιαγμένος.
Ή να ξεφτιάχνεις.
400
00:24:33,487 --> 00:24:35,785
Δεν είμαι σε τίποτα και το ξέρεις.
401
00:24:35,956 --> 00:24:38,447
Α, είσαι σε κάτι, σίγουρα.
402
00:24:38,626 --> 00:24:42,289
Πρέπει να είναι πολύ δυνατό πράγμα.
403
00:24:48,035 --> 00:24:50,936
- Τι σου είπα;
- Το 'χω, φίλε.
404
00:24:55,443 --> 00:24:58,241
Γεια σου, γεια σου.
- Γεια.
405
00:24:58,412 --> 00:25:00,004
- Λοιπόν;
- Λοιπόν, τι;
406
00:25:00,181 --> 00:25:02,342
- Λοιπόν, τι; Natalie.
- Μην ανησυχείς.
407
00:25:02,516 --> 00:25:04,245
- Είσαι μέσα.
- Μέσα πού;
408
00:25:04,418 --> 00:25:07,444
Ξέχασε το. Θα με συναντήσεις
στο Kilimanjaro απόψε, τα μεσάνυχτα.
409
00:25:07,621 --> 00:25:09,054
Μεσάνυχτα; Είσαι τρελός;
410
00:25:09,223 --> 00:25:11,748
Δεν μπορώ να σε συναντήσω τα μεσάνυχτα.
Πρέπει να δουλέψω αύριο.
411
00:25:11,926 --> 00:25:13,018
Και εσύ το ίδιο.
412
00:25:13,194 --> 00:25:16,493
Αν μείνεις ξύπνιος μετά τις 9:00 ένα βράδυ,
δεν θα σε σκοτώσει.
413
00:25:16,664 --> 00:25:19,394
Αυτό μπορεί να είναι αλήθεια,
αλλά δεν μπορώ να σε συναντήσω απόψε ούτως ή άλλως.
414
00:25:19,567 --> 00:25:22,536
- Πρέπει να συναντήσω την Diedre.
- Ρε φίλε, έτσι θα βγεις έξω;
415
00:25:23,104 --> 00:25:25,595
Όχι, στην πραγματικότητα,
θα μείνουμε μέσα.
416
00:25:26,474 --> 00:25:29,671
Δεν αυτό εννοούσα, ρε φίλε.
Κοίτα, αν είσαι εκεί, είσαι εκεί.
417
00:25:29,844 --> 00:25:32,404
Αν δεν είσαι,
εντάξει, έκανα το μέρος μου, σωστά;
418
00:25:32,580 --> 00:25:33,569
Εντάξει. Τώρα, κοίτα...
419
00:25:34,682 --> 00:25:36,707
Γεια σου, Bobby. Τι γίνεται;
420
00:25:36,884 --> 00:25:38,943
- Τι γίνεται, G-Man;
Gary...
421
00:25:39,120 --> 00:25:40,917
...πάμε.
422
00:25:53,033 --> 00:25:54,830
Τι θέλεις να μου πεις;
423
00:25:55,002 --> 00:25:57,971
Ήθελα να σου πω ότι νομίζω
πως κάνεις εξαιρετική δουλειά.
424
00:25:58,139 --> 00:25:59,731
Καλύτερα από ό,τι θα μπορούσα να ελπίζω.
425
00:25:59,907 --> 00:26:01,465
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ, κύριε Μπαρνς.
426
00:26:01,642 --> 00:26:03,906
Αλλά θέλω να σιγουρευτώ
ότι θα πας μέχρι τέλους.
427
00:26:04,078 --> 00:26:05,067
Μέχρι τέλους;
428
00:26:05,246 --> 00:26:09,512
Να γίνω πιο συγκεκριμένος.
Γκάρι, το μέλλον μου είναι το μέλλον σου.
429
00:26:09,683 --> 00:26:11,310
Όπου πάω εγώ, πας κι εσύ.
430
00:26:11,485 --> 00:26:16,718
Όταν γίνω συνέταιρος στην πιο
ισχυρή εταιρεία ακινήτων στη Νέα Υόρκη...
431
00:26:16,891 --> 00:26:18,290
...θα κυριαρχήσουμε σε αυτή την πόλη.
432
00:26:19,226 --> 00:26:22,662
Δηλαδή, αν είσαι διατεθειμένος να κάνεις
ό,τι χρειάζεται.
433
00:26:22,830 --> 00:26:25,799
Ναι. Ναι, είμαι διατεθειμένος να κάνω τα πάντα.
434
00:26:25,966 --> 00:26:28,992
- Είμαι ομαδικός παίκτης.
- Καλό. Καλό.
435
00:26:29,170 --> 00:26:30,728
Χαίρομαι που το ακούω αυτό, Γκάρι.
436
00:26:31,805 --> 00:26:34,035
Οδηγέ, σταμάτα το αυτοκίνητο.
437
00:26:34,775 --> 00:26:35,969
Γκάρι.
438
00:26:36,143 --> 00:26:38,907
Γκάρι, πήγαινε σπίτι σου με ασφάλεια, εντάξει;
439
00:26:58,199 --> 00:27:01,532
Εντάξει. Εντάξει, λίγο προς τα αριστερά.
440
00:27:01,702 --> 00:27:03,727
- Λίγο προς τα αριστερά.
Συγγνώμη.
441
00:27:03,904 --> 00:27:06,498
Ω, καλά. Εντάξει. Τώρα, πιάσ' το.
442
00:27:06,674 --> 00:27:08,539
Πιάσ' το. Πιο δυνατά.
Ω, καλά.
443
00:27:08,709 --> 00:27:10,176
Εντάξει. Μην σταματάς.
444
00:27:10,344 --> 00:27:12,005
Είπα, μην σταματάς.
445
00:27:12,179 --> 00:27:15,080
Καλό. Εντάξει. Είμαι εκεί. Είμαι εκεί.
446
00:27:15,249 --> 00:27:16,910
Είμαι εκεί.
447
00:27:17,084 --> 00:27:19,951
Ω! Ναι!
448
00:27:20,120 --> 00:27:23,146
Αχχ. Αχ.
449
00:27:27,328 --> 00:27:29,728
Μπορείτε να σηκωθείτε από πάνω μου, παρακαλώ;
450
00:27:32,533 --> 00:27:35,263
- Άου. Προσοχή.
- Συγγνώμη.
451
00:27:42,977 --> 00:27:44,774
Για το πράγμα.
452
00:28:24,785 --> 00:28:26,082
Με συγχωρείτε.
453
00:28:26,253 --> 00:28:27,584
Με συγχωρείτε.
454
00:28:27,755 --> 00:28:30,622
Με συγχωρείτε, παρακαλώ.
Με συγχωρείτε.
455
00:28:30,791 --> 00:28:32,759
Με συγχωρείτε. Με συγχωρείτε, παρακαλώ.
456
00:28:32,926 --> 00:28:35,121
Με συγχωρείτε. Καλησπέρα σας.
457
00:28:35,863 --> 00:28:37,057
Καλησπέρα σας.
458
00:28:37,231 --> 00:28:38,425
Γεια σας, κυρίες. Τι κάνετε;
459
00:28:38,599 --> 00:28:40,863
Ελάτε μέσα.
Να περάσετε καλά απόψε.
460
00:28:41,035 --> 00:28:42,764
Τι κάνεις, φίλε;
461
00:28:44,638 --> 00:28:46,230
Μπορείς να το ξεχάσεις.
462
00:28:49,176 --> 00:28:50,803
- Μπόμπι.
- Γεια, γεια. Τι γίνεται;
463
00:28:50,978 --> 00:28:52,809
- Εντάξει.
- Τι κάνεις, μεγάλε;
464
00:28:52,980 --> 00:28:55,540
- Τι γίνεται; Είσαι έτοιμος γι' αυτό;
- Ελάτε μέσα.
465
00:28:55,716 --> 00:28:58,048
- Είμαι μαζί του.
- Σίγουρα.
466
00:28:58,218 --> 00:29:00,083
- Γεια, Μπόμπι;
- Α, είναι μαζί μου.
467
00:29:00,854 --> 00:29:02,879
Συγγνώμη, φίλε. Ελάτε μέσα.
468
00:29:07,661 --> 00:29:09,219
Γεια. Γεια.
469
00:29:11,198 --> 00:29:12,597
Τι πρόβλημα είχε αυτός ο τύπος;
470
00:29:12,766 --> 00:29:16,327
Φίλε, αν είσαι μέσα, είσαι μέσα.
Αν δεν είσαι, δεν είσαι. Τόσο απλό.
471
00:29:16,503 --> 00:29:18,027
Λες ότι δεν είμαι μέσα;
472
00:29:18,205 --> 00:29:20,799
Κοίτα, δεν έχεις καθόλου
καλά ρούχα, ρε φίλε;
473
00:29:20,974 --> 00:29:23,966
Αν εννοείς μοντέρνα ρούχα, όχι.
Είναι χάσιμο χρημάτων.
474
00:29:24,144 --> 00:29:27,580
Κοίτα, αν θες να πλησιάσεις τη Νάταλι,
που είναι σίγουρα υψηλού επιπέδου...
475
00:29:27,748 --> 00:29:30,012
...θα πρέπει να ξοδέψεις
αρκετά χρήματα, φίλε.
476
00:29:30,184 --> 00:29:33,119
Αυτό τυχαίνει να είναι
ένα κοστούμι Brooks Brothers.
477
00:29:33,287 --> 00:29:35,551
Ναι. Σου προτείνω
να το γράψεις αυτό μπροστά.
478
00:29:35,723 --> 00:29:38,351
Επειδή μοιάζει με
οποιοδήποτε παλιό, κουρασμένο γκρι κοστούμι για μένα.
479
00:29:38,525 --> 00:29:40,288
Τι συμβαίνει
με τα παπούτσια του Φρανκενστάιν;
480
00:29:40,461 --> 00:29:43,487
- Αυτό δείχνει πόσα ξέρεις.
- Έι, έι.
481
00:29:43,664 --> 00:29:45,859
Αυτό προσπαθώ να πω.
482
00:29:49,303 --> 00:29:52,170
- Κοίτα, πού είναι;
- Κοίτα, φίλε, είναι εδώ, εντάξει;
483
00:29:52,339 --> 00:29:54,239
Προσπάθησε να διασκεδάσεις λίγο.
Αν ξέρεις πώς.
484
00:29:54,408 --> 00:29:56,342
Λοιπόν, ίσως να μην είναι εδώ απόψε.
485
00:29:56,510 --> 00:29:58,842
Πρέπει να πάω σπίτι
και να κάνω λίγη δουλειά.
486
00:29:59,012 --> 00:30:01,572
Κοίτα, το κορίτσι κάνει τα πάρτι εδώ,
εντάξει;
487
00:30:01,749 --> 00:30:04,377
Δουλειά της είναι να είναι εδώ.
Θα είναι εδώ.
488
00:30:04,551 --> 00:30:08,715
Γιατί δεν αφήνεις αυτή τη μαλακία με τη δουλειά
να ηρεμήσει, εντάξει; Και απλά χαλάρωσε.
489
00:30:21,602 --> 00:30:22,967
Γεια σου, τι χρειάζεσαι;
490
00:30:23,137 --> 00:30:25,401
Ναι, ναι, δώσε μου
ένα Hennessey με Coca-Cola.
491
00:30:25,906 --> 00:30:28,704
Και για το φιλαράκι μου...
Waymon, τι θέλεις;
492
00:30:29,309 --> 00:30:33,109
Σόδα, παρακαλώ, με λάιμ.
493
00:30:33,914 --> 00:30:35,814
Ρε φίλε, τι συμβαίνει
με τη σόδα;
494
00:30:35,983 --> 00:30:39,919
Είναι αργά. Δεν τα πάω καλά
με τα σκληρά ποτά αργά το βράδυ.
495
00:30:40,087 --> 00:30:42,817
Αυτό ακούγεται σαν μαλακία
που πρέπει να κρατήσεις για τον εαυτό σου.
496
00:30:42,990 --> 00:30:45,185
Δεν θέλεις να νομίζουν οι άλλοι
ότι είσαι μαλθακός.
497
00:30:49,496 --> 00:30:51,589
Γεια σου. Βλέπω δέρμα. Θα γυρίσω.
498
00:30:51,765 --> 00:30:54,131
Τι; Τι βλέπεις;
499
00:31:18,292 --> 00:31:20,157
- Λοιπόν, πώς σε λένε, μωρό μου;
- Davika.
500
00:31:20,327 --> 00:31:23,228
- Αυτό δεν είναι το όνομά σου στο κλαμπ, ε;
- Όχι. Εσύ έχεις όνομα για το κλαμπ;
501
00:31:23,397 --> 00:31:26,764
Όχι, δεν έχω όνομα για το κλαμπ.
Με λένε απλά Bobby.
502
00:31:28,869 --> 00:31:31,167
Θα ήθελες να χορέψεις;
503
00:32:33,100 --> 00:32:34,761
Συγγνώμη.
504
00:32:53,020 --> 00:32:54,920
Συγγνώμη.
505
00:33:00,093 --> 00:33:03,824
Συγγνώμη. Συγγνώμη. Παρακαλώ.
506
00:33:04,898 --> 00:33:06,957
Συγγνώμη. Συγγνώμη.
507
00:33:20,514 --> 00:33:22,209
Εσύ με το γελοίο κοστούμι.
508
00:33:22,382 --> 00:33:26,284
Ναι. Μόλις έριξες τα ποτά μου.
Πρέπει να τα πληρώσεις.
509
00:33:59,186 --> 00:34:01,654
Ο κύριος Τίνσντεϊλ ήξερε
ότι θα περνούσατε σήμερα το πρωί.
510
00:34:01,822 --> 00:34:04,416
Δεν μπορώ να φανταστώ τι του συνέβη.
511
00:34:04,591 --> 00:34:07,151
Επιτρέψτε μου να ελέγξω το γραφείο του
για τις οικονομικές προβλέψεις.
512
00:34:07,327 --> 00:34:10,057
Μπορείτε να τις δείτε όσο περιμένετε.
Θα είναι εδώ σε λίγο.
513
00:34:10,230 --> 00:34:11,390
Ελπίζω και εγώ.
514
00:34:12,766 --> 00:34:13,755
Γουέιμον;
515
00:34:16,603 --> 00:34:18,628
Κύριε Τίνσντεϊλ.
516
00:34:18,805 --> 00:34:20,329
- Τι ώρα είναι;
- Δέκα και τέταρτο.
517
00:34:20,507 --> 00:34:23,101
Είχατε ραντεβού στις 10 π.μ. με τον κύριο Άτγουελ.
518
00:34:23,276 --> 00:34:25,710
Ω, διάολε.
519
00:34:25,879 --> 00:34:27,779
Τι είπατε;
520
00:34:28,448 --> 00:34:32,248
Τηλεφώνησα στον κύριο Καγκάουα και τους ενημέρωσα
ότι θα το έχουν μέχρι την Παρασκευή.
521
00:34:32,419 --> 00:34:34,011
Έπρεπε να το συζητήσουμε αυτό.
522
00:34:34,187 --> 00:34:37,623
Ζητώ συγγνώμη. Απλώς αποδείχθηκε
περισσότερη δουλειά από ό,τι περίμενα.
523
00:34:37,824 --> 00:34:40,884
Καταλαβαίνετε πόσο σημαντική
είναι αυτή η συμφωνία και για τους δύο μας;
524
00:34:41,061 --> 00:34:44,121
- Ναι, κύριε, το γνωρίζω.
- Καλύτερα να το γνωρίζετε.
525
00:34:44,297 --> 00:34:47,824
Εε, κύριε Άτγουελ, κύριε; Κύριε Άτγουελ.
526
00:34:48,001 --> 00:34:50,128
Κύριε Άτγουελ, σας παρακαλώ.
527
00:34:50,303 --> 00:34:53,932
Δεν είναι πρόβλημα. Πιστέψτε με
όταν σας λέω ότι το έχω υπό έλεγχο αυτό...
528
00:34:54,107 --> 00:34:57,440
- Ελπίζω να μην το έχεις καταστρέψει.
- Θα μιλήσουμε αργότερα.
529
00:34:58,578 --> 00:35:00,068
Γαμώτο.
530
00:35:03,350 --> 00:35:07,218
Συγγνώμη για ένα δευτερόλεπτο.
Έι, Γουέιμον, περίμενε.
531
00:35:10,057 --> 00:35:12,821
Γουέιμον. Γουέιμον, τι συμβαίνει;
Φαίνεσαι χάλια.
532
00:35:12,993 --> 00:35:14,290
Είμαι καλά.
533
00:35:15,562 --> 00:35:18,793
Έλα, σε μένα μιλάς.
Ξέρω ότι κάτι συμβαίνει.
534
00:35:18,965 --> 00:35:20,398
Οι προβολές του Savoy Tower.
535
00:35:20,801 --> 00:35:23,031
Απλώς δεν περίμενα ότι θα ήταν
τόση δουλειά.
536
00:35:23,203 --> 00:35:25,637
Λοιπόν, γιατί δεν με αφήνεις να βοηθήσω;
537
00:35:26,339 --> 00:35:29,069
Εντάξει. Το έχω.
538
00:35:29,242 --> 00:35:31,437
Έι, τι είναι οι φίλοι;
539
00:35:31,611 --> 00:35:33,044
Φίλοι;
540
00:35:36,516 --> 00:35:40,782
Πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά.
Θα το συζητήσουμε αυτό αργότερα ιδιωτικά.
541
00:35:40,954 --> 00:35:42,751
Ναι. Ναι.
542
00:35:45,525 --> 00:35:47,254
Με συγχωρείτε.
543
00:35:49,496 --> 00:35:51,293
Τι τρέχει μεταξύ εσένα και αυτού;
544
00:35:52,032 --> 00:35:53,693
Είναι ένας ρατσιστής μπάσταρδος.
545
00:35:53,867 --> 00:35:55,732
Γι' αυτό ήρθες εδώ μέσα
να μου πεις;
546
00:35:55,902 --> 00:35:59,497
Αν είναι αυτό, δεν έχω χρόνο
να ακούσω τους μαχητικούς σου παραληρηματισμούς αυτή τη στιγμή.
547
00:35:59,673 --> 00:36:02,233
Χαλάρωσε, αδερφέ. Και φαντάσου αυτό:
548
00:36:02,409 --> 00:36:05,606
Σαμπάνια, απαλή μουσική, εσύ...
549
00:36:05,779 --> 00:36:09,146
...και η Νάταλι
να δημιουργούν αυτή την ερωτική σύνδεση.
550
00:36:09,316 --> 00:36:12,683
Ω, μπορώ να το φανταστώ.
Πότε θα συμβεί;
551
00:36:12,853 --> 00:36:15,344
- Απόψε.
- Απόψε;
552
00:36:15,522 --> 00:36:17,319
Όχι, δεν μπορώ απόψε.
553
00:36:17,491 --> 00:36:20,016
Πρέπει να κοιμηθώ.
Έχω μια προθεσμία να τηρήσω.
554
00:36:20,193 --> 00:36:23,560
Δεν μπορώ να το αθετήσω. Τι θα έλεγες αύριο;
Το αύριο μου κάνει.
555
00:36:23,730 --> 00:36:27,029
Φίλε, αυτό δεν είναι κανένα γαμημένο επαγγελματικό γεύμα, φίλε.
Αυτός είναι έρωτας.
556
00:36:27,200 --> 00:36:29,168
Δεν μπορείς
να το προγραμματίζεις αυτό, φίλε.
557
00:36:29,336 --> 00:36:30,598
Άκου να σου πω κάτι.
558
00:36:30,771 --> 00:36:34,969
Αυτό το ζαμπόν είναι ψημένο, γλασαρισμένο
και έτοιμο να κοπεί σε φέτες.
559
00:36:36,276 --> 00:36:38,335
Απλά πρέπει να το κυνηγήσεις.
560
00:36:38,512 --> 00:36:39,706
Εντάξει. Εντάξει.
561
00:36:41,414 --> 00:36:43,041
Απλά δεν μπορώ να μείνω έξω αργά.
562
00:36:43,850 --> 00:36:46,512
Σίγουρα. Αλλά δεν μπορείς να έρθεις μαζί μου
έτσι όπως είσαι ντυμένος απόψε.
563
00:36:46,686 --> 00:36:49,348
Τι λάθος έχει ο τρόπος που ντύνομαι;
564
00:36:50,290 --> 00:36:51,689
Μην με αναγκάσεις να απαντήσω σε αυτό.
565
00:36:51,858 --> 00:36:53,917
Αλλά θα σου πω κάτι,
συναντήσου μαζί μου μετά τη δουλειά...
566
00:36:54,094 --> 00:36:57,222
...θα σε πάω στο μέρος.
Θα σε φτιάξω.
567
00:36:59,199 --> 00:37:00,188
Ναι.
568
00:37:00,634 --> 00:37:02,033
Σίγουρα.
569
00:37:23,356 --> 00:37:25,722
Όχι, όχι, όχι.
570
00:37:34,634 --> 00:37:36,261
Ξέχασε το.
571
00:37:59,192 --> 00:38:00,682
Εντάξει.
572
00:38:01,361 --> 00:38:03,090
- Το κατάλαβες.
- Το κατάλαβα;
573
00:38:03,263 --> 00:38:05,231
- Το κατάλαβες.
- Το κατάλαβα;
574
00:38:10,503 --> 00:38:12,471
Φίλε, τα έχω όλα.
575
00:38:12,639 --> 00:38:15,733
Ξέρεις
τι σου λέω, μωρό μου;
576
00:38:15,909 --> 00:38:19,606
Διασκεδάζω πολύ.
577
00:38:30,690 --> 00:38:33,124
Ω, σκατά.
578
00:38:36,062 --> 00:38:39,589
Σε πήρα εκατό φορές.
Δεν μου επέστρεψες κανένα τηλεφώνημα.
579
00:38:39,766 --> 00:38:41,996
Αυτό είναι πολύ αντιεπαγγελματικό
εκ μέρους σου, Γουέιμον.
580
00:38:42,168 --> 00:38:44,295
Κοίτα, αγάπη μου, ήρθες
σε μια πολύ κακή στιγμή.
581
00:38:44,471 --> 00:38:46,166
Ήμουν καθ' οδόν για την έξοδο.
582
00:38:46,339 --> 00:38:48,307
Τι συμβαίνει με σένα;
583
00:38:48,475 --> 00:38:51,603
Και ξέρω
ότι δεν βλέπεις κάποια άλλη.
584
00:38:51,778 --> 00:38:55,111
Τι? Όχι, όχι.
Φυσικά και όχι. Έλα τώρα.
585
00:38:55,282 --> 00:38:58,615
Τώρα, κοίτα, έχω μια πολύ σημαντική
συνάντηση με τους Ιάπωνες αγοραστές μου.
586
00:38:58,785 --> 00:39:00,514
- Έτσι ντυμένος;
- Τι εννοείς;
587
00:39:00,687 --> 00:39:04,646
- Αγάπη μου, ορκίζομαι, μοιάζεις με ηλίθιο.
- Ευχαριστώ, αγάπη μου.
588
00:39:06,493 --> 00:39:08,484
Δεν το εννοούσα αυτό.
589
00:39:08,662 --> 00:39:11,187
- Γιατί να μην έρθω μαζί;
- Δεν μπορείς.
590
00:39:11,364 --> 00:39:15,391
Εννοώ, ξέρεις πώς είναι αυτοί οι Ιάπωνες
σχετικά με τις γυναίκες, να τις βλέπουν και να μην τις ακούν.
591
00:39:15,568 --> 00:39:17,559
- Ναι.
- Ντάιντρ, σε παρακαλώ. Αργώ.
592
00:39:17,737 --> 00:39:19,932
Πάντα μιλάς
για το να παραμένεις συγκεντρωμένος.
593
00:39:20,106 --> 00:39:22,370
Το να βγάλεις αυτό το παντοδύναμο δολάριο
έρχεται πάντα πρώτο.
594
00:39:22,542 --> 00:39:24,635
- Σωστά.
- Ένα διαμέρισμα...
595
00:39:24,811 --> 00:39:27,803
...Benz, εξωτικές διακοπές.
596
00:39:27,981 --> 00:39:30,711
Τώρα, πώς υποτίθεται ότι θα τα
αποκτήσω όλα αυτά για σένα;
597
00:39:30,884 --> 00:39:35,082
Θα σου πω πώς,
δουλεύοντας σαν σκλάβος νύχτα μέρα.
598
00:39:35,255 --> 00:39:38,190
Έτσι, σωστά;
599
00:39:38,358 --> 00:39:40,519
Υποθέτω ότι έχεις δίκιο.
600
00:39:40,694 --> 00:39:42,889
Ήξερα ότι θα καταλάβαινες.
601
00:39:54,274 --> 00:39:55,866
Έι, πού πάμε, τέλος πάντων;
602
00:39:56,042 --> 00:39:58,806
Εσύ δεν ήσουν που έλεγες
ότι ήθελες να κυνηγήσεις το κορίτσι, σωστά;
603
00:39:58,979 --> 00:40:01,209
Οπότε χαλάρωσε και οδήγησε, φίλε.
604
00:40:14,828 --> 00:40:16,489
Είμαστε στο Χάρλεμ;
605
00:40:16,663 --> 00:40:19,154
Ναι. Και;
606
00:40:20,233 --> 00:40:21,427
Τίποτα.
607
00:40:21,601 --> 00:40:24,161
Μη μου πεις
ότι δεν έχεις ξαναπάει στο Χάρλεμ.
608
00:40:24,337 --> 00:40:25,736
Αυτό είναι τρελά καθυστερημένο.
609
00:40:25,905 --> 00:40:30,171
- Δεν έχεις ξαναπάει στο Χάρλεμ.
- Φυσικά και έχω πάει στην άνω πόλη.
610
00:40:30,977 --> 00:40:34,105
Απλά δεν ήξερα ότι θα
ερχόμασταν εδώ απόψε, αυτό είναι όλο.
611
00:40:54,901 --> 00:40:57,028
Τι είναι αυτό, ένα από αυτά τα σοκάκια ναρκωτικών;
612
00:40:57,203 --> 00:40:59,694
Σοκάκια ναρκωτικών; Φίλε, είσαι εκτός.
613
00:40:59,873 --> 00:41:01,602
Αυτό δεν μου φαίνεται ασφαλές, Μπόμπι.
614
00:41:01,775 --> 00:41:03,743
Γιατί δεν σταματάς να κακαρίζεις
σαν κορόιδο;
615
00:41:03,910 --> 00:41:05,468
Κανείς δεν θέλει αυτό που έχεις.
616
00:41:08,415 --> 00:41:10,212
Αχ.
617
00:41:37,811 --> 00:41:39,676
Ήρθε εδώ
να συναντήσει μερικούς από τους δικούς της.
618
00:41:39,846 --> 00:41:41,177
Να 'τη.
619
00:41:41,347 --> 00:41:44,646
- Ποιοι είναι αυτοί οι τύποι;
- Αυτοί οι τύποι είναι μεγάλοι και κυρίαρχοι.
620
00:41:44,818 --> 00:41:47,082
Αυτό είναι όλο που χρειάζεται να ξέρεις.
621
00:41:47,487 --> 00:41:51,617
Όπως έλεγα,
θα έπρεπε να κάνουμε μια κίνηση στην 2-5 Οδό.
622
00:41:51,791 --> 00:41:52,849
Έχεις δίκιο.
623
00:41:53,026 --> 00:41:55,426
Ο κόσμος δεν εκτιμά την αξία
αυτής της τοποθεσίας.
624
00:41:55,595 --> 00:41:59,224
Ναι, αδερφέ. Αν μπορούσαμε
απλά να ορμήσουμε σε όλη αυτή την κατάσταση.
625
00:41:59,399 --> 00:42:02,061
Γεια σας, παιδιά, τι γίνεται;
- Γεια σου, Τζόνσον.
626
00:42:02,802 --> 00:42:04,360
Αυτός είναι ο Γουέιμον Τίνσντεϊλ.
627
00:42:05,772 --> 00:42:09,037
Γεια σας, φίλοι. Τι συμβαίνει;
628
00:42:12,312 --> 00:42:14,803
Συγγνώμη. Είμαστε απασχολημένοι.
629
00:42:14,981 --> 00:42:16,881
Γεια, γεια, κανένα πρόβλημα.
630
00:42:20,386 --> 00:42:24,846
Κορίτσι, μπορεί να είναι χαριτωμένος,
αλλά έχει πάρα πολλά δεν-έχει.
631
00:42:25,024 --> 00:42:28,983
- Λοιπόν, τι λες;
- Λέω ότι δεν έχει Δ-Ι-Α-Μ.
632
00:42:29,162 --> 00:42:30,186
Αχά.
633
00:42:30,363 --> 00:42:33,196
- Δεν έχει Δ-Ο-Υ-Λ-Ε-Ι-Α.
- Το άκουσα.
634
00:42:33,366 --> 00:42:35,334
Και δεν έχει Α-Υ-Τ-Ο-Κ-Ι-Ν-Η-Τ-Ο.
635
00:42:35,502 --> 00:42:37,993
Ξέρεις, μπορείς να καβαλήσεις ένα όνειρο
μόνη σου, φίλη.
636
00:42:38,171 --> 00:42:40,071
- Ευχαριστώ.
- Αυτό είναι.
637
00:42:40,240 --> 00:42:41,730
Γεια σου.
638
00:42:43,376 --> 00:42:44,934
Είναι κερασμένο.
639
00:42:46,779 --> 00:42:48,303
Εε...
640
00:42:48,882 --> 00:42:49,871
Ευχαριστώ.
641
00:42:50,049 --> 00:42:53,075
Είσαι εντάξει;
Μου φαίνεσαι λίγο νευρικός.
642
00:42:53,753 --> 00:42:58,315
Εγώ, νευρικός;
Όχι, χαλαρά είμαι.
643
00:42:59,459 --> 00:43:03,293
Μ' αρέσει αυτό το μέρος. Είναι πολύ, ε, τέλειο.
644
00:43:04,097 --> 00:43:05,655
Σωστά.
645
00:43:05,832 --> 00:43:08,062
Λοιπόν, καλά να περάσεις.
646
00:43:10,803 --> 00:43:12,065
Τι γίνεται, παλικάρια;
647
00:43:12,238 --> 00:43:14,297
Τι πίνεις;
648
00:43:14,474 --> 00:43:19,138
- Ε, σόδα με λάιμ.
- Σόδα με λάιμ, ναι.
649
00:43:19,312 --> 00:43:23,078
Μπάρμαν,
δύο σφηνάκια Black Label.
650
00:43:23,249 --> 00:43:24,648
Όχι, εγώ...
651
00:43:26,953 --> 00:43:30,480
Άκου, Σερμ, να σου εξηγήσω
κάτι για τις γυναίκες.
652
00:43:32,058 --> 00:43:34,185
Αυτές οι νεαρές κυρίες εδώ μέσα...
653
00:43:34,360 --> 00:43:40,356
...οποιοσδήποτε άντρας, ακόμα και εσύ,
μπορεί να ρίξει μια σοβαρή κούκλα εδώ μέσα.
654
00:43:40,533 --> 00:43:44,902
Το μόνο που πρέπει να θυμάσαι
είναι ένας χρυσός κανόνας, που είναι...
655
00:43:45,104 --> 00:43:48,073
...όποιος έχει το χρήμα, κυβερνάει.
656
00:43:53,813 --> 00:43:56,304
Θα ήθελα πολύ,
αλλά το τζιπ μου είναι στο συνεργείο.
657
00:43:56,482 --> 00:43:59,542
Τζιπ; Νόμιζα ότι είπες
ότι είχες μια Benz.
658
00:44:00,186 --> 00:44:01,175
Είπα εγώ αυτό;
659
00:44:01,354 --> 00:44:04,881
- Ναι.
- Εννοώ, η Benz μου, ε...
660
00:44:05,358 --> 00:44:08,691
Γεια σου, Μπόμπι.
Σε έψαχνα παντού.
661
00:44:08,861 --> 00:44:11,762
- Johnnie Walker, Black.
- Τι έκανες, ρε φίλε;
662
00:44:11,931 --> 00:44:14,957
Γεια σου, φίλε. Γεια σου, κοφτερός σαν ξυράφι.
663
00:44:17,770 --> 00:44:19,169
Είσαι ύποπτος, φίλε.
664
00:44:19,339 --> 00:44:23,002
- Ήσουν εκεί πέρα...
- Ίσως να θέλατε ένα ποτάκι.
665
00:44:23,176 --> 00:44:24,473
Ευχαριστώ, Νατ.
666
00:44:24,644 --> 00:44:28,273
Ξέρεις, είσαι κάπως χαριτωμένη.
667
00:44:30,250 --> 00:44:31,649
Είσαι μέσα.
668
00:44:31,818 --> 00:44:33,046
- Είμαι μέσα.
- Μέσα.
669
00:44:33,219 --> 00:44:34,914
- Είμαι ο άντρας.
- Είσαι ο άντρας.
670
00:44:35,088 --> 00:44:36,988
Είμαι σε φάση...
671
00:44:37,156 --> 00:44:39,147
Ω, σκατά.
672
00:44:41,261 --> 00:44:43,661
Τι λες για μια BMW, μωρό μου;
673
00:44:43,830 --> 00:44:45,661
Ξέρε πότε να σταματήσεις, φίλε.
674
00:44:53,439 --> 00:44:55,464
Είσαι ένα πολύτιμο μέλος
αυτής της εταιρείας, Ντέιβιντ.
675
00:44:55,642 --> 00:44:58,167
Ευχαριστώ.
- Ένας πραγματικός ομαδικός παίκτης.
676
00:44:58,344 --> 00:45:00,278
Προσπαθώ, κύριε.
677
00:45:01,347 --> 00:45:03,611
Εσύ και ο Γουέιμον Τίνσντεϊλ είστε φίλοι,
σωστά;
678
00:45:03,783 --> 00:45:07,048
Ναι. Γιατί;
Έχει μπλέξει σε κάποιο πρόβλημα;
679
00:45:07,220 --> 00:45:09,017
Όχι, όχι. Τίποτα τέτοιο.
680
00:45:09,188 --> 00:45:12,316
Απλώς, έχει επικεντρωθεί
σε μια πολύ σημαντική συμφωνία αυτές τις μέρες...
681
00:45:12,492 --> 00:45:14,392
...και δεν έχει πολύ χρόνο
για οτιδήποτε άλλο.
682
00:45:14,560 --> 00:45:18,155
Προσπάθησα να τον προειδοποιήσω
να μην βάλει όλα τα αυγά του σε ένα καλάθι.
683
00:45:18,331 --> 00:45:20,322
Αυτό που θέλω να ξέρω είναι...
684
00:45:20,500 --> 00:45:22,968
...μπορείς να αναλάβεις
κάποιες από τις μικρότερες συμφωνίες του;
685
00:45:23,136 --> 00:45:25,934
Θέλω να παραμείνει συγκεντρωμένος
στη συμφωνία του Πύργου Σαβόι.
686
00:45:26,105 --> 00:45:28,073
Όταν κλείσει αυτή τη συμφωνία...
687
00:45:28,241 --> 00:45:30,801
...θα είναι μια νίκη για όλη την ομάδα.
688
00:45:31,611 --> 00:45:33,408
- Φυσικά.
- Α!
689
00:45:34,847 --> 00:45:38,248
- Ήξερα ότι μπορούσα να βασιστώ σε σένα.
- Ευχαριστώ.
690
00:45:39,152 --> 00:45:42,849
Στο διάολο αυτή η συμφωνία
και η καταραμένη ομάδα.
691
00:45:50,697 --> 00:45:53,188
- Χρειάζεσαι βοήθεια;
- Όχι.
692
00:45:55,568 --> 00:45:59,163
Άκου. Ήθελα να σου μιλήσω
για την ιδιότητά μου εδώ στο κλαμπ.
693
00:45:59,339 --> 00:46:02,604
Από τότε που ανέλαβα τις προωθήσεις,
οι δουλειές έχουν τριπλασιαστεί.
694
00:46:02,775 --> 00:46:04,174
Θα έπρεπε να είμαι συνέταιρος.
695
00:46:07,013 --> 00:46:09,538
- Τζέικ.
- Τι;
696
00:46:09,916 --> 00:46:12,749
Εσύ κι εγώ ξέρουμε
ότι εγώ έκανα αυτό το κλαμπ hot.
697
00:46:12,919 --> 00:46:15,183
Κοίτα. Δεν έχω χρόνο για αυτά
τώρα, εντάξει;
698
00:46:15,355 --> 00:46:17,880
Ελπίζω να μπορέσουμε να το συζητήσουμε αργότερα.
699
00:46:22,028 --> 00:46:23,791
Νάταλι...
700
00:46:24,530 --> 00:46:26,464
...αυτά μόλις ήρθαν για σένα.
701
00:46:26,632 --> 00:46:28,896
Ω, ευχαριστώ.
702
00:46:41,214 --> 00:46:42,613
Τελικά.
703
00:46:42,782 --> 00:46:46,479
- Συγχαρητήρια.
- Συγχαρητήρια.
704
00:46:46,652 --> 00:46:49,382
Έχεις κανονίσει τον αγγελιοφόρο
για αύριο το πρωί;
705
00:46:49,555 --> 00:46:50,544
Απολύτως.
706
00:46:50,723 --> 00:46:52,918
Μην ξεχάσεις να πετάξεις
αυτές τις παλιότερες προβλέψεις.
707
00:46:53,092 --> 00:46:54,491
Οι αριθμοί είναι όλοι λάθος.
708
00:46:54,660 --> 00:46:57,686
Κανένα πρόβλημα. Θα τις πάω
στην ανακύκλωση αμέσως τώρα.
709
00:46:57,864 --> 00:46:59,491
Έκανες αρκετά για σήμερα.
710
00:46:59,665 --> 00:47:01,292
Φρόντισέ το αύριο.
711
00:47:01,467 --> 00:47:04,231
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
712
00:47:04,771 --> 00:47:06,136
- Γεια σου, Μπόμπι.
- Τι κάνεις;
713
00:47:06,305 --> 00:47:08,398
- Πώς είναι το κεφάλι σου;
- Εε.
714
00:47:08,574 --> 00:47:11,634
Χάλια. Αλλά δεν είχα χρόνο
να το σκεφτώ.
715
00:47:11,811 --> 00:47:13,711
Δουλεύω
με τη συμφωνία του Savoy Tower.
716
00:47:13,880 --> 00:47:16,280
Τη συμφωνία που παραλίγο να τινάξωστον αέρα επειδή έκανα παρέα μαζί σου.
717
00:47:16,449 --> 00:47:19,509
Αύριο το πρωί, οι προβλέψεις
θα παραδοθούν από αγγελιοφόρο...
718
00:47:19,685 --> 00:47:21,550
...στις 7 π.μ.
- Αγγελιοφόρο;
719
00:47:21,721 --> 00:47:25,020
Είσαι τρελός; Αυτοί οι τύποι είναι άρρωστοι.
Δώσε μου το, θα το πάω εγώ.
720
00:47:25,191 --> 00:47:27,091
Δεν είναι εδώ τώρα, ούτως ή άλλως.
721
00:47:27,727 --> 00:47:31,128
Και δεν θέλω να ρισκάρω
να το χάσει το ξενοδοχείο.
722
00:47:31,297 --> 00:47:35,290
Εξάλλου, νιώθω πιο άνετα
με έναν επαγγελματία αγγελιοφόρο.
723
00:47:35,468 --> 00:47:37,663
Φίλε, τώρα προσβάλλομαι.
724
00:47:37,837 --> 00:47:41,739
Αύριο το πρωί, η συμφωνία θα έχει κλείσει.
Θα είσαι ο μαθητευόμενός μου.
725
00:47:41,908 --> 00:47:43,842
Όχι επειδή με βοήθησες
να γνωρίσω τη Νάταλι...
726
00:47:44,010 --> 00:47:45,944
...αλλά επειδή
αξίζεις την ευκαιρία.
727
00:47:46,112 --> 00:47:49,548
Το λιγότερο που μπορείς να κάνεις είναι να με εμπιστευτείς
να κάνω μια διαδρομή στην πόλη.
728
00:47:49,715 --> 00:47:51,512
Με αυτό στα χέρια
ενός ξένου...
729
00:47:51,684 --> 00:47:55,711
...δεν θα μπορείς να συγκεντρωθείς
στην πραγματική συμφωνία: να τα φτιάξεις με τη Νάταλι.
730
00:47:55,888 --> 00:47:58,015
Εντάξει. Κατάλαβα το νόημά σου.
731
00:47:58,191 --> 00:48:00,887
- Στις εφτά το πρωί.
- Θα είμαι εκεί στις 6:30.
732
00:48:01,060 --> 00:48:03,028
Τέλεια. Τώρα, πού είναι το αυτοκίνητό μου;
733
00:48:03,196 --> 00:48:05,187
- Το άφησα στο σπίτι.
- Τι;
734
00:48:05,364 --> 00:48:07,059
Μην ανησυχείς. Είναι ασφαλές, εντάξει;
735
00:48:08,534 --> 00:48:09,831
Εντάξει.
736
00:48:10,002 --> 00:48:11,196
Κοίτα.
737
00:48:11,370 --> 00:48:15,033
Συναντήστε με σε αυτή τη διεύθυνση
στις 10:00.
738
00:48:15,208 --> 00:48:17,039
Μην αργήσεις.
739
00:48:18,244 --> 00:48:19,802
Απόψε είναι η βραδιά.
740
00:48:20,980 --> 00:48:22,345
Σίγουρα.
741
00:48:28,488 --> 00:48:32,754
Ξέρεις, έχουμε κάπως αυτό το ανοιχτό θέμα
τώρα, ξέρεις;
742
00:48:32,925 --> 00:48:36,292
Και πραγματικά πιστεύω στο να δίνεις σε έναν άντρα
τον χώρο του.
743
00:48:36,462 --> 00:48:38,453
Μπορεί να ωφελήσει όλους
στη σχέση.
744
00:48:38,631 --> 00:48:39,620
Τώρα, δεν συμφωνείς;
745
00:48:39,799 --> 00:48:42,529
Λοιπόν, δεν ξέρω.
Είμαι παντρεμένος, πιστός και πολύ χαρούμενος.
746
00:48:42,702 --> 00:48:46,103
Ω, συγχαρητήρια. Συγγνώμη.
747
00:48:48,474 --> 00:48:49,964
Waymon. Waymon.
748
00:48:50,142 --> 00:48:52,838
Γεια σου, Waymon; Γεια.
749
00:48:53,012 --> 00:48:56,448
Θυμάσαι...
Θυμάσαι, ε, τη Susan. Susan.
750
00:48:56,616 --> 00:48:57,913
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
751
00:48:58,084 --> 00:48:59,779
Πώς πάει η συμφωνία με την Atwell;
752
00:49:00,586 --> 00:49:01,917
Υπέροχα. Υπέροχα.
753
00:49:02,088 --> 00:49:03,646
Τι; Τι, έκλεισε;
754
00:49:03,823 --> 00:49:06,724
Όχι. Θα κλείσει αύριο
όταν λάβουν τις νέες προβλέψεις.
755
00:49:06,893 --> 00:49:10,795
Α, κατάλαβα. Α, καλά, αυτό είναι υπέροχο.
Αυτό είναι υπέροχο. Καλή τύχη, Waymon.
756
00:49:10,963 --> 00:49:13,022
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
757
00:49:13,199 --> 00:49:15,429
Waymon. Αγάπη μου.
758
00:49:16,602 --> 00:49:18,399
Συγγνώμη.
759
00:49:28,047 --> 00:49:31,642
Έι, χαμήλωσε το
αλλιώς θα καλέσω την αστυνομία.
760
00:49:33,152 --> 00:49:36,519
- Σε μένα μιλάς;
- Δεν βλέπω άλλους ηλίθιους εδώ έξω.
761
00:49:37,390 --> 00:49:38,721
Τρελή σκύλα.
762
00:49:38,891 --> 00:49:42,793
- Κατώτερος.
- Αγάπη μου, η περούκα σου είναι πολύ σφιχτή.
763
00:49:47,233 --> 00:49:49,201
Ω, σκατά.
764
00:49:49,368 --> 00:49:53,202
Με αυτή την ύφεση και την ανεργία
να φτάνει σε ιστορικά υψηλά...
765
00:49:53,372 --> 00:49:55,966
...η αγορά εργασίας είναι ένα ανελέητο μέρος.
766
00:49:56,142 --> 00:49:57,632
- Δεν είναι έτσι;
- Χμ;
767
00:49:57,810 --> 00:49:59,209
Ε, ναι, απολύτως.
768
00:49:59,378 --> 00:50:00,970
Η μαύρη νεολαία τα έχει χειρότερα.
769
00:50:01,147 --> 00:50:04,014
Και είναι κρίμα
που απλά δεν είναι προετοιμασμένοι.
770
00:50:04,183 --> 00:50:07,016
Ειλικρινά πιστεύω ότι δεν ξέρουν
τι χρειάζεται για να προχωρήσουν.
771
00:50:07,186 --> 00:50:09,518
Τι ακριβώς λες;
772
00:50:09,689 --> 00:50:11,714
Λέω ότι...
773
00:50:11,891 --> 00:50:14,086
...το να χαράζεις το όνομά σου
στο πίσω μέρος του κεφαλιού σου...
774
00:50:14,260 --> 00:50:16,990
...δεν είναι ακριβώς μια κίνηση καριέρας.
775
00:50:17,163 --> 00:50:18,994
Ντάιντρ, αυτό είναι γελοίο.
776
00:50:19,165 --> 00:50:22,259
Θέλω να πω, το ένα πράγμα
δεν έχει απολύτως καμία σχέση με το άλλο.
777
00:50:23,369 --> 00:50:26,167
- Θα μας συγχωρούσατε, παρακαλώ;
- Βεβαίως.
778
00:50:27,373 --> 00:50:31,867
Πώς τολμάς να με αμφισβητείς
μπροστά σε κόσμο.
779
00:50:32,044 --> 00:50:34,911
Δεν ξέρω τι συμβαίνει με σένα,
αλλά δεν μου αρέσει.
780
00:50:35,081 --> 00:50:37,208
Ξέρεις τι συμβαίνει με μένα;
781
00:50:37,383 --> 00:50:39,544
Επιτέλους βλέπω το φως.
782
00:50:39,719 --> 00:50:42,552
Ποια νομίζεις ότι είσαι
που μπορείς να μου λες τι να σκέφτομαι;
783
00:50:42,722 --> 00:50:45,350
Ή τι να φοράω, τι να κάνω;
784
00:50:45,524 --> 00:50:49,358
Χρειάζομαι έναν σύντροφο. Χρειάζομαι έναν φίλο.
Όχι έναν επιστάτη.
785
00:50:49,528 --> 00:50:52,429
Δεν θα κάνω αυτή τη συζήτηση εδώ.
786
00:50:53,366 --> 00:50:55,698
Θα καλέσω την αστυνομία.
- Καλύτερα να σταματήσεις να παριστάνεις τον μάγκα.
787
00:50:55,868 --> 00:50:58,029
- Δεν κυνηγάω τον ψεύτικο χρυσό σου.
- Συγγνώμη.
788
00:50:58,204 --> 00:50:59,432
Είμαι εδώ για να δω τον Γουέιμον.
789
00:50:59,605 --> 00:51:00,936
- Τον Γουέιμον;
Γεια.
790
00:51:01,107 --> 00:51:04,235
- Τι παίζει;
- Τι κάνει αυτό το άτομο εδώ;
791
00:51:04,410 --> 00:51:06,207
Άτομο; Εσύ ψεύτικη σαν τη Γουίτνεϊ Χιούστον...
792
00:51:06,379 --> 00:51:08,745
- Εσύ με τα ατημέλητα μαλλιά...
- Εντάξει. Σταματήστε.
793
00:51:08,914 --> 00:51:11,280
Αυτό το άτομο τυχαίνει να είναι
φίλος μου.
794
00:51:11,450 --> 00:51:14,248
- Το όνομά του είναι Μπόμπι Τζόνσον.
Φίλος σου;
795
00:51:14,420 --> 00:51:16,354
Δεν θα ανεχτώ πολλά περισσότερα από αυτό.
796
00:51:16,522 --> 00:51:18,285
Αυτή η μαλακία είναι χάλια. Φεύγω από εδώ.
797
00:51:18,457 --> 00:51:19,981
- Μπόμπι, περίμενε.
- Περίμενε.
798
00:51:20,159 --> 00:51:21,421
Έι, έρχεσαι;
799
00:51:21,594 --> 00:51:23,027
Πού να έρθω;
800
00:51:23,195 --> 00:51:26,289
Αν φύγεις από αυτό το πάρτι με αυτόν τον κακοποιό...
801
00:51:26,465 --> 00:51:30,595
...τελείωσε.
Δεν θέλω να σε ξαναδώ.
802
00:51:39,478 --> 00:51:41,002
Εντάξει.
803
00:51:41,180 --> 00:51:42,841
Καλά.
804
00:51:46,185 --> 00:51:48,085
Γαμώτο!
805
00:51:48,254 --> 00:51:50,188
Καλύτερα να σηκώσεις τον μαύρο σου κώλο
και να βγεις έξω.
806
00:51:50,356 --> 00:51:52,290
Μετράω μέχρι το ένα, δύο...
807
00:52:01,734 --> 00:52:04,294
Φίλε, μην αγχώνεσαι καν, φίλε.
808
00:52:04,470 --> 00:52:06,097
Δεν αξίζει και τόσο.
809
00:52:06,605 --> 00:52:08,835
Πρέπει να πάρει
λίγα από αυτά τα λεφτά του δικηγόρου...
810
00:52:09,008 --> 00:52:12,409
...και να αγοράσει λίγο παραπάνω κώλο.
Αυτό χρειάζεται να κάνει.
811
00:52:13,779 --> 00:52:17,374
Έλα τώρα. Ξέρεις ότι το κορίτσι μοιάζει
με καλοντυμένο μολύβι νούμερο δύο, φίλε.
812
00:52:19,585 --> 00:52:21,678
Το σεξ μάλλον ήταν χάλια.
813
00:52:21,854 --> 00:52:24,220
Είναι σαν μία από αυτές τις
σκύλες στρατιωτικού τύπου.
814
00:52:24,390 --> 00:52:25,789
Στρατιωτικός;
815
00:52:25,958 --> 00:52:27,448
Ξέρεις, στρατιωτικός. Ξέρεις:
816
00:52:27,626 --> 00:52:29,253
Αριστερά, δεξιά, αριστερά
817
00:52:29,428 --> 00:52:31,225
Μέσα, έξω, μέσα
818
00:52:31,397 --> 00:52:35,424
Γαμήσι, μισό, γαμήσι, δεξιά
Γαμήσι, γεμάτο, γαμήσι
819
00:52:41,907 --> 00:52:43,670
Έχω δίκιο, έτσι;
820
00:52:46,746 --> 00:52:49,112
Απλά να είσαι εκεί σε μισή ώρα.
821
00:52:49,281 --> 00:52:53,183
Γκάρι, πραγματικά δεν με νοιάζει.
Απλά να είσαι εκεί.
822
00:52:56,589 --> 00:52:59,023
Λυπάμαι, παιδιά,
αλλά το κλαμπ έκλεισε.
823
00:52:59,191 --> 00:53:02,786
- Τι;
- Είμαι τόσο έκπληκτος όσο και εσείς.
824
00:53:02,962 --> 00:53:06,090
Αλλά θα λάβετε όλοι προσκλήσεις
για την επόμενη εκδήλωσή μου.
825
00:53:06,632 --> 00:53:08,827
Λυπάμαι πολύ.
826
00:53:13,773 --> 00:53:14,762
Τι συμβαίνει;
827
00:53:15,508 --> 00:53:17,772
Το κλαμπ σφραγίστηκε
από την καταραμένη Εφορία.
828
00:53:17,943 --> 00:53:20,468
Και αυτός ο άθλιος ο Τζέικ
δεν μου είπε καν τι συμβαίνει.
829
00:53:20,646 --> 00:53:24,514
Είχα καλέσει όλους αυτούς τους ανθρώπους εδώ.
Και τώρα φαίνομαι σαν ηλίθιος.
830
00:53:24,683 --> 00:53:26,082
Όχι, δεν φαίνεσαι.
831
00:53:26,452 --> 00:53:29,512
Επιπλέον,
δεν θα πληρωθώ καν για απόψε.
832
00:53:29,688 --> 00:53:31,849
Μπορώ να ξεχάσω τη συνεργασία μου.
833
00:53:33,125 --> 00:53:36,026
Πρέπει να φύγω από εδώ.
Μπορείς να με πας;
834
00:53:40,833 --> 00:53:44,894
Α, ναι. Εντάξει. Εντάξει.
835
00:53:45,070 --> 00:53:46,628
Κανένα πρόβλημα.
836
00:53:46,806 --> 00:53:48,103
Γιατί δεν πας εσύ πρώτος;
837
00:53:48,274 --> 00:53:50,504
Έχω μερικά σημαντικά πράγματα
να φροντίσω αύριο.
838
00:53:50,676 --> 00:53:53,543
Ναι, θα τα πούμε αργότερα.
839
00:53:54,380 --> 00:53:55,870
Τα λέμε.
840
00:53:57,650 --> 00:53:58,947
Ο φίλος μου είναι μέσα.
841
00:53:59,885 --> 00:54:01,716
Πρόσεχε τα πόδια σου.
842
00:54:16,535 --> 00:54:19,163
Έλα. Έλα.
843
00:54:19,405 --> 00:54:20,929
Άργησες.
844
00:54:21,106 --> 00:54:23,097
- Μιλάς σοβαρά;
- Ναι, σοβαρά.
845
00:54:23,275 --> 00:54:25,072
Έλα, τώρα.
846
00:54:28,380 --> 00:54:33,079
Έχω κουραστεί τόσο πολύ που τα πάντα
καταλήγουν να στραβώνουν.
847
00:54:33,252 --> 00:54:37,018
Τίποτα που κάνω δεν βγαίνει
όπως το έχω σχεδιάσει.
848
00:54:37,857 --> 00:54:41,020
Τι ακριβώς είναι αυτό που θέλεις να κάνεις;
849
00:54:41,193 --> 00:54:43,627
Λοιπόν, για πολύ καιρό, ήταν ο χορός.
850
00:54:43,796 --> 00:54:45,354
Αλλά οι οντισιόν είναι φρικτές.
851
00:54:45,531 --> 00:54:49,729
Και μετά, όταν τελικά βρίσκω μια δουλειά,
τα χρήματα μετά βίας φτάνουν για το ενοίκιο.
852
00:54:49,902 --> 00:54:52,200
Απλά δεν ξέρω πια.
853
00:54:53,305 --> 00:54:56,001
Ξέρεις τι πάντα ονειρευόμουν να κάνω;
854
00:54:56,175 --> 00:54:58,473
- Να έχω το δικό μου νυχτερινό κέντρο.
- Αλήθεια;
855
00:54:58,644 --> 00:55:01,977
- Μμ-χμ.
- Λοιπόν, μην τα παρατάς.
856
00:55:02,715 --> 00:55:07,084
Όταν ήμουν στο γυμνάσιο,
ήθελα να μπω σε ένα συγκρότημα.
857
00:55:07,253 --> 00:55:09,813
Ξέρεις, να γίνω ροκ σταρ.
858
00:55:09,989 --> 00:55:13,254
Έτσι ρώτησα τους γονείς μου
αν θα μπορούσα να κάνω μαθήματα κιθάρας.
859
00:55:13,425 --> 00:55:15,188
Μου είπαν, "Απολύτως όχι.
860
00:55:15,361 --> 00:55:17,921
Δεν πρόκειται να ξοδέψουμε
τα λεφτά που βγάλαμε με τόσο κόπο..."
861
00:55:18,097 --> 00:55:20,827
...σε μαθήματα κιθάρας."
862
00:55:21,033 --> 00:55:23,160
Έτσι προσπάθησα να μάθω μόνος μου...
863
00:55:23,335 --> 00:55:27,101
...και μετά από λίγο,
απογοητεύτηκα και σταμάτησα.
864
00:55:27,273 --> 00:55:29,400
Τώρα, αν είχα συνεχίσει, ποιος ξέρει;
865
00:55:29,575 --> 00:55:33,306
Μπορεί να ήμουν
ο Michael Jackson, ο Prince...
866
00:55:33,479 --> 00:55:36,539
...ο Waymon Tinsdale III.
867
00:55:40,286 --> 00:55:43,187
Δεν υπάρχει πιο όμορφη θέα
σε όλο τον κόσμο.
868
00:55:51,063 --> 00:55:52,724
Είσαι τόσο όμορφη.
869
00:55:55,601 --> 00:55:56,932
Ευχαριστώ.
870
00:57:36,969 --> 00:57:38,664
Θα μας πιάσουν
γι' αυτό;
871
00:57:38,837 --> 00:57:41,499
Όχι αν κρατήσεις το στόμα σου κλειστό.
872
00:57:56,789 --> 00:57:59,485
Μπίνγκο. Εντάξει.
873
00:57:59,658 --> 00:58:03,924
Θα κάνουμε μερικές αλλαγές
σε αυτές τις προβλέψεις, εντάξει;
874
00:58:04,096 --> 00:58:05,654
Έλα.
875
00:58:05,831 --> 00:58:07,890
Κάνε το.
876
00:58:09,935 --> 00:58:12,995
- Έλα.
- Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει.
877
00:58:25,717 --> 00:58:28,151
- Μπήκαμε.
- Ναι.
878
00:58:55,481 --> 00:58:57,073
Τι συμβαίνει, Pep;
879
00:59:14,533 --> 00:59:17,161
Ο κύριος Καγκάβα στην πρώτη γραμμή.
880
00:59:19,204 --> 00:59:20,967
Καλημέρα.
881
00:59:27,646 --> 00:59:29,705
Σε εμπιστεύτηκα και τα έκανες θάλασσα.
882
00:59:29,882 --> 00:59:32,373
Πώς μπόρεσες να το κάνεις αυτό το χάλι;
Πώς; Πώς;
883
00:59:32,551 --> 00:59:35,145
- Άσε με, ρε άνθρωπε. Τρελαίνεσαι.
- Ναι, τρελαίνομαι.
884
00:59:35,320 --> 00:59:37,083
Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ;
885
00:59:37,256 --> 00:59:39,554
Η συμφωνία για τον Πύργο Σαβόι. Ο Μπόμπι τα έκανε μαντάρα.
886
00:59:39,725 --> 00:59:41,283
Του έδειξα το πακέτο...
887
00:59:41,460 --> 00:59:45,260
...αλλά κάπως κατάφερε να βρει ένα
πιο παλιό προσχέδιο με λάθος νούμερα.
888
00:59:45,430 --> 00:59:47,990
Το μόνο που έκανα ήταν αυτό που μου ζητήσατε.
Αυτό μόνο έκανα.
889
00:59:48,167 --> 00:59:51,159
Οι Ιάπωνες είδαν τα νούμερα,
πήραν ένα τηλέφωνο...
890
00:59:51,336 --> 00:59:53,304
...και έκλεισαν συμφωνία
με κάποιον άλλον.
891
00:59:53,472 --> 00:59:55,269
Είναι σε αεροπλάνο για το Λος Άντζελες.
892
00:59:55,440 --> 00:59:58,773
Τελείωσα. Και εσύ το ίδιο.
893
01:00:02,014 --> 01:00:05,006
Λοιπόν, άκουσες τον κύριο. Είσαι απολυμένος.
894
01:00:05,184 --> 01:00:08,153
Μάζεψε τα πράγματά σου και φύγε.
895
01:00:19,298 --> 01:00:21,630
Λυπάμαι πολύ, κύριε.
Δεν ξέρω πώς συνέβη αυτό.
896
01:00:21,800 --> 01:00:23,097
Τι εννοείς;
897
01:00:23,268 --> 01:00:26,169
Έβαλες μια συμφωνία εκατομμυρίων δολαρίων
στα χέρια ενός βοηθού.
898
01:00:26,338 --> 01:00:28,135
Έτσι συνέβη. Γουέιμον...
899
01:00:28,307 --> 01:00:31,071
...αυτό δεν είναι το είδος του λάθους
που θα έκανε ένας συνεργάτης.
900
01:00:31,243 --> 01:00:33,108
Περιμένετε. Κύριε, μπορώ να το διορθώσω.
901
01:00:33,278 --> 01:00:36,736
- Απλά πρέπει να βρω έναν νέο αγοραστή.
- Χάσαμε την καταχώρηση.
902
01:00:36,915 --> 01:00:38,974
Ο Άτγουελ σκοπεύει
να μεταφέρει τις δουλειές της τράπεζας...
903
01:00:39,151 --> 01:00:40,618
...σε άλλη εταιρεία τη Δευτέρα.
904
01:00:41,186 --> 01:00:43,518
Κύριε Ντρέικ, μπορώ να το κάνω.
905
01:00:44,289 --> 01:00:45,813
Αμφιβάλλω.
906
01:00:49,494 --> 01:00:52,054
Λοιπόν, τι γίνεται την Κυριακή;
Μπορούμε να πάμε για brunch.
907
01:00:52,231 --> 01:00:55,530
Ναι, καταλαβαίνω. Ε, αυτή η συμφωνία είναι έτοιμη να κλείσει.
908
01:00:56,501 --> 01:00:58,298
Σίγουρα. Σίγουρα.
909
01:00:58,470 --> 01:01:00,938
Λοιπόν, μερικές από τις καλύτερες συμφωνίες γίνονται
σε σύντομο χρονικό διάστημα.
910
01:01:02,274 --> 01:01:04,504
Κύριε Βανς, συγγνώμη. Με συγχωρείτε.
Ένα λεπτό.
911
01:01:04,676 --> 01:01:08,134
- Ναι, Σίλα, τι συμβαίνει;
Είναι μια Νάταλι εδώ για να σε δει.
912
01:01:08,313 --> 01:01:10,178
Στείλ' την μέσα.
913
01:01:10,349 --> 01:01:13,807
Συγγνώμη για αυτό, κύριε Βανς.
Όπως έλεγα, η... Αλό;
914
01:01:14,486 --> 01:01:16,147
- Αλό, κύριε Βανς;
Γεια σας.
915
01:01:16,321 --> 01:01:18,915
Κύριε Βανς. Διάολε.
916
01:01:19,691 --> 01:01:21,955
Μπορείτε να μου ξαναφέρετε τον Βανς
στη γραμμή, παρακαλώ;
917
01:01:22,127 --> 01:01:24,254
- Τώρα.
- Μάλιστα, κύριε.
918
01:01:24,529 --> 01:01:26,156
- Γεια.
- Γεια.
919
01:01:26,331 --> 01:01:27,662
Τι συμβαίνει;
920
01:01:27,833 --> 01:01:29,994
Με προσκάλεσες για φαγητό, θυμάσαι;
921
01:01:30,168 --> 01:01:33,137
Διάολε. Ήμουν τόσο απασχολημένος,
που το ξέχασα εντελώς.
922
01:01:33,305 --> 01:01:35,205
Λυπάμαι, δεν μπορώ να πάω τώρα.
923
01:01:35,841 --> 01:01:37,775
Κανένα πρόβλημα. Θέλεις να συναντηθούμε αργότερα;
924
01:01:37,943 --> 01:01:39,911
Δεν νομίζω.
925
01:01:40,078 --> 01:01:41,477
Τι συμβαίνει με σένα;
926
01:01:41,647 --> 01:01:44,775
Αυτή είναι η χειρότερη μέρα
της ζωής μου. Αυτό συμβαίνει.
927
01:01:44,950 --> 01:01:48,613
Υπάρχει πολύς κόσμος που το περνάει αυτό.
Ο Ντάριλ μόλις μου είπε ότι ο Μπόμπι απολύθηκε.
928
01:01:48,787 --> 01:01:51,551
Ναι, καλά, είναι μεγάλο παιδί.
Είμαι σίγουρη ότι θα το ξεπεράσει.
929
01:01:52,691 --> 01:01:54,420
Νόμιζα ότι ήσασταν φίλοι.
930
01:01:54,593 --> 01:01:58,689
Με το ζόρι. Αν δεν με είχε τρέξει
σε όλη την πόλη κυνηγώντας εσένα...
931
01:01:58,864 --> 01:02:00,798
...τίποτα από αυτά δεν θα είχε συμβεί.
932
01:02:00,966 --> 01:02:02,433
Τι υποτίθεται ότι σημαίνει αυτό;
933
01:02:03,502 --> 01:02:04,935
Τίποτα. Τίποτα.
934
01:02:05,103 --> 01:02:06,764
Έχω τον κύριο Βανς στη γραμμή.
935
01:02:06,938 --> 01:02:09,566
Ε, συγγνώμη. Πρέπει να το σηκώσω.
936
01:02:10,242 --> 01:02:12,210
Πάρ' το και χώσ' το.
937
01:02:12,377 --> 01:02:14,868
Δεν ξέρω τι με έκανε να πιστέψω
ότι ήσουν τόσο διαφορετική.
938
01:02:20,152 --> 01:02:21,278
Νάταλι.
939
01:02:21,453 --> 01:02:24,115
Νάταλι. Νάταλι, περίμενε. Νάταλι, σε παρακαλώ.
940
01:02:25,424 --> 01:02:27,415
Ψόφα.
941
01:02:27,926 --> 01:02:30,986
Νάταλι. Νάταλι.
942
01:02:43,709 --> 01:02:45,643
- Γουέιμον;
- Τι;
943
01:02:45,811 --> 01:02:49,747
Μην μου μιλάς απότομα.
Ηρέμησε για ένα λεπτό.
944
01:02:50,549 --> 01:02:53,177
Έβγαλα ένα αντίγραφο της τελικής έκθεσης.
945
01:02:53,352 --> 01:02:56,082
Αυτό είναι εντελώς διαφορετικό
από οποιοδήποτε από τα προσχέδιά μας.
946
01:02:56,254 --> 01:02:58,222
Δεν έγινε κάποιο μπέρδεμα.
947
01:02:58,390 --> 01:03:01,450
Κάποιος ή κάτι
πρέπει να άλλαξε τις προβλέψεις.
948
01:03:01,626 --> 01:03:04,288
Αλλά όποιος κι αν ήταν,
δεν ήταν ο Μπόμπι.
949
01:03:24,883 --> 01:03:26,248
Γεια.
950
01:03:26,718 --> 01:03:28,276
Γεια.
951
01:03:29,321 --> 01:03:31,221
Άκου, εγώ, ε...
952
01:03:31,757 --> 01:03:34,191
Ήθελα απλώς να πω καλή δουλειά.
953
01:03:34,359 --> 01:03:36,156
Α, ευχαριστώ.
954
01:03:36,328 --> 01:03:39,422
Ξέρεις, ο Μπόμπι απολύθηκε.
955
01:03:39,765 --> 01:03:42,165
Ήταν έτσι κι αλλιώς στο δρόμο της εξόδου.
956
01:03:42,401 --> 01:03:44,767
Κοίτα, οι δουλειές είναι δουλειές.
957
01:03:44,936 --> 01:03:46,563
Να το θυμάσαι αυτό.
958
01:03:47,439 --> 01:03:49,703
Πήγαινε αυτό στην Επεξεργασία.
959
01:05:02,948 --> 01:05:04,381
Έι, η κοπέλα ήταν φοβερή.
960
01:05:05,584 --> 01:05:07,415
Ξέρεις τι λέω;
961
01:05:07,586 --> 01:05:10,077
Δέκα στα δέκα. Είναι η Σίντνεϊ Πουατιέ.
962
01:05:10,255 --> 01:05:12,280
Μάντεψε ποιος έρχεται να τα φτιάξει;
963
01:05:13,725 --> 01:05:16,592
Έι, Μπόμπι, μπορώ να σου μιλήσω;
964
01:05:16,761 --> 01:05:18,353
Δεν σε ακούω.
965
01:05:18,530 --> 01:05:21,090
Δεν άκουσες;
Δεν έχει πια τους «μπουτέρ» (αυτούς που δίνουν ώθηση).
966
01:05:21,700 --> 01:05:23,895
- Σε παρακαλώ;
- Δεν έχουμε ούτε κρακ, Σίντνεϊ.
967
01:05:24,069 --> 01:05:25,696
Είσαι στο λάθος μέρος γι' αυτό.
968
01:05:25,871 --> 01:05:28,237
Έι, κοίτα,
γιατί δεν κάνεις πίσω, εντάξει;
969
01:05:29,774 --> 01:05:31,241
Θέλεις να τα βάλεις μαζί μου;
970
01:05:32,277 --> 01:05:34,177
- Έλα.
- Καλύτερα να κάνεις κάτι γι' αυτό.
971
01:05:34,346 --> 01:05:38,043
- Ας το κάνουμε αυτό.
- Άνθρωπε. Άνθρωπε, time-out (διακοπή).
972
01:05:39,584 --> 01:05:41,347
Ας πάμε μια βόλτα.
973
01:05:44,222 --> 01:05:47,555
Εντάξει. Ήρθες εδώ για να μιλήσεις.
Λοιπόν, μίλα.
974
01:05:49,928 --> 01:05:53,420
Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη
για αυτό που συνέβη σήμερα.
975
01:05:53,598 --> 01:05:56,158
Σε κατηγόρησα ότι έκανες κάτι
που δεν έκανες.
976
01:05:56,334 --> 01:05:58,302
Που δεν θα μπορούσες να έχεις κάνει.
977
01:05:59,704 --> 01:06:01,501
Συγγνώμη.
978
01:06:03,375 --> 01:06:05,707
Αυτό είναι το πρόβλημα των μαύρων, φίλε.
979
01:06:05,877 --> 01:06:08,345
Πάντα κρίνουμε
ο ένας τον άλλον.
980
01:06:08,513 --> 01:06:11,243
Κατακρίνουμε τους ίδιους μας τους αδελφούς,
και για ποιο λόγο;
981
01:06:12,617 --> 01:06:14,175
Έχεις δίκιο.
982
01:06:14,986 --> 01:06:16,954
Είμαστε φίλοι.
983
01:06:17,656 --> 01:06:20,181
Μπόμπι, έπρεπε να σε είχα εμπιστευτεί.
984
01:06:25,931 --> 01:06:28,695
Ο κόσμος πρέπει να δίνει
περισσότερη πίστωση ο ένας στον άλλον, φίλε.
985
01:06:28,867 --> 01:06:31,665
Να αφιερώνει λίγο περισσότερο χρόνο
για να κατανοήσει ο ένας τον άλλον.
986
01:06:31,836 --> 01:06:36,000
Κοίτα, Μπόμπι, μάλλον θα
υποβάλω την παραίτησή μου στην εταιρεία.
987
01:06:36,174 --> 01:06:40,508
Αλλά θέλω να ξέρεις ότι πριν φύγω,
θα προσπαθήσω να πάρεις πίσω τη δουλειά σου.
988
01:06:40,679 --> 01:06:41,668
Παραίτηση;
989
01:06:42,681 --> 01:06:44,808
Όχι, φίλε, δεν μπορείς να φύγεις έτσι.
990
01:06:44,983 --> 01:06:47,713
Σε χρειαζόμαστε εκεί μέσα,
να βοηθήσεις να βάλουμε κάτω μερικούς αδελφούς.
991
01:06:47,886 --> 01:06:52,983
Μπόμπι, πρέπει να βρω έναν αγοραστή
που να είναι διατεθειμένος να επενδύσει 75 εκατομμύρια δολάρια μέχρι τη Δευτέρα.
992
01:06:53,158 --> 01:06:56,025
- Είναι αδύνατο.
- Τίποτα δεν είναι αδύνατο.
993
01:06:56,194 --> 01:06:58,059
Σου αξίζει αυτή η συνεργασία, φίλε.
994
01:06:58,763 --> 01:07:01,288
Κοίτα, έχω μια ιδέα.
Είμαι ακόμα ο εκπαιδευόμενός σου;
995
01:07:01,466 --> 01:07:02,865
Έι, το ξέρεις.
996
01:07:03,034 --> 01:07:06,003
Είναι, "Το ξέρεις αυτό.
Το ξέρεις αυτό."
997
01:07:06,171 --> 01:07:07,934
Ό,τι να 'ναι. Τι θα κάνεις;
998
01:07:08,106 --> 01:07:10,336
Ετοίμασε την
εντυπωσιακή σου παρουσίαση.
999
01:07:10,508 --> 01:07:14,137
Θα σε τσεκάρω τη Δευτέρα.
Έχω κάποιους ανθρώπους που πρέπει να δω.
1000
01:07:14,980 --> 01:07:16,504
Τι θα κάνεις;
1001
01:07:17,115 --> 01:07:20,312
Απλά φύγε από το Χάρλεμ
πριν φας καμιά σφαλιάρα.
1002
01:07:38,336 --> 01:07:40,566
Να 'σαι.
Σε έψαχνα παντού.
1003
01:07:40,739 --> 01:07:44,402
Τώρα ξέρεις πού να με βρεις.
Στο γραφείο του αείμνηστου Φρανκ Μπερκ.
1004
01:07:45,443 --> 01:07:47,411
- Πέρασες καλά το Σαββατοκύριακο;
- Αρκετά καλά.
1005
01:07:47,579 --> 01:07:49,740
Θέλεις να πάμε για φαγητό; Κερνάω εγώ.
1006
01:07:49,914 --> 01:07:53,475
Γιατί όχι; Μπορείς να με πας
στο Ferry Bank Caf??. Μου αρέσει πολύ αυτό το μέρος.
1007
01:07:53,652 --> 01:07:55,745
Είσαι τρελός;
Είναι στην άλλη άκρη του Μπρούκλιν.
1008
01:07:55,920 --> 01:07:57,581
Έλα, βγαίνεις έξω
με το αφεντικό.
1009
01:07:57,756 --> 01:08:00,554
Το μεσημεριανό τελειώνει όταν πω
εγώ ότι τελείωσε.
1010
01:08:01,626 --> 01:08:03,321
Αυτό λέει πολλά.
1011
01:08:03,795 --> 01:08:05,387
Εντάξει.
1012
01:08:08,066 --> 01:08:11,058
Έχει πρόβλημα με τη χρηματοδότηση
αυτής της συμφωνίας με την εταιρεία χρυσού.
1013
01:08:11,236 --> 01:08:12,669
Δεν βγαίνουν σωστά τα νούμερα.
1014
01:08:12,837 --> 01:08:15,965
Θα μπορούσα να πάρω καλύτερο δάνειο
από έναν τύπο που λέγεται Βίνι.
1015
01:08:20,111 --> 01:08:23,603
Είναι οι αδελφοί Χάλοραν
για τον Γουέιμον Τίνσντεϊλ.
1016
01:08:26,217 --> 01:08:30,847
Σίλα, οι αδελφοί Χάλοραν
για τον κύριο Τίνσντεϊλ.
1017
01:08:39,097 --> 01:08:41,292
Λοιπόν, Μπόμπι, ιδού ο φίλος σου.
1018
01:08:41,733 --> 01:08:43,462
- Γεια σου, τι γίνεται;
- Γεια. Εντάξει.
1019
01:08:43,635 --> 01:08:45,603
Θέλω να σας γνωρίσω τον κολλητό μου,
τον Γουέιμον Τίνσντεϊλ.
1020
01:08:45,770 --> 01:08:47,294
Πώς θα μπορούσα να ξεχάσω;
1021
01:08:47,472 --> 01:08:49,633
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
1022
01:08:50,175 --> 01:08:53,542
Λιρόι Χάλοραν. Αυτοί είναι οι αδελφοί μου,
Ρόλαντ και Θίοντορ.
1023
01:08:53,712 --> 01:08:55,612
Οι αδελφοί Χάλοραν;
1024
01:08:55,780 --> 01:08:57,873
Αυτοί που έχουν
την Harlem National Bank;
1025
01:08:58,049 --> 01:08:59,482
Εν σαρκί.
1026
01:09:00,819 --> 01:09:03,083
Α, δεν το ήξερα.
1027
01:09:03,254 --> 01:09:07,520
Φίλε, θα πρέπει να νόμιζες ότι
ήμουν μεγάλος βλάκας την πρώτη φορά που συναντηθήκαμε.
1028
01:09:07,692 --> 01:09:09,319
Θα μπορούσες να το πεις.
1029
01:09:09,494 --> 01:09:11,826
Αλλά χάρη στον Μπόμπι,
ήρθαμε ούτως ή άλλως.
1030
01:09:11,996 --> 01:09:14,863
- Έλα, απλώς κάνω τη δουλειά μου.
- Και καλή δουλειά μάλιστα.
1031
01:09:15,033 --> 01:09:18,230
Θα μπορούσατε να συνοδεύσετε αυτούς τους κυρίους
στην αίθουσα συνεδριάσεων Β, παρακαλώ;
1032
01:09:18,403 --> 01:09:19,734
Εντάξει, κανένα πρόβλημα. Παιδιά;
1033
01:09:24,175 --> 01:09:27,144
Βρες τον Άτγουελ στο τηλέφωνο.
Όχι, στείλε μια λιμουζίνα για αυτόν.
1034
01:09:27,312 --> 01:09:31,578
Πες του ότι συναντιέμαι με τους αδελφούς
Χάλοραν της Harlem National Bank.
1035
01:09:35,487 --> 01:09:37,512
Σας παρουσιάζω τον Πύργο Σαβόι.
1036
01:09:37,689 --> 01:09:41,090
Κέντρο Μανχάταν,
πρώτης τάξεως ακίνητο.
1037
01:09:43,228 --> 01:09:45,492
Ένα, θα ξεκινήσουμε...
1038
01:09:52,737 --> 01:09:55,865
Και ένα από τα πιο συναρπαστικά χαρακτηριστικά
είναι ο πεζόδρομος.
1039
01:09:56,040 --> 01:09:58,702
Έχει 84 ορόφους.
1040
01:10:03,648 --> 01:10:05,047
Έξι εκατομμύρια δολάρια.
1041
01:10:05,216 --> 01:10:08,947
Τέσσερα-τέσσερα-επτά-μηδέν
δύο-εννέα-τέσσερα-επτά-μηδέν-τρία...
1042
01:10:14,125 --> 01:10:18,152
...δύο χιλιάδες δολάρια ανά τετραγωνικό πόδι,
προσφέρει ένα προβλεπόμενο εισόδημα...
1043
01:10:18,329 --> 01:10:21,298
...ενός τετάρτου του δισεκατομμυρίου δολαρίων.
1044
01:10:21,466 --> 01:10:24,924
Εντάξει.
Είμαστε μόνο λίγο μακριά στην τιμολόγηση.
1045
01:10:25,103 --> 01:10:28,766
Αν γλυκάνεις τη συμφωνία σου κατά 2 εκατομμύρια δολάρια,
έχεις συμφωνία.
1046
01:10:28,940 --> 01:10:31,500
- Συμφωνία.
- Ναι.
1047
01:10:36,714 --> 01:10:38,079
Έι, ναι.
1048
01:10:45,857 --> 01:10:47,620
Γουέιμον, τι στο διάολο
συμβαίνει εδώ;
1049
01:10:47,792 --> 01:10:49,089
Κύριε Ντρέικ.
1050
01:10:49,260 --> 01:10:52,423
Ετοιμαζόμασταν να σας καλέσουμε
και να σας προσκαλέσουμε στον εορτασμό.
1051
01:10:52,597 --> 01:10:53,825
Εορτασμό;
1052
01:10:53,998 --> 01:10:57,195
Ναι. Με τη βοήθεια
του κυρίου Μπόμπι Τζόνσον...
1053
01:10:57,368 --> 01:10:59,598
...ο Πύργος Σαβόι έχει αγοραστή.
1054
01:11:00,205 --> 01:11:01,763
Α, έτσι;
1055
01:11:01,940 --> 01:11:04,738
Κύριε Ντρέικ, θα ήθελα να σας συστήσω
στους αδελφούς Χάλοραν...
1056
01:11:04,909 --> 01:11:06,171
...της Harlem National Bank.
1057
01:11:06,344 --> 01:11:08,073
- Τι παίζει, παιδιά;
- Τι γίνεται, Τζακ;
1058
01:11:09,814 --> 01:11:11,645
Συμφώνησαν με τους όρους μας.
1059
01:11:13,351 --> 01:11:14,409
Καταλαβαίνω.
1060
01:11:15,420 --> 01:11:18,617
Λοιπόν, κύριε Τζόνσον...
1061
01:11:18,957 --> 01:11:21,221
...πού είναι το ποτήρι μου;
1062
01:11:26,030 --> 01:11:28,624
- Σας ευχαριστώ πολύ, κύριε.
Είναι ωραίο συναίσθημα, έτσι δεν είναι;
1063
01:11:30,168 --> 01:11:32,159
- Ρόλαντ, σε ευχαριστώ που πέρασες.
- Ναι.
1064
01:11:32,337 --> 01:11:34,032
Ανυπομονούμε να σε δούμε.
1065
01:11:34,205 --> 01:11:35,331
Οτιδήποτε μπορώ να κάνω.
1066
01:11:35,506 --> 01:11:37,906
Φίλε, αυτή είναι ζωή, ε;
1067
01:11:39,844 --> 01:11:41,505
Μόλις επιστρέφεις
από το μεσημεριανό;
1068
01:11:42,080 --> 01:11:44,844
- Ναι, κύριε.
- Θα μιλήσω μαζί σου αργότερα.
1069
01:11:45,683 --> 01:11:47,708
Έι, τι συμβαίνει εδώ;
1070
01:11:47,886 --> 01:11:49,786
Μόλις κλείνουμε τη συμφωνία για τους Πύργους Σαβόι.
1071
01:11:49,954 --> 01:11:53,651
Τι; Περίμενε, τι κάνεις εδώ;
Είσαι απολυμένος.
1072
01:11:53,825 --> 01:11:55,793
Λοιπόν, επαναπροσλήφθηκε.
1073
01:11:57,295 --> 01:11:59,160
Θα το πάω αυτό στο διοικητικό συμβούλιο, κύριε.
1074
01:11:59,330 --> 01:12:01,298
Και τι θα τους πεις;
1075
01:12:03,534 --> 01:12:06,298
Εντάξει, σκάσε και φύγε.
Είσαι απολυμένος.
1076
01:12:06,871 --> 01:12:08,668
Δεν μπορείς να με απολύσεις, γιατί παραιτούμαι.
1077
01:12:08,840 --> 01:12:10,307
Αυτό γίνεται καλό.
1078
01:12:10,475 --> 01:12:14,707
Κύριε Τίνσντεϊλ, άλλαξα τους αριθμούς
στην αναφορά σας την Πέμπτη το βράδυ.
1079
01:12:14,879 --> 01:12:16,471
- Έκανες τι;
- Τι;
1080
01:12:17,248 --> 01:12:18,909
Ξέρω...
Ο Ντέιβιντ μου είπε να το κάνω.
1081
01:12:19,250 --> 01:12:21,150
Ψεύτη.
1082
01:12:21,319 --> 01:12:23,014
Πρόσεχε, κύριε Μπαρνς.
1083
01:12:23,187 --> 01:12:24,848
Δεν έπρεπε να το είχα κάνει.
Συγγνώμη.
1084
01:12:25,023 --> 01:12:27,150
Δεν χρειάζεται να μείνω εδώ
και να το ακούω αυτό.
1085
01:12:28,226 --> 01:12:31,923
Λέει εδώ,
«Ντέιβιντ Μπαρνς, είσοδος, 12:30 π.μ., έξοδος...»
1086
01:12:32,096 --> 01:12:34,223
Δώσε μου αυτό, ηλίθιε...
1087
01:12:37,869 --> 01:12:39,700
Θεέ μου.
1088
01:12:40,638 --> 01:12:42,003
Μπράβο, Γουέιμον.
1089
01:12:42,173 --> 01:12:46,667
Κύριε Τίνσντεϊλ, θα σας δω
στο γραφείο, συνεργάτη.
1090
01:12:47,345 --> 01:12:49,108
Ναι, κύριε.
1091
01:12:49,347 --> 01:12:51,315
- Ευχαριστώ.
Δεν ήξερα ότι το είχε μέσα του.
1092
01:12:51,482 --> 01:12:53,416
Ε... Ε...
1093
01:12:53,584 --> 01:12:55,245
...Κύριε Ντρέικ, αν θα μπορούσα απλά...
1094
01:12:55,420 --> 01:12:57,513
- Συνέταιρος. Είμαι συνέταιρος.
- Συνέταιρος. Το κατάφερες.
1095
01:12:57,689 --> 01:13:00,522
- Όλον αυτόν τον καιρό, φίλε.
- Αυτό είπε, φίλε.
1096
01:13:00,692 --> 01:13:04,526
- Τάισον. Είδες αυτό το τζαμπ;
- Ουάου!
1097
01:13:26,551 --> 01:13:28,883
Ποιος είναι;
- Γουέιμον.
1098
01:13:31,456 --> 01:13:33,117
Τι θέλεις;
1099
01:13:33,291 --> 01:13:35,191
Ε... Λοιπόν...
1100
01:13:35,760 --> 01:13:39,719
...Ήρθα γιατί
ήθελα να ζητήσω συγγνώμη για αυτό που συνέβη.
1101
01:13:39,897 --> 01:13:41,421
Λυπάμαι πραγματικά.
1102
01:13:41,966 --> 01:13:43,160
Καλά κάνεις.
1103
01:13:43,334 --> 01:13:46,792
Ποτέ δεν ήθελα να σε πληγώσω.
Νάταλι, απλά θέλω μια ακόμη ευκαιρία.
1104
01:13:46,971 --> 01:13:48,632
Σε χρειάζομαι.
1105
01:13:50,074 --> 01:13:51,837
Ελπίζω να έφερε τα επιγονατίδιά του.
1106
01:13:53,711 --> 01:13:55,804
Είμαι στα γόνατα. Ικετεύω.
1107
01:14:00,685 --> 01:14:03,085
Σήκω. Μπορεί να σε δει κανείς.
1108
01:14:03,254 --> 01:14:05,347
Δεν με νοιάζει ποιος με βλέπει.
1109
01:14:05,523 --> 01:14:06,854
Έλα, σήκω.
1110
01:14:07,025 --> 01:14:08,652
Όχι μέχρι να πεις ναι.
1111
01:14:08,826 --> 01:14:10,794
Ναι. Σήκω.
1112
01:14:19,303 --> 01:14:22,033
Τι γίνεται, φίλε;
Νόμιζα ότι θα πηγαίναμε βόλτα.
1113
01:14:26,411 --> 01:14:29,869
Έχω κάτι να σου δείξω.
1114
01:14:30,048 --> 01:14:31,709
Έλα.
1115
01:14:32,683 --> 01:14:34,742
Είναι τέλειο. Είναι τέλειο.
Θα το λατρέψεις.
1116
01:14:34,919 --> 01:14:37,012
Γεια σου, Μπόμπι.
- Γεια σου, Νατ.
1117
01:14:37,188 --> 01:14:39,418
Φίλε, έφυγες, φίλε.
1118
01:14:39,590 --> 01:14:42,252
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το παλικάρι μου έφυγε
έτσι.
1119
01:14:58,543 --> 01:15:00,443
Ω, παρκέ δάπεδα.
Ναι.
1120
01:15:00,611 --> 01:15:03,375
Αλλά είναι κάτι παραπάνω από παρκέ δάπεδα.
Είναι κάτι πολύ μεγάλο.
1121
01:15:03,548 --> 01:15:05,709
Πρέπει να ετοιμαστείς.
Είναι μεγαλύτερο από το γιγάντιο.
1122
01:15:05,883 --> 01:15:08,750
Γιγάντιο.
- Είναι το μεγαλύτερο πράγμα. Είναι τόσο μεγάλο.
1123
01:15:08,920 --> 01:15:14,256
- Ένα, δύο, τρία, έκπληξη!
- Ένα, δύο, τρία, έκπληξη!
1124
01:15:16,060 --> 01:15:17,789
Τι λες;
1125
01:15:18,563 --> 01:15:19,928
Ε, λοιπόν...
1126
01:15:20,098 --> 01:15:22,259
...νομίζω ότι είναι υπέροχο.
1127
01:15:22,433 --> 01:15:24,458
- Αλλά τι είναι;
- Τι είναι;
1128
01:15:24,635 --> 01:15:27,729
Είναι αυτό που πάντα ήθελες.
Το δικό σου κλαμπ.
1129
01:15:27,939 --> 01:15:30,373
Τα αδέρφια Χάλοραν συμφώνησαν να βάλουν
όλα τα χρήματα.
1130
01:15:30,541 --> 01:15:33,567
Αν κάνεις τη δουλειά,
μοιράζονται τα κέρδη μαζί σου πενήντα-πενήντα.
1131
01:15:33,744 --> 01:15:35,336
Τι λες;
1132
01:15:36,380 --> 01:15:38,371
Λέω ναι.
1133
01:15:40,017 --> 01:15:42,918
Είναι μια συνηθισμένη μέρα στη δουλειά, κουκλίτσα μου.
Εγώ και ο Γουέιμον το κανονίσαμε.
1134
01:15:43,087 --> 01:15:45,055
Είναι κάτι σαν επιχειρηματικό,
ξέρεις;
1135
01:15:45,223 --> 01:15:48,556
Άρχισε να ασχολείσαι με την επιχειρηματική πλευρά,
δεν υπάρχει τίποτα που να μην μπορούμε να κάνουμε.
1136
01:15:48,726 --> 01:15:49,954
Άρχισε να ασχολείσαι.
1137
01:15:50,128 --> 01:15:51,789
Συγγνώμη...
1138
01:15:51,963 --> 01:15:54,227
Εγώ, έκανα κι εγώ κάτι.
1139
01:15:55,399 --> 01:15:58,197
Να το. Εντάξει.
Αυτό λέω.
1140
01:15:58,369 --> 01:16:00,599
- Γεια.
- Άντε, ρε φίλε.
1141
01:16:21,826 --> 01:16:23,987
Καληνύχτα, κύριε Τίνσντεϊλ.
1142
01:16:30,768 --> 01:16:34,101
Γεια, φίλε. Ακόμα δουλεύεις;
Θα αργήσουμε.
1143
01:16:34,272 --> 01:16:36,137
Γεια, πρώτα η δουλειά, σωστά;
1144
01:16:36,307 --> 01:16:38,298
Μου αρέσει ο τρόπος που σκέφτεσαι.
1145
01:16:39,544 --> 01:16:42,069
- Είσαι έτοιμος για αυτό;
- Γεια, γεννήθηκα έτοιμος.
1146
01:16:42,246 --> 01:16:45,181
Γεννήθηκες έτοιμος. Έτσι είναι;
- Ναι.
1147
01:16:45,349 --> 01:16:47,817
Μιλώντας για ετοιμότητα,
είδες τη νέα γραμματέα του Ντρέικ;
1148
01:16:47,985 --> 01:16:50,681
Έκλεισα ήδη αυτή τη συμφωνία.
- Ναι, καλά, μου το είπε.
1149
01:16:50,855 --> 01:16:54,382
- Νομίζω ότι είναι το κοστούμι.
- Όχι, νομίζω ότι είναι ο μισθός.
1150
01:16:54,559 --> 01:16:57,426
- Καληνύχτα, Ντόνα.
- Καληνύχτα, κύριε Τίνσντεϊλ. Κύριε Τζόνσον.
1151
01:16:57,595 --> 01:16:59,187
Τα λέμε.
1152
01:17:18,749 --> 01:17:20,273
Ουάου! Είσαι έτοιμος για αυτό;
1153
01:17:20,451 --> 01:17:22,419
Δεν είναι τίποτα,
παρά να το κάνεις, αδερφέ.
1154
01:17:22,587 --> 01:17:23,918
- Πάμε.
- Ώρα για πάρτι.
1155
01:17:24,088 --> 01:17:26,113
Γεια, γεια, τι συμβαίνει, φίλε;
1156
01:17:27,692 --> 01:17:28,681
Εντάξει.
1157
01:17:28,859 --> 01:17:30,554
- Τι παίζει, χαλάρωση;
- Φίλε μου.
1158
01:17:30,728 --> 01:17:35,222
Γεια, πώς τα πας;
Εντάξει. Εντάξει.
1159
01:17:35,499 --> 01:17:37,990
Σε βλέπω.
Φαίνεσαι καλός.
1160
01:17:44,275 --> 01:17:46,709
Τώρα, μην ξεχνάς. Μην ξεχνάς.
1161
01:17:46,877 --> 01:17:49,471
Γεια, φίλε μου. Φίλε μου, φίλε μου.
1162
01:17:49,647 --> 01:17:51,740
Ξέρεις, πρέπει να μιλήσουμε.
1163
01:17:52,617 --> 01:17:54,141
Θα επιστρέψω.
1164
01:18:08,899 --> 01:18:10,230
- Γεια, μωρό μου.
- Γεια.
1165
01:18:10,401 --> 01:18:13,268
- Χαίρομαι που ήρθες.
- Εντάξει.
1166
01:18:17,675 --> 01:18:20,166
- Είσαι πανέμορφη.
- Ευχαριστώ.
1167
01:18:20,344 --> 01:18:22,710
Δεν φαίνεσαι και εσύ άσχημα.
1168
01:18:33,024 --> 01:18:34,218
Συγγνώμη.
1169
01:18:34,392 --> 01:18:36,553
- Συγγνώμη.
- Παρακαλώ, συγχωρέστε με.
1170
01:18:36,827 --> 01:18:38,089
- Συγγνώμη.
- Συγχωρέστε με.
1171
01:18:38,262 --> 01:18:40,389
- Συγχωρέστε με.
- Συγγνώμη.
1172
01:18:40,564 --> 01:18:42,623
Και τι είναι τόσο καταραμένα αστείο;
Αφήστε μας να μπούμε.
1173
01:18:42,800 --> 01:18:44,893
- Αυτό δεν είναι για εσάς, εντάξει;
- Το θράσος.
1174
01:18:45,069 --> 01:18:48,095
Απαιτώ να δω κάποιον υπεύθυνο.
1175
01:18:48,272 --> 01:18:51,036
Ω, φίλε, τέλειος συγχρονισμός.
Αυτές οι κυρίες θέλουν να σου μιλήσουν.
1176
01:18:51,208 --> 01:18:53,642
Αχά. Αχ!
1177
01:18:53,811 --> 01:18:56,279
Αν δεν είναι
Χελωνονιντζάκια Έφηβοι Νέγροι Κοτοπόδαρα.
1178
01:18:56,447 --> 01:18:59,416
- Ταξί. Ω, συγχωρέστε μας.
- Συγχωρέστε μας.
1179
01:18:59,917 --> 01:19:02,909
Γαμώτο, θα μπορούσε να κάνει Χούλα-Χουπ
με ένα καταραμένο Cheerio, έτσι δεν είναι;
1180
01:19:03,754 --> 01:19:06,314
Σωστά, φύγετε από εδώ. Τα λέμε.
1181
01:19:07,305 --> 01:20:07,788
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα