Death Valley

ID13191656
Movie NameDeath Valley
Release Name Death.Valley.1982.German.DL.1080p.BluRay.x264-LIM
Year1981
Kindmovie
LanguageGerman
IMDB ID83805
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:48,168 --> 00:02:49,830 Schachmatt. 3 00:03:03,725 --> 00:03:06,593 Was gibt es Neues vom Marathon? Kann Griechenland gerettet werden? 4 00:03:07,270 --> 00:03:10,138 Die persische Sonne wird vergehen. 5 00:03:10,232 --> 00:03:12,098 Mein tapferes Herz. 6 00:03:13,068 --> 00:03:14,434 Hör auf, Papa, hör auf. 7 00:03:14,486 --> 00:03:16,523 Hey, Papa, komm mit nach oben, dann können wir 8 00:03:16,530 --> 00:03:18,317 das neue Spiel spielen, was ich mir gekauft habe. 9 00:03:18,365 --> 00:03:20,231 Billy, Billy, Billy, Billy. 10 00:03:20,325 --> 00:03:21,486 Ach, komm schon. 11 00:03:21,535 --> 00:03:23,242 Ich denke nicht, dass das eine gute Idee ist. 12 00:03:23,495 --> 00:03:25,532 - Warum nicht? - Nun, lieber nicht. 13 00:03:26,248 --> 00:03:27,830 Mama könnte mit uns spielen. 14 00:03:28,083 --> 00:03:29,949 Ähm, ich glaube nicht, dass sie das tun würde. 15 00:03:30,168 --> 00:03:31,500 Warum denn nicht? 16 00:03:33,171 --> 00:03:34,878 Na ja, es ist wie mit den Pflanzen. 17 00:03:36,299 --> 00:03:39,292 Es gibt eine Zeit und eine Jahreszeit, in der die Dinge wachsen und blühen, 18 00:03:39,428 --> 00:03:42,341 und dann verwelken und sterben sie. 19 00:03:43,432 --> 00:03:47,802 Deine Mutter und ich haben schon viele Jahreszeiten zusammen durchlebt. 20 00:03:49,271 --> 00:03:51,433 Du meinst, ihr mögt euch einfach nicht. 21 00:03:51,898 --> 00:03:53,685 Nein, nein, nein, nein, das meine ich nicht. 22 00:03:54,317 --> 00:03:55,558 Aber ihr tut es nicht. 23 00:03:56,194 --> 00:03:57,776 Nein, tun wir nicht. 24 00:03:58,697 --> 00:03:59,938 Warum nicht? 25 00:04:04,995 --> 00:04:07,658 Ich bin nicht der Mann, den sie haben wollte. 26 00:04:08,457 --> 00:04:11,575 Und sie ist nicht die Frau, in die ich mich verliebt habe. 27 00:04:15,672 --> 00:04:20,212 Wir haben uns beide in ein Bild in unserem Kopf verliebt. 28 00:04:20,469 --> 00:04:21,801 Nicht ineinander. 29 00:04:22,429 --> 00:04:24,762 Bin ich nur ein Bild in deinem Kopf? 30 00:04:25,223 --> 00:04:27,590 Nein, nein, nein, nein. 31 00:04:28,935 --> 00:04:31,177 Du bist das Einzige, was ich auf dieser Welt liebe. 32 00:04:32,856 --> 00:04:34,222 Ich will nicht gehen. 33 00:04:34,649 --> 00:04:35,856 Ich weiß. 34 00:04:38,445 --> 00:04:39,811 Muss ich denn? 35 00:04:40,280 --> 00:04:42,237 Das wird ein toller Urlaub für dich. 36 00:04:43,366 --> 00:04:45,449 Ja, wer will in den Westen? 37 00:04:45,869 --> 00:04:47,485 Oh, was meinst du? 38 00:04:47,788 --> 00:04:49,404 Arizona, Death Valley... 39 00:04:50,832 --> 00:04:53,495 All diese Pferde, Cowboys und Indianer. 40 00:04:54,628 --> 00:04:56,790 Ja, peng, peng. Großartig. 41 00:04:58,924 --> 00:05:00,665 Deine Mutter hat einen Freund da draußen. 42 00:05:01,384 --> 00:05:02,795 Hat sie mir erzählt. 43 00:05:04,262 --> 00:05:05,673 Du könntest ihn mögen. 44 00:05:06,598 --> 00:05:07,714 Ja, wäre doch möglich. 45 00:05:09,726 --> 00:05:11,467 Billy, sie ist einsam. 46 00:05:12,187 --> 00:05:14,179 Sie gibt ihr Bestes. Ich... 47 00:05:15,690 --> 00:05:17,727 Wir machen... Ich... 48 00:05:20,403 --> 00:05:21,644 Papa? 49 00:05:22,781 --> 00:05:24,443 Ich hab dich lieb, Papa. 50 00:05:25,617 --> 00:05:27,404 Oh, ich hab dich auch lieb. 51 00:05:33,375 --> 00:05:35,241 Hör mal, schreibst du mir eine Postkarte? 52 00:05:36,586 --> 00:05:37,622 Klar. 53 00:06:06,408 --> 00:06:10,197 <i>Continental Airlines kündigt</i> <i>die Ankunft von Flug 51 an,</i> 54 00:06:10,245 --> 00:06:13,079 <i>der von New York</i> <i>nach Chicago fliegt.</i> 55 00:06:13,623 --> 00:06:16,457 <i>Passagiere steigen</i> <i>jetzt an Flugsteig 24 aus.</i> 56 00:06:16,710 --> 00:06:17,951 Genieße deinen Aufenthalt. 57 00:06:18,044 --> 00:06:19,455 Danke, ich hatte einen tollen Flug. 58 00:06:19,588 --> 00:06:21,170 Genießen Sie Ihren Aufenthalt in Phoenix. 59 00:06:21,256 --> 00:06:22,337 Mama, niemand ist hier. 60 00:06:24,175 --> 00:06:25,461 Sei vorsichtig, Billy. 61 00:06:46,281 --> 00:06:48,238 Bist du sicher, dass wir Death Valley sehen werden? 62 00:06:48,241 --> 00:06:49,482 Ja, ich bin mir sicher. 63 00:06:55,874 --> 00:06:56,864 <i>Mr. Rogers!</i> 64 00:06:56,917 --> 00:06:58,453 <i>Mr. Blane Rogers!</i> 65 00:06:58,919 --> 00:07:00,035 Hi. 66 00:07:02,797 --> 00:07:03,787 <i>Mr. Rogers!</i> 67 00:07:06,217 --> 00:07:08,925 - Hm. Mann, ich habe dich vermisst. - Ich habe dich auch vermisst. 68 00:07:08,970 --> 00:07:10,302 - Ja? - Ja. 69 00:07:10,347 --> 00:07:11,588 Und, wie war euer Flug? 70 00:07:11,640 --> 00:07:15,224 Äh, es war okay, es war okay. Aber ich wollte einfach nur ankommen. 71 00:07:18,605 --> 00:07:21,939 Oh, Billy, Billy, das ist Mike. Mike, das ist Billy. 72 00:07:22,400 --> 00:07:24,062 Hallo, Billy, wie geht es dir? 73 00:07:24,277 --> 00:07:26,985 Freut mich, dich kennenzulernen. Ich habe schon viel von dir gehört. 74 00:07:28,281 --> 00:07:31,024 - Oh, hier. - Ich nehme es, es gehört meiner Mama. 75 00:07:32,327 --> 00:07:33,363 Na gut. 76 00:07:34,037 --> 00:07:35,744 Nun, wie war deine Reise? 77 00:07:35,914 --> 00:07:36,995 Gut. 78 00:07:37,332 --> 00:07:39,619 Äh, hast du am Fenster gesessen? 79 00:07:39,793 --> 00:07:40,874 Ja. 80 00:07:41,252 --> 00:07:43,039 Billy, erzähl Mike, was du gesehen hast. 81 00:07:43,672 --> 00:07:45,629 Keine Ahnung, einen Haufen Wolken. 82 00:07:45,757 --> 00:07:47,794 Billy, komm schon, du hast den Grand Canyon gesehen. 83 00:07:48,134 --> 00:07:50,547 Hey, hey, hast du den Grand Canyon gesehen? 84 00:07:51,012 --> 00:07:53,550 Wir werden uns den Grand Canyon von unten ansehen, aus der Nähe. 85 00:07:53,807 --> 00:07:55,673 Ehrlich, das ist einer der spektakulärsten 86 00:07:55,725 --> 00:07:57,466 Anblicke auf der ganzen Welt. 87 00:07:58,269 --> 00:07:59,510 Genau wie der Central Park. 88 00:07:59,854 --> 00:08:01,811 Werden wir unseren ganzen Urlaub hier verbringen? 89 00:08:04,275 --> 00:08:05,641 Nein, ich bin bei dir, komm schon. 90 00:08:05,735 --> 00:08:07,727 Warte die Reise ab, die ich für uns geplant habe. 91 00:08:07,779 --> 00:08:09,645 - Du wirst es lieben. - Ich hoffe es. 92 00:08:21,626 --> 00:08:24,289 Ich sage dir, die Stadt ist um einiges gewachsen, 93 00:08:24,337 --> 00:08:26,920 seit du hier weg bist. - Ich merke schon, es ist erstaunlich. 94 00:08:27,007 --> 00:08:30,591 Oh ja. Ich verkaufe Grundstücke. Ich habe hier ein paar Parzellen verkauft. 95 00:08:30,635 --> 00:08:32,342 Ich habe zum Wachstum beigetragen. 96 00:08:32,387 --> 00:08:33,753 - Wirklich? - Oh, ja. 97 00:08:34,180 --> 00:08:36,513 - Große, große Grundstücke? - Oh ja, oh, riesig. 98 00:08:37,142 --> 00:08:40,556 Hey, Billy, schau mal da oben. Siehst du das Gebäude da oben? 99 00:08:40,854 --> 00:08:42,971 Da sind deine Mutter und ich zur Highschool gegangen. 100 00:08:43,356 --> 00:08:45,894 Siehst du es, Billy? Weißt du noch, ich habe dir davon erzählt. 101 00:08:45,984 --> 00:08:47,065 Ja. 102 00:08:47,193 --> 00:08:49,401 Hey, also mein Vater ist Professor in Princeton. 103 00:08:50,989 --> 00:08:52,821 Oh, ja, toll. 104 00:08:54,659 --> 00:08:56,867 Nun, er ist nicht gerade ein vollwertiger Professor. 105 00:08:58,329 --> 00:09:00,616 Auf jeden Fall wollte ich unbedingt nach New York gehen. 106 00:09:00,915 --> 00:09:03,578 Und dann, nachdem ich eine Weile dort war... 107 00:09:04,335 --> 00:09:06,668 ... Ich weiß nicht, ich wollte irgendwie wieder nach Hause. 108 00:09:08,048 --> 00:09:10,040 Selbst als ich nach New York fuhr, um dich zu besuchen, 109 00:09:10,091 --> 00:09:11,172 habe ich es vermisst. 110 00:09:11,217 --> 00:09:12,799 Es ist nicht so, dass ich keine schöne Zeit gehabt hätte, 111 00:09:12,802 --> 00:09:15,294 aber das hier ist wirklich mein Zuhause. 112 00:09:16,264 --> 00:09:17,846 Ich weiß genau, was du meinst. 113 00:09:18,892 --> 00:09:21,225 Weißt du noc... Du erinnerst dich wahrscheinlich nicht mehr, 114 00:09:21,269 --> 00:09:23,761 wie ich diesen blöden Wettbewerb gewann, Miss, ähm... 115 00:09:23,855 --> 00:09:25,642 Oh, was war das... Miss Orangenblüte? 116 00:09:25,690 --> 00:09:28,307 Ja, ähm, die Orangenzüchtervereinigung. 117 00:09:29,694 --> 00:09:31,981 Wie hast du dir den Namen des Wettbewerbs gemerkt? 118 00:09:33,281 --> 00:09:35,773 Ich habe dich für die Zeitung fotografiert, erinnerst du dich? 119 00:09:36,743 --> 00:09:39,326 Das war der Moment, in dem ich anfing, mich in dich zu verlieben. 120 00:10:00,558 --> 00:10:02,140 Du siehst großartig aus, Billy. 121 00:10:02,268 --> 00:10:03,884 Ja, ein echter Cowboy. 122 00:10:04,020 --> 00:10:05,261 Stimmt's, Mama? 123 00:10:06,272 --> 00:10:08,104 Sehr lustig, steig ins Auto. 124 00:10:08,566 --> 00:10:10,307 Du bist schwer zu begeistern. 125 00:10:21,371 --> 00:10:23,909 - Versuch, nett zu ihm zu sein, Billy. - Okay, ich versuch's. 126 00:10:23,957 --> 00:10:25,289 Das ist mein Kumpel. 127 00:10:25,333 --> 00:10:26,574 Hier, bitte sehr. 128 00:10:26,626 --> 00:10:29,289 Wir fahren ins Goldgräberland, voller Claim-Jumper. 129 00:10:29,337 --> 00:10:30,578 Das wirst du brauchen. 130 00:10:30,755 --> 00:10:33,168 Das ist die gleiche Art von Waffe, die William H. Bonney 131 00:10:33,216 --> 00:10:36,334 besser bekannt als 'Billy the Kid', 1875 benutzte, 132 00:10:36,386 --> 00:10:38,218 als er sich mit den 'James Boys' anlegte. 133 00:10:38,346 --> 00:10:40,759 Die 'James Boys' hatten nichts mit 'Billy the Kid' zu tun. 134 00:10:40,974 --> 00:10:43,182 Und dieses Modell kam erst zehn Jahre nach der 135 00:10:43,184 --> 00:10:45,927 Erschießung von 'Billy the Kid' durch Pat Garrett heraus. 136 00:10:53,194 --> 00:10:54,526 Gern geschehen,... 137 00:10:55,947 --> 00:10:57,063 Billy. 138 00:11:23,641 --> 00:11:26,429 <i>Der Himmel ist heute wieder</i> <i>sonnig hier im Death Valley.</i> 139 00:11:26,853 --> 00:11:29,095 <i>Die besten</i> <i>Country-Favoriten für euch...</i> 140 00:12:11,814 --> 00:12:14,101 Hey Billy, siehst du die Hügel hier? 141 00:12:15,526 --> 00:12:17,267 Das war mal ein Goldminengebiet. 142 00:12:18,780 --> 00:12:21,864 Und, ähm, hier oben und unten gibt es überall verlassene Minenschächte. 143 00:12:29,540 --> 00:12:31,327 Woher weißt du das alles? 144 00:12:31,876 --> 00:12:32,866 Na ja... 145 00:13:04,784 --> 00:13:06,992 Wie wär's, Billy? Willst du eine Goldmine sehen? 146 00:13:27,056 --> 00:13:28,513 Was sagst du, Billy? 147 00:13:30,101 --> 00:13:31,467 Billy, was sagst du? 148 00:13:34,022 --> 00:13:35,058 Na klar! 149 00:13:57,003 --> 00:13:58,335 Hier gibt es kein Gold. 150 00:13:59,213 --> 00:14:00,670 Es ist nur ein Haufen Schrott. 151 00:14:00,923 --> 00:14:03,210 Komm, lass uns was essen gehen und dann verschwinden. 152 00:14:47,553 --> 00:14:49,385 Donny, hast du Hunger? 153 00:15:50,658 --> 00:15:52,069 Ich dachte, du bist müde. 154 00:16:05,089 --> 00:16:07,456 <i>Hier ist Mo Mitchell und</i> <i>ihr Rezept des Tages.</i> 155 00:16:21,522 --> 00:16:22,763 Donnie! 156 00:16:24,400 --> 00:16:25,641 Donnie! 157 00:16:30,281 --> 00:16:32,739 Nein. Bitte nicht. 158 00:16:35,411 --> 00:16:38,028 Aaaaaahhhhhh! 159 00:16:52,011 --> 00:16:53,343 So, da wären wir. 160 00:16:53,596 --> 00:16:55,462 Das Land der Goldminen. 161 00:17:10,363 --> 00:17:12,355 - Mama? - Ja. 162 00:17:12,657 --> 00:17:14,068 Darf ich mich umsehen? 163 00:17:14,992 --> 00:17:17,575 Ähm, ich weiß nicht, Mike, was denkst du, ist es sicher? 164 00:17:17,662 --> 00:17:19,028 Ja, es ist in Ordnung, geh nur. 165 00:17:19,747 --> 00:17:20,908 Aber geh nicht zu weit. 166 00:17:21,874 --> 00:17:23,331 Danke! Ciao. 167 00:19:46,268 --> 00:19:47,600 Jemand zu Hause? 168 00:22:52,580 --> 00:22:55,948 Weißt du, du kannst nicht einfach so in das Wohnmobil von jemandem spazieren. 169 00:22:56,709 --> 00:22:57,950 Tut mir leid, Mike. 170 00:23:53,974 --> 00:23:54,930 Mama? 171 00:23:55,601 --> 00:23:56,717 Ja. 172 00:23:59,313 --> 00:24:01,521 Hey, was ist los, Billy? 173 00:24:02,107 --> 00:24:03,188 Schon gut. 174 00:24:03,734 --> 00:24:05,020 Ist es Mike? 175 00:24:05,527 --> 00:24:07,234 Magst du ihn mehr als Papa? 176 00:24:08,656 --> 00:24:10,818 Billy, ich mag sie beide auf unterschiedliche Weise. 177 00:24:10,950 --> 00:24:13,112 Ich werde immer starke Gefühle für deinen Vater haben, 178 00:24:13,118 --> 00:24:15,326 weil er mir dich geschenkt hat, nicht wahr? 179 00:24:16,205 --> 00:24:19,369 Ja, aber Papa sieht besser aus und ist schlauer. 180 00:24:19,583 --> 00:24:21,825 Mike ist auch sehr schlau, das ist er wirklich. 181 00:24:24,296 --> 00:24:25,662 Wirst du ihn heiraten? 182 00:24:28,258 --> 00:24:29,419 Ich weiß es nicht. 183 00:24:30,427 --> 00:24:32,419 Es hängt viel von dir ab, Partner. 184 00:24:33,430 --> 00:24:35,717 Wenn du das tust, müssen wir nach Arizona ziehen, 185 00:24:35,849 --> 00:24:38,387 und ich werde meine Freunde vermissen und Papa nie sehen. 186 00:24:38,852 --> 00:24:40,263 Aber du wirst deinen Vater sehen. 187 00:24:40,312 --> 00:24:43,350 Er kommt die ganze Zeit vorbei und du kannst ihn besuchen gehen, wirklich. 188 00:24:44,274 --> 00:24:45,685 Du magst ihn, stimmt's? 189 00:24:48,028 --> 00:24:49,564 Ja, ich mag ihn. 190 00:24:51,323 --> 00:24:53,736 Billy, versprich mir einfach, dass du Mike eine Chance gibst. 191 00:24:53,784 --> 00:24:55,366 Ich meine, das ist alles, was er will. 192 00:24:56,370 --> 00:24:57,702 Nun, ich werde es versuchen. 193 00:24:58,288 --> 00:24:59,779 Das ist alles, was ich hören wollte. 194 00:25:01,917 --> 00:25:03,328 Ich liebe dich. 195 00:25:05,462 --> 00:25:07,795 Ich weiß nicht, wie es dir geht, aber ich bin ausgehungert. 196 00:25:08,132 --> 00:25:09,964 Ich bin so hungrig, ich könnte ein Pferd essen. 197 00:25:10,175 --> 00:25:12,292 Hier steht es wahrscheinlich auf der Speisekarte. 198 00:25:14,430 --> 00:25:15,637 Na los! 199 00:25:16,890 --> 00:25:18,347 Hey, was ist denn hier so lustig? 200 00:25:18,475 --> 00:25:20,262 Bist du hungrig genug, um ein Pferd zu essen? 201 00:25:20,519 --> 00:25:21,976 Darauf kannst du wetten. 202 00:25:22,604 --> 00:25:24,561 Hier steht es wahrscheinlich auf der Speisekarte. 203 00:25:26,066 --> 00:25:27,807 Wir arbeiten daran. 204 00:25:58,515 --> 00:26:01,178 Ich sage dir, Billy, der rote Chili ist das Beste, was sie hier haben. 205 00:26:01,310 --> 00:26:03,267 Wenn du es isst, fühlst du dich, als wärst du draußen 206 00:26:03,312 --> 00:26:05,019 auf der Weide und würdest aus einem Futterwagen essen. 207 00:26:05,522 --> 00:26:07,605 Ich will einen Hamburger, Pommes und eine Cola. 208 00:26:10,986 --> 00:26:13,069 - Howdy, Leute. - Hi. 209 00:26:13,238 --> 00:26:14,649 - Hattet ihr eine gute Reise? - Ja. 210 00:26:16,283 --> 00:26:18,115 Ich bin Hal, ich werde euer Kellner sein. 211 00:26:19,745 --> 00:26:20,861 Ja. 212 00:26:21,663 --> 00:26:24,872 Und, äh, habt ihr euch schon entschieden, was ihr wollt? 213 00:26:27,002 --> 00:26:28,334 Äh, nicht ganz. 214 00:26:29,963 --> 00:26:31,420 Naja, lass dir Zeit. 215 00:26:32,841 --> 00:26:35,549 In der Nebensaison haben wir nichts als Zeit. 216 00:26:36,470 --> 00:26:37,551 Billy? 217 00:26:38,806 --> 00:26:39,842 Billy,... 218 00:26:41,433 --> 00:26:43,425 ... ich wette, ich weiß, was dir gefallen würde. 219 00:26:55,572 --> 00:26:59,407 Du hättest gerne einen Burger, Pommes und eine Cola. 220 00:27:00,494 --> 00:27:02,326 - Ja. - Ja. 221 00:27:02,830 --> 00:27:03,991 In Ordnung. 222 00:27:04,623 --> 00:27:07,707 Und ich schätze, wir werden das Chili essen? 223 00:27:07,709 --> 00:27:08,745 Jepp. 224 00:27:08,752 --> 00:27:12,291 Zwei große Schüsseln Chili und, äh, ich hätte gerne etwas Milch. 225 00:27:12,297 --> 00:27:13,754 Ich nehme einen Orangensaft. 226 00:27:16,135 --> 00:27:17,376 Das war's. 227 00:27:18,804 --> 00:27:20,090 Ist das alles? 228 00:27:20,973 --> 00:27:23,090 Und weißt du, wie du es gerne hättest? 229 00:27:23,767 --> 00:27:24,848 Rare. 230 00:27:25,185 --> 00:27:28,098 Rare. Gut, bekommst du. 231 00:27:55,799 --> 00:27:58,212 Billy, was ist los mit dir? 232 00:27:59,720 --> 00:28:01,006 Nichts. 233 00:28:44,765 --> 00:28:46,381 <i>Okay, Jungs, wenn ihr</i> <i>das weggeräumt habt,</i> 234 00:28:46,433 --> 00:28:48,049 <i>kommt zurück und</i> <i>helft uns hier drüben.</i> 235 00:28:48,310 --> 00:28:49,972 <i>Okay, Art, du hast es.</i> 236 00:28:51,730 --> 00:28:53,062 <i>Mach dich bereit, Charlie.</i> 237 00:28:53,857 --> 00:28:55,439 <i>Okay, Charlie, starte die Winde.</i> 238 00:29:06,703 --> 00:29:08,285 <i>Es kommt. Es kommt.</i> 239 00:29:12,376 --> 00:29:14,868 Hey, das ist das Wohnmobil, das wir heute Morgen gesehen haben. 240 00:29:15,420 --> 00:29:17,707 Ja, ich glaube, du hast recht, Billy. 241 00:29:19,800 --> 00:29:22,338 Vielleicht gehe ich besser hin und erzähle dem Sheriff davon. 242 00:29:23,178 --> 00:29:24,544 Ihr beide bleibt im Auto. 243 00:29:32,396 --> 00:29:34,479 Halt es, Charlie. Halte es ein bisschen, halte es. 244 00:29:35,357 --> 00:29:36,848 Also gut, also gut, gib es ihnen. 245 00:29:38,986 --> 00:29:40,943 Hey, haltet die Kinder fern, ja? 246 00:29:41,029 --> 00:29:42,440 Hol die Kinder da weg. 247 00:29:42,489 --> 00:29:44,071 Ich rufe Sie an, wenn ich Sie brauche. 248 00:29:46,285 --> 00:29:47,696 Verzeihung, Officer. 249 00:29:50,455 --> 00:29:52,697 Angenommen, jemand hat etwas gefunden und 250 00:29:52,708 --> 00:29:55,416 später stellt sich heraus, dass es wichtig ist. 251 00:29:56,044 --> 00:29:59,003 Was ist "irgendwie etwas gefunden"? Ist es so etwas wie "etwas gestohlen"? 252 00:29:59,256 --> 00:30:01,339 Angenommen, es wäre so, was würde die Polizei tun? 253 00:30:01,675 --> 00:30:03,712 Ich weiß nicht, ihn für 99 Jahre einsperren? 254 00:30:04,761 --> 00:30:06,923 Billy, hast du etwas aus dem Hotel gestohlen? 255 00:30:13,478 --> 00:30:16,471 Ja, ich wünschte, ich könnte mehr sagen, aber das ist alles, was ich weiß. 256 00:30:16,523 --> 00:30:17,934 Nun, Sie haben mir sehr geholfen. 257 00:30:17,983 --> 00:30:20,942 Wenigstens weiß ich jetzt, wann die Bande im Goldminen-Canyon war. 258 00:30:20,944 --> 00:30:22,560 Ja, das ist gut. 259 00:30:23,030 --> 00:30:25,272 Sheriff, ich habe das Wohnmobil heute gesehen. 260 00:30:25,324 --> 00:30:26,440 Ich weiß, dass du das hast. 261 00:30:26,491 --> 00:30:28,357 Ich habe ihm schon alles erzählt. 262 00:30:29,494 --> 00:30:30,860 Nein, das hast du nicht. 263 00:30:31,079 --> 00:30:32,160 Sheriff,... 264 00:30:33,081 --> 00:30:34,947 ... ich habe etwas aus dem Wohnmobil gestohlen. 265 00:30:35,792 --> 00:30:40,002 Und jetzt will ich mich stellen, auch wenn das 99 Jahre bedeutet. 266 00:30:46,386 --> 00:30:48,844 Warum gibst du mir nicht einfach zurück, was du gestohlen hast, 267 00:30:48,889 --> 00:30:51,097 dann können wir die 99 Jahre vielleicht vergessen. 268 00:31:11,203 --> 00:31:14,287 Andererseits ist Stehlen eine ziemlich ernste Angelegenheit. 269 00:31:14,664 --> 00:31:17,782 Vielleicht sollten du und mich uns mal unter vier Augen darüber unterhalten. 270 00:31:18,752 --> 00:31:22,462 Sheriff, es heißt du und ich, nicht du und mich. 271 00:31:22,839 --> 00:31:24,171 Na ja, wie auch immer. 272 00:31:25,008 --> 00:31:26,795 Hör zu, ich will, dass du mir alles erzählst, 273 00:31:26,802 --> 00:31:28,338 was du über dieses Medaillon weißt. 274 00:31:28,678 --> 00:31:30,635 Da war dieser Mann im Hotel. 275 00:31:30,806 --> 00:31:32,047 Er ist ein Kellner. 276 00:31:32,724 --> 00:31:34,511 Er hat genau so eine getragen. 277 00:31:34,768 --> 00:31:36,634 - Stimmt das? - Ja. 278 00:31:36,853 --> 00:31:40,972 Und neben dem Van stand ein langes, altes Auto mit Kugeln vorne drin. 279 00:31:41,817 --> 00:31:45,936 Es verfolgte uns und dann sah ich es dort. 280 00:31:46,196 --> 00:31:47,732 Na, das ist doch mal was. 281 00:31:48,115 --> 00:31:50,858 Werde ich in der Verhandlung als Zeuge aufgerufen? 282 00:31:53,245 --> 00:31:54,952 Nun, das ist möglich. 283 00:31:56,206 --> 00:31:58,823 Aber im Moment möchte ich, dass du mir einen Gefallen tust, okay? 284 00:31:59,418 --> 00:32:02,126 Ich möchte, dass du und deine Familie gleich da runter geht 285 00:32:02,170 --> 00:32:05,663 und eine schöne Zeit in der Grenzstadt habt. Wirst du das tun? 286 00:32:06,091 --> 00:32:08,048 Woher wussten Sie, dass wir dorthin fahren? 287 00:32:08,593 --> 00:32:11,586 Ich bin der Sheriff. Es ist meine Sache, solche Dinge zu wissen. 288 00:32:12,431 --> 00:32:15,094 Außerdem führt diese Straße nur zu einem Ort. 289 00:32:15,350 --> 00:32:18,138 Ich wünsche euch da unten viel Spaß, hört ihr? 290 00:32:18,186 --> 00:32:20,143 - Vielen Dank! - Das wird sich schnell aufklären. 291 00:32:20,188 --> 00:32:21,304 Super! 292 00:32:22,399 --> 00:32:24,516 - Danke, Sheriff. - Vielen Dank. 293 00:32:25,026 --> 00:32:26,267 Kommt schon, Bills. 294 00:32:42,919 --> 00:32:44,706 Er ist wieder am Start, Perry. 295 00:32:45,422 --> 00:32:48,085 Das Mädchen ist genauso zugerichtet wie die beiden im letzten Jahr. 296 00:32:49,259 --> 00:32:51,592 Earl, warum bringst du das Zeug nicht einfach in die Stadt 297 00:32:51,595 --> 00:32:53,211 und hörst auf, Leichenbeschauer zu spielen? 298 00:32:53,305 --> 00:32:54,796 Du weißt, dass es dasselbe ist. 299 00:32:54,848 --> 00:32:57,465 Du bist jetzt nicht näher dran, ihn zu fangen, als du es damals warst. 300 00:32:57,809 --> 00:32:58,890 Ich weiß. 301 00:32:59,853 --> 00:33:01,936 Aber wenn du es ausplauderst, wird es nichts bringen, 302 00:33:02,022 --> 00:33:04,856 außer dass du die Leute in der Stadt vielleicht zu Tode erschreckst. 303 00:33:05,358 --> 00:33:08,317 Nimmst du jetzt das Zeug da raus? Ich habe noch etwas zu tun. 304 00:33:09,196 --> 00:33:11,358 Du bist zu alt für diesen Job, Sheriff. 305 00:33:48,068 --> 00:33:49,604 Hey, Billy... 306 00:33:51,863 --> 00:33:53,274 Wie sieht's aus, hm? 307 00:33:54,950 --> 00:33:56,111 Klar, Mama. 308 00:34:24,646 --> 00:34:25,727 Stehen bleiben! 309 00:34:26,982 --> 00:34:29,770 Zieh, Sidewinder, oder ich töte dich, dort wo du stehst. 310 00:34:37,450 --> 00:34:38,782 Da hast du dein Eisen. 311 00:34:38,868 --> 00:34:41,406 Zieh lieber, sonst puste ich dich weg. 312 00:35:00,140 --> 00:35:02,177 Du musst dich vor diesen Schurken in Acht nehmen. 313 00:35:10,150 --> 00:35:11,357 Danke, Sheriff. 314 00:35:13,236 --> 00:35:15,899 Hey, das ist toll. 315 00:35:15,947 --> 00:35:17,688 Das macht einen Dollar, danke. 316 00:35:17,741 --> 00:35:18,857 Oh. 317 00:35:21,661 --> 00:35:22,822 Ich hab's. 318 00:35:23,038 --> 00:35:25,530 - Vielen Dank! - Okay. 319 00:35:26,791 --> 00:35:29,283 Ziemlich gut geschossen, Billy. 320 00:36:03,203 --> 00:36:04,660 Hallo, das Haus. 321 00:36:09,000 --> 00:36:10,411 Jemand zu Hause? 322 00:36:10,752 --> 00:36:11,959 Komm rein. 323 00:36:12,629 --> 00:36:13,745 <i>Ich bin in der Küche.</i> 324 00:36:35,652 --> 00:36:37,439 <i>Hi, Perry, wie geht's dir?</i> 325 00:36:37,987 --> 00:36:39,569 <i>Ich habe dich vorfahren sehen.</i> 326 00:36:40,031 --> 00:36:42,148 <i>Ich mache mir gerade etwas</i> <i>zu essen, komm doch rein.</i> 327 00:36:50,375 --> 00:36:51,786 Es riecht gut. 328 00:36:51,835 --> 00:36:54,043 - Hast du Hunger? - Nein, ich habe gerade gegessen. 329 00:36:54,087 --> 00:36:56,875 - Äh, was kochst du? - Äh, setz dich hin. 330 00:36:58,550 --> 00:36:59,882 Wie gefällt es dir hier? 331 00:36:59,926 --> 00:37:02,168 Du warst nicht mehr hier, seit Pa gestorben ist, stimmt's? 332 00:37:02,303 --> 00:37:03,293 Nein. 333 00:37:03,346 --> 00:37:04,962 Ich habe die Wohnung in Ordnung gebracht. 334 00:37:05,014 --> 00:37:06,926 Das hat mich einen Arm und ein Bein gekostet. 335 00:37:07,183 --> 00:37:08,549 Das kann ich mir vorstellen. 336 00:37:08,893 --> 00:37:12,057 Ich sag dir, die Dinge werden so teuer, 337 00:37:12,105 --> 00:37:13,892 dass ich nie, was ich mir noch leisten kann. 338 00:37:14,023 --> 00:37:16,811 Ich arbeite nicht. Vielleicht brauche ich eine Sekretärin. 339 00:37:20,029 --> 00:37:21,611 Früher habe ich Dosenpfirsiche geliebt. 340 00:37:22,198 --> 00:37:23,734 Ich kann sie mir nicht mehr leisten. 341 00:37:24,284 --> 00:37:26,867 - Die kann ich nicht mehr kaufen. - Wo ist Stu? 342 00:37:27,537 --> 00:37:30,496 - Stu ist drüben im Bullfrog. - Was macht er da? 343 00:37:31,082 --> 00:37:32,664 Nun, du weißt, was er macht. 344 00:37:33,293 --> 00:37:34,955 Ist er auf der Suche nach Gold? 345 00:37:35,211 --> 00:37:38,454 Das wäre gar nicht so abwegig. 346 00:37:40,425 --> 00:37:41,961 Da drüben ist kein Gold. 347 00:37:42,385 --> 00:37:44,217 Okay, sag den Leuten das. 348 00:37:44,512 --> 00:37:46,595 Das ist eine gute Geschichte, erzähl den Leuten das weiter. 349 00:37:46,681 --> 00:37:49,219 Da drüben gibt es seit 60 Jahren kein Gold mehr. 350 00:37:49,309 --> 00:37:52,097 Ich habe deinem Vater 50 Jahre lang dabei zugesehen, wie er in diesem 351 00:37:52,145 --> 00:37:55,229 wertlosen Loch gearbeitet hat, und er kam mit einem kaputten Rücken heraus. 352 00:37:55,273 --> 00:37:56,559 Da drüben gibt es kein Gold. 353 00:37:56,608 --> 00:37:58,691 Okay, das ist eine gute Geschichte, Perry. 354 00:37:59,611 --> 00:38:02,194 Sag ihnen, sie sollen das Gold vergessen und sich für Coupons entscheiden. 355 00:38:02,238 --> 00:38:03,604 Benutzt du Coupons? 356 00:38:04,699 --> 00:38:05,815 Nein. 357 00:38:05,867 --> 00:38:08,905 Du benutzt das Zeug nicht, weil du dein Gehalt bekommst, richtig? 358 00:38:08,912 --> 00:38:10,198 Du brauchst es nicht. 359 00:38:10,246 --> 00:38:13,614 Aber einige von uns haben es heutzutage schwer, über die Runden zu kommen. 360 00:38:14,584 --> 00:38:15,916 Das ist ein gutes Beispiel. 361 00:38:16,085 --> 00:38:18,168 Du kannst 75 Cent Rabatt auf ein Sixpack bekommen. 362 00:38:18,338 --> 00:38:21,331 Verbringst du viel Zeit im Greenwater Gulley? 363 00:38:21,591 --> 00:38:22,798 Nein. 364 00:38:23,843 --> 00:38:25,379 Nicht seit ich ein Kind war. 365 00:38:26,262 --> 00:38:29,676 Weißt du, Earl und ich haben heute Nachmittag ein Wohnmobil rausgeholt. 366 00:38:29,849 --> 00:38:31,056 Mm-hmm? 367 00:38:31,601 --> 00:38:34,184 Drei Leute drin, aufgeschlitzt. 368 00:38:34,604 --> 00:38:37,142 Genau wie die anderen, die wir im Laufe der Jahre gefunden haben. 369 00:38:39,317 --> 00:38:40,683 Das verstehe ich nicht. 370 00:38:42,487 --> 00:38:45,730 Irgendein Verrückter rennt hier herum. Das macht mich krank. 371 00:38:46,199 --> 00:38:50,864 Schau dir diese Preise an. 35, 20, 35. 372 00:38:52,163 --> 00:38:53,620 Hier gibt es ein paar gute Sachen. 373 00:38:54,207 --> 00:38:58,247 Ein kleiner Junge, der im Motel übernachtet, hat dieses Medaillon gefunden. 374 00:38:58,294 --> 00:39:01,287 Ich dachte, es sei deins, aber ich sehe, dass du deins trägst. 375 00:39:04,467 --> 00:39:05,628 Wo hast du das gefunden? 376 00:39:06,386 --> 00:39:09,925 Ein kleines Kind hat es im Wohnmobil gefunden. 377 00:39:10,640 --> 00:39:13,223 - Das ist nicht meins. - Das sehe ich. 378 00:39:14,561 --> 00:39:15,802 Das ist von Stu. 379 00:39:16,187 --> 00:39:17,849 Dann gib sie ihm zurück. 380 00:39:19,858 --> 00:39:22,191 Oh, Stu wird sich darüber freuen. 381 00:39:22,777 --> 00:39:23,858 Sieh dir das an. 382 00:39:24,445 --> 00:39:26,027 Was glaubst du, wo das herkommt? 383 00:39:26,573 --> 00:39:28,690 - Ich weiß es nicht... - Siehst du die Arbeit darin? 384 00:39:29,325 --> 00:39:31,692 Glaubst du, dass heutzutage noch jemand so etwas macht? 385 00:39:33,496 --> 00:39:36,409 Weißt du, wie viel das wert ist? Weißt du, was Gold heutzutage wert ist? 386 00:39:37,083 --> 00:39:40,576 Weißt du, wohin das führt? Niemand weiß, wohin es führt. 387 00:39:40,753 --> 00:39:42,961 Ich sag's dir, die Leute sind jetzt im Fieber. 388 00:39:43,047 --> 00:39:46,540 Alle sind auf der Suche danach. Alle wollen es, alle sind hinter ihm her. 389 00:39:48,177 --> 00:39:52,046 Du könntest mir helfen, wenn du willst, du und Stu. 390 00:39:52,599 --> 00:39:53,680 Klar. 391 00:39:54,183 --> 00:39:57,017 Ich muss zurück in die Schlucht und mich umsehen, 392 00:39:57,061 --> 00:39:59,724 und ihr kennt das Land besser als jeder andere. 393 00:39:59,772 --> 00:40:01,809 Ich dachte, wenn du mit mir hinfährst und mir hilfst, 394 00:40:01,816 --> 00:40:04,274 mich umzusehen, finden wir vielleicht etwas. 395 00:40:04,777 --> 00:40:06,734 - Willst du dich umsehen? - Ja. 396 00:40:06,821 --> 00:40:08,153 Klar, das ist kein Problem. 397 00:40:09,282 --> 00:40:11,069 - Der Junge ist im Motel? - Ja. 398 00:40:11,117 --> 00:40:12,449 Wie heißt er? 399 00:40:14,037 --> 00:40:16,620 Im Auto habe ich es notiert. 400 00:40:16,998 --> 00:40:18,580 Okay, dann lass uns beim Motel anhalten, 401 00:40:18,625 --> 00:40:20,491 denn ich möchte mich bei dem Jungen bedanken. 402 00:40:21,461 --> 00:40:22,952 Also, das ist ungewöhnlich. 403 00:40:23,046 --> 00:40:25,880 Jemand, der so etwas tut, etwas, das so viel wert ist. 404 00:40:26,090 --> 00:40:29,003 Ja, und wir werden Stu im Bullfrog abholen. 405 00:40:30,261 --> 00:40:31,251 Ja. 406 00:40:32,805 --> 00:40:34,262 Ich muss mir ein Shirt holen. 407 00:40:38,061 --> 00:40:39,097 Shirt. 408 00:41:32,573 --> 00:41:34,280 Hast du das Schlafzimmer neu eingerichtet? 409 00:41:47,505 --> 00:41:48,541 Magst du es? 410 00:41:50,091 --> 00:41:51,377 Ja, es sieht gut aus. 411 00:42:10,028 --> 00:42:12,315 Okay, du gehst vor, ich mache die Tür auf. 412 00:42:12,655 --> 00:42:13,736 Okay. 413 00:42:42,393 --> 00:42:44,635 Bravo! Bravo! 414 00:42:52,570 --> 00:42:53,811 Ich hab's! 415 00:42:54,530 --> 00:42:57,568 Ich habe geahnt, dass das ein toller Schuss werden würde. 416 00:42:57,700 --> 00:42:59,111 - Glaubst du das? - Aha. 417 00:43:01,537 --> 00:43:02,994 - Mama? - Ja. 418 00:43:03,247 --> 00:43:04,533 Kann ich ins Museum gehen? 419 00:43:04,791 --> 00:43:05,872 Klar! 420 00:43:05,917 --> 00:43:08,910 Hey, ja, das ist eine gute Idee. Hast du dein Schießeisen? 421 00:43:09,003 --> 00:43:10,119 Ja. 422 00:43:10,463 --> 00:43:13,752 Ich gehe da rein wie 'Billy the Kid' und lege jeden um, der sich mir in den Weg stellt. 423 00:43:13,800 --> 00:43:15,507 - Stimmt's, Mike? - Hey, Billy. 424 00:43:15,718 --> 00:43:17,755 - Tja... - Tut mir leid, Mama. 425 00:43:17,845 --> 00:43:19,552 Na dann los, viel Spaß. 426 00:43:19,722 --> 00:43:21,008 Danke, Mama. 427 00:43:26,354 --> 00:43:28,016 Ich glaube, er fängt an, sich für dich zu begeistern, 428 00:43:28,064 --> 00:43:29,771 auch wenn du das nicht glaubst. 429 00:43:29,982 --> 00:43:34,317 Ja, aber er hat eine komische Art, das zu zeigen. 430 00:43:34,904 --> 00:43:37,317 Ich weiß, aber es braucht einfach Zeit, Mike. 431 00:43:37,365 --> 00:43:38,651 Ja. 432 00:43:39,700 --> 00:43:41,532 - Hast du bisher eine gute Zeit? - Ja. 433 00:43:41,828 --> 00:43:42,864 Echt jetzt? 434 00:43:43,037 --> 00:43:44,118 Ja. 435 00:43:44,247 --> 00:43:45,488 Ich lade dich auf ein Bier ein. 436 00:43:45,581 --> 00:43:46,822 - Ja? - Ja. 437 00:43:46,874 --> 00:43:48,706 - Ich könnte eins gebrauchen. - Vielleicht auch zwei. 438 00:43:48,751 --> 00:43:50,583 - Wenn du nett zu mir bist. - Drei. 439 00:43:50,586 --> 00:43:52,794 Du bist doch nicht zu müde, für heute Abend, oder? 440 00:43:53,214 --> 00:43:54,546 Äh, wir alleine? 441 00:43:54,757 --> 00:43:56,168 - Mmh. - Nein. 442 00:43:57,426 --> 00:43:59,088 Meinst du, du schaffst das? 443 00:44:00,054 --> 00:44:01,761 Ja, ich glaube schon. 444 00:44:04,809 --> 00:44:07,802 Oh, hey, das ist wirklich ein guter Schuss, findest du nicht? 445 00:44:14,527 --> 00:44:15,643 Ja. 446 00:44:47,476 --> 00:44:48,808 Spiel weiter. 447 00:44:58,362 --> 00:45:00,604 Du hast gehört, was ich gesagt habe: Spiel weiter! 448 00:47:02,903 --> 00:47:04,644 Ich habe dir gesagt, dass ich dich in dieser 449 00:47:04,697 --> 00:47:06,359 Gegend nie wieder sehen will, Black Bart. 450 00:47:06,907 --> 00:47:08,443 Ich werde dich wegpusten müssen. 451 00:47:14,332 --> 00:47:16,198 Ich hab dich, fall um. 452 00:47:18,002 --> 00:47:20,210 Okay, du willst spielen? Ich werde mit dir spielen. 453 00:47:40,608 --> 00:47:42,019 Komm schon raus. 454 00:47:46,238 --> 00:47:50,198 Mal sehen, ob deine Waffe so laut ist wie dein Mund, Sheriff. 455 00:48:17,144 --> 00:48:19,056 Ich entscheide, wo ich Stellung beziehe. 456 00:48:33,119 --> 00:48:34,781 Moment mal. Lächle, Cowboy. 457 00:48:34,995 --> 00:48:36,236 Ich hab's, Harry. 458 00:48:51,887 --> 00:48:53,469 Peng, Peng, Peng! 459 00:48:55,516 --> 00:48:56,597 Juhuuu! 460 00:48:56,892 --> 00:48:58,383 Mama, du hättest es sehen sollen. 461 00:48:58,602 --> 00:49:01,640 Dieser Verbrecher hat mich gejagt und dann versucht, mich zu erschießen. 462 00:49:01,897 --> 00:49:04,230 Aber er hat diesem falschen Indianer den Kopf weggeschossen. 463 00:49:04,400 --> 00:49:06,141 - Hattest du Angst? - Nein. 464 00:49:06,485 --> 00:49:08,727 Hey, ich hab dir doch gesagt, dass es dir gefallen wird. 465 00:49:08,863 --> 00:49:11,446 Danke, dass du mich mitgenommen hast, Mama, es ist großartig. 466 00:49:28,257 --> 00:49:30,874 So, hier habt ihr's, Leute. 467 00:49:32,178 --> 00:49:35,137 Ich gehe mal kurz nach oben, denke ich. 468 00:49:35,931 --> 00:49:37,547 Amüsiert euch gut, okay? 469 00:49:50,613 --> 00:49:53,651 Äh, sag, äh,... 470 00:49:55,159 --> 00:49:56,445 Ich finde, wir sollten reden. 471 00:49:58,787 --> 00:50:00,073 Siehst du, äh... 472 00:50:04,376 --> 00:50:06,242 Ich weiß, dass das sehr schwer für dich ist. 473 00:50:06,879 --> 00:50:08,836 Für mich ist es auch nicht so einfach. 474 00:50:11,342 --> 00:50:13,800 Du fragst dich wahrscheinlich, wer dieser lustige Typ in Cowboystiefeln ist, 475 00:50:13,802 --> 00:50:15,338 der dich in den Urlaub mitnimmt. 476 00:50:18,057 --> 00:50:19,468 Du bist dir nicht sicher, was... 477 00:50:21,435 --> 00:50:22,801 ... gerade passiert. 478 00:50:23,854 --> 00:50:25,516 Ich möchte, dass wir Freunde sind. 479 00:50:33,572 --> 00:50:35,939 Ich weiß, dass deine Mutter geschieden ist. 480 00:50:36,075 --> 00:50:37,782 Du bist dir nicht sicher, was passiert ist. 481 00:50:41,664 --> 00:50:43,326 Ich mag deine Mutter sehr gern. 482 00:50:43,415 --> 00:50:46,249 Ich möchte, dass sie glücklich ist. Ich möchte, dass du glücklich bist. 483 00:50:47,127 --> 00:50:48,663 Ich würde gerne glücklich sein. 484 00:50:58,222 --> 00:51:01,465 Ich weiß, dass dein Vater sehr klug und ein Professor ist, 485 00:51:01,517 --> 00:51:03,554 und das ist wirklich toll. 486 00:51:04,812 --> 00:51:06,599 Ich versuche nicht, deinen Vater zu ersetzen. 487 00:51:09,817 --> 00:51:12,810 Aber, weißt du, ich bin auch ziemlich schlau. 488 00:51:12,861 --> 00:51:14,648 Ich verkaufe hier in der Gegend Immobilien. 489 00:51:14,780 --> 00:51:16,521 Ich verkaufe Wüstenland an Araber. 490 00:51:16,615 --> 00:51:17,822 Das ist ziemlich schwer. 491 00:51:28,460 --> 00:51:30,042 Ich versuche,... 492 00:51:31,463 --> 00:51:33,329 ... das alles zwischen uns zu regeln. 493 00:51:35,175 --> 00:51:37,758 Wenn du mir eine Chance gibst, wird es vielleicht klappen. 494 00:51:39,805 --> 00:51:41,012 Na, was sagst du? 495 00:51:46,645 --> 00:51:48,978 Ja, du solltest es dir überlegen. 496 00:52:24,183 --> 00:52:27,096 Okay, ich warne dich, er wird versuchen, mit einem Mord davonzukommen. 497 00:52:27,144 --> 00:52:28,851 Ich habe gesehen, wie er wirklich erfahrene 498 00:52:28,854 --> 00:52:30,937 Babysitter in einer Nacht zu Brei verarbeitet hat. 499 00:52:30,939 --> 00:52:32,646 Ich habe auch so einen kleinen Bruder. 500 00:52:32,691 --> 00:52:34,273 Hast du einen? Wie gehst du mit ihm um? 501 00:52:34,401 --> 00:52:38,566 Entweder ignoriere ich ihn oder ich gebe ihm eine Ohrfeige. 502 00:52:40,699 --> 00:52:42,907 Hey, schau mal, er mag Eiscreme, 503 00:52:42,951 --> 00:52:45,489 also wenn ihr beide später welches wollt, hier ist etwas Geld. 504 00:52:45,579 --> 00:52:46,990 - Danke! - Gern geschehen. 505 00:52:47,748 --> 00:52:49,284 Hey, bist du ordentlich? 506 00:52:49,333 --> 00:52:51,040 Äh, ja, also, ich bin angezogen. 507 00:52:51,293 --> 00:52:53,080 Oh, gut. Dann kann die Show ja losgehen. 508 00:52:53,212 --> 00:52:54,453 - Okay. - Hi. 509 00:52:55,964 --> 00:52:57,580 Gute Nacht, Billy, ich hasse dich. 510 00:52:57,633 --> 00:52:59,750 - Ich hasse dich auch. - Ich hasse dich hoch drei. 511 00:52:59,802 --> 00:53:01,418 Habt eine schreckliche Zeit. 512 00:53:04,682 --> 00:53:05,968 Gute Nacht, Billy. 513 00:53:08,977 --> 00:53:10,343 Gute Nacht, Mike. 514 00:53:44,888 --> 00:53:46,504 Möchtest du etwas Schokolade? 515 00:53:48,517 --> 00:53:49,803 Ja, gerne. 516 00:53:54,148 --> 00:53:55,355 Danke. 517 00:54:39,067 --> 00:54:40,603 Wirst du diese Chips essen? 518 00:54:40,861 --> 00:54:41,942 Nein. 519 00:54:43,447 --> 00:54:45,029 Okay, wenn ich...? 520 00:54:47,284 --> 00:54:48,365 Klar. 521 00:54:49,953 --> 00:54:51,194 Danke! 522 00:56:47,237 --> 00:56:48,899 Wie wär's mit etwas Eiscreme? 523 00:56:49,698 --> 00:56:51,064 Bananensplit. 524 00:56:53,911 --> 00:56:55,618 Ich bin gleich wieder da. 525 00:56:56,580 --> 00:56:58,242 Ich hasse den gruseligen Teil. 526 00:58:33,010 --> 00:58:34,876 Ein ganz schön gefährliche Kurve ist das. 527 00:58:35,053 --> 00:58:36,544 Kurve? Von wegen! 528 00:58:36,596 --> 00:58:39,259 Diese Leute waren schon tot, bevor sie die Straße verlassen haben. 529 00:58:39,850 --> 00:58:41,261 Wie kannst du ein Wohnmobil fahren, 530 00:58:41,309 --> 00:58:43,926 wenn du mit etwa 800 Stichwunden in einem Schrank steckst? 531 00:58:44,187 --> 00:58:46,270 Ein weiterer Mord, der wie ein Unfall aussehen soll. 532 00:58:47,399 --> 00:58:50,733 Das sind, äh, das sind fünf in zwei Jahren. 533 00:58:50,902 --> 00:58:52,359 Der Sheriff weiß, wer es war. 534 00:58:52,779 --> 00:58:56,068 Ich sah, wie er vor kurzem mit Beweisen, die ihm ein Kind gab, zu Peterson ging. 535 00:58:56,116 --> 00:58:57,903 Er hat sie in dem Wohnmobil oder so gefunden. 536 00:58:57,909 --> 00:59:00,822 Die Petersons werden das Kind wahrscheinlich in Schwierigkeiten bringen. 537 00:59:00,912 --> 00:59:02,119 Welches Kind? 538 00:59:02,205 --> 00:59:04,197 Irgendein verdammtes Touristenkind, ich weiß nicht. 539 00:59:15,343 --> 00:59:16,333 Ja. 540 00:59:20,182 --> 00:59:21,218 Ja. 541 01:00:12,609 --> 01:00:13,770 Hallo, Billy. 542 01:00:54,609 --> 01:00:55,770 Hau ab! 543 01:00:57,529 --> 01:00:59,316 Warum hast du das getan, Billy? 544 01:00:59,656 --> 01:01:01,739 Jetzt hast du dich selbst eingesperrt. 545 01:01:02,534 --> 01:01:04,446 Sei einfach still und hau ab. 546 01:01:09,416 --> 01:01:10,702 Das ist das Telefon. 547 01:01:11,626 --> 01:01:12,787 Billy? 548 01:01:17,007 --> 01:01:18,123 Es ist für dich. 549 01:01:19,217 --> 01:01:20,958 Das ist mir egal, geh ran. 550 01:01:29,394 --> 01:01:30,976 Ich sag dir mal was, Billy. 551 01:01:31,521 --> 01:01:32,682 Was? 552 01:01:33,315 --> 01:01:35,102 Du hast hier eine hohle Tür. 553 01:01:35,817 --> 01:01:37,183 Sie wurde in Japan hergestellt. 554 01:01:38,195 --> 01:01:40,482 Billy, ich könnte das ganz leicht durchbrechen,... 555 01:01:41,531 --> 01:01:43,318 ... aber es würde eine Sauerei verursachen. 556 01:01:43,366 --> 01:01:48,407 Also, was ich tun könnte, ist, ich kann die Verkleidung abnehmen,... 557 01:01:49,372 --> 01:01:51,238 ... und ich denke, genau so sollte ich es machen. 558 01:01:55,128 --> 01:01:56,664 Ist alles in Ordnung bei dir? 559 01:01:59,299 --> 01:02:03,168 Wir haben hier ein kleines Problem, aber ich hole dich raus. 560 01:02:04,888 --> 01:02:06,299 Bleib ruhig, 561 01:02:06,640 --> 01:02:09,303 die meisten Unfälle passieren zu Hause. 562 01:02:10,685 --> 01:02:11,846 Da haben wir's. 563 01:02:13,063 --> 01:02:16,852 Ich glaube nicht, dass sie solche Türen benutzen. 564 01:02:20,487 --> 01:02:21,944 Ich hole dich raus. 565 01:02:25,492 --> 01:02:27,404 So einfach wie ein Kuchen. 566 01:02:28,453 --> 01:02:30,115 Sei jetzt vorsichtig mit dem Wasser. 567 01:02:30,997 --> 01:02:32,533 Wenn du in der Wüste bist. 568 01:02:39,381 --> 01:02:40,997 Ich habe dich in einer Sekunde da raus. 569 01:02:43,802 --> 01:02:44,963 Da haben wir's. 570 01:02:47,764 --> 01:02:49,471 Jetzt nur noch ein kleiner Schubs... 571 01:02:50,517 --> 01:02:52,258 ... und wir sind wieder frei. 572 01:03:08,827 --> 01:03:09,943 Hilfe! 573 01:03:11,663 --> 01:03:12,904 Hilfe! Hilfe! 574 01:06:12,927 --> 01:06:15,260 Billy? Wo bist du, Billy? 575 01:06:16,639 --> 01:06:17,880 Komm raus! 576 01:06:18,016 --> 01:06:19,427 Lass uns spielen. 577 01:06:23,146 --> 01:06:25,012 <i>Sie ist ein junges Mädel...</i> 578 01:06:27,692 --> 01:06:29,103 Ich vermisse dich, Papa. 579 01:06:29,861 --> 01:06:31,102 Papi! 580 01:06:59,933 --> 01:07:01,515 Oh, Billy! 581 01:07:02,977 --> 01:07:03,967 Billy! 582 01:07:04,729 --> 01:07:05,890 Billy? 583 01:07:08,107 --> 01:07:09,188 Billy! 584 01:07:10,109 --> 01:07:11,145 Billy! 585 01:07:16,241 --> 01:07:17,231 Billy! 586 01:07:17,951 --> 01:07:20,409 Ich glaube, ich weiß, wie wir ihn finden können, ganz ruhig. 587 01:07:56,739 --> 01:07:58,355 Mein Sohn ist verschwunden. 588 01:07:58,449 --> 01:08:00,816 Wie kommt man zum Peterson-Haus? Sagen Sie es uns. 589 01:08:00,868 --> 01:08:02,234 Was wollen Sie da draußen machen? 590 01:08:02,287 --> 01:08:04,745 - Er hat meinen Sohn! - Sagen Sie uns, wie wir da hinkommen! 591 01:08:04,789 --> 01:08:09,250 Also, es ist östlich auf dem Highway, links auf der State Road G, etwa eine Meile. 592 01:08:09,377 --> 01:08:11,915 Es ist etwa eine Viertelmeile vom Desert Castle entfernt. 593 01:08:11,963 --> 01:08:13,670 Okay, jetzt rufen Sie den Sheriff an. 594 01:08:13,965 --> 01:08:16,423 Sagen Sie dem Sheriff, dass wir hinfahren. Na los! 595 01:08:25,685 --> 01:08:30,430 <i>Oh, wo bist du bloß hin,</i> <i>Billy Boy, Billy Boy?</i> 596 01:08:31,441 --> 01:08:34,058 <i>Oh, wo bist du bloß...</i> 597 01:08:37,572 --> 01:08:40,064 <i>Alles für dich für</i> <i>nur $59,95 bei Bob's.</i> 598 01:08:40,199 --> 01:08:43,988 <i>Das ist richtig, Bob's Barhocker and</i> <i>Esstische, Highway I-26 an der Quano Road.</i> 599 01:08:44,078 --> 01:08:46,570 <i>Frag nach mir, Bob Chatsky.</i> <i>Vielen Dank.</i> 600 01:08:46,706 --> 01:08:47,992 Das stimmt, Bob. 601 01:08:49,000 --> 01:08:52,038 Ja, ich will ein paar von diesen Barhockern und Esstischen. 602 01:08:52,712 --> 01:08:55,250 Ja, diese Inflation bringt mich um. 603 01:08:55,423 --> 01:08:57,255 Geh nicht ohne sie aus dem Haus. 604 01:08:59,802 --> 01:09:03,762 <i>Greif zu, greif zu</i> <i>und berühr jemanden.</i> 605 01:09:05,099 --> 01:09:09,013 <i>Greif zu, greif zu</i> <i>und sag einfach Hallo...</i> 606 01:09:10,188 --> 01:09:14,023 <i>Oh, wo bist du hin,</i> <i>Billy Boy, Billy Boy?</i> 607 01:09:14,901 --> 01:09:17,689 <i>Oh, wo bist du hin...?</i> 608 01:09:18,780 --> 01:09:20,737 <i>Ich habe mir eine Frau genommen.</i> 609 01:09:22,241 --> 01:09:24,278 <i>Sie ist die Freude meines Lebens.</i> 610 01:09:25,578 --> 01:09:27,365 <i>Sie ist ein junges Mädchen.</i> 611 01:09:27,455 --> 01:09:29,196 <i>Und kann nicht gehen...</i> 612 01:09:31,376 --> 01:09:33,459 <i>Bringt die Kinder mit!</i> <i>Bring die ganze Familie mit!</i> 613 01:09:33,628 --> 01:09:36,621 <i>Tickets sind an der Abendkasse oder</i> <i>an allen Vorverkaufsstellen erhältlich.</i> 614 01:10:02,031 --> 01:10:03,522 Kannst du nicht schneller fahren? 615 01:10:40,236 --> 01:10:41,852 - Alles in Ordnung mit dir? - Ja. 616 01:10:46,367 --> 01:10:47,357 Billy? 617 01:10:54,000 --> 01:10:54,990 Billy? 618 01:11:08,806 --> 01:11:09,796 Billy? 619 01:11:12,226 --> 01:11:13,307 Billy? 620 01:12:51,242 --> 01:12:52,699 Mama? Mike? 621 01:12:53,327 --> 01:12:54,363 Mama? 622 01:12:58,457 --> 01:12:59,618 Mama! 623 01:12:59,834 --> 01:13:01,120 Billy, oh. 624 01:13:02,295 --> 01:13:03,786 Er ist da draußen! Er ist da draußen! 625 01:13:29,822 --> 01:13:31,438 Schnell hinter das Sofa. 626 01:13:55,973 --> 01:13:57,965 Sie sind alle hinter unserem Gold her, Papa. 627 01:13:59,185 --> 01:14:01,893 Ein kleines Savoy in New York, Papa. 628 01:14:02,438 --> 01:14:04,475 17:04 Uhr in London. 629 01:14:23,417 --> 01:14:25,409 Sie werden uns nicht mehr belästigen. 630 01:14:33,260 --> 01:14:36,424 Papa, ich tanze auf dem Dach! 631 01:14:36,931 --> 01:14:38,968 Und du kannst nichts dagegen tun! 632 01:14:52,780 --> 01:14:54,112 Ich kriege sie, Papa! 633 01:15:59,972 --> 01:16:01,429 Mama! Mama! 634 01:16:19,700 --> 01:16:20,907 Gehen wir! 635 01:17:02,034 --> 01:17:03,195 Was machen wir jetzt? 636 01:17:04,328 --> 01:17:05,694 Ich weiß es nicht. 637 01:17:07,123 --> 01:17:08,580 Lass uns dieses Auto ausprobieren. 638 01:17:08,666 --> 01:17:11,579 Nein, nein, nein, nein, bitte, bitte, da will ich nicht mitfahren. 639 01:17:11,669 --> 01:17:14,537 Bitte, Mama, bitte, ich will da nicht einsteigen. 640 01:17:14,588 --> 01:17:17,126 Bitte, Mama, bitte, ich will nicht. 641 01:17:17,341 --> 01:17:18,377 Na gut. 642 01:17:19,218 --> 01:17:21,585 Lasst uns die Straße runtergehen und schauen, ob wir in das 643 01:17:21,595 --> 01:17:23,962 Touristenschloss kommen, an dem wir vorbeigekommen sind. 644 01:17:24,014 --> 01:17:26,597 Es wird alles gut, Billy. Mike wird uns jetzt nach Hause bringen. 645 01:18:28,579 --> 01:18:30,662 Zurück, los. 646 01:18:56,357 --> 01:18:57,848 - Lass uns ein Telefon finden. - Okay. 647 01:19:16,961 --> 01:19:20,329 Vermittlung, geben Sie mir bitte die Highway Patrol. 648 01:19:35,938 --> 01:19:37,224 Wie fühlst du dich? 649 01:19:37,314 --> 01:19:38,976 Mir geht's gut. 650 01:19:42,820 --> 01:19:43,901 Bist du okay? 651 01:19:44,488 --> 01:19:46,195 Ja, ich bin okay. 652 01:19:56,041 --> 01:19:57,532 Sind sie das schon? 653 01:20:00,838 --> 01:20:03,455 Äh, ihr bleibt hier. Ich werde runtergehen und mit ihnen reden. 654 01:20:03,549 --> 01:20:05,085 - Es wird alles gut werden. - Okay. 655 01:20:13,559 --> 01:20:14,891 Wie geht's dir, Billy? 656 01:20:15,436 --> 01:20:16,597 Ganz gut. 657 01:21:55,285 --> 01:21:57,117 Mike, was ist denn los? 658 01:21:58,288 --> 01:22:00,029 Mike, sag mir, was los ist? 659 01:22:04,086 --> 01:22:05,577 Aaahhhhhh. Nein! 660 01:22:06,505 --> 01:22:07,495 Nein! 661 01:22:13,595 --> 01:22:14,585 Bitte! 662 01:22:16,306 --> 01:22:17,547 Mike! 663 01:22:22,938 --> 01:22:24,145 Mike, pass auf! 664 01:22:36,660 --> 01:22:37,867 Oh, bitte nicht! 665 01:22:39,329 --> 01:22:41,662 Oh, nein, bitte lass uns in Ruhe. Wir haben nichts getan. 666 01:22:48,839 --> 01:22:50,000 Billy, nein. 667 01:22:57,890 --> 01:22:59,006 Billy! 668 01:23:00,142 --> 01:23:01,599 Billy, lauf! 669 01:23:03,979 --> 01:23:06,096 Lauf, Billy, lauf! 670 01:24:39,950 --> 01:24:41,407 Mama! Mama! 671 01:24:42,369 --> 01:24:43,701 Geht es dir gut? 672 01:24:44,246 --> 01:24:45,782 Es ist okay, Baby. 672 01:24:46,305 --> 01:25:46,214 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm