"Family Guy" The Elle Word
ID | 13191717 |
---|---|
Movie Name | "Family Guy" The Elle Word |
Release Name | Family.Guy.S23E09.da.23.976 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 35962748 |
Format | srt |
1
00:00:01,335 --> 00:00:04,671
Det virker, som om alt man ser
2
00:00:04,755 --> 00:00:08,258
Er vold i film og sex på tv
3
00:00:08,342 --> 00:00:11,595
Men hvor er de
Gode gammeldags værdier
4
00:00:11,678 --> 00:00:14,348
Som vi kunne stole på?
5
00:00:15,015 --> 00:00:18,268
Heldigvis er der en familiemand
6
00:00:18,352 --> 00:00:21,563
Heldigvis er der en mand
Som kan gøre
7
00:00:21,647 --> 00:00:23,148
Alle de ting, der får os til
8
00:00:23,232 --> 00:00:24,858
At grine og græde!
9
00:00:24,942 --> 00:00:30,113
Han er en familiemand!
10
00:00:31,281 --> 00:00:34,034
Den Fulde Musling
11
00:00:36,161 --> 00:00:39,373
Den sidste lille slurk øl,
altid forfærdelig.
12
00:00:39,456 --> 00:00:41,542
Hey, vi ses senere, jeg smutter.
13
00:00:41,625 --> 00:00:43,043
Går du tidligt på en lørdag?
14
00:00:43,126 --> 00:00:45,796
Nogen har vist en veninde, hva'?
15
00:00:45,879 --> 00:00:46,880
Hva'?
16
00:00:46,964 --> 00:00:48,924
-Hva'?
-Min sovende tricep!
17
00:00:49,007 --> 00:00:50,300
Der er ingen pige. Jeg…
18
00:00:50,384 --> 00:00:54,596
Jeg kan bare lide at se den klassiske SNL,
som kommer før den nye SNL.
19
00:00:54,680 --> 00:00:56,848
Og i aften er den klassiske SNL…
20
00:00:56,932 --> 00:01:00,978
Deion Sanders med musikalsk gæst
Deion Sanders? Det er løgn.
21
00:01:01,061 --> 00:01:02,854
Desværre er det rigtigt.
22
00:01:02,938 --> 00:01:05,607
Han sang sange fra sit album, Prime Time.
23
00:01:05,691 --> 00:01:07,859
Kom nu, Quagmire, sig, hvem pigen er.
24
00:01:07,943 --> 00:01:09,444
Du er den eneste af os, der kan date.
25
00:01:09,528 --> 00:01:11,530
Vi lever bi-nysgerrigt gennem dig.
26
00:01:11,613 --> 00:01:13,448
Det er vores penis.
27
00:01:13,532 --> 00:01:15,742
Beklager, drenge,
men den her er tophemmelig.
28
00:01:17,327 --> 00:01:19,621
Jeg glemte,
at en hjemløs sidder ude foran.
29
00:01:19,705 --> 00:01:21,164
Han er meget højlydt i aften.
30
00:01:21,790 --> 00:01:24,293
Det ligner ikke Quagmire at holde os hen.
31
00:01:24,376 --> 00:01:25,669
Der må være en grund.
32
00:01:25,752 --> 00:01:27,963
Vi har noget af et mysterium.
33
00:01:28,046 --> 00:01:29,756
Det kan være et afsnit af Hun så et mord
34
00:01:29,840 --> 00:01:31,967
med Angela Lansbury og Paul McCartney.
35
00:01:32,050 --> 00:01:33,468
Hun er altså død.
36
00:01:33,552 --> 00:01:34,845
Det er hun bestemt, Paul.
37
00:01:34,928 --> 00:01:36,763
Du er Paul. Jeg er Angela.
38
00:01:36,847 --> 00:01:40,267
En af os ligner enten en gammel kvinde
eller en gammel mand.
39
00:01:40,350 --> 00:01:42,436
Det er det sande mysterium.
40
00:01:42,519 --> 00:01:44,438
Er James Corden rar?
41
00:01:44,521 --> 00:01:45,731
Ikke rigtig, nej.
42
00:01:49,901 --> 00:01:53,030
Okay, Brian, jeg åbner et vindue,
så du kan vente i bilen.
43
00:01:53,113 --> 00:01:55,949
Du må ikke komme ind,
fordi du er en skide hund!
44
00:01:56,033 --> 00:01:58,035
Kom nu, du kan ikke efterlade mig her.
Det er inhumant!
45
00:01:58,118 --> 00:01:59,494
Beklager, sådan er reglerne.
46
00:01:59,578 --> 00:02:01,747
De lukker kun mennesker og egern ind.
47
00:02:01,830 --> 00:02:03,248
-Hvad?
-Bare for sjov.
48
00:02:03,332 --> 00:02:04,333
Farvel, skat.
49
00:02:05,459 --> 00:02:09,254
Stewie, hold mig i hånden, mens jeg henter
vores genbrugsposer i bagagerummet.
50
00:02:09,338 --> 00:02:11,923
Fald til ro. Hvor vil jeg løbe hen?
Til markedet?
51
00:02:12,007 --> 00:02:13,634
Det er jo ikke mangosæson.
52
00:02:14,760 --> 00:02:16,011
Mangoklokken?
53
00:02:16,094 --> 00:02:18,555
Hør efter, kunder, mangoer er modne
54
00:02:18,639 --> 00:02:20,140
i de næste to et halvt minut.
55
00:02:21,642 --> 00:02:22,851
Jeg må derind!
56
00:02:24,978 --> 00:02:26,146
Wauw, det var tæt på.
57
00:02:26,229 --> 00:02:28,106
Jeg har aldrig dræbt nogen
uden for hospitalet.
58
00:02:28,190 --> 00:02:29,608
Jøsses, Stewie!
59
00:02:29,691 --> 00:02:31,276
Du kunne være blevet kørt over!
60
00:02:31,360 --> 00:02:33,153
Beklager, jeg sms'ede, mens jeg kørte.
61
00:02:33,236 --> 00:02:35,447
Desværre er din mand dud.
62
00:02:35,530 --> 00:02:36,782
Åh nej, jeg mente…
63
00:02:36,865 --> 00:02:37,949
Hun grinede af det.
64
00:02:38,033 --> 00:02:39,326
Ja, hun tager det roligt.
65
00:02:42,537 --> 00:02:44,831
Quagmire sagde,
han ikke kan tage til Muslingen i aften,
66
00:02:44,915 --> 00:02:47,042
så han møder nok den mystiske kvinde igen.
67
00:02:47,125 --> 00:02:49,753
Jeg ved,
I ikke har været på overvågning før,
68
00:02:49,836 --> 00:02:51,046
men jeg har gjort det mange gange.
69
00:02:51,129 --> 00:02:54,341
Jeg vil bare mentalt forberede jer på,
hvor længe de her ting…
70
00:02:54,424 --> 00:02:55,425
Der er han.
71
00:02:59,471 --> 00:03:00,681
Lad os skygge ham.
72
00:03:02,224 --> 00:03:06,228
Dette højhastighedseventyr kræver
et klassisk actionfilmtema!
73
00:03:09,022 --> 00:03:10,148
Hvad er dette?
74
00:03:10,232 --> 00:03:12,818
Det er Eddy Grants tema til
Nu går den vilde skattejagt.
75
00:03:12,901 --> 00:03:14,361
Det er dumt.
76
00:03:14,444 --> 00:03:16,196
Jeg finder en anden sang.
77
00:03:19,616 --> 00:03:20,742
Hvad fanden er dette?
78
00:03:20,826 --> 00:03:22,953
"Addams Groove" af MC Hammer.
79
00:03:23,036 --> 00:03:26,164
Det er temasangen til Familien Addams.
80
00:03:26,248 --> 00:03:28,834
Den blev nummer fire i Irland.
81
00:03:28,917 --> 00:03:29,918
Og det her er bedre?
82
00:03:30,001 --> 00:03:32,462
Din fyr bliver ved med
at sige filmens navn!
83
00:03:32,546 --> 00:03:33,547
Jeg skruer op for min.
84
00:03:33,630 --> 00:03:35,173
Så skruer jeg op for min!
85
00:03:35,257 --> 00:03:38,802
Gider I slukke for jeres
forfærdelige temasange?
86
00:03:39,344 --> 00:03:40,512
Beklager, Joe.
87
00:03:42,389 --> 00:03:44,683
Quagmire slipper vist væk.
88
00:03:44,766 --> 00:03:46,393
Ja, se, Joe. Han drejer til højre.
89
00:03:46,476 --> 00:03:47,686
Bare rolig, jeg er på sagen.
90
00:03:48,478 --> 00:03:51,565
MONSTERTRUCK-KØRESTOLE TIL VENSTRE
91
00:03:53,358 --> 00:03:55,735
Jeg kører ting over på Forum på søndag.
92
00:03:55,819 --> 00:03:59,239
Man betaler for hele sædet,
men man har kun brug for kanten.
93
00:04:03,618 --> 00:04:05,328
Du, Lois, jeg tager Stewie med til parken.
94
00:04:05,412 --> 00:04:08,498
Kom nu, Bri, jeg skal bruge et opslag, der
får Lance til at tro, jeg er naturtypen.
95
00:04:08,582 --> 00:04:11,084
Vent, før I går, har jeg noget.
96
00:04:12,169 --> 00:04:13,879
Ja! Du får snor på!
97
00:04:13,962 --> 00:04:16,214
Jeg filmer min reaktion i slowmotion.
98
00:04:16,298 --> 00:04:17,382
Den er til Stewie.
99
00:04:17,883 --> 00:04:21,470
Hvad?
100
00:04:21,553 --> 00:04:23,638
Efter det var så tæt på i butikken,
101
00:04:23,722 --> 00:04:26,349
vil jeg sikre mig,
han ikke kan løbe væk igen.
102
00:04:26,433 --> 00:04:28,393
Så jeg købte den her.
103
00:04:28,477 --> 00:04:29,853
Det er en barnesele.
104
00:04:29,936 --> 00:04:31,688
Det er ikke en sele, men en snor!
105
00:04:31,772 --> 00:04:34,441
En sele er noget,
Rupert og jeg bruger på min fødselsdag.
106
00:04:34,524 --> 00:04:36,109
Jeg troede også, I brugte en snor.
107
00:04:36,193 --> 00:04:38,862
Nogen har vist lyttet ved døren.
108
00:04:38,945 --> 00:04:39,946
Nej, du sms'ede mig.
109
00:04:40,030 --> 00:04:42,657
Uanset hvad kræver jeg,
at den fjernes med det samme!
110
00:04:42,741 --> 00:04:44,451
Børn hører ikke til i snor.
111
00:04:44,534 --> 00:04:46,953
Ligesom Bill Burr i The Mandalorian.
112
00:04:47,037 --> 00:04:48,371
Jeg har fundet barnet.
113
00:04:48,455 --> 00:04:49,623
Han er på et Empire-skib.
114
00:04:49,706 --> 00:04:51,124
Jeg indkalder et angrebshold.
115
00:04:51,208 --> 00:04:52,375
Jeg blokerer skibets radar.
116
00:04:52,459 --> 00:04:56,004
Og jeg pisser i en Gatorade-flaske,
for jeg stoler ikke på rumtoiletter.
117
00:04:56,087 --> 00:04:58,507
Hvilken del af rummet er du fra?
118
00:04:58,590 --> 00:04:59,716
Det sydlige!
119
00:05:04,596 --> 00:05:06,681
Quagmire, kom nu, vi slår ud om en time.
120
00:05:06,765 --> 00:05:09,434
Bare rolig, jeg registrerer os online
for at spare tid.
121
00:05:09,518 --> 00:05:11,228
Navn? Joe Swanson.
122
00:05:11,311 --> 00:05:13,146
Handicap? Ja.
123
00:05:13,230 --> 00:05:14,648
Quagmire, kom nu!
124
00:05:17,484 --> 00:05:19,194
Hvad pokker laver I?
125
00:05:19,277 --> 00:05:21,988
Han må være sammen med den mystiske pige.
126
00:05:22,072 --> 00:05:23,907
-Jeg vil vædde på, at hun er gift.
-Eller berømt.
127
00:05:26,117 --> 00:05:27,369
Du godeste!
128
00:05:27,452 --> 00:05:29,079
Quagmire og bibliotekaren?
129
00:05:31,122 --> 00:05:33,208
Quagmire og bibliotekaren?
130
00:05:38,672 --> 00:05:43,301
På biblioteket har Quagmire vist
tjekket mere end bare bøger.
131
00:05:45,846 --> 00:05:47,722
Lad være med at opmuntre ham.
132
00:05:47,806 --> 00:05:49,057
Jeg kan ikke tro det.
133
00:05:49,140 --> 00:05:51,142
Ja. Og hun har BB-8-undertøj.
134
00:05:51,226 --> 00:05:52,727
Lois sagde, de ikke laver dem!
135
00:05:52,811 --> 00:05:54,896
Jeg ville sætte pris på, hvis I gik nu.
136
00:05:54,980 --> 00:05:56,398
Ja, lad mig lige binde min sko.
137
00:05:57,107 --> 00:05:59,401
Peter, er det R2-D2-underbukser?
138
00:05:59,484 --> 00:06:01,361
Ja, de er gamle og dumme.
139
00:06:04,739 --> 00:06:05,866
Dig og bibliotekaren.
140
00:06:05,949 --> 00:06:06,950
Jeg forstår det ikke.
141
00:06:07,033 --> 00:06:10,453
Udfordrede en bølle dig til
at invitere hende til gallafesten,
142
00:06:10,537 --> 00:06:12,289
og så blev det til noget mere?
143
00:06:12,372 --> 00:06:13,957
Eller er din chef en familiefar,
144
00:06:14,040 --> 00:06:16,668
og du lader bare, som om du dater hende
for at blive forfremmet?
145
00:06:16,751 --> 00:06:19,087
Nej, der er ingen
90'er-filmpræmis involveret!
146
00:06:19,170 --> 00:06:21,590
Det er derfor,
jeg ikke ville fortælle jer om hende.
147
00:06:21,673 --> 00:06:22,883
Jeg vidste, at I ikke ville forstå det.
148
00:06:22,966 --> 00:06:24,968
Så hjælp os med at forstå, Glenn.
149
00:06:25,051 --> 00:06:26,261
Vis os din verden.
150
00:06:26,344 --> 00:06:28,430
For pokker, Peter,
du har lige spist kyllingevinger!
151
00:06:28,513 --> 00:06:29,639
Jeg kan bare godt lide hende.
152
00:06:29,723 --> 00:06:30,807
Hun er sød, hun er klog.
153
00:06:30,891 --> 00:06:32,893
Og når man spørger hende,
hvor hun vil spise aftensmad,
154
00:06:32,976 --> 00:06:35,103
har hun altid et klart, selvsikkert svar.
155
00:06:35,186 --> 00:06:36,479
-Det passer ikke!
-Du lyver!
156
00:06:36,563 --> 00:06:40,191
Det er sandt! Det er rart at date en,
hvor jeg kan slappe af og være mig selv.
157
00:06:40,275 --> 00:06:43,486
Jeg behøver ikke engang skjule min
moderate til alvorlige plaquepsoriasis.
158
00:06:43,570 --> 00:06:45,363
Har du plaquepsoriasis?
159
00:06:45,447 --> 00:06:47,240
Det havde jeg før Skyrizi.
160
00:06:55,165 --> 00:06:57,000
Skyrizi kan forårsage almen narrøvhed,
161
00:06:57,083 --> 00:07:00,253
som at spinne til bryllupper
og dunke papir i skraldespande.
162
00:07:00,337 --> 00:07:01,421
Tak, Skyrizi!
163
00:07:01,504 --> 00:07:04,966
Nu er mine albuer grimme
af samme grund som alle andre.
164
00:07:05,050 --> 00:07:06,885
Det er ikke engang det bedste ved hende.
165
00:07:06,968 --> 00:07:08,094
Tro det eller ej, venner,
166
00:07:08,178 --> 00:07:10,305
hun er den bedste, jeg har haft i sengen.
167
00:07:10,388 --> 00:07:11,431
Bibliotekaren?
168
00:07:11,514 --> 00:07:14,934
Ja, hun har brugt de sidste 30 år
på at sidde ved et skrivebord
169
00:07:15,018 --> 00:07:17,520
og læse gamle udgaver af Cosmopolitan.
170
00:07:17,604 --> 00:07:21,066
Så hun har læst over fire millioner tips
til at behage sin elsker.
171
00:07:21,149 --> 00:07:23,652
I ville kunne lide hende,
hvis bare I ville give hende en chance.
172
00:07:23,735 --> 00:07:24,736
Jeg ved det ikke. Os?
173
00:07:24,819 --> 00:07:26,404
Hænge ud med en bibliotekar?
174
00:07:26,488 --> 00:07:28,031
Ja, jeg tror ikke, vi er et match.
175
00:07:28,114 --> 00:07:30,784
Som William Wallace og ham,
der ikke ville bære ansigtsmaling.
176
00:07:30,867 --> 00:07:32,661
De tager måske vores liv,
177
00:07:32,744 --> 00:07:35,080
men de tager aldrig vores…
178
00:07:35,163 --> 00:07:36,748
Hvor er din ansigtsmaling?
179
00:07:36,831 --> 00:07:38,083
Jeg kan ikke have den på.
180
00:07:38,166 --> 00:07:40,210
Jeg har plaquepsoriasis.
181
00:07:40,293 --> 00:07:43,380
Eller det havde jeg
i det mindste før Skyrizi.
182
00:07:48,259 --> 00:07:50,679
Det her er frihed!
183
00:07:53,848 --> 00:07:56,184
Den her tingest er så ydmygende.
184
00:07:56,267 --> 00:07:57,435
Det er ikke noget særligt.
185
00:07:57,519 --> 00:07:58,978
Jeg er sikker på, at ingen bemærker det.
186
00:07:59,062 --> 00:08:01,272
Pis! Det er Jake fra mit fitnesscenter,
187
00:08:01,356 --> 00:08:03,191
der bokser en MMA-mannequin.
188
00:08:03,274 --> 00:08:04,275
Stewie?
189
00:08:04,359 --> 00:08:08,029
Hej, Jake. Jeg træner bare modstand.
190
00:08:08,113 --> 00:08:09,155
Jeg hørte om det på Rogan.
191
00:08:09,239 --> 00:08:11,157
Fedt. Jeg elsker Rogan.
192
00:08:11,241 --> 00:08:13,535
Ja, han er til fortroppen
af uafhængige tænkere,
193
00:08:13,618 --> 00:08:16,579
der også har syv timer om dagen
til at lytte til en barberet abe.
194
00:08:16,663 --> 00:08:18,581
Okay, Brian,
den klarede jeg vist ret godt.
195
00:08:18,665 --> 00:08:19,666
Jeg vil gå hen og lege.
196
00:08:19,749 --> 00:08:21,000
Hvad pokker?
197
00:08:21,084 --> 00:08:23,044
Det ser ud til,
at vores snore blev viklet ind.
198
00:08:23,128 --> 00:08:26,089
Undskyld. Min lille fyr kigger ikke altid,
hvor han er på vej hen.
199
00:08:26,172 --> 00:08:28,925
Brian, jeg tror,
han prøver at etablere dominans.
200
00:08:29,008 --> 00:08:30,301
Han er bare venlig.
201
00:08:30,385 --> 00:08:31,386
Hr.?
202
00:08:31,469 --> 00:08:32,887
Du må ikke snuse deromme.
203
00:08:32,971 --> 00:08:35,390
Okay, så er det nok.
To kan spille det her spil, hårde fyr.
204
00:08:36,641 --> 00:08:38,268
Wauw, du er seks år.
205
00:08:39,728 --> 00:08:40,729
Og fra Denver?
206
00:08:40,812 --> 00:08:42,856
Der er meget information i numser.
207
00:08:42,939 --> 00:08:44,232
Jeg forstår det nu.
208
00:08:47,360 --> 00:08:50,447
Jeg er så glad for
at være her sammen med jer!
209
00:08:50,530 --> 00:08:52,741
Okay, god start, viser energi.
210
00:08:52,824 --> 00:08:54,200
Peter, det er ikke en prøve.
211
00:08:54,284 --> 00:08:56,202
Beklager. Så, Elle…
212
00:08:56,286 --> 00:08:57,912
Hvad er dine armtatoveringer?
213
00:08:57,996 --> 00:09:00,999
Det er mine tre babyer,
der ikke blev født.
214
00:09:02,709 --> 00:09:04,419
Ja, måske, måske…
215
00:09:04,502 --> 00:09:06,004
Måske tag en langærmet på.
216
00:09:06,087 --> 00:09:07,172
Eller sig det ikke.
217
00:09:07,255 --> 00:09:08,548
Ja, ærme eller sig det ikke.
218
00:09:09,299 --> 00:09:12,010
Jeg holdt op med at bruge ærmer,
da jeg begyndte på Skyrizi.
219
00:09:12,093 --> 00:09:13,303
Nok med Skyrizi!
220
00:09:13,386 --> 00:09:15,305
Brug Taco Bell!
De er i det mindste sponsor!
221
00:09:15,388 --> 00:09:17,015
Nå, men på vej hertil
222
00:09:17,098 --> 00:09:19,100
sagde Elle, at hun så godt kan lide øl.
223
00:09:19,184 --> 00:09:23,396
Nej. Jeg sagde, at biblioteksonanisten
ødelagde endnu et atlas.
224
00:09:24,773 --> 00:09:25,982
Hør. Det går ikke det her.
225
00:09:26,066 --> 00:09:27,525
Elle, vi er almindelige fyre.
226
00:09:27,609 --> 00:09:28,818
Du er bibliotekar, okay?
227
00:09:28,902 --> 00:09:30,737
Jeg ved intet om biblioteker,
228
00:09:30,820 --> 00:09:32,489
bortset fra at atlasserne er sexede.
229
00:09:32,572 --> 00:09:35,950
Jeg går på biblioteket for dukketeateret,
fordi jeg kan lide Dukkekongen.
230
00:09:36,034 --> 00:09:37,869
Mener du den her dukke?
231
00:09:38,953 --> 00:09:40,663
Quagmire, jeg elsker hende.
232
00:09:40,747 --> 00:09:41,998
Du ramte plet.
233
00:09:42,082 --> 00:09:43,917
Kender du ham, der laver Dukkeprinsen?
234
00:09:44,000 --> 00:09:46,753
Ja, men prinsen er lidt genert.
235
00:09:46,836 --> 00:09:49,255
Jøsses, hvordan sker det her?
236
00:09:49,339 --> 00:09:50,757
Jeg er bare Peter Griffin!
237
00:09:50,840 --> 00:09:52,258
Peter kan måske lide dig.
238
00:09:52,342 --> 00:09:55,553
Men held og lykke med at overbevise Joe.
239
00:09:55,637 --> 00:09:59,140
Er du ikke betjenten, der gemte sig på
biblioteket, da han hørte "skud affyret"?
240
00:09:59,224 --> 00:10:00,558
Glem det, du har overbevist Joe.
241
00:10:00,642 --> 00:10:04,479
Jeg tror også på æteriske olier.
242
00:10:04,562 --> 00:10:06,940
Vil nogen have eukalyptus til næsen?
243
00:10:07,023 --> 00:10:08,608
Nej, det er dumt.
244
00:10:09,901 --> 00:10:10,902
Det er dejligt.
245
00:10:10,985 --> 00:10:13,905
Jeg kan se, hvorfor kvinder gør
det her pis til hele deres personlighed.
246
00:10:13,988 --> 00:10:15,073
Det er skønt.
247
00:10:15,156 --> 00:10:16,825
Jeg er så glad for,
at I kommer godt overens.
248
00:10:16,908 --> 00:10:18,326
Det gør vi bestemt.
249
00:10:18,409 --> 00:10:19,953
Og jeg elsker den her eukalyptus.
250
00:10:20,036 --> 00:10:21,454
Jeg føler mig som Koala Peter.
251
00:10:21,538 --> 00:10:24,833
Mor, jeg plukker lige
nogle af de her tasmanske bær.
252
00:10:26,417 --> 00:10:28,044
Du milde! Mine øjne!
253
00:10:29,003 --> 00:10:30,630
Jeg er ondere, end du tror.
254
00:10:35,885 --> 00:10:37,720
Connor, nej! Nej!
255
00:10:37,804 --> 00:10:40,306
Okay, du må godt lugte til brandhanen.
256
00:10:40,390 --> 00:10:41,808
Aidan, ikke hoppe!
257
00:10:41,891 --> 00:10:43,685
Jeg sagde, ikke hoppe!
258
00:10:43,768 --> 00:10:46,771
Gør aldrig din hobby til dit job.
259
00:10:46,855 --> 00:10:48,898
BIOGRAF
1/2 PRIS PÅ TIDLIGE FORESTILLINGER
260
00:10:50,233 --> 00:10:52,819
Brian, de har en film med dyr, der synger!
261
00:10:52,902 --> 00:10:56,239
Nej tak. Hej, har du noget
med pigerne fra Euphoria?
262
00:10:56,322 --> 00:10:57,323
Kom nu!
263
00:10:57,407 --> 00:10:59,659
Miley Cyrus spiller en kæk giraf!
264
00:10:59,742 --> 00:11:02,495
Demi Lovato spiller også en kæk giraf!
265
00:11:02,579 --> 00:11:03,663
Og Halsey spiller…
266
00:11:03,746 --> 00:11:05,707
Jeg tror, det er en film om giraffer.
267
00:11:05,790 --> 00:11:07,959
VI HAR HALSE
VISES NU
268
00:11:08,042 --> 00:11:09,669
Hvis du vil være klam,
269
00:11:09,752 --> 00:11:12,672
kan jeg kun tilbyde dig
Jennifer Connelly i Lækker enke.
270
00:11:12,755 --> 00:11:13,756
Ja, det lyder godt.
271
00:11:13,840 --> 00:11:15,383
Hvor mørkt bliver teateret?
272
00:11:15,466 --> 00:11:17,677
Biografer er en dårlig forretning,
273
00:11:17,760 --> 00:11:19,053
du kan gøre, hvad du vil.
274
00:11:19,137 --> 00:11:20,763
Nej! Syngende dyr!
275
00:11:20,847 --> 00:11:22,974
Stewie, stop det! Vi ser ikke dyr synge!
276
00:11:23,057 --> 00:11:24,851
Okay, vi…
277
00:11:24,934 --> 00:11:26,311
Vi ser din i stedet.
278
00:11:28,062 --> 00:11:29,063
Wauw!
279
00:11:29,147 --> 00:11:31,691
Efter al den tid med at finde mig
i dine spydige kommentarer
280
00:11:31,774 --> 00:11:34,527
og dominerende attitude,
har jeg endelig kontrol.
281
00:11:34,611 --> 00:11:36,446
Okay, lad os se min film!
282
00:11:36,529 --> 00:11:38,531
Ja, Brian. Hvad end du vil.
283
00:11:38,615 --> 00:11:41,618
For sent. De har lige
gjort stedet til pickleballbaner.
284
00:11:41,701 --> 00:11:43,578
Hvad?
285
00:11:43,661 --> 00:11:45,997
Biografer! Sikke en fiasko!
286
00:11:46,080 --> 00:11:49,000
BØGER
RENSERI
287
00:11:49,083 --> 00:11:52,462
Tak, fordi du tog Elle med forleden.
Hun er virkelig noget for sig.
288
00:11:52,545 --> 00:11:53,630
Det er hun bestemt.
289
00:11:53,713 --> 00:11:56,049
Jeg får ikke min skjorte renset
til en hvilken som helst date.
290
00:11:56,132 --> 00:11:59,135
Denne weekend beder jeg hende om
at gøre vores forhold officielt.
291
00:11:59,219 --> 00:12:02,222
Hvorfor spørger du hende ikke nu,
når hun har kysset den anden fyr?
292
00:12:05,391 --> 00:12:06,392
Hvad?
293
00:12:07,268 --> 00:12:08,811
Elle, hvad laver du?
294
00:12:10,063 --> 00:12:11,314
Glenn.
295
00:12:11,397 --> 00:12:12,398
Hej.
296
00:12:12,482 --> 00:12:15,735
Dukkeføringens stjerner er ofte utro.
297
00:12:15,818 --> 00:12:16,819
Du kendte risikoen.
298
00:12:16,903 --> 00:12:18,905
Hvor er det ydmygende.
299
00:12:18,988 --> 00:12:20,365
Kaptajn Quagmire?
300
00:12:20,448 --> 00:12:23,868
Nestor? Fyren med stave,
der genner mit fly mod gaten?
301
00:12:23,952 --> 00:12:25,036
Åh gud, det er…
302
00:12:25,119 --> 00:12:26,704
Det er endnu mere ydmygende!
303
00:12:26,788 --> 00:12:28,998
Faktisk kaldes jeg en "marshaller."
304
00:12:29,082 --> 00:12:31,918
Jeg tror ikke, det er et rigtigt ord,
men jeg kan ikke tro det.
305
00:12:32,001 --> 00:12:34,128
Gudskelov
hænger andre piloter ikke ud her.
306
00:12:34,212 --> 00:12:35,213
PILOTSOLBRILLER
307
00:12:35,296 --> 00:12:36,798
Glenn Quagmire og marshalleren?
308
00:12:36,881 --> 00:12:38,341
Okay, ordet findes vist.
309
00:12:38,424 --> 00:12:40,593
Åh, Glenn.
310
00:12:40,677 --> 00:12:42,804
Jeg er ked af at måtte sige det sådan her,
311
00:12:42,887 --> 00:12:46,766
men jeg tror ikke, vi to passer sammen.
312
00:12:46,849 --> 00:12:48,017
Hvad? Hvorfor?
313
00:12:48,101 --> 00:12:49,227
Vi kommer rigtig godt overens!
314
00:12:49,310 --> 00:12:51,145
Jeg ved det.
315
00:12:51,688 --> 00:12:53,273
Problemet er i sengen.
316
00:12:53,356 --> 00:12:56,276
Du har aldrig givet mig en orgasme.
317
00:12:56,359 --> 00:12:57,360
Hvad?
318
00:12:57,443 --> 00:12:58,778
Kalder alle biler,
319
00:12:58,861 --> 00:13:01,823
vi har en mand,
der er revet i stykker på Maple 42.
320
00:13:01,906 --> 00:13:04,325
Hjerteknust, indvolde trukket ud.
321
00:13:04,409 --> 00:13:06,536
Mistænkte er en rapmundet bibliotekar.
322
00:13:07,328 --> 00:13:10,331
En morder slap væk,
fordi jeg fjollede i radioen.
323
00:13:18,423 --> 00:13:19,424
Hej venner.
324
00:13:19,507 --> 00:13:21,509
Har du hørt om Glenn Quagmire?
325
00:13:21,592 --> 00:13:22,844
Kan ikke tilfredsstille en kvinde.
326
00:13:22,927 --> 00:13:23,928
Peter, det er mig!
327
00:13:24,012 --> 00:13:25,680
Åh, undskyld,
jeg troede, jeg var et andet sted.
328
00:13:25,763 --> 00:13:27,181
Vi har ikke sagt det til nogen.
329
00:13:27,265 --> 00:13:28,349
Hvordan går det, makker?
330
00:13:28,433 --> 00:13:31,311
Det var et chok i starten,
men jeg er begyndt at tilpasse mig.
331
00:13:31,394 --> 00:13:34,355
Jeg er begyndt at løbe langt,
jeg går i haven nu,
332
00:13:34,439 --> 00:13:36,524
og jeg har endda købt
sæsonbilletter til Orioles,
333
00:13:36,607 --> 00:13:39,235
da det er, hvad fyre,
der ikke kan tilfredsstille kvinder, gør.
334
00:13:41,195 --> 00:13:42,822
-Hvad er det?
-Min nye bil.
335
00:13:42,905 --> 00:13:45,283
Jeg byttede min cabriolet
til en Toyota Yaris.
336
00:13:45,366 --> 00:13:48,536
Skriv under her, at du ikke er i stand til
at tilfredsstille en kvinde.
337
00:13:50,246 --> 00:13:53,082
Godt, og det gør mig ondt,
at du nu ejer en Yaris.
338
00:13:53,541 --> 00:13:56,377
-Jeg fik også en sød sms fra Josh Charles.
-Hvad?
339
00:13:56,461 --> 00:13:59,756
Når en fyr ikke kan tilfredsstille
en kvinde, får han sms fra Josh Charles.
340
00:13:59,839 --> 00:14:01,549
Han er lederen af vores fællesskab.
341
00:14:01,632 --> 00:14:03,885
Så er tingene vel ikke så slemme.
342
00:14:03,968 --> 00:14:04,969
Selvfølgelig er de det!
343
00:14:05,053 --> 00:14:06,304
Jeg hader mit liv nu!
344
00:14:06,387 --> 00:14:09,599
Jeg kan ikke engang være pilot længere,
fordi passagererne ikke respekterer mig.
345
00:14:09,682 --> 00:14:11,559
Farvel. Tak, fordi du fløj med.
346
00:14:11,642 --> 00:14:12,977
Frue, kan jeg hjælpe dig med at komme af?
347
00:14:13,061 --> 00:14:14,687
Ikke så vidt jeg hører.
348
00:14:15,938 --> 00:14:17,440
Jeg var også på det fly.
349
00:14:17,523 --> 00:14:19,192
Og så fik jeg et påbud
350
00:14:19,275 --> 00:14:21,319
fra dem,
der giver tilladelse til ordet "giggity."
351
00:14:21,402 --> 00:14:23,654
-Hvad?
-Det er en standard franchiseaftale,
352
00:14:23,738 --> 00:14:26,866
men det må kun bruges af mænd,
der kan tilfredsstille deres partnere.
353
00:14:26,949 --> 00:14:30,203
Venner, jeg trimmer lige
denne overgroede busk.
354
00:14:30,286 --> 00:14:31,788
G… G…
355
00:14:31,871 --> 00:14:33,956
Åh gud, hvad skal jeg gøre?
356
00:14:36,626 --> 00:14:38,503
Hold ud, Glenn.
357
00:14:39,420 --> 00:14:40,630
Tak, Josh.
358
00:14:43,883 --> 00:14:45,384
Vi må gøre noget.
359
00:14:45,468 --> 00:14:47,428
Ja, vi må hjælpe ham med
at få sin mojo igen.
360
00:14:47,512 --> 00:14:49,347
Kom nu, Quagmire, lad os få dig op.
361
00:14:49,430 --> 00:14:51,265
Ja, jeg hader at se dig sådan.
362
00:14:51,349 --> 00:14:54,268
Og jeg vil vide,
hvem fanden der har "giggity" lige nu.
363
00:14:54,352 --> 00:14:55,686
Giggity!
364
00:14:55,770 --> 00:14:57,897
Ved du hvad? Godt for giggity-folkene.
365
00:14:57,980 --> 00:14:59,232
Omfavn forandring.
366
00:15:03,611 --> 00:15:05,696
Stewie, skal jeg tage snoren frem?
367
00:15:05,780 --> 00:15:06,781
Undskyld, Bri.
368
00:15:06,864 --> 00:15:10,034
Jeg skal ændre mit fly,
og du skal vente i telefonen for mig.
369
00:15:10,118 --> 00:15:12,036
Kom nu! Det vil tage evigheder!
370
00:15:14,000 --> 00:15:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
371
00:15:25,675 --> 00:15:27,176
Det er Celia, hvad kan jeg hjælpe med?
372
00:15:27,260 --> 00:15:29,345
Gudskelov. Mit navn er Brian Griffin.
373
00:15:29,428 --> 00:15:32,140
Jeg ringer angående fly 432 til Chicago.
374
00:15:32,223 --> 00:15:34,767
Sig, jeg vil have et fly
med nul mandlige stewarder.
375
00:15:34,851 --> 00:15:36,269
Er det det, jeg ringer efter?
376
00:15:36,352 --> 00:15:38,312
Og jeg vil sidde ved siden
af en halvt asiatisk tøs.
377
00:15:38,396 --> 00:15:39,730
Hvordan ved de det?
378
00:15:39,814 --> 00:15:40,857
Jeg hørte dine anmodninger.
379
00:15:40,940 --> 00:15:42,859
Du er nu på fly 376.
380
00:15:42,942 --> 00:15:45,069
Og sidder ved siden af Grace Thompson-Woo.
381
00:15:45,153 --> 00:15:46,362
-Virkelig?
-Ja.
382
00:15:46,445 --> 00:15:48,573
Vi gør det hele tiden for James Franco.
383
00:15:48,656 --> 00:15:50,491
Okay! Ring nu til Ticketmaster.
384
00:15:52,076 --> 00:15:53,661
Du har ringet til Ticketmaster.
385
00:15:53,744 --> 00:15:55,246
Held og lykke, narrøv.
386
00:15:55,329 --> 00:15:57,665
Ticketmaster, sikke en fiasko!
387
00:16:00,960 --> 00:16:04,130
Okay, Quagmire, vi fortæller dig alt,
hvad vi ved om elskov
388
00:16:04,213 --> 00:16:06,257
for at hjælpe dig med
at ophidse kvinder igen.
389
00:16:06,340 --> 00:16:09,010
Ja, og alt, jeg ved,
har jeg lært af amatørporno.
390
00:16:09,093 --> 00:16:12,096
Har du en Jacksonville Jaguars-hat,
du kan tage omvendt på?
391
00:16:12,180 --> 00:16:14,849
Jeg tror ikke, det hjælper, Peter.
Jeg vil have ægte sex.
392
00:16:14,932 --> 00:16:17,810
Så er nøglen at spise en kæmpe bøf
393
00:16:17,894 --> 00:16:20,354
og så falde i søvn ovenpå Lois.
Hun elsker det.
394
00:16:20,438 --> 00:16:23,065
Eller prøv måske noget duftende kropssmør.
395
00:16:23,566 --> 00:16:26,194
Jeg gnider noget på,
før jeg laver noget med Donna.
396
00:16:26,277 --> 00:16:30,031
Når aftenen er omme,
er hun som Rødskæg med to pistoler.
397
00:16:30,114 --> 00:16:32,283
Hun siger, at jeg har
det mest fantastiske, utrolige
398
00:16:32,366 --> 00:16:35,411
enorme, robuste, mest elefantagtige
399
00:16:35,494 --> 00:16:37,580
trykluftsbor i hele Vesten.
400
00:16:38,039 --> 00:16:39,040
Okay.
401
00:16:39,123 --> 00:16:41,709
Eller måske er du bare
ikke en sexfyr længere?
402
00:16:41,792 --> 00:16:45,504
Måske dater du pigerne,
men en anden fyr træder ind for… sexen.
403
00:16:45,588 --> 00:16:47,965
Det er det, Bon og jeg gør.
404
00:16:48,049 --> 00:16:50,301
Den stakkel er ovenpå og knalder min kone,
405
00:16:50,384 --> 00:16:53,679
mens jeg er i kælderen
og slår Frasier til højre og venstre.
406
00:16:53,763 --> 00:16:56,390
Venner, det har været
spektakulært uhjælpsomt.
407
00:16:56,474 --> 00:16:59,185
Hvad vil du have os til at gøre?
Du er sexfyren i gruppen.
408
00:16:59,268 --> 00:17:00,478
Det er jeg ikke længere.
409
00:17:00,561 --> 00:17:01,938
Tak, fordi I prøvede, men…
410
00:17:02,021 --> 00:17:03,981
Lad os være ærlige, jeg er gammel.
411
00:17:04,065 --> 00:17:05,399
Jeg er færdig.
412
00:17:05,483 --> 00:17:07,777
Mine dage med
at tilfredsstille kvinder er bag mig.
413
00:17:07,860 --> 00:17:09,612
I kan selv lukke jer ud.
414
00:17:09,695 --> 00:17:11,197
Jeg tror, jeg tager en lur.
415
00:17:13,366 --> 00:17:15,117
Hvem andre end Quagmire?
416
00:17:16,661 --> 00:17:17,787
Hvad sagde du til mig?
417
00:17:17,870 --> 00:17:21,207
Du hørte mig. Hvem kunne ellers lægge an
på min kone i 20 år?
418
00:17:21,958 --> 00:17:22,959
Quagmire.
419
00:17:23,042 --> 00:17:25,044
Hvem kunne ellers gå i seng
med min første kone?
420
00:17:25,127 --> 00:17:26,128
Quagmire.
421
00:17:26,212 --> 00:17:28,589
Så stop med det pis,
at du er gammel og færdig.
422
00:17:28,673 --> 00:17:30,383
Det bliver du aldrig. Og ved du hvorfor?
423
00:17:30,466 --> 00:17:33,177
For hvem andre end Quagmire?
424
00:17:33,261 --> 00:17:35,221
Det skal jeg sige dig, ingen!
425
00:17:35,304 --> 00:17:37,390
Jeg går derud, får min mojo tilbage,
426
00:17:37,473 --> 00:17:39,725
og så giver jeg Elle hendes livs aften!
427
00:17:46,274 --> 00:17:49,110
Toyota Yaris, sikke en fiasko!
428
00:17:53,948 --> 00:17:55,449
Det er en skøn dag til en gåtur.
429
00:17:55,533 --> 00:17:57,827
Ja. Da vinden fik hegnet til at rasle…
430
00:17:57,910 --> 00:18:00,204
-Godt gøet af det.
-Tak.
431
00:18:00,288 --> 00:18:02,582
Det var en krise,
og jeg føler, at jeg tog styringen.
432
00:18:02,665 --> 00:18:04,875
Skal vi ikke gå en runde mere
rundt om blokken?
433
00:18:04,959 --> 00:18:07,253
Jeg ved det ikke. Jeg er virkelig træt nu,
434
00:18:07,336 --> 00:18:09,130
og min ble lækker.
435
00:18:09,213 --> 00:18:10,673
Kom så, vi tager en runde til.
436
00:18:10,756 --> 00:18:13,426
Vær sød!
Rupert og jeg spiste på en bar i går.
437
00:18:13,509 --> 00:18:14,594
Jeg er ligeglad, Stewie!
438
00:18:14,677 --> 00:18:16,679
Jeg har snoren, så jeg har kontrollen!
439
00:18:31,652 --> 00:18:33,863
Okay, to hunde er skuffet over mig.
440
00:18:34,572 --> 00:18:35,656
Og det burde de være.
441
00:18:35,740 --> 00:18:36,741
Se på mig.
442
00:18:36,824 --> 00:18:41,162
Jeg er blevet en magtsulten,
inhuman hundeejer, som jeg foragter.
443
00:18:41,245 --> 00:18:42,580
Undskyld, Stewie.
444
00:18:42,663 --> 00:18:44,832
Jeg skulle aldrig have
behandlet dig sådan.
445
00:18:44,915 --> 00:18:46,083
Du har ikke brug for en snor.
446
00:18:46,167 --> 00:18:47,251
Du skal være fri.
447
00:18:47,335 --> 00:18:48,461
Virkelig?
448
00:18:48,544 --> 00:18:49,754
Nemlig, makker.
449
00:18:50,546 --> 00:18:51,922
Isbilen!
450
00:18:54,133 --> 00:18:56,010
Så du chaufføren?
451
00:18:56,093 --> 00:18:57,511
Det var Caitlyn Jenner igen.
452
00:18:57,595 --> 00:19:00,306
Jøsses!
Hvordan må Caitlyn Jenner stadig køre?
453
00:19:00,389 --> 00:19:02,099
Det var praktisk talt manddrab!
454
00:19:02,183 --> 00:19:04,018
Snarere de-/demdrab.
455
00:19:04,101 --> 00:19:06,729
Ved du hvad? Vi er vist ikke
kvalificerede til at tale om det.
456
00:19:11,609 --> 00:19:12,610
Glenn?
457
00:19:12,693 --> 00:19:13,694
Hej, smukke!
458
00:19:13,778 --> 00:19:14,820
De er til dig.
459
00:19:14,904 --> 00:19:16,530
Jeg tog din kritik til mig,
460
00:19:16,614 --> 00:19:18,908
og jeg er her for at sige,
at jeg har forbedret mig!
461
00:19:18,991 --> 00:19:21,077
Jeg har mere udholdenhed,
mere fleksibilitet,
462
00:19:21,160 --> 00:19:23,996
og du ved det trick, hvor nogen binder
en knude med en kirsebærstilk?
463
00:19:28,834 --> 00:19:29,919
For fanden.
464
00:19:30,002 --> 00:19:31,962
Det var meget mere smertefuldt,
end jeg troede.
465
00:19:32,046 --> 00:19:34,215
Jeg ved det ikke, Glenn.
466
00:19:34,298 --> 00:19:36,217
Er du sikker på, du kan klare mig?
467
00:19:36,300 --> 00:19:37,385
Bedre spørgsmål.
468
00:19:37,468 --> 00:19:39,387
Kan du klare mig?
469
00:19:40,554 --> 00:19:42,056
Okay, lad os få ham ind!
470
00:19:43,766 --> 00:19:44,767
Hvad skete der?
471
00:19:44,850 --> 00:19:45,935
O.I.A.
472
00:19:46,018 --> 00:19:48,145
Orgasme-induceret aneurisme.
473
00:19:48,229 --> 00:19:50,690
Den stakkels fyr gik i seng
med en, der var for god.
474
00:19:50,773 --> 00:19:53,109
Jeg må sige, hans albuer ser perfekte ud.
475
00:19:53,567 --> 00:19:55,403
Tak, Skyrizi.
476
00:20:02,034 --> 00:20:03,786
Det gik måske ikke med Elle,
477
00:20:03,869 --> 00:20:06,122
men mange kvinder
nyder stadig mit selskab.
478
00:20:06,205 --> 00:20:08,416
Elle var nok bare
for meget kvinde for mig.
479
00:20:08,499 --> 00:20:09,500
Og måske alle.
480
00:20:10,084 --> 00:20:12,294
HVIL I FRED NESTOR
481
00:20:21,846 --> 00:20:23,139
Hej, jeg hedder John Mayer.
482
00:20:23,222 --> 00:20:26,809
Jeg har kommet mine tynde arme i
en T-shirt i dag for at fortælle, hvert år
483
00:20:26,892 --> 00:20:32,314
dør over 100.000 mænd af
orgasme-induceret aneurisme eller O.I.A.
484
00:20:32,398 --> 00:20:35,609
Alle fyre vil have sex til at være
overvældende, men ikke sådan her.
485
00:20:35,693 --> 00:20:38,529
Så vær sød at donere
for at stoppe O.I.A. i dag
486
00:20:38,612 --> 00:20:41,991
og hjælp os med at gøre
hver mands krop til et eventyrland.
487
00:20:42,074 --> 00:20:43,576
Skal jeg spille sangen nu?
488
00:20:43,659 --> 00:20:46,120
Nej, fyren var fra Boston,
så vi vil spille den her skrigende
489
00:20:46,203 --> 00:20:49,415
shanty rock, der får Bruins-fans
til at slå hinanden i ansigtet.
490
00:21:23,157 --> 00:21:25,159
Tekster af: Mads Cunha Vestergaard
490
00:21:26,305 --> 00:22:26,201
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm