"Snowpiercer" By Weeping Cross
ID | 13191605 |
---|---|
Movie Name | "Snowpiercer" By Weeping Cross |
Release Name | Snowpiercer.S04E08.720p.WEBRip.x264-BAE |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 31805243 |
Format | srt |
1
00:00:09,070 --> 00:00:12,010
<i>Encontrar nosso equilíbrio
foi difícil no início.</i>
2
00:00:13,840 --> 00:00:17,720
<i>Estávamos acostumados com o aço
que se movia sob os nossos pés.</i>
3
00:00:20,190 --> 00:00:22,220
<i>A terra firme era
um conceito estranho.</i>
4
00:00:22,950 --> 00:00:25,890
<i>Mas, com o passar do tempo,
encontramos nosso equilíbrio.</i>
5
00:00:27,290 --> 00:00:28,890
<i>Fizemos o que os humanos fazem.</i>
6
00:00:30,020 --> 00:00:31,320
<i>Nós criamos.</i>
7
00:00:31,386 --> 00:00:33,886
Javi! Você está bem? Estou?
8
00:00:38,410 --> 00:00:39,714
Eu disse para não tocar nisso.
9
00:00:42,250 --> 00:00:43,549
Você estava sangrando por
causa do capacete.
10
00:00:43,550 --> 00:00:45,570
Ei, ei, fique comigo, Javi.
11
00:00:49,020 --> 00:00:50,750
O Novo Éden não
apareceu do nada...
12
00:00:51,320 --> 00:00:53,020
Ele foi construído
pelas mãos de muitos.
13
00:00:54,070 --> 00:00:57,370
Uma comunidade se
mobilizou para a ocasião.
14
00:01:02,586 --> 00:01:03,609
Você ouviu o Nima.
15
00:01:03,610 --> 00:01:05,750
O trem não está mais sob o
controle do Almirante.
16
00:01:05,870 --> 00:01:07,170
Ele é nosso.
17
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
18
00:01:37,570 --> 00:01:38,961
Estamos perto do túnel, eu acho.
19
00:01:39,010 --> 00:01:40,449
Provavelmente consigo chegar a pé.
20
00:01:40,450 --> 00:01:41,750
Não, não, não.
21
00:01:41,910 --> 00:01:43,210
É muito arriscado.
22
00:01:43,470 --> 00:01:46,426
Se alguma coisa acontecer com você,
a Liana estará por conta própria.
23
00:01:47,580 --> 00:01:49,536
Não sei quanto tempo essas
baterias vão durar.
24
00:01:56,880 --> 00:01:58,180
O que é isso?
25
00:01:58,260 --> 00:02:00,660
É o antigo sistema
de rádio reserva.
26
00:02:01,400 --> 00:02:03,660
A Melanie o usou quando atravessou
pela primeira vez.
27
00:02:07,885 --> 00:02:09,240
Aqui é o André Layton.
28
00:02:09,740 --> 00:02:11,656
Estou ligando para o silo.
29
00:02:11,680 --> 00:02:13,120
Tem três civis aqui fora.
30
00:02:14,300 --> 00:02:15,600
Presos do lado de fora do...
31
00:02:16,440 --> 00:02:18,135
Estamos presos do lado
de fora do túnel.
32
00:02:18,900 --> 00:02:20,200
Qualquer um.
33
00:02:26,790 --> 00:02:27,689
Não tem problema.
34
00:02:27,690 --> 00:02:28,549
Está tudo bem.
35
00:02:28,550 --> 00:02:30,750
O que aconteceu com o fato
de ser um circuito?
36
00:02:30,950 --> 00:02:32,341
Eu o coloquei longe do caminhão.
37
00:02:32,470 --> 00:02:34,031
Fui pegar minha
caixa de ferramentas
38
00:02:34,131 --> 00:02:35,296
e não me lembro
de mais nada.
39
00:02:35,350 --> 00:02:37,306
As armadilhas anti-inclinação
foram acionadas.
40
00:02:37,310 --> 00:02:39,236
Sua sorte é que você
estava longe o suficiente
41
00:02:39,336 --> 00:02:40,547
porque alguns
segundos antes...
42
00:02:40,571 --> 00:02:42,223
Nós estaríamos pegando
você com uma pá.
43
00:02:42,730 --> 00:02:44,030
Responda, Dewey.
44
00:02:48,670 --> 00:02:50,630
Ei, lights.
45
00:02:50,890 --> 00:02:51,490
Pegue-as.
46
00:02:51,491 --> 00:02:52,569
Responda, Dewey.
47
00:02:52,570 --> 00:02:53,509
Big Alice.
48
00:02:53,510 --> 00:02:56,900
Responda, Dewey.
49
00:02:57,640 --> 00:02:58,940
Estamos aqui, Big Alice.
50
00:03:00,240 --> 00:03:00,779
Sykes.
51
00:03:00,780 --> 00:03:02,080
Nós vimos a explosão.
52
00:03:02,320 --> 00:03:03,339
Alguém se machucou?
53
00:03:03,340 --> 00:03:05,340
Javi levou a pior,
mas vai sobreviver.
54
00:03:06,340 --> 00:03:08,340
É seguro nos mexermos agora?
55
00:03:08,500 --> 00:03:09,559
A ponte está livre.
56
00:03:09,560 --> 00:03:10,860
Venha para casa, Big Alice.
57
00:03:23,510 --> 00:03:25,610
Uma pessoa lá fora estaria
morta em poucos dias.
58
00:03:26,880 --> 00:03:29,080
Mas uma comunidade lutando
pela sobrevivência...
59
00:03:30,760 --> 00:03:32,870
Não há limite para o
que eles podem realizar.
60
00:03:33,550 --> 00:03:34,850
O que é bom.
61
00:03:35,830 --> 00:03:38,510
Precisaremos de toda ajuda
possível para nos defender
62
00:03:38,610 --> 00:03:39,949
do exército
no Snowpiercer.
63
00:03:39,950 --> 00:03:42,080
Oitocentos e setenta e seis
vagões de comprimento.
64
00:04:25,820 --> 00:04:27,780
Geralmente tem um pouco
mais de agitação.
65
00:04:28,440 --> 00:04:29,740
É incrível.
66
00:04:31,740 --> 00:04:33,399
Eu só queria que o Ben estivesse
aqui para ver isso.
67
00:04:33,400 --> 00:04:34,939
Ruth!
68
00:04:34,940 --> 00:04:35,879
Precisamos de você.
69
00:04:35,880 --> 00:04:37,180
Você também, doutora.
70
00:04:37,220 --> 00:04:38,520
Vamos lá.
71
00:04:38,820 --> 00:04:40,120
Vamos lá.
72
00:04:44,390 --> 00:04:45,190
Você deve ser o melhor.
73
00:04:45,191 --> 00:04:46,179
Estou bem.
74
00:04:46,180 --> 00:04:47,550
Meu Deus, você está péssimo.
75
00:04:48,330 --> 00:04:49,630
É pior do que parece.
76
00:04:50,570 --> 00:04:51,917
Vou construir uma pequena peça.
77
00:04:52,640 --> 00:04:54,553
Parece que sua cabeça
ficou um pouco agitada.
78
00:04:54,690 --> 00:04:56,650
- Isso é o suficiente.
- Pronto.
79
00:04:57,010 --> 00:04:58,129
Dê uma olhada aqui.
80
00:04:58,130 --> 00:04:59,389
Confusão, sensibilidade.
81
00:04:59,390 --> 00:05:00,229
Prazer.
82
00:05:00,230 --> 00:05:01,489
Irritável.
83
00:05:01,490 --> 00:05:03,110
Todos os sinais de concussão.
84
00:05:03,720 --> 00:05:05,020
Como isso aconteceu?
85
00:05:05,130 --> 00:05:06,069
Onde está o Sr. Roche?
86
00:05:06,070 --> 00:05:06,989
Ele não deveria estar aqui?
87
00:05:06,990 --> 00:05:07,799
Eu, uh...
88
00:05:07,800 --> 00:05:09,029
Eu o perdi em uma tempestade.
89
00:05:09,030 --> 00:05:09,789
Onde está a Layton?
90
00:05:09,790 --> 00:05:10,729
E a Liana?
91
00:05:10,730 --> 00:05:11,814
E Alex?
92
00:05:11,815 --> 00:05:13,115
Eles não voltaram conosco.
93
00:05:13,290 --> 00:05:14,270
É uma longa história.
94
00:05:14,271 --> 00:05:16,790
Ben, você o viu,
ele ainda está em Snowpiercer?
95
00:05:21,640 --> 00:05:23,179
Há muita coisa que
precisamos discutir.
96
00:05:23,180 --> 00:05:25,820
Por enquanto, deixem
a Dra. Pelton trabalhar
97
00:05:25,920 --> 00:05:27,580
e o engenheiro
de prontidão.
98
00:05:27,620 --> 00:05:28,967
Vamos nos atualizar mais tarde.
99
00:05:29,080 --> 00:05:30,993
Vamos ver como restaurar
a energia da cidade.
100
00:05:37,440 --> 00:05:38,169
Audrey.
101
00:05:38,170 --> 00:05:39,470
Ela está por aí?
102
00:05:43,630 --> 00:05:44,930
Audrey.
103
00:05:45,610 --> 00:05:46,449
Liz?
104
00:05:46,450 --> 00:05:47,750
Sim.
105
00:05:54,150 --> 00:05:55,450
Como você está aqui?
106
00:05:55,510 --> 00:05:56,380
Peguei o trem mais cedo.
107
00:05:56,381 --> 00:05:57,681
Desculpe-me.
108
00:05:58,080 --> 00:05:59,599
Achei que poderia lhe
fazer uma surpresa.
109
00:05:59,600 --> 00:06:00,900
Surpresa!
110
00:06:02,790 --> 00:06:04,805
Quando você foi
embora no escalonador,
111
00:06:04,905 --> 00:06:06,355
achei que não
te veria mais.
112
00:06:08,100 --> 00:06:09,359
Aqui estou eu.
113
00:06:09,360 --> 00:06:10,660
Aqui estamos nós.
114
00:06:12,660 --> 00:06:13,960
Juntas novamente.
115
00:06:19,070 --> 00:06:20,370
Juntas novamente.
116
00:06:46,390 --> 00:06:47,690
Onde está a Melanie?
117
00:06:48,670 --> 00:06:49,930
Trabalhando no complexo.
118
00:06:49,931 --> 00:06:52,633
Parece que ela pode
ter se esquecido
119
00:06:52,733 --> 00:06:54,970
de alguns
resultados de testes.
120
00:06:55,960 --> 00:06:58,130
Posso ajudar com isso,
já que os dados eram meus.
121
00:06:58,131 --> 00:06:59,431
Não, não precisamos
de ajuda.
122
00:07:01,200 --> 00:07:05,870
O que quero dizer é que
você não precisa se preocupar.
123
00:07:06,710 --> 00:07:08,870
Tenho trabalhado no Gemini por
metade de sua vida.
124
00:07:09,090 --> 00:07:10,402
Eu posso ver através dele.
125
00:07:10,437 --> 00:07:11,714
- Com a Melanie?
- Sim.
126
00:07:11,715 --> 00:07:14,190
Além disso, sua experiência
é necessária em outro lugar.
127
00:07:14,610 --> 00:07:16,169
Onde?
Fazendo o quê?
128
00:07:16,170 --> 00:07:17,470
Big Alice.
129
00:07:21,291 --> 00:07:22,550
A Big Alice...
130
00:07:22,551 --> 00:07:24,338
precisará ser
reequipada quando
131
00:07:24,438 --> 00:07:25,790
nos juntarmos
novamente.
132
00:07:29,280 --> 00:07:31,400
Eu esperava que você
pudesse ajudar.
133
00:07:31,500 --> 00:07:33,160
Eu cresci com esses trens.
134
00:07:34,220 --> 00:07:37,475
Achei que se alguém
estivesse interessado
135
00:07:37,575 --> 00:07:40,420
em concluir esse
projeto, seria você.
136
00:07:41,820 --> 00:07:44,260
Bem, então eu deveria ter
acesso aos planos, certo?
137
00:07:48,510 --> 00:07:49,810
Posso enviá-los.
138
00:07:51,550 --> 00:07:52,449
Ok, ok.
139
00:07:52,450 --> 00:07:54,350
Vamos lá.
Aqui.
140
00:08:04,550 --> 00:08:07,650
Você deveria pegar a Liana...
e sair daqui.
141
00:08:07,850 --> 00:08:08,849
Eu não vou deixar você.
142
00:08:08,850 --> 00:08:10,150
Uhum.
143
00:08:26,025 --> 00:08:28,025
Jesus.
Josie, sou eu!
144
00:08:30,950 --> 00:08:31,669
Que diabos?
145
00:08:31,670 --> 00:08:32,709
Não dizemos mais “oi”?
146
00:08:32,710 --> 00:08:33,589
Roche?
147
00:08:33,590 --> 00:08:35,416
Sim, eu ouvi o pedido de
socorro da Layton.
148
00:08:35,640 --> 00:08:37,074
Puta merda, está congelando aqui.
149
00:08:38,110 --> 00:08:39,669
Layton!
150
00:08:39,670 --> 00:08:40,970
Você ouviu isso?
151
00:08:42,030 --> 00:08:43,709
Precisamos levá-lo para um
lugar quente agora.
152
00:08:43,710 --> 00:08:44,549
Eu tenho um veículo para neve.
153
00:08:44,550 --> 00:08:45,850
Vamos lá.
154
00:08:46,190 --> 00:08:47,390
Ok, só falta um passo.
155
00:08:47,391 --> 00:08:48,109
Dê um passo à frente, ok?
156
00:08:48,110 --> 00:08:49,469
Tudo bem, amigo.
Nós o levaremos até lá.
157
00:08:49,470 --> 00:08:51,610
Nós o aqueceremos.
Só um passo para baixo.
158
00:08:51,890 --> 00:08:53,989
Ok, só mais um passo.
Estamos quase lá.
159
00:08:53,990 --> 00:08:56,109
Vamos aquecê-lo, está bem?
Ok, agora abaixe a cabeça.
160
00:08:56,110 --> 00:08:57,609
Vou colocar você lá dentro.
Josie!
161
00:08:57,610 --> 00:08:58,910
Aqui vamos nós!
162
00:09:02,350 --> 00:09:03,650
Sim.
163
00:09:05,560 --> 00:09:06,339
Como ele está se saindo?
164
00:09:06,340 --> 00:09:07,640
Sim, sim.
165
00:09:08,860 --> 00:09:12,200
Não, não, não há pulso.
166
00:09:12,240 --> 00:09:13,540
Oi, Liana.
167
00:09:17,340 --> 00:09:18,649
Seu pai vai ficar bem.
Vamos lá.
168
00:09:18,749 --> 00:09:19,428
Olhe para o coelhinho.
Droga, Layton.
169
00:09:19,528 --> 00:09:19,999
Não se atreva.
Vamos lá, amigo.
170
00:09:20,000 --> 00:09:21,551
Vamos lá. Olhe
para o coelhinho.
171
00:09:21,651 --> 00:09:23,479
Droga, Layton. Não se atreva.
Vamos lá.
172
00:09:23,480 --> 00:09:23,514
Droga, Layton.
Não se atreva.
173
00:09:19,965 --> 00:09:19,965
Vamos lá, amigo.
174
00:09:20,000 --> 00:09:22,062
Vamos lá. Olhe para o coelhinho.
Droga, Layton.
175
00:09:22,162 --> 00:09:23,479
Não se atreva.
Vamos lá, amigo.
176
00:09:23,480 --> 00:09:24,724
Droga, Layton. Não se atreva.
Vamos lá, amigo.
177
00:09:24,725 --> 00:09:26,725
Vamos, Layton.
Vamos, amigo.
178
00:09:26,750 --> 00:09:28,184
Sua filha precisa de você, amigo.
179
00:09:35,550 --> 00:09:36,850
Vamos lá, Layton.
180
00:09:39,130 --> 00:09:40,430
Estamos bem?
181
00:09:40,670 --> 00:09:42,069
- Sim.
- Tudo bem, ótimo.
182
00:09:42,070 --> 00:09:43,309
Vamos para casa.
183
00:09:43,310 --> 00:09:44,890
Espero que ninguém nos deixe lá.
184
00:09:45,250 --> 00:09:46,951
Está bem.
Ok.
185
00:09:53,420 --> 00:09:55,940
Há alguma legitimidade na
missão desse almirante?
186
00:09:56,960 --> 00:09:58,591
Se a Melanie e a Alex
estiverem envolvidos, então...
187
00:09:58,691 --> 00:09:59,779
Não sabemos
se estão.
188
00:09:59,780 --> 00:10:02,120
Mas se estiverem, talvez isso
possa ser uma coisa boa?
189
00:10:02,965 --> 00:10:04,740
Alex tinha perguntas
sobre a estabilidade
190
00:10:04,840 --> 00:10:06,008
do nosso bolsão,
certo, Javi?
191
00:10:06,170 --> 00:10:09,620
Essas pessoas, elas...
elas não querem salvar o mundo.
192
00:10:09,720 --> 00:10:10,739
Elas querem se
apropriar dele.
193
00:10:10,740 --> 00:10:12,005
Isso é tudo.
194
00:10:12,040 --> 00:10:13,899
Por que não pulamos tudo
isso e vamos embora?
195
00:10:13,900 --> 00:10:15,813
Reconectar a locomotiva e
acertar os trilhos.
196
00:10:16,560 --> 00:10:17,699
E o quê?
197
00:10:17,700 --> 00:10:19,000
Abandonar o Novo Éden?
198
00:10:19,555 --> 00:10:20,855
Bem, aqui não é seguro.
199
00:10:21,080 --> 00:10:22,380
Não é seguro em lugar nenhum.
200
00:10:26,740 --> 00:10:28,044
Não podemos fugir para sempre.
201
00:10:28,950 --> 00:10:30,569
Estamos sempre olhando por
cima dos nossos ombros.
202
00:10:30,570 --> 00:10:32,135
E não deveríamos
ter que fazer isso.
203
00:10:33,535 --> 00:10:34,835
Nós construímos algo aqui.
204
00:10:36,045 --> 00:10:37,345
Esta é a nossa casa.
205
00:10:37,750 --> 00:10:38,969
Não precisamos lutar por ela.
206
00:10:38,970 --> 00:10:42,090
Ben morreu para que tivéssemos a
chance de ter uma vida melhor.
207
00:10:42,660 --> 00:10:44,179
Não podemos deixar
que eles vençam.
208
00:10:44,180 --> 00:10:45,480
Sim, Ben se saiu bem.
209
00:11:01,020 --> 00:11:02,320
Você também, Javi.
210
00:11:02,870 --> 00:11:04,170
E todos vocês também.
211
00:11:07,190 --> 00:11:08,490
Certo.
212
00:11:09,050 --> 00:11:10,530
Vamos ver se há alguma luz, certo?
213
00:11:45,150 --> 00:11:46,249
Você está fazendo um bom tempo.
214
00:11:46,250 --> 00:11:47,550
Você deveria
dormir um pouco.
215
00:11:49,050 --> 00:11:50,189
Layton é duro
como pregos.
216
00:11:50,190 --> 00:11:51,529
O homem sobreviveu
ao apocalipse.
217
00:11:51,530 --> 00:11:52,869
Uma pequena queimadura
de frio não é nada.
218
00:11:52,870 --> 00:11:54,913
Sabe, não é a primeira vez que
eu o vejo morrer.
219
00:12:01,820 --> 00:12:02,920
Como você sabe para onde
estamos indo?
220
00:12:02,921 --> 00:12:05,260
Na verdade, eu já
fiz essa viagem antes.
221
00:12:05,920 --> 00:12:07,220
Por quê?
222
00:12:07,440 --> 00:12:09,060
O que você estava
fazendo no silo?
223
00:12:11,460 --> 00:12:13,340
Bem, na verdade é
uma história maluca.
224
00:12:13,560 --> 00:12:14,860
Maluca.
225
00:12:17,320 --> 00:12:19,100
Eu lhe contarei mais tarde.
226
00:12:23,970 --> 00:12:25,270
Quanto tempo durou isso?
227
00:12:25,950 --> 00:12:27,370
Apenas algumas horas.
228
00:12:27,950 --> 00:12:29,993
Roche diz que estaremos em
Novo Éden pela manhã.
229
00:12:33,380 --> 00:12:34,160
O quê?
230
00:12:34,161 --> 00:12:37,190
Prometi à cidade que traria
de volta a Big Alice.
231
00:12:37,290 --> 00:12:40,500
Nós temos a Liana.
Eles vão entender.
232
00:12:52,870 --> 00:12:54,560
Obrigado a todos por participarem.
233
00:12:55,370 --> 00:12:58,650
Na esperança de levar
adiante a missão do almirante,
234
00:12:58,750 --> 00:13:01,295
eu convidei a Dra.
Headwood para vir aqui
235
00:13:01,395 --> 00:13:03,416
para discutir o
que vem a seguir.
236
00:13:03,440 --> 00:13:04,740
Obrigado por me incluir.
237
00:13:05,505 --> 00:13:08,659
Sei que o dano causado a
seus sistemas respiratórios
238
00:13:08,683 --> 00:13:11,720
os limitou de alguma forma,
mas quero que saibam...
239
00:13:12,020 --> 00:13:14,740
as pessoas nesta sala vão
mudar o mundo.
240
00:13:16,780 --> 00:13:18,080
Sim.
241
00:13:22,390 --> 00:13:25,020
Podem tirar os capacetes,
por favor?
242
00:13:27,020 --> 00:13:29,820
Eu, eu, eu só quero
ver seus rostos.
243
00:13:52,310 --> 00:13:54,550
Você não precisa esconder
quem você é perto de mim.
244
00:13:56,150 --> 00:13:57,450
Eu sei a verdade.
245
00:13:59,270 --> 00:14:00,570
Vocês são heróis.
246
00:14:05,470 --> 00:14:07,410
Hum, então eu
sou, eu sou...
247
00:14:09,910 --> 00:14:13,490
Não sou um
estrategista militar.
248
00:14:14,490 --> 00:14:15,790
Hum...
249
00:14:17,830 --> 00:14:21,190
Como, como, como você faria
para pegar a Big Alice?
250
00:14:22,330 --> 00:14:23,630
Choque e pavor.
251
00:14:23,850 --> 00:14:25,556
Depois de pegarmos
a locomotiva,
252
00:14:25,656 --> 00:14:27,830
explodimos as bombas
e enterramos a cidade.
253
00:14:29,910 --> 00:14:31,149
É a opção mais limpa.
254
00:14:31,150 --> 00:14:33,010
Então, essa é a nossa única opção?
255
00:14:33,480 --> 00:14:34,970
Você poderia enviar a Alex.
256
00:14:35,790 --> 00:14:38,266
Se o que você
precisa é de baixas.
257
00:14:38,290 --> 00:14:40,170
Se você preferir,
é a melhor opção.
258
00:14:41,670 --> 00:14:43,630
Eles não
machucarão os seus.
259
00:14:47,070 --> 00:14:48,229
Temos um
pouco de tempo.
260
00:14:48,230 --> 00:14:50,590
Certifique-se de que seu
esquadrão está pronto.
261
00:14:59,265 --> 00:15:00,680
Sopa de Novo Éden em excesso.
262
00:15:01,030 --> 00:15:02,860
Não é ótimo, mas é comida.
263
00:15:03,720 --> 00:15:05,020
Acho que sim.
264
00:15:06,000 --> 00:15:06,989
Melhor do que
no Snowpiercer?
265
00:15:06,990 --> 00:15:08,290
Ah, sim, muito melhor.
266
00:15:08,540 --> 00:15:10,120
Sem carne misteriosa.
267
00:15:13,160 --> 00:15:14,479
Como, como estão as
novas instalações?
268
00:15:14,480 --> 00:15:15,780
Eles ainda estão montando.
269
00:15:16,680 --> 00:15:19,760
Há espaço para mais um.
270
00:15:20,620 --> 00:15:22,940
Se você está cansada dessa
clínica mofada.
271
00:15:24,450 --> 00:15:25,970
Não acho que seja uma boa ideia.
272
00:15:30,610 --> 00:15:31,910
Por que não?
273
00:15:35,930 --> 00:15:37,230
Sim, não importa.
274
00:15:37,370 --> 00:15:39,550
Hum, sim, eu deveria,
eu deveria ir.
275
00:15:42,550 --> 00:15:43,850
Espere.
276
00:15:45,910 --> 00:15:47,475
Eu sei como isso é difícil
para você.
277
00:15:51,420 --> 00:15:52,720
O gás causou muitos danos.
278
00:15:53,290 --> 00:15:54,594
Seus pulmões
vão se recuperar.
279
00:15:57,110 --> 00:15:58,979
Estamos vivendo com
tempo emprestado, Bess.
280
00:16:02,980 --> 00:16:06,300
Quero que você seja esperta
na forma de usar isso.
281
00:16:30,820 --> 00:16:33,733
Por que não fazemos uma barricada
na Big Alice e eu posso continuar?
282
00:16:35,170 --> 00:16:37,474
Há uma razão pela qual eles dizem
“lembre-se do Álamo.
283
00:16:37,680 --> 00:16:38,980
Eles perderam.
284
00:16:39,550 --> 00:16:41,528
Acho que eles devem
ter pulado a entrada
285
00:16:41,628 --> 00:16:43,120
da guerra histórica
naquele dia.
286
00:16:43,800 --> 00:16:45,100
Por favor.
287
00:16:45,280 --> 00:16:47,323
Você nunca falta a uma aula por
dia em sua vida.
288
00:16:47,340 --> 00:16:48,640
Certo?
289
00:16:50,180 --> 00:16:52,919
Talvez você tenha descoberto algo
com as barricadas, no entanto.
290
00:16:53,275 --> 00:16:55,120
E se bloquearmos
os becos e deixarmos
291
00:16:55,220 --> 00:16:56,780
a entrada
principal aberta?
292
00:16:58,700 --> 00:17:00,979
- Deixamos eles entrarem?
- Exatamente.
293
00:17:00,980 --> 00:17:02,080
Crie um gargalo.
294
00:17:02,381 --> 00:17:05,254
Se forem forçados para um comboio,
haverá menos deles.
295
00:17:06,559 --> 00:17:08,059
Então, isso não os ajuda.
296
00:17:08,554 --> 00:17:10,054
<i>Inacreditável. É o Roche.
É a Roche.</i>
297
00:17:23,158 --> 00:17:24,658
<i>Eles conseguiram.</i>
298
00:17:35,157 --> 00:17:36,849
Achei que nunca
mais veria você.
299
00:17:36,949 --> 00:17:39,457
Você não se livrou
de mim tão rapidamente.
300
00:17:42,265 --> 00:17:44,365
Aqui, assuma o controle de Liana.
301
00:18:15,320 --> 00:18:17,220
Não a culpo por
nos deixar no Silo.
302
00:18:18,720 --> 00:18:20,067
Você fez o que tinha que fazer.
303
00:18:21,240 --> 00:18:22,540
Eu também fiz.
304
00:18:25,940 --> 00:18:27,331
Estou feliz que você
a encontrou.
305
00:18:28,080 --> 00:18:29,380
Que você tenha saído vivo.
306
00:18:29,900 --> 00:18:30,839
Sim.
307
00:18:30,840 --> 00:18:32,140
Somos dois.
308
00:18:32,300 --> 00:18:34,997
Imagino que não nos reste
muito tempo.
309
00:18:35,021 --> 00:18:36,321
O melhor palpite?
310
00:18:37,180 --> 00:18:38,480
24 horas.
311
00:18:39,650 --> 00:18:40,959
E quem os está liderando, então?
312
00:18:40,960 --> 00:18:42,260
É o Wilford ou o Almirante?
313
00:18:43,380 --> 00:18:44,680
Nenhum dos dois.
314
00:18:49,040 --> 00:18:49,719
Olá.
315
00:18:49,720 --> 00:18:51,020
Oi.
316
00:18:51,530 --> 00:18:52,960
Você desenhou isso?
317
00:18:53,280 --> 00:18:54,580
Eu desenhei.
318
00:18:57,500 --> 00:18:58,800
Uau.
319
00:19:02,330 --> 00:19:03,630
Você tem estado ocupado.
320
00:19:03,910 --> 00:19:04,619
Sim.
321
00:19:04,620 --> 00:19:06,109
Encontrei uma solução alternativa,
na verdade.
322
00:19:06,110 --> 00:19:07,807
Se você mesclar os dois sistemas
hidráulicos
323
00:19:07,808 --> 00:19:10,671
no sub-motor, você reduz o tempo de
modernização pela metade.
324
00:19:13,840 --> 00:19:15,109
Nem mesmo Melanie pensou nisso.
325
00:19:15,110 --> 00:19:16,849
Bem, ninguém conhece a Big Alice
como eu.
326
00:19:20,325 --> 00:19:22,209
Você deve saber que não
precisa se preocupar.
327
00:19:22,210 --> 00:19:23,830
Sua mãe está segura.
328
00:19:23,970 --> 00:19:24,969
Posso vê-la?
329
00:19:24,970 --> 00:19:27,574
Ela está ocupada com o modelo
climático, mas em breve.
330
00:19:28,950 --> 00:19:30,250
Veja, hum...
331
00:19:30,540 --> 00:19:32,590
As condições...
332
00:19:33,790 --> 00:19:36,342
Essas condições não
atingirão a posição de pico
333
00:19:36,442 --> 00:19:37,990
novamente por
mais cinco anos.
334
00:19:38,090 --> 00:19:40,441
Assim, para que o Gemini
seja lançado e difundido
335
00:19:40,541 --> 00:19:42,227
em todo o mundo, o
tempo é essencial.
336
00:19:42,251 --> 00:19:43,771
Bem, ontem você
estava dizendo que ela
337
00:19:43,871 --> 00:19:45,290
estava trabalhando
no complexo, e hoje
338
00:19:45,291 --> 00:19:47,986
você está dizendo que ela está
trabalhando no modelo climático.
339
00:19:48,210 --> 00:19:49,910
Sua mãe tem
muitas habilidades.
340
00:20:00,120 --> 00:20:01,904
É difícil, eu sei...
341
00:20:02,504 --> 00:20:05,020
Ser a mais inteligente em
qualquer sala que entra.
342
00:20:05,120 --> 00:20:07,815
A maioria não entende isso,
mas eu entendo.
343
00:20:08,700 --> 00:20:09,919
Você quer respostas, certo?
344
00:20:09,920 --> 00:20:11,528
E... e...
345
00:20:11,628 --> 00:20:14,040
eventualmente você as terá,
mas não agora.
346
00:20:19,250 --> 00:20:20,389
Esse é um bom trabalho.
347
00:20:20,390 --> 00:20:21,639
Bem, isso não significa nada.
348
00:20:21,640 --> 00:20:23,248
Porque não temos
as duas locomotivas.
349
00:20:24,820 --> 00:20:27,602
Qual é o seu plano para levar a
Big Alice para pedir gentilmente?
350
00:20:29,990 --> 00:20:31,290
Eu lhe aviso.
351
00:20:41,230 --> 00:20:42,530
Obrigado.
352
00:20:43,130 --> 00:20:44,430
Olá!
353
00:20:44,710 --> 00:20:46,010
O que está acontecendo?
354
00:20:47,010 --> 00:20:48,310
Oi!
355
00:20:48,550 --> 00:20:49,850
Oh!
356
00:20:50,440 --> 00:20:51,831
Achei que tínhamos perdido você.
357
00:20:51,840 --> 00:20:53,318
Bem, sinto muito por desapontá-lo.
358
00:20:54,850 --> 00:20:58,130
Ei, obrigado por segurar o forte
enquanto eu estava fora.
359
00:20:58,230 --> 00:20:59,029
Bom trabalho.
360
00:20:59,030 --> 00:21:02,234
Ouvi certo que você deu a alguém
um serviço do vagão-leito?
361
00:21:03,050 --> 00:21:03,829
Sim.
362
00:21:03,830 --> 00:21:04,989
Guarde isso em seu coração, amigo.
363
00:21:04,990 --> 00:21:09,010
E você, tenho que dizer,
é muito bom vê-la.
364
00:21:11,020 --> 00:21:12,790
Peguei a rota panorâmica,
mas consegui.
365
00:21:14,060 --> 00:21:15,360
E você, chefe?
366
00:21:15,680 --> 00:21:17,549
Você sabe que o Halloween
já acabou, certo?
367
00:21:17,630 --> 00:21:19,590
Sim, esse capacete
tem cheiro de morte.
368
00:21:20,290 --> 00:21:21,590
Tire-o da mesa.
369
00:21:22,320 --> 00:21:23,711
De onde você tirou isso,
afinal?
370
00:21:24,630 --> 00:21:25,889
Bem, na verdade,
é uma história maluca.
371
00:21:25,890 --> 00:21:27,190
Reúna o conselho.
372
00:21:27,290 --> 00:21:29,594
Precisamos de defesas no lugar o
mais rápido possível.
373
00:21:30,870 --> 00:21:33,478
As pessoas que estão chegando
são forças militares treinadas.
374
00:21:33,670 --> 00:21:34,970
Faremos o que pudermos.
375
00:21:35,050 --> 00:21:36,604
Till está fazendo
bestas e escudos,
376
00:21:36,704 --> 00:21:39,150
qualquer coisa que ajude a
nivelar o campo de batalha.
377
00:21:39,490 --> 00:21:41,142
Só que não haverá
um campo de batalha.
378
00:21:41,290 --> 00:21:43,725
A encosta está equipada com
explosivos que podem enterrar
379
00:21:43,825 --> 00:21:44,985
a cidade a
qualquer momento.
380
00:21:45,150 --> 00:21:46,450
O homem não está mentindo.
381
00:21:46,670 --> 00:21:47,730
Não vamos deixá-los fazer isso.
382
00:21:47,731 --> 00:21:48,749
Como?
383
00:21:48,750 --> 00:21:50,709
- Não sabemos como desarmar as bombas.
- Não precisamos fazer isso.
384
00:21:50,710 --> 00:21:53,209
Tudo o que temos que fazer é
garantir que o silo não as use.
385
00:21:53,210 --> 00:21:56,550
Se movermos a Big Alice
para o outro lado da cidade,
386
00:21:56,650 --> 00:21:59,891
eles não correrão o risco
de explodir nenhuma bomba.
387
00:22:00,000 --> 00:22:01,389
Porque isso vai
enterrar os trilhos.
388
00:22:01,390 --> 00:22:03,563
E se eles conseguirem pegar
a locomotiva, e depois?
389
00:22:04,550 --> 00:22:06,914
Efetuamos o registro
da mudança de pista
390
00:22:07,014 --> 00:22:08,470
e a Big Alice
está segura.
391
00:22:08,570 --> 00:22:10,135
E vamos forçá-los a entrar
na cidade.
392
00:22:10,650 --> 00:22:11,950
Um gargalo, certo?
393
00:22:12,390 --> 00:22:13,694
Conduza-os pela rua principal.
394
00:22:13,790 --> 00:22:15,485
Prepare uma emboscada de
ambos os lados.
395
00:22:16,130 --> 00:22:17,729
Precisaremos de alguém
dedicado no no chão.
396
00:22:17,730 --> 00:22:19,009
Então, vamos acompanhar a troca.
397
00:22:19,010 --> 00:22:20,310
Eu vou fazer isso.
398
00:22:20,370 --> 00:22:21,670
Deixe-os vir.
399
00:22:23,410 --> 00:22:24,409
Está bem.
400
00:22:24,410 --> 00:22:27,029
Os soldados perigosos são os
de armadura branca.
401
00:22:27,030 --> 00:22:28,899
Eles são os que serão
enviados para a troca.
402
00:22:30,010 --> 00:22:31,310
Vamos para os
vagões-leito.
403
00:22:31,410 --> 00:22:33,192
Vamos recrutar
quem pudermos para
404
00:22:33,292 --> 00:22:34,870
lutar ou patrulhar
o perímetro.
405
00:22:34,970 --> 00:22:36,270
Eu vou me alistar.
406
00:22:36,430 --> 00:22:38,889
Alguém precisa garantir que o velho
não desapareça de novo, certo?
407
00:22:38,890 --> 00:22:39,819
É isso mesmo.
408
00:22:39,820 --> 00:22:42,124
Não podemos perder nosso chefe de
segurança novamente.
409
00:22:42,450 --> 00:22:44,077
Certo, o trem
chegará em breve,
410
00:22:44,177 --> 00:22:46,771
então vamos preparar todos
da melhor forma possível.
411
00:22:47,730 --> 00:22:49,912
E não se esqueça de que
o homem que os lidera
412
00:22:50,012 --> 00:22:51,430
é o homem que
congelou o mundo.
413
00:22:52,720 --> 00:22:55,459
Então, se eles pegarem Big Alice,
não perdemos apenas Novo Éden.
414
00:22:56,490 --> 00:22:57,790
Nós perdemos tudo.
415
00:23:08,700 --> 00:23:09,859
Josie?
Javi.
416
00:23:09,860 --> 00:23:11,160
Você está aí?
417
00:23:11,810 --> 00:23:13,480
Sim, estou aqui.
418
00:23:13,640 --> 00:23:15,056
Ok, já preparei a sequência.
419
00:23:15,080 --> 00:23:16,359
Tudo o que você precisa fazer é
pressionar enter.
420
00:23:16,360 --> 00:23:17,660
Entendido.
421
00:23:47,810 --> 00:23:49,110
Estamos lá fora.
422
00:23:49,570 --> 00:23:50,870
Invertendo o trilho agora.
423
00:24:01,170 --> 00:24:03,865
Ouvi dizer que seu trabalho é
proteger esse pequeno computador.
424
00:24:04,530 --> 00:24:06,095
Sim, alguém tem
que segurar a linha.
425
00:24:06,750 --> 00:24:08,919
Por que não destruir
os trilhos que mantêm
426
00:24:09,019 --> 00:24:10,230
as locomotivas
no lugar?
427
00:24:10,670 --> 00:24:12,309
Oh, e não deixaríamos
nenhum paraquedas.
428
00:24:12,310 --> 00:24:13,788
Os outros nunca iriam se arriscar.
429
00:24:15,670 --> 00:24:16,909
Ah, sim.
430
00:24:16,910 --> 00:24:18,210
Eles querem correr.
431
00:24:18,850 --> 00:24:20,150
Eles querem a opção.
432
00:24:22,410 --> 00:24:24,279
Embora eu não veja mais
muito sentido nisso.
433
00:24:27,990 --> 00:24:29,290
Penso naquela noite.
434
00:24:31,310 --> 00:24:32,610
Com a Zara.
435
00:24:38,680 --> 00:24:40,220
Encontrei Headwood no silo.
436
00:24:40,300 --> 00:24:41,960
Mas ela fugiu de novo.
437
00:24:42,820 --> 00:24:46,560
Deus, essas pessoas
infligiram tanta dor em nós.
438
00:24:47,455 --> 00:24:49,644
Já imaginou se
fossem eles que
439
00:24:49,744 --> 00:24:51,974
estivessem fazendo
experimentos,
440
00:24:51,975 --> 00:24:53,752
sendo torturados,
441
00:24:53,852 --> 00:24:55,320
o que fariam?
442
00:24:57,060 --> 00:24:59,510
Se Headwood não
tivesse escapado,
443
00:24:59,610 --> 00:25:01,240
o que você
teria feito?
444
00:25:07,770 --> 00:25:09,856
Eu a ajudarei a proteger esse
pequeno computador.
445
00:25:11,060 --> 00:25:12,360
Muito bem.
446
00:25:14,150 --> 00:25:15,450
Muito bem.
447
00:25:15,560 --> 00:25:17,280
Quem puder lutar
ficará na cidade.
448
00:25:17,750 --> 00:25:19,859
E todos os outros serão transferidos
para os vagões dormitório.
449
00:25:19,860 --> 00:25:21,160
Isso é bom, Tristan.
450
00:25:21,360 --> 00:25:22,664
Você estará seguro lá em cima.
451
00:25:27,470 --> 00:25:30,069
Podemos garantir que a distribuição
de armas seja uniforme.
452
00:25:30,070 --> 00:25:31,722
Você pode falar com
a Till sobre isso.
453
00:25:31,750 --> 00:25:33,050
Está tudo se encaixando.
454
00:25:34,190 --> 00:25:35,755
Você acha que está
bom o suficiente?
455
00:25:36,450 --> 00:25:37,797
Essas pessoas
sabem como lutar.
456
00:25:38,950 --> 00:25:40,250
Eles têm anos de prática.
457
00:25:41,410 --> 00:25:42,714
Eles não são
exatamente assim.
458
00:25:42,790 --> 00:25:45,288
Se você vir alguma coisa,
qualquer coisa que seja,
459
00:25:45,388 --> 00:25:46,610
dispare o
sinalizador, ok?
460
00:25:46,810 --> 00:25:49,337
Isso fará com que o
vigia acione o apito
461
00:25:49,437 --> 00:25:52,111
na Big Alice e acorde
toda a vizinhança, ok?
462
00:25:52,210 --> 00:25:52,954
Todo mundo entendeu?
463
00:25:52,955 --> 00:25:54,255
Muito bem,
vamos, vamos.
464
00:25:56,280 --> 00:25:58,509
Ei, o que está acontecendo com
esse homem da montanha?
465
00:25:58,510 --> 00:25:59,649
É um de seus rádios.
466
00:25:59,650 --> 00:26:01,954
Eles continuam ouvindo vozes,
mas elas estão confusas.
467
00:26:03,110 --> 00:26:04,289
Senhor, responda.
468
00:26:04,290 --> 00:26:06,589
Eles levaram a locomotiva para o
outro lado da cidade.
469
00:26:06,590 --> 00:26:08,950
Portanto, o plano de contingência
do almirante é nulo.
470
00:26:09,770 --> 00:26:11,810
Ele não nos deixa
muitas opções.
471
00:26:12,850 --> 00:26:14,250
Ainda podemos
nos esconder.
472
00:26:14,910 --> 00:26:16,210
Use a garota.
473
00:26:17,210 --> 00:26:18,510
Não.
474
00:26:19,670 --> 00:26:20,970
A Alex fica.
475
00:26:33,465 --> 00:26:35,060
Alex, precisamos
que você conduza.
476
00:26:39,700 --> 00:26:40,679
O que está acontecendo?
477
00:26:40,680 --> 00:26:41,679
Por que ela
está indo embora?
478
00:26:41,680 --> 00:26:43,200
Ela está indo
buscar a Big Alice.
479
00:26:43,820 --> 00:26:44,979
Então é isso.
480
00:26:44,980 --> 00:26:46,960
Você está entrando com as
armas em punho.
481
00:26:47,120 --> 00:26:48,897
Eu não escolhi isso, está bem?
482
00:26:48,921 --> 00:26:50,260
Eu não escolhi isso.
483
00:26:50,640 --> 00:26:52,899
E foram seus amigos que tornaram as
coisas mais difíceis.
484
00:26:52,900 --> 00:26:55,160
Eles moveram a locomotiva.
485
00:26:55,860 --> 00:26:57,160
Atrás do desvio de trilho.
486
00:26:57,360 --> 00:27:00,280
Será que os animais do zoológico
sabem como trocar a pista?
487
00:27:00,380 --> 00:27:02,779
Porque se eles não souberem,
isso vai ficar muito bagunçado.
488
00:27:02,780 --> 00:27:04,171
Eles não me deram nenhuma opção.
489
00:27:04,360 --> 00:27:05,660
Então me mande.
490
00:27:05,740 --> 00:27:07,329
Eu vou entrar
lá, vou ativá-lo,
491
00:27:07,429 --> 00:27:09,961
vou pegar a Big Alice e
ninguém vai se machucar.
492
00:27:16,620 --> 00:27:18,600
Você pode ir,
mas eles vão com você.
493
00:27:35,000 --> 00:27:37,521
Algumas pessoas estão indo para a
prefeitura daqui a pouco.
494
00:27:37,740 --> 00:27:39,218
Uma última rodada antes da guerra.
495
00:27:39,680 --> 00:27:40,819
Vejo você lá.
496
00:27:40,820 --> 00:27:42,580
Você vai ficar
soldando a noite toda?
497
00:27:43,450 --> 00:27:44,750
Cada arma conta.
498
00:27:46,970 --> 00:27:48,570
Nunca tive armas
tão boas na cauda.
499
00:27:49,240 --> 00:27:50,540
Bom trabalho.
500
00:27:51,000 --> 00:27:52,300
Obrigado.
501
00:27:52,900 --> 00:27:55,587
Bem, vocês têm céu
aberto no Novo Éden
502
00:27:55,687 --> 00:27:58,480
e eu, uh, tenho um
diploma em metalurgia.
503
00:27:59,760 --> 00:28:01,629
Estou feliz que você
finalmente chegou aqui.
504
00:28:04,180 --> 00:28:05,480
É tudo com que
você sonhou?
505
00:28:06,340 --> 00:28:11,160
Acho que não vi muita coisa
entre a Audrey e isso.
506
00:28:15,740 --> 00:28:18,410
Estar aqui com ela é tudo o
que eu realmente queria.
507
00:28:19,630 --> 00:28:22,850
Agora, eu não sei,
algo está errado.
508
00:28:23,340 --> 00:28:25,122
Provavelmente é a nossa
desgraça iminente.
509
00:28:25,610 --> 00:28:29,270
Não, isso parece
surpreendentemente normal.
510
00:28:29,590 --> 00:28:30,890
Certo.
511
00:28:31,270 --> 00:28:33,690
Olhe, só nos restam
algumas horas.
512
00:28:33,950 --> 00:28:35,250
Vocês dois
deveriam sair.
513
00:28:36,025 --> 00:28:37,325
Dê uma volta pela cidade.
514
00:28:39,650 --> 00:28:41,171
Pode ser que não esteja
aqui amanhã.
515
00:28:50,000 --> 00:28:51,300
Aqui está você.
516
00:28:52,835 --> 00:28:54,530
Os níveis de energia
voltaram ao normal.
517
00:28:58,340 --> 00:28:59,640
Você está bem?
518
00:29:04,975 --> 00:29:06,275
Ela me lembra o Ben, sabe?
519
00:29:08,610 --> 00:29:09,699
Costumava zombar
de mim por isso.
520
00:29:09,700 --> 00:29:11,000
Dizia que eu era bobo.
521
00:29:12,340 --> 00:29:13,640
Eu sei.
522
00:29:14,060 --> 00:29:15,360
Secretamente o amava.
523
00:29:30,000 --> 00:29:31,565
Trocar os trilhos não foi
suficiente.
524
00:29:32,010 --> 00:29:33,299
As bombas ainda estão lá fora.
525
00:29:33,300 --> 00:29:35,839
De alguma forma, conseguiram entrar
em contato com a Big Alice.
526
00:29:35,840 --> 00:29:37,231
Eles poderiam enterrar
todos nós.
527
00:29:39,080 --> 00:29:40,900
Javi... Se eu não salvar
esta cidade,
528
00:29:45,310 --> 00:29:46,610
então o Ben morreu por nada.
529
00:29:47,430 --> 00:29:48,730
O que mais você pode fazer?
530
00:29:48,810 --> 00:29:50,667
A última vez que você
tentou desarmar uma
531
00:29:50,767 --> 00:29:52,170
dessas bombas,
você quase morreu.
532
00:29:53,080 --> 00:29:55,470
O que a Ligths fez com os
fragmentos de antes?
533
00:29:56,940 --> 00:29:58,592
Eles ainda estão no local
da detonação?
534
00:29:58,990 --> 00:30:00,731
Sim.
Por quê?
535
00:30:00,950 --> 00:30:03,210
Porque não temos tempo para
desarmar todas as bombas.
536
00:30:05,750 --> 00:30:08,427
Mas se eu descobrir em que
frequência os receptores estão,
537
00:30:08,527 --> 00:30:09,970
talvez não
precisemos fazer isso.
538
00:30:26,265 --> 00:30:28,004
Está muito mais frio do
que eu imaginava.
539
00:30:30,080 --> 00:30:31,380
Vamos nos
acostumar com isso.
540
00:30:36,770 --> 00:30:38,335
Teremos um lugar no alto
das colinas.
541
00:30:38,940 --> 00:30:40,240
E...
542
00:30:41,520 --> 00:30:43,680
E todos os dias, nós viemos
até aqui.
543
00:30:45,390 --> 00:30:46,955
Nós lhe daremos um beijo
na bochecha.
544
00:30:47,200 --> 00:30:50,000
E, hum... E eu vou trabalhar
na metalúrgica.
545
00:30:51,980 --> 00:30:52,939
E...
546
00:30:52,940 --> 00:30:54,240
Sim?
547
00:30:55,700 --> 00:30:58,200
O que eu vou fazer enquanto
você fica soldando o dia todo?
548
00:30:59,930 --> 00:31:01,234
Você vai cantar na prefeitura.
549
00:31:02,390 --> 00:31:03,339
Você ajudará as pessoas.
550
00:31:03,340 --> 00:31:04,640
Não posso.
551
00:31:06,080 --> 00:31:07,380
Você pode.
552
00:31:09,180 --> 00:31:10,380
Você pode.
553
00:31:10,381 --> 00:31:13,760
Tudo o que você fez no trem,
você pode fazer aqui.
554
00:31:23,920 --> 00:31:25,119
Veja, hum...
555
00:31:25,120 --> 00:31:26,641
Eu nunca fui uma pessoa
esperançosa.
556
00:31:27,660 --> 00:31:29,790
E as coisas não tendem
a sair do meu jeito.
557
00:31:30,080 --> 00:31:31,630
Mas...
558
00:31:33,100 --> 00:31:34,400
Mas você, uh...
559
00:31:36,410 --> 00:31:39,150
Você me ensinou que tudo
é possível.
560
00:31:40,900 --> 00:31:43,430
Então, hum...
Eu não dou a mínima...
561
00:31:45,820 --> 00:31:47,120
o quão ruim isso fica.
562
00:31:47,860 --> 00:31:49,270
Ou o quão difícil é.
563
00:31:51,810 --> 00:31:53,110
Porque...
564
00:31:53,570 --> 00:31:54,870
Nós vamos conseguir.
565
00:31:56,890 --> 00:31:58,190
Eu sei disso.
566
00:31:59,510 --> 00:32:00,810
Então...
567
00:32:02,705 --> 00:32:04,009
Eu deveria ter vindo com você.
568
00:32:04,465 --> 00:32:06,595
Quando o trem partiu,
eu deveria ter ido com você.
569
00:32:08,230 --> 00:32:09,570
Sim, mas...
570
00:32:12,190 --> 00:32:13,490
Estamos aqui agora.
571
00:32:15,410 --> 00:32:16,710
Isso é tudo o que importa.
572
00:32:16,830 --> 00:32:18,130
Isso é tudo o que importa.
573
00:32:47,645 --> 00:32:49,325
Miles vai cuidar dela
até de manhã.
574
00:32:50,190 --> 00:32:51,490
Você vem para a prefeitura?
575
00:32:52,250 --> 00:32:55,570
Não, estou indo para...
oficina do Javi.
576
00:32:56,890 --> 00:32:59,569
Não posso deixar o comutador do
caminhão desprotegido a noite toda.
577
00:32:59,570 --> 00:33:00,870
Posso...
578
00:33:02,510 --> 00:33:03,810
Quer que eu vá com você?
579
00:33:05,610 --> 00:33:06,910
Não, não.
580
00:33:07,410 --> 00:33:08,710
Eu vou ficar bem.
581
00:33:09,370 --> 00:33:10,670
Você deveria ir vê-los.
582
00:33:10,705 --> 00:33:11,970
Eles vão lhe dar ânimo.
583
00:33:17,900 --> 00:33:20,160
Para ser sincero, não estou com
vontade de me reunir.
584
00:33:22,340 --> 00:33:23,905
O que Pelton disse sobre
seu coração?
585
00:33:24,980 --> 00:33:26,280
Ainda está batendo.
586
00:33:33,720 --> 00:33:35,380
Você sabe que a luta
vai ser brutal.
587
00:33:37,380 --> 00:33:38,684
Eu realmente não
tenho escolha.
588
00:33:40,365 --> 00:33:43,086
A cidade me ajudou
quando eu mais precisava
589
00:33:43,186 --> 00:33:44,941
e agora eu
preciso ajudá-los.
590
00:33:48,500 --> 00:33:49,800
Devo tudo a eles.
591
00:34:01,660 --> 00:34:02,960
Sem a Josie?
592
00:34:04,460 --> 00:34:05,760
Ela queria ficar sozinha.
593
00:34:12,380 --> 00:34:15,170
O clima parece um pouco
sombrio aqui.
594
00:34:15,590 --> 00:34:16,890
Hum.
595
00:34:17,370 --> 00:34:18,309
Esse cara deveria dizer
alguma coisa.
596
00:34:18,310 --> 00:34:19,610
Vamos lá, seja um líder.
597
00:34:20,190 --> 00:34:21,490
Inspire as tropas, cara.
598
00:34:22,490 --> 00:34:23,790
Sabe de uma coisa?
599
00:34:24,150 --> 00:34:25,584
Essa é uma ótima ideia,
meu amigo.
600
00:34:26,550 --> 00:34:27,850
Absolutamente certo.
601
00:34:30,190 --> 00:34:31,490
Todo mundo...
602
00:34:32,810 --> 00:34:34,890
quem gostaria de ouvir
o Sr. Roche contar
603
00:34:34,990 --> 00:34:37,070
para nós as histórias
de sua sobrevivência?
604
00:34:37,390 --> 00:34:38,309
Sim.
605
00:34:38,310 --> 00:34:39,029
Vamos ouvir.
606
00:34:39,030 --> 00:34:41,790
A palavra é sua,
meu amigo.
607
00:34:42,030 --> 00:34:44,570
Touché.
Muito bem.
608
00:34:45,030 --> 00:34:46,330
Tudo bem, tudo bem.
609
00:34:47,430 --> 00:34:50,000
Vocês se lembram daquela
noite em que Oz e eu
610
00:34:50,100 --> 00:34:52,290
saímos para patrulhar
as colinas, certo?
611
00:34:52,410 --> 00:34:53,714
Bem, deixe-me contar
para vocês...
612
00:34:55,130 --> 00:34:58,570
A ira da Mãe Natureza estava
forte naquela noite.
613
00:34:58,890 --> 00:35:00,169
Eu dei um passo errado.
614
00:35:00,170 --> 00:35:01,089
Bum!
615
00:35:01,090 --> 00:35:02,390
O chão cedeu
embaixo de mim.
616
00:35:02,750 --> 00:35:04,050
Eu caí.
617
00:35:04,635 --> 00:35:05,935
Liguei para o Oz.
618
00:35:06,135 --> 00:35:08,630
Mas ele está gritando e gritando
sobre Deus sabe o quê.
619
00:35:08,710 --> 00:35:09,489
Eu estava gritando por você.
620
00:35:09,490 --> 00:35:10,790
Sim, bem...
621
00:35:11,150 --> 00:35:12,610
Eu também
estava gritando.
622
00:35:12,730 --> 00:35:14,130
Com meu
tornozelo torcido.
623
00:35:14,290 --> 00:35:16,010
Eu também estava deitado
de costas.
624
00:35:17,380 --> 00:35:19,119
Tudo fora de controle por
causa da queda.
625
00:35:21,300 --> 00:35:23,169
Pensamentos sombrios vindo em
minha direção.
626
00:35:23,780 --> 00:35:25,080
E eu vou lhe dizer por quê.
627
00:35:25,610 --> 00:35:26,910
Porque eu pensei...
628
00:35:27,900 --> 00:35:29,200
O fim estava próximo.
629
00:35:33,230 --> 00:35:34,838
Poucas pessoas usam a
palavra próximo.
630
00:35:34,990 --> 00:35:37,730
Shakespeare e pessoas que acham que
seu fim está próximo.
631
00:35:38,490 --> 00:35:39,790
Esse era eu.
632
00:35:40,470 --> 00:35:42,252
Mas foi aí que os soldados
me encontraram.
633
00:35:42,585 --> 00:35:44,237
Eles me empurraram em
um carro de neve.
634
00:35:44,560 --> 00:35:45,860
Eles me levaram para
o silo.
635
00:35:47,480 --> 00:35:48,780
Estou no silo.
636
00:35:49,370 --> 00:35:50,670
E em um determinado
momento...
637
00:35:51,070 --> 00:35:52,349
O inferno começou!
638
00:35:52,350 --> 00:35:53,650
Que sorte a minha!
639
00:35:53,810 --> 00:35:55,110
Eu escapo!
640
00:35:55,370 --> 00:35:56,750
Comecei a subir uma escada.
641
00:35:57,120 --> 00:35:58,989
Estou subindo, estou subindo,
estou subindo.
642
00:35:59,350 --> 00:36:00,650
Em torno do andar 13.
643
00:36:01,470 --> 00:36:03,122
Doutora, deixe-me lhe
contar uma coisa.
644
00:36:03,230 --> 00:36:04,530
Estou ouvindo passos.
645
00:36:04,950 --> 00:36:09,490
E me deparei com cinco dos soldados
mais malvados que você já viu.
646
00:36:11,880 --> 00:36:13,966
Você já passou muito tempo
com soldados, doutora?
647
00:36:17,770 --> 00:36:20,190
Esses soldados
eram muito durões.
648
00:36:21,670 --> 00:36:23,590
Então fiz o que
qualquer um de vocês
649
00:36:23,690 --> 00:36:25,147
teria feito
naquela situação.
650
00:36:25,171 --> 00:36:26,736
Você chorou como uma
criança pequena.
651
00:36:30,930 --> 00:36:32,230
Eu não chorei, Z-Wreck.
652
00:36:34,725 --> 00:36:37,790
Pensei na Sykes e dei uma surra
naqueles capangas!
653
00:36:41,970 --> 00:36:42,889
É isso mesmo!
654
00:36:42,890 --> 00:36:46,430
Derrubei esses idiotas!
655
00:36:48,560 --> 00:36:50,647
Então esse coringa
de gorro azul vem
656
00:36:50,747 --> 00:36:51,945
até mim com
um bastão.
657
00:36:52,045 --> 00:36:53,345
Eu o arranco dele.
658
00:36:53,380 --> 00:36:55,238
Mostro a esses
palhaços o que três
659
00:36:55,338 --> 00:36:56,990
anos de beisebol
JV podem fazer.
660
00:36:57,070 --> 00:36:58,049
Deixa eu te contar.
661
00:36:58,050 --> 00:36:59,289
Deus!
662
00:36:59,290 --> 00:37:00,770
Estou batendo nesses caras.
663
00:37:00,890 --> 00:37:02,586
Estou despachando com
esses capangas.
664
00:37:02,610 --> 00:37:03,910
E começo a escalar novamente.
665
00:37:03,930 --> 00:37:05,843
Estou subindo, subindo e chego
a uma garagem.
666
00:37:06,300 --> 00:37:07,865
E a porta do hangar é
deixada aberta.
667
00:37:08,150 --> 00:37:09,349
Para os elementos.
668
00:37:09,350 --> 00:37:11,690
E todo esse ar gelado
está entrando.
669
00:37:13,360 --> 00:37:14,660
Foi então que eu a vi.
670
00:37:15,355 --> 00:37:16,655
Olhando de volta para mim.
671
00:37:17,335 --> 00:37:19,510
Com seus olhos negros
e frios.
672
00:37:22,730 --> 00:37:24,429
- Pé Grande.
- Não, isso não!
673
00:37:24,430 --> 00:37:25,170
Eu não sei.
674
00:37:25,171 --> 00:37:26,890
Agora você está falando
besteira?
675
00:37:27,030 --> 00:37:28,589
Agora?
Não era eu?
676
00:37:28,590 --> 00:37:29,849
Fugindo na ponta dos pés?
677
00:37:29,850 --> 00:37:31,310
Ou derrubando?
678
00:37:32,150 --> 00:37:33,670
Soldado após soldado?
679
00:37:35,730 --> 00:37:37,750
Mas quer você acredite na minha
história ou não...
680
00:37:39,820 --> 00:37:42,785
O fato de eu estar
aqui, aqui e agora,
681
00:37:42,885 --> 00:37:44,230
é uma prova disso.
682
00:37:44,850 --> 00:37:48,010
Que o povo de Novo Éden está pronto
para qualquer luta.
683
00:37:50,290 --> 00:37:51,870
Contra homens e animais.
684
00:37:53,240 --> 00:37:54,540
Ou trem!
685
00:38:14,810 --> 00:38:15,849
Estamos quase lá.
686
00:38:15,850 --> 00:38:17,458
Se eu fizer isso,
ninguém se machuca.
687
00:38:18,590 --> 00:38:20,882
Sei que pode não
parecer, mas lhe dou minha
688
00:38:20,982 --> 00:38:23,070
palavra de que esse
é o melhor resultado.
689
00:38:23,310 --> 00:38:24,610
Não para o Novo Éden.
690
00:38:27,390 --> 00:38:32,230
Em situações como essa, as emoções
são coisas complicadas.
691
00:38:33,050 --> 00:38:34,930
Você precisa superar
o lado pessoal.
692
00:38:35,390 --> 00:38:36,690
Tudo bem?
693
00:38:36,810 --> 00:38:38,110
Olhe apenas para os fatos.
694
00:38:38,130 --> 00:38:39,946
Em alguns dias,
o foguete será lançado.
695
00:38:39,970 --> 00:38:42,522
E tudo o que fizemos,
cada coisa que fizemos,
696
00:38:42,622 --> 00:38:43,410
valerá a pena.
697
00:38:43,750 --> 00:38:45,050
Alex.
698
00:38:46,530 --> 00:38:47,830
Estou contando com você.
699
00:39:04,560 --> 00:39:05,860
Olá.
700
00:39:08,140 --> 00:39:09,440
Isso foi legal.
701
00:39:14,080 --> 00:39:15,427
Fico feliz que
você esteja bem.
702
00:39:16,400 --> 00:39:17,759
Acho que eu não
sobreviveria sem você.
703
00:39:17,760 --> 00:39:18,499
Com certeza você
sobreviveria.
704
00:39:18,500 --> 00:39:19,800
Você é forte.
705
00:39:20,200 --> 00:39:21,500
Assim como sua mãe.
706
00:39:21,820 --> 00:39:23,582
Admiro muito a mulher
que você se tornou,
707
00:39:23,682 --> 00:39:24,840
e não digo isso
o suficiente.
708
00:39:24,841 --> 00:39:26,659
Isso significa que
posso tomar um drinque?
709
00:39:26,660 --> 00:39:27,960
Só por cima
do meu cadáver.
710
00:39:28,200 --> 00:39:29,500
Droga.
711
00:39:34,650 --> 00:39:35,589
Vejo você mais tarde.
712
00:39:35,590 --> 00:39:36,890
Uhum.
713
00:39:46,740 --> 00:39:48,740
Olá.
714
00:39:50,820 --> 00:39:53,570
Eu sempre admirei o fato de você
ser um ótimo pai.
715
00:39:53,670 --> 00:39:54,970
Carly torna tudo mais fácil.
716
00:39:54,990 --> 00:39:57,019
Bem, quando tudo isso acabar,
vou precisar de algumas dicas.
717
00:39:57,020 --> 00:39:58,780
Você já sabe tudo o que
precisa saber.
718
00:39:59,090 --> 00:40:00,780
Ame-o, proteja-o,
e o resto.
719
00:40:01,440 --> 00:40:02,579
Sim.
720
00:40:02,580 --> 00:40:04,971
Na verdade, era sobre isso que eu
queria falar com você.
721
00:40:05,690 --> 00:40:06,915
Quando essa
merda acontecer,
722
00:40:07,015 --> 00:40:08,646
preciso saber que a
Liana vai ficar bem.
723
00:40:09,225 --> 00:40:12,270
Então, se algo acontecer
comigo e com a Josie,
724
00:40:12,370 --> 00:40:13,760
você vai
cuidar disso?
725
00:40:15,260 --> 00:40:16,560
Eu?
726
00:40:18,640 --> 00:40:19,940
Tem certeza?
727
00:40:20,000 --> 00:40:21,139
Sim, senhor.
728
00:40:21,140 --> 00:40:23,520
Confiamos em você e você
realmente nos ajudou.
729
00:40:23,680 --> 00:40:26,115
Quando não tínhamos
nenhuma outra opção,
730
00:40:26,215 --> 00:40:27,540
a quem mais
pediríamos?
731
00:40:29,945 --> 00:40:31,245
Eu não vou decepcioná-lo.
732
00:40:31,300 --> 00:40:32,600
Não tenho dúvidas.
733
00:40:32,660 --> 00:40:33,960
Ei.
734
00:41:00,620 --> 00:41:01,320
Você é um problema.
735
00:41:01,321 --> 00:41:02,920
Você quer que eu
faça isso ou não?
736
00:41:16,400 --> 00:41:18,095
É um pouco cedo para
tomar doses, não é?
737
00:41:19,350 --> 00:41:20,650
Um último drinque.
738
00:41:22,110 --> 00:41:23,410
Acalme os nervos.
739
00:41:38,160 --> 00:41:39,460
Um brinde.
740
00:41:40,360 --> 00:41:42,620
Acho que todos nós deveríamos
dizer algumas palavras.
741
00:41:43,870 --> 00:41:45,451
Assim, quando a
batalha começar,
742
00:41:45,551 --> 00:41:48,181
nos lembraremos exatamente
pelo que estamos lutando.
743
00:42:03,480 --> 00:42:04,780
Para Zara.
744
00:42:06,960 --> 00:42:10,660
Por mostrar bondade com
uma pessoa de fora.
745
00:42:19,740 --> 00:42:21,040
Para Bennett Knox.
746
00:42:23,070 --> 00:42:25,600
Que deu sua vida para que
pudesse lutar pela nossa.
747
00:42:27,960 --> 00:42:29,260
Para os guerreiros.
748
00:42:30,900 --> 00:42:34,240
Se não fosse por eles,
não haveria vida fora do trem.
749
00:42:41,280 --> 00:42:43,380
Para as almas perdidas
de Novo Éden.
750
00:42:45,240 --> 00:42:46,820
Que elas encontrem o
caminho de casa.
751
00:42:48,020 --> 00:42:49,340
Para aqueles
que encontramos.
752
00:42:51,600 --> 00:42:52,921
Eles são o futuro
deste lugar.
753
00:42:55,240 --> 00:42:56,540
Para o Novo Éden.
754
00:42:56,880 --> 00:42:58,180
Para Novo Éden.
755
00:43:01,640 --> 00:43:03,159
A estação de trabalho
está muito exposta.
756
00:43:03,160 --> 00:43:04,439
Vou precisar ir sozinha.
757
00:43:04,440 --> 00:43:08,080
Se você tentar alguma coisa,
a mamãe nunca verá a luz do dia.
758
00:43:09,200 --> 00:43:10,500
O que você fez com ela?
759
00:43:11,520 --> 00:43:12,820
Vai.
760
00:43:17,780 --> 00:43:18,659
Alex?
761
00:43:18,660 --> 00:43:19,920
Como você escapou do silo?
762
00:43:19,921 --> 00:43:21,459
Preciso chegar ao
interruptor da trilha.
763
00:43:21,460 --> 00:43:22,539
Já passei por todos os
cenários possíveis.
764
00:43:22,540 --> 00:43:23,639
Esse é o melhor resultado
possível.
765
00:43:23,640 --> 00:43:24,639
Você precisa me deixar
tomar a força.
766
00:43:24,640 --> 00:43:25,979
Calma, calma, espere.
Eles pegaram a Melanie?
767
00:43:25,980 --> 00:43:27,800
É isso mesmo?
Eu...
768
00:43:30,680 --> 00:43:33,459
- Não.
- Saia do meu caminho.
769
00:43:33,460 --> 00:43:35,280
Não.
Você não pode ir, Alex.
770
00:43:37,530 --> 00:43:38,519
Eles estão nos observando?
771
00:43:38,520 --> 00:43:39,867
Alex, eles estão nos
observando?
772
00:43:40,640 --> 00:43:41,940
Eles estão aqui.
773
00:43:43,100 --> 00:43:44,400
O que você fez?
774
00:43:45,000 --> 00:43:48,000
Vamos, vamos.
775
00:43:51,000 --> 00:43:52,139
Mexam-se, mexam-se.
776
00:43:52,140 --> 00:43:54,540
Ouça-me, eu posso te ajudar.
777
00:43:54,761 --> 00:43:56,061
Você só precisa...
778
00:43:56,940 --> 00:43:58,240
Sinto muito, Josie.
779
00:44:01,320 --> 00:44:03,320
Ei...
780
00:44:16,200 --> 00:44:18,200
O que foi isso?
Um atirador de elite.
781
00:44:18,760 --> 00:44:21,600
Certo, novo plano.
Protejam-se, todos.
782
00:44:21,630 --> 00:44:22,934
Precisamos ir até a
locomotiva.
783
00:44:23,010 --> 00:44:24,310
Sim.
784
00:44:25,650 --> 00:44:26,950
Desculpe-me.
785
00:44:29,290 --> 00:44:30,449
Eu tenho que ir.
786
00:44:30,450 --> 00:44:31,715
Não.
787
00:44:31,750 --> 00:44:33,450
Audrey, não saia dessa sala.
788
00:44:33,530 --> 00:44:34,529
Você pode me ver.
789
00:44:34,530 --> 00:44:35,890
Ouça, estamos seguras.
790
00:44:38,890 --> 00:44:39,929
Não vá embora.
791
00:44:39,930 --> 00:44:41,230
Eu amo você.
792
00:44:48,340 --> 00:44:49,059
Não se preocupe.
793
00:44:49,060 --> 00:44:50,360
Vou chamar a Liana.
794
00:44:50,740 --> 00:44:51,839
Estou indo para a
Big Alice.
795
00:44:51,840 --> 00:44:52,939
Não.
Espere, espere.
796
00:44:52,940 --> 00:44:54,240
Deixe-me ver.
797
00:44:55,080 --> 00:44:56,380
Vou atrair o fogo deles.
798
00:44:58,900 --> 00:45:00,900
- Vamos lá.
- Cuidado.
799
00:45:10,520 --> 00:45:11,820
Esse é o trabalho.
800
00:45:12,220 --> 00:45:13,520
Eles estão chegando.
801
00:45:23,390 --> 00:45:25,131
Ah, não.
Isso é a verdade.
802
00:45:26,470 --> 00:45:27,770
Faça isso.
803
00:45:28,410 --> 00:45:29,710
Agora.
804
00:45:30,305 --> 00:46:30,511