"The Bear" Tonnato
ID | 13191697 |
---|---|
Movie Name | "The Bear" Tonnato |
Release Name | The Bear S04E09 DSNP |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 36944093 |
Format | srt |
1
00:00:08,000 --> 00:00:14,000
<i>The Bear S4E9 - Tonnato (Sốt Tonnato)</i>
2
00:00:22,022 --> 00:00:25,273
- Con à.
- Chào, mẹ.
3
00:00:26,276 --> 00:00:27,277
- Chào con.
- Chào mẹ.
4
00:00:27,778 --> 00:00:28,778
5
00:00:28,779 --> 00:00:30,655
- Dạo này mẹ sao rồi?
- Mẹ ổn. Tốt lắm.
6
00:00:30,656 --> 00:00:35,700
- Được rồi. Con lấy cho mẹ đây...
- Ừ, mẹ cảm ơn. Cảm ơn con, ừm...
7
00:00:36,578 --> 00:00:37,788
Con có đang vội không?
8
00:00:38,539 --> 00:00:42,667
Ý mẹ là, con vào nhà
chơi một lát được không?
9
00:00:42,668 --> 00:00:44,211
- Nhưng mà con phải về ngay...
- Nhưng mà...
10
00:00:45,587 --> 00:00:48,838
Một lúc thôi mà.
11
00:00:53,178 --> 00:00:54,178
- Cũng được.
- Ok tốt.
12
00:00:54,179 --> 00:00:55,639
- Con đóng cửa đi.
- Vâng.
13
00:00:57,349 --> 00:00:58,850
- Mẹ vào trong bếp.
- Dạ.
14
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:01:09,278 --> 00:01:12,905
- Chào chú Kalinowski.
- Chào, Syd.
16
00:01:12,906 --> 00:01:14,699
Chú đang trốn ngoài này à?
17
00:01:14,700 --> 00:01:17,660
Ừ, Computer sang báo vài tin.
18
00:01:17,661 --> 00:01:21,455
Chú cũng chỉ đi loanh quanh chút thôi.
19
00:01:23,333 --> 00:01:24,334
Cháu hiểu mà.
20
00:01:25,085 --> 00:01:26,211
Chú đã...
21
00:01:27,045 --> 00:01:28,170
Chú đã làm cháu thất vọng.
22
00:01:28,171 --> 00:01:29,256
Gì cơ?
23
00:01:29,798 --> 00:01:33,092
Cháu biết đấy, gần như là
chặn đường sống của cháu, các thứ...
24
00:01:33,093 --> 00:01:34,760
Ờm...
25
00:01:34,761 --> 00:01:40,266
Cháu sợ là ngược lại mới đúng,
nếu nói về chuyện làm thất vọng.
26
00:01:42,060 --> 00:01:44,520
Chú thật sự muốn
nó hoạt động tốt.
27
00:01:44,521 --> 00:01:45,688
Vẫn còn thời gian mà.
28
00:01:45,689 --> 00:01:46,773
Không nhiều đâu.
29
00:01:48,358 --> 00:01:49,359
Không.
30
00:01:50,193 --> 00:01:52,862
Cháu biết không, chú vừa
mới nghĩ... vừa mới nghĩ ra...
31
00:01:52,863 --> 00:01:55,114
Gì? Nói cháu nghe.
32
00:01:55,115 --> 00:01:59,702
Những cái nghề mang lại nhiều
niềm vui nhất trên đời,
33
00:01:59,703 --> 00:02:02,163
hoặc ít nhất cố để
được như vậy, đúng không?
34
00:02:02,164 --> 00:02:06,000
Thật không may, đấy đều là mấy
nghề chán ngắt vớ vẩn, nhỉ?
35
00:02:06,001 --> 00:02:07,877
Như nhà hàng.
36
00:02:07,878 --> 00:02:09,837
- Phim ảnh.
- Sân khấu kịch. Eo.
37
00:02:09,838 --> 00:02:11,964
Ừ. Lần cuối cháu đi
xem kịch là bao giờ?
38
00:02:11,965 --> 00:02:14,258
Nói cho công bằng,
lần cuối cháu xem gì đó,
39
00:02:14,259 --> 00:02:16,093
nó trông giống bên
trong một nhà hàng.
40
00:02:16,094 --> 00:02:20,555
Ý chú chính là vậy. Không
có thời gian để tận hưởng.
41
00:02:21,141 --> 00:02:22,725
Chú biết không, mẹ cháu
từng là diễn viên đấy.
42
00:02:22,726 --> 00:02:23,809
- Thật?
- Vâng, vâng.
43
00:02:23,810 --> 00:02:27,104
Chủ yếu là diễn ở mấy hội
nhóm cộng đồng địa phương thôi.
44
00:02:27,105 --> 00:02:29,483
Nhưng mà... Ừ...
45
00:02:29,983 --> 00:02:33,904
Cháu có vài ký ức rất rõ ràng
về căn hộ nhà cháu
46
00:02:34,446 --> 00:02:35,780
hồi cháu còn rất nhỏ,
47
00:02:35,781 --> 00:02:40,326
và kiểu, căn hộ lúc nào
cũng đầy bạn diễn, nghệ sĩ
48
00:02:40,327 --> 00:02:44,205
rồi mấy người làm đồ hóa trang,
gì gì đó. Ừ.
49
00:02:44,206 --> 00:02:45,666
- Nghe vui đấy.
- Vâng.
50
00:02:46,500 --> 00:02:48,125
Giờ bà ấy làm gì?
51
00:02:48,126 --> 00:02:49,543
Ờ, à... chẳng làm gì.
52
00:02:49,544 --> 00:02:53,547
Vì bà ấy mất lâu rồi.
53
00:02:53,548 --> 00:02:55,132
Ồ. Bà ấy...
54
00:02:55,133 --> 00:02:56,801
- Mất khi nào vậy?
- Lúc cháu mới 5 tuổi. Là...
55
00:02:56,802 --> 00:03:01,055
- Ôi địt. Syd, chú xin lỗi. Không. Xin lỗi cháu.
- Không sao. Không sao đâu ạ. Cảm ơn chú.
56
00:03:01,056 --> 00:03:03,182
Ờm, chắc là cháu
phải vào trong đây.
57
00:03:03,183 --> 00:03:05,810
Cháu phải đóng gói chỗ thìa.
58
00:03:05,811 --> 00:03:07,269
Cảm ơn cháu vì đã tới trò chuyện.
59
00:03:07,270 --> 00:03:08,354
Vâng.
60
00:03:08,355 --> 00:03:13,734
Đây đã là... thật sự
là một niềm vui với chú...
61
00:03:13,735 --> 00:03:14,736
để được, ờ...
62
00:03:16,655 --> 00:03:19,573
chứng kiến cháu trưởng thành,
hoặc...đéo sao cũng được, trong đó.
63
00:03:19,574 --> 00:03:21,492
- Chú không cần phải nói thế đâu.
- Chú nói thật đấy, Syd.
64
00:03:21,493 --> 00:03:24,203
Chú đã nhìn cháu đứng
ra gánh vác, cháu biết mà.
65
00:03:24,204 --> 00:03:26,747
Ý chú là, chú không tưởng
tượng được nó khó thế nào
66
00:03:26,748 --> 00:03:30,835
với thằng cháu chết tiệt của
chú lượn lờ như 1 thằng ngu.
67
00:03:30,836 --> 00:03:36,924
Ý chú là, cháu là một người
chuyên nghiệp và cần cù vcl.
68
00:03:36,925 --> 00:03:39,301
Và cháu đối xử tốt với tất
cả mọi người, cháu biết mà.
69
00:03:39,302 --> 00:03:42,596
Ý chú là, chú không hiểu sao cháu
còn vướng bận ở đây làm đéo gì.
70
00:03:42,597 --> 00:03:45,266
Ok, cháu không hiểu ý
chú là sao, nhưng mà—
71
00:03:45,267 --> 00:03:49,019
Không, chú luôn nghĩ cháu sẽ phải là người bắt
chuyến tàu đầu tiên mà rời khỏi đây ấy?
72
00:03:49,020 --> 00:03:51,188
Chỗ này loạn vãi cả đái ấy.
73
00:03:51,189 --> 00:03:55,860
Chú không sai, nhưng mà...
cháu cũng không biết nữa.
74
00:03:55,861 --> 00:03:56,945
Cháu đang ở đây.
75
00:03:57,529 --> 00:04:00,489
Đấy chính xác là ý chú đó.
76
00:04:01,116 --> 00:04:02,409
Mẹ cháu...
77
00:04:04,661 --> 00:04:08,872
sẽ rất vui với cái cách mà
cháu đã trưởng thành ra sao.
78
00:04:09,875 --> 00:04:12,168
Cảm ơn Unc.
79
00:05:16,733 --> 00:05:19,485
Ông có cất bưởi sấy
trong đó đúng không?
80
00:05:19,486 --> 00:05:20,820
Ừ, có một ít.
81
00:05:20,821 --> 00:05:22,112
Được rồi.
82
00:05:22,113 --> 00:05:25,157
Ờ... Hết mẹ bột malt rồi.
Ông xuống dưới lấy ít được không?
83
00:05:25,158 --> 00:05:29,453
- Nhưng tôi là Chef Luca mà.
- Ok Chef Luca xuống lấy cho tôi ít bột.
84
00:05:29,454 --> 00:05:30,579
Yo, yo.
85
00:05:30,580 --> 00:05:33,040
- Mày đến đây làm gì?
- Tao cần mấy chữ ký. Lỡ quên mất.
86
00:05:33,041 --> 00:05:34,124
Cần luôn à?
87
00:05:34,125 --> 00:05:36,002
Ừ thì, đúng rồi, không thì
tao đéo bán được nhà đâu.
88
00:05:36,503 --> 00:05:37,504
Rửa tay đi.
89
00:05:43,301 --> 00:05:45,594
Con nhớ ông ấy không?
90
00:05:46,012 --> 00:05:48,472
- Ờ... Không. Con nghĩ là không.
- Không á?
91
00:05:48,473 --> 00:05:49,558
Bác Dan ấy.
92
00:05:50,642 --> 00:05:51,976
- Con chịu.
- Không à.
93
00:05:51,977 --> 00:05:54,020
Thằng buồi ấy mà. Ừ.
94
00:05:54,646 --> 00:05:55,647
Thế còn ông này?
95
00:05:56,189 --> 00:05:59,359
- Ờ... Không.
- Bác John.
96
00:06:00,735 --> 00:06:04,737
Cũng như buồi ấy mà.
97
00:06:04,906 --> 00:06:05,991
Thế nhớ bà này không?
98
00:06:06,783 --> 00:06:09,660
- Có, con nghĩ con nhận ra bà ấy. Ừ.
- Ừ, con nhớ bà ấy à? Ừ?
99
00:06:09,661 --> 00:06:11,496
- Dì Carrie. Nhớ không.
- À, đúng rồi.
100
00:06:12,247 --> 00:06:13,373
- Con lồn.
- Vâng.
101
00:06:14,457 --> 00:06:15,959
- Ồ.
- Biết mà, đúng không?
102
00:06:16,501 --> 00:06:19,336
- Chú J?
- Ừ, ừ, với người vợ đầu tiên của chú ấy, Gail.
103
00:06:19,337 --> 00:06:20,629
À.
104
00:06:20,630 --> 00:06:21,881
Trông trẻ nhỉ.
105
00:06:21,882 --> 00:06:22,966
Vâng.
106
00:06:23,592 --> 00:06:26,051
Chú ấy bảo... chú ấy bảo là mẹ
đang giúp chú ấy làm gì đấy hả?
107
00:06:26,052 --> 00:06:29,222
Ừ. Ừ đúng rồi.
Mẹ đang giúp chú ấy bán nhà.
108
00:06:29,222 --> 00:06:30,515
- Ồ.
- Ừ.
109
00:06:31,224 --> 00:06:32,600
Chú ấy định đi đâu?
110
00:06:32,601 --> 00:06:35,103
Mẹ chẳng biết. Chắc
chuyển sang chỗ nhỏ hơn.
111
00:06:35,604 --> 00:06:37,272
- Ừ.
- Chung cư.
112
00:06:38,899 --> 00:06:39,900
Ừ.
113
00:06:40,984 --> 00:06:42,776
Sexy các thứ...
114
00:06:42,777 --> 00:06:44,361
Ừ hứ.
115
00:06:44,362 --> 00:06:46,322
Tấm này chụp ở Ý.
116
00:06:46,323 --> 00:06:47,365
Mẹ đi với bố con.
117
00:06:48,408 --> 00:06:51,243
Bọn mẹ cãi nhau ngay
lúc vừa đặt chân tới nơi.
118
00:06:51,244 --> 00:06:52,828
Cãi trận đấy to lắm,
119
00:06:52,829 --> 00:06:56,832
và mẹ tự đi lang thang
một mình cả ngày hôm đó.
120
00:06:56,833 --> 00:06:58,959
- Ừm.
- Ừ.
121
00:06:58,960 --> 00:07:03,130
Cuối cùng mẹ ngồi trong
một quán cà phê rồi khóc.
122
00:07:03,131 --> 00:07:05,007
Mẹ nghĩ có khi đó là
nhà của bà kia thật đấy.
123
00:07:05,008 --> 00:07:07,509
Chắc lúc đó trông mẹ thảm lắm
vì bà ấy đối xử rất tốt với mẹ.
124
00:07:07,510 --> 00:07:08,844
Và bà ấy... Không, nghiêm túc đấy.
125
00:07:08,845 --> 00:07:11,639
Bà ấy pha cho mẹ một ly espresso,
và còn làm bữa trưa nữa.
126
00:07:11,640 --> 00:07:12,723
Ồ.
127
00:07:12,724 --> 00:07:15,684
Ờm, như là ớt chuông
nướng đỏ với một loại sốt.
128
00:07:15,685 --> 00:07:17,436
Kiểu... Kiểu sốt màu đỏ hả?
129
00:07:17,437 --> 00:07:19,313
Không, Không phải,
nó màu trắng cơ.
130
00:07:19,314 --> 00:07:20,564
Nghe thì thấy tởm,
131
00:07:20,565 --> 00:07:24,026
nhưng kiểu như... giống
sốt mayonnaise với cá ấy.
132
00:07:24,027 --> 00:07:25,111
Tonnato.
133
00:07:26,071 --> 00:07:27,113
Tonnato, chuẩn rồi.
134
00:07:28,281 --> 00:07:30,241
- Vâng.
- Ừ, ngon vãi luôn.
135
00:07:30,909 --> 00:07:33,076
Nhưng trông tởm lợm lắm.
136
00:07:38,124 --> 00:07:39,125
Ừm.
137
00:07:42,003 --> 00:07:45,338
Ừ, khoảng thời gian tốt.
138
00:07:47,175 --> 00:07:48,176
Vâng.
139
00:07:49,886 --> 00:07:51,679
Nghe mỉa mai quá.
140
00:07:51,680 --> 00:07:53,056
Ồ. Phù.
141
00:07:59,604 --> 00:08:01,314
Mẹ. Mẹ à. Con...
142
00:08:03,274 --> 00:08:04,441
Không sao đâu.
143
00:08:04,442 --> 00:08:06,402
Ừ, không, chỉ là... Con không, ờ...
144
00:08:06,403 --> 00:08:08,153
Không, không. Không sao mà.
145
00:08:08,154 --> 00:08:10,155
Mẹ không sao đâu. Mẹ ổn. Mẹ ổn mà.
146
00:08:10,156 --> 00:08:11,908
Mẹ ổn mà, Carmen. Mẹ ổn. Chỉ là...
147
00:08:13,993 --> 00:08:15,786
Được rồi. Con chỉ muốn
đưa mẹ mấy thứ này.
148
00:08:15,787 --> 00:08:17,747
Không, mẹ biết mà. Mẹ biết.
149
00:08:24,337 --> 00:08:29,800
Mẹ vui vì con ở đây, thật đấy.
Chỉ là mẹ đang rất lo.
150
00:08:29,801 --> 00:08:31,052
Sao mẹ lại lo?
151
00:08:32,512 --> 00:08:35,180
Vì mẹ nghĩ đến con.
152
00:08:38,476 --> 00:08:41,562
Mẹ nghĩ đến Natalie,
Richie, và mọi người.
153
00:08:41,563 --> 00:08:42,647
Vâng.
154
00:08:44,357 --> 00:08:45,650
Và...
155
00:08:47,610 --> 00:08:49,070
Ờm... Có thể...
156
00:08:49,904 --> 00:08:51,196
- Mẹ, con—
- Không, không, không.
157
00:08:51,197 --> 00:08:56,326
Carmen, con cho mẹ
1 giây được không?
158
00:08:56,327 --> 00:08:57,453
- Được ạ.
- Được rồi, cho mẹ 1 giây.
159
00:08:57,454 --> 00:08:58,537
Mẹ quay lại ngay.
160
00:08:58,538 --> 00:09:03,166
Con cứ ở yên đấy.
Mẹ quay lại liền.
161
00:09:06,963 --> 00:09:09,964
Chuyện là...
162
00:09:14,429 --> 00:09:19,465
- Khi mẹ thấy con ở đám cưới...
- Ừ hứ.
163
00:09:19,476 --> 00:09:25,659
...con đã lớn thật rồi,
và con đã là 1 người đàn ông.
164
00:09:25,690 --> 00:09:28,567
Con hiểu không? Và con đẹp trai nữa.
165
00:09:28,568 --> 00:09:32,028
Và mẹ mừng cho con.
166
00:09:35,075 --> 00:09:36,076
Và mẹ...
167
00:09:37,494 --> 00:09:39,620
- Mẹ biết mẹ đã làm nhiều chuyện.
- Ừ.
168
00:09:39,621 --> 00:09:41,747
- Và mẹ làm nhiều chuyện tệ hại.
- Ừ.
169
00:09:41,748 --> 00:09:44,041
- Và mẹ đã rất tệ. Và—
- Mẹ ơi, mẹ không cần phải...
170
00:09:44,042 --> 00:09:47,087
Carmen, mẹ đã rất độc hại.
171
00:09:47,087 --> 00:09:52,425
Và mẹ có viết vài thứ xuống
mà mẹ muốn nói với con.
172
00:09:52,425 --> 00:09:53,884
- Mẹ viết gì?
- Mẹ... mẹ muốn...
173
00:09:53,885 --> 00:09:56,678
Mẹ muốn con biết là
mẹ nhận ra những điều này,
174
00:09:56,679 --> 00:09:57,805
và mẹ cảm nhận thấy được.
175
00:09:57,806 --> 00:10:02,060
Và mẹ muốn kể cho con nghe
một chút... một chút về mẹ.
176
00:10:03,770 --> 00:10:06,771
Mẹ đọc con nghe được không?
177
00:10:07,732 --> 00:10:09,608
- Được ạ.
- Được rồi. Được rồi.
178
00:10:09,609 --> 00:10:10,692
Ờm...
179
00:10:10,693 --> 00:10:13,404
Đợi mẹ chút nhé.
Chỉ một chút...
180
00:10:20,203 --> 00:10:21,412
"Mẹ cảm thấy lạc lối.
181
00:10:22,455 --> 00:10:24,874
Mẹ cảm thấy cô đơn. Mẹ buồn lắm.
182
00:10:27,585 --> 00:10:30,838
Mẹ đã giận dữ. Mẹ đã tệ hại."
183
00:10:30,839 --> 00:10:32,632
"Mẹ đã tệ bạc với các con của mẹ.
184
00:10:35,051 --> 00:10:36,469
Mẹ đã tệ bạc với gia đình mình.
185
00:10:37,971 --> 00:10:40,598
Mẹ đã uống rượu. Mẹ đã la hét.
186
00:10:44,060 --> 00:10:45,103
Mẹ đã nói dối.
187
00:10:46,604 --> 00:10:47,814
Và mẹ đã gào thét."
188
00:10:50,942 --> 00:10:52,527
Rồi...
189
00:10:53,695 --> 00:10:55,446
Rồi nó là, "Mẹ xin lỗi"...
190
00:10:58,533 --> 00:11:00,201
- tận 25 lần.
- Vâng.
191
00:11:04,831 --> 00:11:06,206
Vì mẹ xin lỗi, Carmen.
192
00:11:09,127 --> 00:11:11,045
Mẹ xin lỗi nhiều lắm.
193
00:11:13,923 --> 00:11:16,050
Mẹ thật sự xin lỗi.
194
00:11:16,551 --> 00:11:19,261
Và mẹ biết con là ai...
195
00:11:19,262 --> 00:11:25,809
- Ừm.
- ...và Natalie là ai, và Michael là ai.
196
00:11:25,810 --> 00:11:28,103
Michael đã từng là ai.
197
00:11:28,104 --> 00:11:30,564
Và... và mọi người nói
rất nhiều điều tốt đẹp về các con.
198
00:11:30,565 --> 00:11:33,233
Và họ kể với mẹ về việc
các con tuyệt vời thế nào.
199
00:11:34,319 --> 00:11:37,903
Mẹ nghe về những gì con làm.
200
00:11:39,073 --> 00:11:41,034
Và mẹ biết mình đã thất bại...
201
00:11:42,994 --> 00:11:45,787
vì đã không làm tròn nghĩa vụ. Và...
202
00:11:45,788 --> 00:11:50,334
Mẹ biết về cuộc sống của
con qua người khác kể.
203
00:11:50,335 --> 00:11:53,004
Ừm.
204
00:11:54,380 --> 00:11:55,632
Mẹ không biết con.
205
00:11:57,133 --> 00:11:59,509
Và con cũng không biết mẹ.
206
00:12:00,845 --> 00:12:02,222
Và đó là lỗi của mẹ.
207
00:12:05,808 --> 00:12:08,727
Và...
208
00:12:08,728 --> 00:12:11,563
...mẹ biết việc mẹ nói ra điều này
209
00:12:11,564 --> 00:12:16,151
cũng chẳng có ý nghĩa gì cả,
210
00:12:16,152 --> 00:12:21,365
ngoại trừ việc mẹ đang cố gắng.
Và mẹ... chỉ là...
211
00:12:21,366 --> 00:12:24,369
Đó là lỗi của mẹ. Những gì
đã xảy ra là lỗi của mẹ.
212
00:12:24,953 --> 00:12:29,997
Và lẽ ra mẹ không nên trút
giận lên 3 đứa các con.
213
00:12:30,667 --> 00:12:32,168
Nhưng mẹ không biết phải làm gì.
214
00:12:34,170 --> 00:12:38,966
Và mẹ không biết làm sao để giúp thằng bé.
Mẹ không biết cách giúp nó, Carmen.
215
00:12:38,967 --> 00:12:40,133
Mẹ đã không biết phải làm gì.
216
00:12:40,134 --> 00:12:44,054
Có lẽ mẹ đã khiến mọi chuyện tệ hơn.
Mẹ biết là có. Mẹ biết mình đã làm nó tệ đi.
217
00:12:44,055 --> 00:12:45,305
Và... và mẹ...
218
00:12:45,306 --> 00:12:49,351
Mẹ biết việc mẹ nói ra những thứ
này cũng không làm mọi thứ khá hơn.
219
00:12:49,352 --> 00:12:52,896
Chỉ là...
Carmen, tim mẹ tan nát rồi.
220
00:12:52,897 --> 00:12:54,524
Tim mẹ tan nát rồi.
221
00:13:05,410 --> 00:13:06,536
Và mẹ biết...
222
00:13:09,247 --> 00:13:10,831
rằng vẫn có tình yêu ở đó.
223
00:13:10,832 --> 00:13:13,750
Mẹ biết là có, vì mẹ biết
mẹ cảm thấy như nào với con,
224
00:13:13,751 --> 00:13:16,587
với Natalie, và với Richie.
225
00:13:17,630 --> 00:13:18,631
Và...
226
00:13:20,300 --> 00:13:26,513
Mẹ chưa bao giờ, làm điều gì đó...
227
00:13:26,514 --> 00:13:31,643
...để nhìn lại những vấn đề của chính
mình, và giờ thì mẹ đang làm điều đó.
228
00:13:31,644 --> 00:13:36,647
- Mẹ đang cố làm. Mẹ...
- Chết tiệt.
229
00:13:37,942 --> 00:13:40,653
Mẹ đã cai rượu...
230
00:13:41,779 --> 00:13:43,780
...gần 1 năm rồi.
Mẹ là chưa lâu.
231
00:13:43,781 --> 00:13:46,199
- Mẹ biết là chưa lâu, nhưng đó là khởi đầu.
- Ừm.
232
00:13:46,200 --> 00:13:52,205
Và, ờm... mẹ đang cố gắng
trách nhiệm hơn và biết nhận lỗi.
233
00:13:52,206 --> 00:13:54,332
- Và mẹ đang cố gắng xin lỗi.
- Ừ hừm.
234
00:13:54,333 --> 00:13:56,419
Và mẹ đang cố gắng...
235
00:13:58,880 --> 00:14:00,714
- Mẹ đang cố gắng để mọi thứ tốt hơn.
- Ừm.
236
00:14:00,715 --> 00:14:02,258
Và...
237
00:14:03,217 --> 00:14:05,469
Mẹ... mẹ muốn hỏi xem...
238
00:14:08,973 --> 00:14:13,435
...liệu mẹ có thể là một phần
trong cuộc sống của con nữa không...
239
00:14:13,436 --> 00:14:14,437
vì mẹ nhớ con lắm.
240
00:14:17,523 --> 00:14:22,277
Và mẹ biết mẹ chưa từng nói
điều đó đủ nhiều, mẹ biết là không,
241
00:14:22,278 --> 00:14:25,405
nhưng mẹ yêu con, Carmen.
242
00:14:25,406 --> 00:14:27,158
- Con là gấu con của mẹ.
- Vâng. Con hiểu.
243
00:14:27,909 --> 00:14:30,953
Và mẹ yêu con, và mẹ xin lỗi nhiều lắm.
Chỉ là mẹ đã không nói điều đó đủ nhiều.
244
00:14:31,454 --> 00:14:34,122
Mẹ chỉ là không nói ra thôi.
245
00:14:34,123 --> 00:14:35,124
Con hiểu.
246
00:14:49,722 --> 00:14:52,517
Con xin lỗi vì con đã
không ở đây. Được chứ?
247
00:14:53,309 --> 00:14:56,560
Cứ nghe con nói.
248
00:14:57,230 --> 00:14:58,397
Con yêu mẹ.
249
00:15:06,280 --> 00:15:07,281
Được chứ?
250
00:15:10,326 --> 00:15:11,786
- Được.
- Được rồi.
251
00:15:12,495 --> 00:15:14,080
- Mẹ cũng yêu con.
- Vâng.
252
00:15:19,127 --> 00:15:21,378
Mẹ còn chưa đọc hết cả cái này đâu.
253
00:15:21,379 --> 00:15:23,130
Không sao đâu.
254
00:15:23,131 --> 00:15:26,049
- Mẹ đã làm rất tốt. Mẹ làm rất tốt rồi.
- Ồ.
255
00:15:26,050 --> 00:15:31,263
Mẹ nghĩ mẹ cần ăn đường.
Mẹ đang bị hạ đường huyết.
256
00:15:31,264 --> 00:15:34,016
- Mẹ đói à?
- Ồ. Ừ, hơi đói.
257
00:15:34,517 --> 00:15:35,642
Vậy à?
258
00:15:35,643 --> 00:15:38,019
Ừ, con biết gì không?
Để mẹ nấu gì đó cho con.
259
00:15:38,020 --> 00:15:39,688
- Không, không, không, không.
- Ừm ừm.
260
00:15:39,689 --> 00:15:41,565
- Ngồi yên đó. Mje sẽ nấu gì ngon cho con.
- Mẹ. Mẹ. Mẹ.
261
00:15:41,566 --> 00:15:42,650
Gì?
262
00:15:44,026 --> 00:15:46,611
Để con nấu gì đó cho mẹ ăn.
263
00:15:47,697 --> 00:15:48,698
Được chứ?
264
00:15:54,036 --> 00:15:55,037
Ok.
265
00:15:57,623 --> 00:15:58,833
Được rồi, cảm ơn mẹ.
266
00:16:03,337 --> 00:16:05,380
- 3 cái này.
- Ừ.
267
00:16:05,381 --> 00:16:07,258
Rồi lật cái đấy lại.
268
00:16:08,092 --> 00:16:10,094
Ký vào đây.
269
00:16:11,304 --> 00:16:13,013
Tao không muốn làm hỏng vụ này.
270
00:16:13,014 --> 00:16:15,682
Tuyệt. Chúc mừng. Chính thức bán nhé.
271
00:16:15,683 --> 00:16:16,766
Lần thứ 2.
272
00:16:16,767 --> 00:16:19,437
Ừ, nhưng lần thứ 2
này mới thật sự...
273
00:16:20,521 --> 00:16:21,980
- Chef.
- Cảm ơn, bro.
274
00:16:21,981 --> 00:16:23,065
Whoa.
275
00:16:24,275 --> 00:16:25,568
Chào, tôi là Luca.
276
00:16:26,736 --> 00:16:27,737
Chào ông bạn.
277
00:16:29,405 --> 00:16:31,031
Tôi là Chester, rõ ràng rồi.
278
00:16:31,032 --> 00:16:32,116
Sao mày khúm núm thế?
279
00:16:32,700 --> 00:16:34,576
Anh bạn, cậu ta... Mà
mày cũng kỳ quặc đấy.
280
00:16:34,577 --> 00:16:38,788
À, anh là người bạn đã bán được nhà
cho ông ấy. Chúc mừng nhé. Ngon rồi.
281
00:16:38,789 --> 00:16:40,416
Ừ, khá ngon đấy.
282
00:16:40,917 --> 00:16:42,292
Tao phải gọi điện giờ...
283
00:16:42,293 --> 00:16:43,877
Này, tao phải...
284
00:16:43,878 --> 00:16:47,339
Giờ tao có cuộc hẹn với thằng
đã bán nhà cho Jordan ở Deerfield.
285
00:16:47,340 --> 00:16:49,257
Nghe nói nó kiểu như muốn
làm cố vấn cho tao ấy.
286
00:16:49,258 --> 00:16:50,343
Hoàn toàn xạo l**.
287
00:16:51,719 --> 00:16:54,554
Ừ đúng rồi, tao đùa tí.
288
00:16:54,555 --> 00:16:57,766
Chắc tôi sẽ quay lại chơi tiếp. Có thể
giúp làm vài cái bánh doughnut hay gì đó—
289
00:16:57,767 --> 00:16:59,685
- Gặp lại sau nhé.
- Ừ, rồi, gặp sau.
290
00:17:00,937 --> 00:17:02,395
Tôi có làm gì
khiến anh ấy bực à?
291
00:17:02,396 --> 00:17:03,813
Hoàn toàn không có đâu.
292
00:17:03,814 --> 00:17:05,148
- Ok.
- Không đâu.
293
00:17:05,149 --> 00:17:06,233
Các quý ông,
294
00:17:06,234 --> 00:17:10,570
cho phép tôi được
đưa ra một giả định.
295
00:17:10,571 --> 00:17:17,369
Hãy tưởng tượng một thế giới nơi bạn sao
chép lại mô hình kinh doanh này ở một khu khác.
296
00:17:17,370 --> 00:17:19,121
Cùng kiểu nhà hàng.
297
00:17:19,872 --> 00:17:24,542
Không bồi bàn. Không rửa
bát. Tất cả đều mang đi.
298
00:17:24,543 --> 00:17:30,007
Và giả sử địa điểm mới
đó ở vùng ngoại ô phía Bắc.
299
00:17:30,716 --> 00:17:33,886
Đủ xa khỏi cái mà tôi gọi là
tầm ảnh hưởng của The Bear.
300
00:17:34,554 --> 00:17:40,184
Rồi giả sử bạn tìm thêm một
chỗ khác ở vùng ngoại ô phía Nam.
301
00:17:40,851 --> 00:17:43,104
Và để đảm bảo kiểm soát chất lượng,
302
00:17:43,771 --> 00:17:49,484
bạn mở một bếp trung tâm
và đặt nó ở đâu đó ngay giữa.
303
00:17:49,485 --> 00:17:51,195
Vậy ý ông là 3 chỗ?
304
00:17:51,988 --> 00:17:52,989
Chuẩn.
305
00:17:53,656 --> 00:17:55,074
Nhưng ông bảo là làm nhỏ thôi mà.
306
00:17:56,117 --> 00:17:57,118
3 là nhỏ rồi.
307
00:17:57,910 --> 00:18:00,704
Xem này, tất cả những gì ta
cần làm là tìm một chủ sở hữu
308
00:18:00,705 --> 00:18:04,041
có 3 mặt bằng với
bếp sẵn sàng sử dụng,
309
00:18:04,542 --> 00:18:08,712
gộp chúng lại rồi ta
sẽ được được 1 vố lời.
310
00:18:08,713 --> 00:18:09,921
"Ta"?
311
00:18:09,922 --> 00:18:12,632
À thì, ông sẽ cần một cố vấn.
312
00:18:12,633 --> 00:18:13,717
Một cố vấn à?
313
00:18:13,718 --> 00:18:17,929
Ừ, giống như Robert Duvall ấy,
trong <i>The Godfather</i>. Thằng luật sư đấy.
314
00:18:17,930 --> 00:18:19,015
Tao thích Duvall.
315
00:18:19,515 --> 00:18:21,309
Và—Và người đó sẽ là ông?
316
00:18:21,892 --> 00:18:23,102
Ý tưởng lớn đấy.
317
00:18:23,853 --> 00:18:25,521
Ờm...
318
00:18:26,939 --> 00:18:29,232
Tôi nghĩ là chúng tôi
cần bàn bạc thêm.
319
00:18:29,233 --> 00:18:30,776
Ồ, tất nhiên rồi. Cứ tự nhiên.
320
00:18:33,863 --> 00:18:38,074
- Chúng tôi cần bàn bạc.
- Ồ, ồ. Ý là bây giờ luôn à?
321
00:18:38,075 --> 00:18:40,201
- Thế ông muốn chúng tôi làm trước mặt ông?
- Ừ đấy?
322
00:18:40,202 --> 00:18:46,707
Ồ. Được thôi. Ờ... Tôi sẽ
ra ngoài gọi vài cuộc.
323
00:18:52,632 --> 00:18:54,799
- Vậy chúng ta nghĩ sao?
- Không tệ chút nào.
324
00:18:54,800 --> 00:18:56,760
Gã này là dân chơi đấy.
Tôi nhìn là biết có tiền.
325
00:18:56,761 --> 00:18:58,595
- Gã này biết—
- Nhìn mà biết có tiền?
326
00:18:58,596 --> 00:19:00,889
Thế nhìn cái nhà phao thì thấy gì?
Lại là trẻ con bay nhảy đấy.
327
00:19:00,890 --> 00:19:03,184
- Lo chuyện của mày đi.
- Điên vl. Trẻ trâu đông như mưa.
328
00:19:03,893 --> 00:19:05,102
T, cô thấy sao?
329
00:19:05,770 --> 00:19:07,729
- Không thèm nhìn đồng hồ nữa.
- Tôi cũng vậy.
330
00:19:07,730 --> 00:19:08,814
Ừm-hmm.
331
00:19:10,524 --> 00:19:12,025
Jess, giúp tôi một việc được không?
332
00:19:12,026 --> 00:19:14,986
- Gì vậy?
- Cô thử bà ấy bằng 1 suất mì Ý được không?
333
00:19:14,987 --> 00:19:16,696
Rõ, Chef. T?
334
00:19:16,697 --> 00:19:17,906
Rõ, Chef.
335
00:19:17,907 --> 00:19:19,616
Cô làm giúp tôi một suất
mì Ý để kiểm tra nhé, Chef?
336
00:19:19,617 --> 00:19:20,701
Chắc chắn rồi, Chef.
337
00:19:47,645 --> 00:19:50,397
Này, mẹ có muốn ăn
chút salad, hay mì Ý không?
338
00:19:50,398 --> 00:19:54,192
Ồ... Con biết không, mẹ nghĩ
trong đấy có nguyên con gà đấy.
339
00:19:54,193 --> 00:19:56,654
Carmen, con không rửa nó trước à?
340
00:19:57,405 --> 00:19:58,406
Rửa á?
341
00:19:58,906 --> 00:20:01,950
Phải rửa để tránh
salmonella (vi khuẩn) chứ.
342
00:20:01,951 --> 00:20:04,327
Mmm. Mẹ à, mẹ mà rửa trong bồn,
343
00:20:04,328 --> 00:20:06,705
là mẹ sẽ làm salmonella
bắn tung tóe khắp nơi đấy.
344
00:20:06,706 --> 00:20:08,207
Ừ nhỉ.
345
00:20:52,251 --> 00:20:54,919
Chef.
346
00:20:54,920 --> 00:20:56,880
Cảm ơn, Chef. Cô đặt cái
đó lên bàn bánh giúp tôi nhé?
347
00:20:56,881 --> 00:20:57,965
Rõ, Chef.
348
00:21:06,348 --> 00:21:10,393
Anh có... có muốn, kiểu, nói
chuyện về nó không hay là...
349
00:21:10,394 --> 00:21:11,604
Ờ thì...
350
00:21:12,271 --> 00:21:13,355
Thực ra không cần đâu.
351
00:21:13,981 --> 00:21:19,569
Chỉ là tôi không...
Tôi không ngờ anh ta lại quyến rũ đến thế.
352
00:21:20,321 --> 00:21:23,323
- Gì cơ?
- Anh chàng đó, anh ta quyến...
353
00:21:23,324 --> 00:21:26,785
Anh ta cao ráo các kiểu.
354
00:21:26,786 --> 00:21:29,121
Anh ta còn tốt bụng nữa, vô lý thật.
355
00:21:30,289 --> 00:21:32,624
- Không sao đâu. Tôi ổn.
- Tôi nghĩ—Không, ý tôi là...
356
00:21:32,625 --> 00:21:34,584
- Tôi ổn, tôi ổn mà.
- Anh—Anh rất tử tế.
357
00:21:34,585 --> 00:21:35,919
- Không có đâu.
- Ok.
358
00:21:35,920 --> 00:21:41,299
Nghe này, tôi nghĩ, với tôi
thì Marcus đã trải qua một...
359
00:21:41,300 --> 00:21:42,884
- Tôi biết.
- ...năm rất khó khăn.
360
00:21:42,885 --> 00:21:45,637
và... và thật ra cũng hay,
theo một cách nào đó, rằng...
361
00:21:45,638 --> 00:21:47,180
- rằng có thêm...
- Tôi biết.
362
00:21:47,181 --> 00:21:49,432
...người ở bên anh ấy.
363
00:21:49,433 --> 00:21:51,684
Cô biết không, tôi đồng
ý. Tôi đồng ý phần đó.
364
00:21:51,685 --> 00:21:53,353
Ừ.
365
00:21:53,354 --> 00:21:55,272
Tôi cũng đã có một năm rất tệ.
366
00:21:56,273 --> 00:22:00,360
Và chẳng ai hỏi tôi
là tôi ra sao cả.
367
00:22:00,361 --> 00:22:02,362
- Tôi rất tiếc khi nghe vậy.
- Không sao đâu.
368
00:22:02,363 --> 00:22:04,447
Anh... anh dạo này sao rồi?
369
00:22:05,199 --> 00:22:06,491
Tôi không biết.
370
00:22:06,492 --> 00:22:10,161
À thì, tất nhiên tôi vẫn cần nói chuyện
với Chef Carmen. Nếu không có sự đồng ý của cậu ấy...
371
00:22:10,162 --> 00:22:12,038
Không, không. Tất nhiên rồi.
372
00:22:12,039 --> 00:22:16,251
Nhưng một khi tôi được sự đồng ý,
tôi nghĩ ta có thể tạo ra cơ hội.
373
00:22:16,252 --> 00:22:19,128
Tôi vừa nghe thấy chữ "ta" à?
374
00:22:20,381 --> 00:22:24,426
Chúng tôi rất hứng thú
với dịch vụ của ông.
375
00:22:24,969 --> 00:22:29,430
Ebraheim, đây có thể là khởi
đầu của một tình bạn rất tươi đẹp.
376
00:22:29,431 --> 00:22:30,932
"Tình bạn tươi đẹp."
377
00:22:30,933 --> 00:22:33,142
- Humphrey Bogart, <i>Casablanca.</i>
- Chuẩn.
378
00:22:42,611 --> 00:22:47,281
- Chia phần chuẩn bị cho tối nay chưa, Chef?
- Đã rồi, Chef.
379
00:22:51,611 --> 00:22:56,281
<i>♪ Save It For Later – Eddie Vedder ♪</i>
380
00:23:07,344 --> 00:23:10,180
<i>♪ Two dozen other dirty lovers ♪</i>
381
00:23:11,015 --> 00:23:13,642
<i>♪ Oh, must be a sucker for it ♪</i>
382
00:23:15,561 --> 00:23:18,605
<i>♪ Cry but I don't need my mother ♪</i>
383
00:23:18,606 --> 00:23:25,321
<i>♪ Just hold my hand
While I come to a decision on it ♪</i>
384
00:23:27,865 --> 00:23:31,993
<i>♪ Sooner or later
Your legs give way, you hit the ground ♪</i>
385
00:23:31,994 --> 00:23:36,247
<i>♪ Save it for later
Don't run away, don't let me down ♪</i>
386
00:23:36,248 --> 00:23:40,335
<i>♪ Sooner or later, you'll hit the deck
You'll get found out ♪</i>
387
00:23:40,336 --> 00:23:46,842
<i>♪ Save it for later, don't run away
And let me down, you let me down ♪</i>
388
00:23:50,554 --> 00:23:54,892
<i>♪ Run away, run away, let me down ♪</i>
389
00:23:57,019 --> 00:24:00,606
<i>♪ Black air and seven seas
All rotten through ♪</i>
390
00:24:01,148 --> 00:24:03,025
<i>♪ But what can you do? ♪</i>
391
00:24:05,277 --> 00:24:09,238
<i>♪ I don't know how I'm meant
To act with all of you lot ♪</i>
392
00:24:09,239 --> 00:24:12,408
<i>♪ Sometimes I don't try ♪</i>
393
00:24:12,409 --> 00:24:13,493
<i>♪ I just ♪</i>
394
00:24:13,494 --> 00:24:17,122
<i>♪ Na na na na na na na na na na ♪</i>
395
00:24:17,873 --> 00:24:21,126
<i>♪ Na na na na na na na na na na ♪</i>
396
00:24:21,877 --> 00:24:25,214
<i>♪ Na na na na na na na na na na ♪</i>
397
00:24:25,839 --> 00:24:29,968
<i>♪ Sooner or later
Your legs give way, you hit the ground ♪</i>
398
00:24:29,969 --> 00:24:34,138
<i>♪ Save it for later
Don't run away and let me down ♪</i>
399
00:24:34,139 --> 00:24:38,267
<i>♪ Sooner or later, you'll hit the deck
You'll get found out ♪</i>
400
00:24:38,268 --> 00:24:44,232
<i>♪ Save it for later, don't run away
Don't run away and let me down ♪</i>
401
00:24:44,233 --> 00:24:52,573
<i>♪ Run away, run away and let me down ♪</i>
402
00:24:52,574 --> 00:25:00,707
<i>♪ Run away, run away, let me down ♪</i>
403
00:25:00,708 --> 00:25:02,667
<i>♪ Run away, don't run away ♪</i>
404
00:25:02,668 --> 00:25:06,796
<i>♪ Don't run away, don't run away
Don't run away, don't run away ♪</i>
405
00:25:06,797 --> 00:25:09,716
<i>♪ Don't run away, don't run away
Don't run away ♪</i>
406
00:25:09,717 --> 00:25:12,510
<i>♪ Run away, run away, run away
Run away, run away, run ♪</i>
407
00:25:12,511 --> 00:25:14,220
- Albert, bạn già.
- Này.
408
00:25:14,221 --> 00:25:16,264
Chú Computer, yêu lắm.
409
00:25:16,265 --> 00:25:18,434
- Yêu mày, Chuckie.
- Khoan đã, khoan đã, khoan đã.
410
00:25:19,059 --> 00:25:20,144
Ông là Computer à?
411
00:25:20,686 --> 00:25:21,686
Ừ.
412
00:25:21,687 --> 00:25:24,147
Người đã giúp Ebraheim
với dự án của ông ấy hả?
413
00:25:24,148 --> 00:25:28,443
Tôi đưa cho Ebraheim dữ liệu, số liệu
và biểu đồ đầy màu sắc. Thế ông là ai?
414
00:25:28,444 --> 00:25:29,528
Albert Schner.
415
00:25:30,320 --> 00:25:31,321
The Computer.
416
00:25:31,989 --> 00:25:34,949
Tên độc là đấy. “The”.
417
00:25:34,950 --> 00:25:37,035
Là biệt danh thôi.
Ông không có biệt danh à?
418
00:25:37,036 --> 00:25:38,119
Tôi có biệt danh.
419
00:25:38,120 --> 00:25:39,872
- Là gì thế?
- Không nói.
420
00:25:40,664 --> 00:25:41,874
Tôi tôn trọng.
421
00:25:42,458 --> 00:25:46,003
<i>♪ Run away, run away and let me down ♪</i>
422
00:25:49,423 --> 00:25:50,841
Ôi trời ơi.
423
00:26:05,272 --> 00:26:07,106
Con học quả này ở đâu vậy?
424
00:26:07,107 --> 00:26:10,234
Ờ, French Laundry. Con
làm món này mỗi ngày.
425
00:26:13,947 --> 00:26:19,660
Nhìn đẹp quá. Cảm ơn con trai.
426
00:26:21,330 --> 00:26:22,331
Vâng.
427
00:26:25,542 --> 00:26:26,959
Món đó đẹp quá đấy, Chef.
428
00:26:26,960 --> 00:26:28,629
- Cảm ơn, Chef.
- Ừ.
429
00:26:31,215 --> 00:26:32,423
Ông ra nhanh phết.
430
00:26:32,424 --> 00:26:35,010
- Ừ, vài phút thôi.
- Ừ.
431
00:26:35,594 --> 00:26:37,053
Tôi mà làm một mình chắc mất
khoảng 5 phút, nhưng mà...
432
00:26:37,054 --> 00:26:38,137
Ừ.
433
00:26:39,598 --> 00:26:42,433
Còn nếu là tôi thì
chắc phải 10 phút.
434
00:26:43,018 --> 00:26:44,143
Gì?
435
00:26:44,144 --> 00:26:45,228
Không có gì.
436
00:26:45,229 --> 00:26:47,480
- Mấy người muốn đi Hoots không?
- Bro, tao đang làm việc mà.
437
00:26:47,481 --> 00:26:51,359
Không, không, ý tao là sau khi xong
việc ấy, ta nên ăn mừng vụ căn nhà.
438
00:26:51,360 --> 00:26:53,569
Gặp mày sau, ông bạn.
439
00:26:54,613 --> 00:26:57,032
Cái đéo gì vậy?
440
00:26:57,866 --> 00:26:58,866
"Hoots" là cái gì?
441
00:26:58,867 --> 00:27:01,495
Hooters. Kiểu nhà hàng
ưa thích của cậu ta.
442
00:26:58,867 --> 00:27:03,978
{\an8}<i>*Hooters = một chuỗi nhà hàng kiểu Mỹ,
phục vụ bởi mấy đứa con gái ăn mặc gợi cảm.</i>
443
00:27:02,746 --> 00:27:04,038
Trời đất.
444
00:27:04,039 --> 00:27:06,207
Nhà hàng chính là vấn đề.
445
00:27:06,208 --> 00:27:07,917
Tôi hiểu vấn đề đó.
446
00:27:07,918 --> 00:27:09,669
Ừ thì vấn đề đó không biến mất được.
447
00:27:09,670 --> 00:27:12,839
Đa số vấn đề không thể giải
quyết chỉ bằng một biểu tượng.
448
00:27:12,840 --> 00:27:16,092
Aaron Rodgers là một biểu tượng,
vẫn khiến đội Jets sụp đổ như thường.
449
00:27:16,093 --> 00:27:17,927
Y như thằng cu này sẽ
làm với nhà hàng thôi,
450
00:27:17,928 --> 00:27:19,971
- đang làm với nhà hàng, đã làm rồi—
- Bên sandwich ấy,
451
00:27:19,972 --> 00:27:23,558
bên sandwich mới là biểu tượng,
không phải mấy thằng đầu bếp.
452
00:27:23,559 --> 00:27:26,602
Tôi hiểu vì sao ông nghĩ vậy,
nhưng cái cửa sổ beef ấy—
453
00:27:26,603 --> 00:27:30,690
Tôi biết rồi. Cửa sổ beef không
thể gánh cả nhà hàng. Tôi hiểu.
454
00:27:32,234 --> 00:27:35,694
Không, ông... ông sẽ
cần mở thêm cái khác.
455
00:27:36,488 --> 00:27:37,489
Hoặc là 2 cái.
456
00:27:39,825 --> 00:27:41,576
- Hoặc là 3.
- Đừng có ôm đồm.
457
00:27:41,577 --> 00:27:42,660
Computer! Computer!
458
00:27:42,661 --> 00:27:44,287
Chúng ta có thể...
459
00:27:44,288 --> 00:27:46,080
...rời con mẹ nó ra khỏi...
460
00:27:46,081 --> 00:27:48,583
...đây được không?
461
00:27:48,584 --> 00:27:50,042
- Ông nên nghe cái này đấy.
- Đéo!
462
00:27:50,043 --> 00:27:51,127
Lê đít ra đây đi.
463
00:27:51,128 --> 00:27:52,920
- Bú dái tao đi.
- Nếu ông chịu lê đít—
464
00:27:52,921 --> 00:27:54,839
Đéo! Bú dái bi tao đi!
465
00:27:54,840 --> 00:27:57,675
Đề nghị tuyệt vời đấy.
Đi mà liếm dái ông ta đi.
466
00:27:57,676 --> 00:27:58,759
Quang tôi cái xẻng,
467
00:27:58,760 --> 00:28:02,136
thì nó cũng vẫn vậy thôi.
468
00:28:03,307 --> 00:28:05,349
Lên xe mẹ nó đi.
Lên xe mẹ nó đi!
469
00:28:16,528 --> 00:28:17,529
Là Nat đây.
470
00:28:19,031 --> 00:28:20,365
Vâng, Natalie Berzatto đây.
471
00:28:21,617 --> 00:28:23,243
Xin lỗi, bên đấy sóng hơi kém. Ơ...
472
00:28:25,871 --> 00:28:28,457
Tuần trước các người có
tới đây và mọi thứ thì...
473
00:28:29,917 --> 00:28:31,043
Ơ, từ đâu cơ?
474
00:28:32,711 --> 00:28:35,505
Ừ, <i>Food and Wine</i>.
Ừ, không... tôi biết rồi.
475
00:28:37,549 --> 00:28:38,550
Ờ-hờ.
476
00:28:43,221 --> 00:28:47,642
Okay. Và-Và khi nào thì nó được đăng?
477
00:28:49,728 --> 00:28:51,938
Tôi... tôi có được phép kể không?
478
00:28:52,356 --> 00:28:55,275
Vâng, cảm ơn nhé. Okay, cảm ơn
đã báo cho tôi biết. Okay.
479
00:29:03,784 --> 00:29:07,411
"Cho dù một ninja không có
khả năng về thể chất ấn tượng,
480
00:29:07,412 --> 00:29:11,123
nhưng hãy nhớ, điều quan trọng nhất
là phải có khả năng quan sát sắc bén."
481
00:29:11,124 --> 00:29:13,669
Vậy nên... Rõ ràng rồi.
482
00:29:14,836 --> 00:29:18,588
Tôi đã có thể trở thành
một ninja chất chơi vãi cả...
483
00:29:19,716 --> 00:29:20,801
- Yo.
- Yo.
484
00:29:22,260 --> 00:29:25,398
Mày biến đâu mất tiêu vậy?
485
00:29:25,472 --> 00:29:26,515
Em đến nhà mẹ.
486
00:29:27,349 --> 00:29:31,519
Ừ. Ha ha. Cái đồng hồ
lồn kia thì đang tụt đấy
487
00:29:31,979 --> 00:29:33,021
Không, em...
488
00:29:35,732 --> 00:29:36,733
Em đến nhà mẹ.
489
00:29:42,823 --> 00:29:44,241
Mọi chuyện ổn không?
490
00:29:46,034 --> 00:29:48,244
Ừ, không, em chỉ... có thứ
này em cần mang đến đấy thôi.
491
00:29:48,245 --> 00:29:49,329
Ồ.
492
00:29:52,040 --> 00:29:55,333
Em làm bữa trưa cho mẹ.
493
00:29:57,504 --> 00:30:00,841
Thế... Thế thì tốt rồi.
494
00:30:02,759 --> 00:30:03,760
Ừ.
495
00:30:13,311 --> 00:30:14,688
Chú Jimmy đang tìm mày đấy.
496
00:30:17,941 --> 00:30:20,401
Ừ, okay. Em sẽ gọi cho chú ấy.
497
00:30:26,408 --> 00:30:29,577
Còn 1 tiếng nữa là đến
giờ phục vụ, nên tao sẽ...
498
00:30:29,578 --> 00:30:30,787
Ừ.
499
00:30:47,721 --> 00:30:48,805
Okay.
500
00:31:04,071 --> 00:31:06,280
Chào, chào chú, là cháu đây, ờ...
501
00:31:06,281 --> 00:31:12,203
Bây giờ chú không nghe máy, nên là...
502
00:31:12,579 --> 00:31:17,082
Cứ gọi lại cho cháu
khi nào được. Và...
503
00:31:19,753 --> 00:31:22,129
Với cả, thực ra, cháu,...
504
00:31:24,299 --> 00:31:26,468
Cháu đã đến nhà mẹ lúc sáng.
505
00:31:27,594 --> 00:31:28,804
Và, ờ...
506
00:31:30,472 --> 00:31:35,184
Cháu thấy một bức ảnh của chú
hồi chú chạc tuổi cháu.
507
00:31:38,355 --> 00:31:43,231
Và, Jimmy à, cháu chỉ
muốn nói cảm ơn thôi.
508
00:31:43,652 --> 00:31:48,769
Cháu thấy là, mình đã
không nói điều đó đủ nhiều.
509
00:31:48,740 --> 00:31:53,035
Chú luôn quan tâm
đến cháu và cả bọn cháu.
510
00:31:53,036 --> 00:31:57,665
Và cháu biết bọn cháu không
phải lúc nào cũng dễ chiều.
511
00:31:57,666 --> 00:32:00,334
Nhưng điều đó có ý nghĩa rất lớn.
512
00:32:01,002 --> 00:32:02,420
Không, lớn lắm.
513
00:32:03,421 --> 00:32:04,965
Vì bọn cháu đâu phải lúc nào cũng có...
514
00:32:07,926 --> 00:32:09,136
Chú biết mà.
515
00:32:11,847 --> 00:32:13,223
Ờm...
516
00:32:17,185 --> 00:32:18,602
Và cháu xin lỗi. Cháu xin lỗi.
517
00:32:18,603 --> 00:32:23,148
Cháu thấy như thể mình đã...
mình đã phá hòng nơi này rồi.
518
00:32:24,317 --> 00:32:27,610
Và chú đã tin tưởng cháu.
519
00:32:28,822 --> 00:32:31,907
Và cháu chỉ... cháu...
cháu thật sự xin lỗi.
520
00:32:31,908 --> 00:32:33,076
Và cháu hy vọng chú vẫn ổn.
521
00:32:33,910 --> 00:32:38,497
Và cứ... cứ gọi lại cho cháu
khi nào chú rảnh, được chứ?
522
00:32:40,709 --> 00:32:43,960
Cháu biết cách chữa cho nó rồi.
523
00:32:45,589 --> 00:32:47,716
Okay, chào chú.
524
00:32:58,476 --> 00:33:00,060
Rồi họ uống trong 2 phút.
525
00:33:00,061 --> 00:33:02,104
Nhưng nó ra còn hơi
nóng, nên họ phải chờ.
526
00:33:02,105 --> 00:33:05,108
- Họ đang phải chờ, ừ.
- Tao sẽ nói là, phải đợi 2 phút cho nguội.
527
00:33:05,609 --> 00:33:07,193
Phối rượu vẫn cứ là đỉnh.
528
00:33:07,194 --> 00:33:09,279
- Thế à?
- Ừ, anh ấy làm tốt thật.
529
00:33:09,988 --> 00:33:10,989
Tuyệt quá.
530
00:33:11,740 --> 00:33:13,908
- Anh ấy cũng thấy vui nữa, vậy cũng hay.
- Ừ.
531
00:33:13,909 --> 00:33:16,035
Mọi người ơi.
532
00:33:16,036 --> 00:33:18,287
- Tôi căn khoảng cách thế nào?
- Khoảng 9 phút.
533
00:33:18,288 --> 00:33:22,164
- Bears.
- Thành ra hơi nóng.
534
00:33:23,001 --> 00:33:24,252
Này, bọn khốn!
535
00:33:25,295 --> 00:33:27,214
Chào, xin chào.
536
00:33:27,756 --> 00:33:28,882
Chào. Okay.
537
00:33:29,716 --> 00:33:31,634
Tôi sẽ nói rất nhanh thôi.
538
00:33:31,635 --> 00:33:34,386
Tôi vừa nhận được một cuộc gọi
từ tạp chí <i>Food and Wine</i>.
539
00:33:34,387 --> 00:33:35,638
Họ đã tới đây tuần trước.
540
00:33:35,639 --> 00:33:37,348
Biết ngay sẽ bẫy được
mấy thằng chó này mà.
541
00:33:37,349 --> 00:33:38,682
Tuyệt lắm, em yêu.
542
00:33:38,683 --> 00:33:41,393
Họ có vài lời nhận xét
rất dễ thương về The Bear.
543
00:33:41,394 --> 00:33:44,021
Họ nói đồ ăn rất ngon.
Cho cảm giác ấm áp.
544
00:33:44,022 --> 00:33:46,065
Nó thực sự...thực sự rất tuyệt vời.
545
00:33:46,066 --> 00:33:47,234
Họ đánh giá chúng ta à?
546
00:33:47,859 --> 00:33:48,943
- Không.
- Không á?
547
00:33:48,944 --> 00:33:50,403
- Không.
- Thế đéo gì?
548
00:33:51,071 --> 00:33:52,446
Không "đéo" gì hết.
549
00:33:52,447 --> 00:33:56,116
Họ sắp công bố lớp đầu bếp
mới xuất sắc nhất năm nay,
550
00:33:56,117 --> 00:34:01,954
và một trong số đó đang
làm việc tại The Bear.
551
00:34:08,088 --> 00:34:11,380
Ảo vl đấy, Marcus.
552
00:34:17,555 --> 00:34:19,932
Phát biểu, phát biểu đi!
553
00:34:19,933 --> 00:34:22,351
Phát biểu đi bồ tèo.
Phát biểu nào.
554
00:34:22,352 --> 00:34:28,607
Tôi chỉ muốn nói là tôi yêu nơi
này, và yêu tất cả mọi người nơi đây.
555
00:34:28,608 --> 00:34:29,693
Và...
556
00:34:31,236 --> 00:34:34,154
- 45 phút nữa mình cook.
- Whoo! Yeah!
557
00:34:34,155 --> 00:34:37,648
- Tân đầu buồi xuất sắc đấy.
- Yeah!
558
00:34:37,659 --> 00:34:39,201
Tân đầu buồi xuất sắc nhất.
559
00:34:39,202 --> 00:34:45,913
{\an8}<i>♪ The Show Goes On – Bruce Hornsby & The Range ♪</i>
560
00:34:39,202 --> 00:34:41,913
<i>♪ What's all the crying for? ♪</i>
561
00:34:42,455 --> 00:34:47,918
<i>♪ Didn't you expect it
When you opened your door? ♪</i>
562
00:34:47,919 --> 00:34:50,087
<i>♪ To the man with the long coat ♪</i>
563
00:34:50,088 --> 00:34:51,297
Địt con mẹ nó.
564
00:34:51,298 --> 00:34:54,009
<i>♪ And the long list of victims ♪</i>
565
00:34:54,718 --> 00:34:58,470
Này, sòng phẳng với nhau nhé.
566
00:34:58,471 --> 00:34:59,472
Chúng ta tiêu rồi hả?
567
00:35:00,599 --> 00:35:02,891
Gắng gượng từng đêm một.
568
00:35:03,351 --> 00:35:07,521
Okay. Đêm nào cũng là Super Bowl.
569
00:35:07,522 --> 00:35:11,024
Bú win cái game này nào.
570
00:35:13,028 --> 00:35:18,490
<i>♪ See the lights do a long slow fade ♪</i>
571
00:35:18,491 --> 00:35:25,540
<i>♪ The show goes on
And the sad-eyed sisters go walking on ♪</i>
572
00:35:27,167 --> 00:35:30,711
<i>♪ Everyone watching all along ♪</i>
573
00:35:30,712 --> 00:35:37,134
{\an8}<i>♪ The show goes on
As the autumn's coming ♪</i>
574
00:35:37,135 --> 00:35:39,261
{\an8}<i>♪ And the summer's all gone ♪</i>
575
00:35:39,696 --> 00:35:42,687
<b> Bố </b>
<i><font color="#052e90">Đây là nhà hàng chỗ con đang làm</font></i>
576
00:35:39,262 --> 00:35:44,601
{\an8}<i>♪ Still without you, the show goes on ♪</i>
577
00:36:07,457 --> 00:36:09,917
- <i>Chào.</i>
- Chào Chef, xin lỗi đã làm phiền.
578
00:36:09,918 --> 00:36:12,461
<i>Không, không sao. Em đang
chuẩn bị phục vụ. Sao à?</i>
579
00:36:12,462 --> 00:36:16,048
Ờ, chỉ muốn hỏi là, em xem
qua thỏa thuận mới chưa?
580
00:36:16,049 --> 00:36:18,467
À... Chưa, em chưa xem.
581
00:36:18,468 --> 00:36:20,637
Ờ...
582
00:36:21,346 --> 00:36:26,975
Em chỉ là... dạo này bận quá.
Với thật sự là em cũng không hiểu lắm.
583
00:36:26,976 --> 00:36:31,397
<i>Ừ, anh cũng không biết nữa.
Anh cũng chẳng hiểu rõ lắm.</i>
584
00:36:31,398 --> 00:36:32,857
Anh đùa đấy.
585
00:36:33,441 --> 00:36:37,277
Anh đùa vì anh có hiểu,
vì anh là luật sư mà.
586
00:36:37,278 --> 00:36:38,863
Ờ. Thế rốt cuộc là?
587
00:36:41,116 --> 00:36:45,786
Carmy có bảo anh chỉnh lại
một chỗ, nghe có vẻ hơi lạ.
588
00:36:45,787 --> 00:36:47,038
<i>Hơi lạ thế nào?</i>
589
00:36:47,872 --> 00:36:52,334
Cậu ấy không liệt tên vào.
590
00:36:52,335 --> 00:36:54,671
Thế... nghĩa là sao?
591
00:36:55,755 --> 00:36:57,131
<i>Hợp đồng được chia làm 2 phần.</i>
592
00:36:57,132 --> 00:37:00,467
Một phía là Jimmy, một phía là Bear.
593
00:37:00,760 --> 00:37:01,803
Okay?
594
00:37:02,929 --> 00:37:05,140
Phía Bear thì có em với Nat.
595
00:37:05,765 --> 00:37:06,975
<i>Và Carm nữa.</i>
596
00:37:08,101 --> 00:37:11,062
<i>Không, Sydney. Chỉ có em và Nat thôi.</i>
597
00:37:19,500 --> 00:37:25,062
<i>♪ New Noise – Refused ♪</i>
598
00:37:25,062 --> 00:38:25,062
{\an8}<b>CHUYÊN MỤC ĂN MÀY</b>
599
00:37:25,062 --> 00:38:25,062
Hy vọng mọi người có những phút giây vui vẻ.
Nếu thấy hay, xin ủng hộ tại đây:
<font color="#BA2626">690000000069 TCB</font>🙏
600
00:38:25,970 --> 00:38:27,430
<i>♪ Can I scream? ♪</i>
601
00:38:28,765 --> 00:38:29,766
<i>♪ Yeah! ♪</i>
602
00:38:31,601 --> 00:38:33,728
<i>♪ We lack the motion ♪</i>
603
00:38:34,479 --> 00:38:36,397
<i>♪ To move to the new beat ♪</i>
604
00:38:37,524 --> 00:38:38,525
<i>♪ Yeah! ♪</i>
605
00:38:40,693 --> 00:38:44,322
<i>♪ We lack motion ♪</i>
606
00:38:45,305 --> 00:39:45,250
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm