"Family Guy" A Real Who's Hulu

ID13191718
Movie Name"Family Guy" A Real Who's Hulu
Release Name Family.Guy.S23E10.da.23.976
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID36386395
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,585 --> 00:00:08,257 <i>Det virker, som om alt man ser Er vold i film og sex på tv</i> 2 00:00:08,258 --> 00:00:11,928 <i>Men hvor er de Gode gammeldags værdier</i> 3 00:00:11,929 --> 00:00:14,514 <i>Som vi kunne stole på?</i> 4 00:00:15,182 --> 00:00:18,184 <i>Heldigvis er der en familiemand</i> 5 00:00:18,185 --> 00:00:21,521 <i>Heldigvis er der en mand Som kan gøre</i> 6 00:00:21,522 --> 00:00:23,105 <i>Alle de ting, der får os til</i> 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,899 <i>At grine og græde!</i> 8 00:00:24,900 --> 00:00:29,905 <i>Han er en familiemand!</i> 9 00:00:34,576 --> 00:00:37,119 {\an8}Lad os se. Hemmingway, Tolstoj, Dickens... 10 00:00:37,120 --> 00:00:38,955 {\an8}Der er min ipad. 11 00:00:38,956 --> 00:00:41,374 {\an8}Gudskelov! En nørd må have brugt den. 12 00:00:41,375 --> 00:00:42,542 {\an8}Hej, alle sammen. 13 00:00:42,543 --> 00:00:45,044 {\an8}Når man går på Hulu for at se <i>Family Guy,</i> 14 00:00:45,045 --> 00:00:47,380 {\an8}skal man scrolle forbi en masse små kasser. 15 00:00:47,381 --> 00:00:50,216 {\an8}Det viser sig, at det er andre tv-serier. 16 00:00:50,217 --> 00:00:52,093 {\an8}Tv-serier, jeg aldrig har hørt om, 17 00:00:52,094 --> 00:00:54,637 {\an8}før jeg træder op på scenen for at tage imod deres Emmy, 18 00:00:54,638 --> 00:00:56,305 {\an8}som vi ikke blev nomineret til. 19 00:00:56,306 --> 00:00:58,808 {\an8}I aften klikker vi på tre af dem. 20 00:00:58,809 --> 00:01:02,144 {\an8}Den første er med Steve Martin, Martin Short og Selena Gomez. 21 00:01:02,145 --> 00:01:05,314 {\an8}Så hvis du blev født i 1950 eller 2005, 22 00:01:05,315 --> 00:01:07,191 {\an8}vil du se din yndlingsskuespiller! 23 00:01:07,192 --> 00:01:09,778 {\an8}Nyd nu <i>Only Murders in the Building.</i> 24 00:01:13,198 --> 00:01:15,283 2B - IKKE 2B 25 00:01:15,284 --> 00:01:17,369 J. Dahmer Kannibal 26 00:01:18,745 --> 00:01:20,288 {\an8}Drik det. 27 00:01:20,289 --> 00:01:22,124 Det er bare sodavand. 28 00:01:22,708 --> 00:01:23,875 Der er en pille ovenpå! 29 00:01:25,669 --> 00:01:27,212 Vent. Den er væk nu. 30 00:01:33,135 --> 00:01:35,678 Nej. Dette er ikke en dyster Netflix-serie, okay? 31 00:01:35,679 --> 00:01:38,222 Vores mord opklares af brudens far. 32 00:01:38,223 --> 00:01:39,890 Hvad skal jeg da gøre? 33 00:01:39,891 --> 00:01:42,226 Det ved jeg ikke. Måske lære at være en bedre vært! 34 00:01:42,227 --> 00:01:44,229 Alle dine fire gæster sover! 35 00:01:47,858 --> 00:01:49,358 {\an8}- Hej, Charles. - Hej, Oliver. 36 00:01:49,359 --> 00:01:51,695 {\an8}Det er den slags drilleri, serien er kendt for. 37 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 {\an8}- Hvem er det? - Det ved jeg ikke. 38 00:01:54,740 --> 00:01:58,035 {\an8}Men hun har 430 millioner følgere på Instagram. 39 00:01:59,328 --> 00:02:00,911 {\an8}- Hvad er Instagram? - Hvad er Insta... 40 00:02:00,912 --> 00:02:02,831 {\an8}Hvordan i alverden er vi på en streamer? 41 00:02:04,374 --> 00:02:06,000 {\an8}Lad mig lige ryste den her 42 00:02:06,001 --> 00:02:09,545 {\an8}tydeligvis falske, kun-på-skuldrene, New York-sne af. 43 00:02:09,546 --> 00:02:12,049 {\an8}Kommer I også fra Frihedsgudinden? 44 00:02:14,801 --> 00:02:17,928 {\an8}Manner! Sikke en skøn dag at være og holde sig i live! 45 00:02:17,929 --> 00:02:20,473 {\an8}Virkelig? Elevatorscener igen? 46 00:02:20,474 --> 00:02:22,726 {\an8}Ja, 40 procent af serien er elevator. 47 00:02:23,393 --> 00:02:24,811 {\an8}Godnat så. 48 00:02:27,356 --> 00:02:28,356 {\an8}POLITIAFSPÆRRING ADGANG FORBUDT 49 00:02:28,357 --> 00:02:29,774 {\an8}Du godeste! Hvad er der sket her? 50 00:02:29,775 --> 00:02:32,526 {\an8}Beklager, folkens, der var kun et mord i bygningen. 51 00:02:32,527 --> 00:02:34,070 {\an8}Et mord! 52 00:02:34,071 --> 00:02:36,405 {\an8}- Jeg har gåsehud! - Også jeg. 53 00:02:36,406 --> 00:02:38,240 {\an8}Det er helvedesild! Du er 70. 54 00:02:38,241 --> 00:02:39,951 {\an8}Jeg sagde, du skulle vaccineres, din nar! 55 00:02:40,952 --> 00:02:43,287 {\an8}De vil vist ikke have, at folk blander sig. 56 00:02:43,288 --> 00:02:45,498 {\an8}Hvad synes du? Skal vi banjo vores vej ind? 57 00:02:45,499 --> 00:02:48,293 {\an8}Nej. Det er "dig"-tid. Ikke "os"-tid. 58 00:02:50,837 --> 00:02:52,214 Han havde en indenfor. 59 00:02:53,090 --> 00:02:54,549 Nogen prøvede vist at æde ham! 60 00:02:56,259 --> 00:02:58,135 Tror du, det var nogen i bygningen? 61 00:02:58,136 --> 00:02:59,553 {\an8}Jeg tror, jeg ved, hvem der gjorde det. 62 00:02:59,554 --> 00:03:02,348 {\an8}Det må have været min uhyggelige nabo, Jeff. 63 00:03:02,349 --> 00:03:03,974 Dahmer? Jeffy D? 64 00:03:03,975 --> 00:03:05,476 Virkelig? Men han er så sej! 65 00:03:05,477 --> 00:03:06,769 Du forstår ikke! 66 00:03:06,770 --> 00:03:09,105 Jeg kan høre skrig fra hans lejlighed! 67 00:03:09,106 --> 00:03:11,107 Glenda, vi sætter pris på din bekymring, 68 00:03:11,108 --> 00:03:13,150 men Jeff er bare en harmløs særling. 69 00:03:13,151 --> 00:03:14,902 Hvad så, hvis han ser en masse gyserfilm 70 00:03:14,903 --> 00:03:16,487 og laver en masse koteletter? 71 00:03:16,488 --> 00:03:18,823 Vi fik alle sære hobbyer under pandemien. 72 00:03:18,824 --> 00:03:20,282 Jeg siger dig. 73 00:03:20,283 --> 00:03:23,369 Der foregår noget slemt i lejlighed 2B! 74 00:03:23,370 --> 00:03:24,954 Tak, fordi du kom forbi. 75 00:03:24,955 --> 00:03:28,040 Men overlad efterforskningen til amatørerne. 76 00:03:28,041 --> 00:03:30,709 Blev du ikke irettesat af ejerforeningen 77 00:03:30,710 --> 00:03:33,337 for at være upassende mod dørmanden? 78 00:03:33,338 --> 00:03:34,755 Voldgiftsmanden sagde, 79 00:03:34,756 --> 00:03:37,216 det ikke er ulovligt at fortælle nogen, når du skal træne. 80 00:03:37,217 --> 00:03:38,300 Hav en god dag. 81 00:03:38,301 --> 00:03:41,387 Spørgsmål. Skal vi udnytte tragedien med en podcast? 82 00:03:41,388 --> 00:03:42,638 {\an8}Sagde nogen 'podcast'? 83 00:03:42,639 --> 00:03:44,849 {\an8}Hvis I laver en mordpodcast, vil jeg være med! 84 00:03:44,850 --> 00:03:46,851 Hey. Hvad får dig til at tro, at du er kvalificeret 85 00:03:46,852 --> 00:03:48,436 til at lave en mordpodcast? 86 00:03:48,437 --> 00:03:51,147 Jeg er en millennial-kvinde, der ikke har andet at lave. 87 00:03:51,148 --> 00:03:52,565 Pokkers. Der fik hun os. 88 00:03:52,566 --> 00:03:56,570 Kedelige 30-årige kvinder er mordpodcastningens frømænd. 89 00:03:57,154 --> 00:03:58,696 Hvad siger du? Tager vi hende med? 90 00:03:58,697 --> 00:04:01,240 Vi har jo brug for en, der kan tænde for computeren. 91 00:04:01,241 --> 00:04:02,325 Du er med. 92 00:04:05,954 --> 00:04:08,247 Okay. Vores nabo blev myrdet med koldt blod, 93 00:04:08,248 --> 00:04:09,498 og han fortjener retfærdighed! 94 00:04:09,499 --> 00:04:10,666 Der er ingen tid at spilde. 95 00:04:10,667 --> 00:04:13,669 Vi må beslutte, hvad vores podcast-stemmer skal være. 96 00:04:13,670 --> 00:04:14,880 Jeg tænkte på... 97 00:04:15,464 --> 00:04:16,755 ...at tage... 98 00:04:16,756 --> 00:04:18,675 ...unaturlige pauser, hvor... 99 00:04:19,342 --> 00:04:21,510 ...normale mennesker ikke... tager dem. 100 00:04:21,511 --> 00:04:24,638 Jeg tænkte, jeg kunne tale alt for tæt på mikrofonen 101 00:04:24,639 --> 00:04:26,516 med en meget våd mund. 102 00:04:28,769 --> 00:04:32,229 Jeg kan være kvinden i podcasten, der griner af alt, gutterne siger. 103 00:04:32,230 --> 00:04:33,774 Har de altid sådan en? 104 00:04:35,400 --> 00:04:37,319 Det er hylemorsomt. 105 00:04:38,153 --> 00:04:39,153 Vi er klar. 106 00:04:39,154 --> 00:04:42,156 MISTÆNKTE -? OFFER - DØD 107 00:04:42,157 --> 00:04:43,240 Hvor begynder vi? 108 00:04:43,241 --> 00:04:45,618 Prøvede Glenda ikke fortælle os noget om Jeff? 109 00:04:45,619 --> 00:04:47,203 Måske burde vi følge op på det. 110 00:04:47,204 --> 00:04:48,871 Jeffrey Dahmer? Selvfølgelig. 111 00:04:48,872 --> 00:04:50,289 Han har altid skønne idéer. 112 00:04:50,290 --> 00:04:51,916 Nemlig. Han sendte den skønne e-mail om, 113 00:04:51,917 --> 00:04:54,043 hvordan man får blodpletter væk fra ens elværktøj. 114 00:04:54,044 --> 00:04:55,212 Lad os høre, hvad han mener. 115 00:04:57,422 --> 00:05:00,174 Hej. Undskyld. Jeg... 116 00:05:00,175 --> 00:05:01,675 ...lavede koteletter. 117 00:05:01,676 --> 00:05:03,260 Undskyld, jeg forstyrrer, 118 00:05:03,261 --> 00:05:05,888 men du har ikke hørt noget om Tims mord, vel? 119 00:05:05,889 --> 00:05:07,556 Hvad? 120 00:05:07,557 --> 00:05:09,141 Tim er død! 121 00:05:09,142 --> 00:05:10,726 Men han var så lækker! 122 00:05:10,727 --> 00:05:12,311 Jeg mener, ung. Jeg mener... 123 00:05:12,312 --> 00:05:14,522 Jeg... jeg har ikke hørt noget. 124 00:05:14,523 --> 00:05:17,525 Vi er bange for, at morderen vil slå til igen. 125 00:05:17,526 --> 00:05:20,319 Så her er en liste over sårbare folk i bygningen, der bor alene. 126 00:05:20,320 --> 00:05:21,987 Vil du holde øje med dem? 127 00:05:21,988 --> 00:05:23,447 Mange af dem har ikke familier. 128 00:05:23,448 --> 00:05:25,825 Hvis der skete dem noget, ville de ikke blive savnet. 129 00:05:25,826 --> 00:05:28,160 Ja, selvfølgelig. 130 00:05:28,161 --> 00:05:31,163 Jeg vil helt sikkert gøre sådan noget. 131 00:05:31,164 --> 00:05:35,042 Har nogen en ekstra knoglesavlader, jeg kan låne? 132 00:05:35,043 --> 00:05:37,628 Manner. De ting er så nemme at miste. 133 00:05:37,629 --> 00:05:39,547 Hvis jeg fik en 50-øre, du ved? 134 00:05:39,548 --> 00:05:40,798 Det gør jeg. 135 00:05:40,799 --> 00:05:42,174 Jeg kender til 50-ører. 136 00:05:42,175 --> 00:05:44,677 Jeg kan se, at din nøgne bofælle prøver at klatre ud ad vinduet. 137 00:05:44,678 --> 00:05:46,303 Du har vist hænderne fulde. 138 00:05:46,304 --> 00:05:48,598 Hvis du hører noget, så giv os et dingeling. 139 00:05:50,100 --> 00:05:51,559 Er I vanvittige? 140 00:05:51,560 --> 00:05:53,769 Jeffrey er tydeligvis morderen! 141 00:05:53,770 --> 00:05:55,396 Så I ikke blodet på hans bluse? 142 00:05:55,397 --> 00:05:57,607 Og se det skrald, han efterlod på gangen! 143 00:05:59,901 --> 00:06:02,444 Så han roder lidt. Det er ingen grund til at pege fingre. 144 00:06:02,445 --> 00:06:04,113 Jeg kan ikke tro det! 145 00:06:04,114 --> 00:06:06,198 Alle sporene er lige foran jer. 146 00:06:06,199 --> 00:06:07,283 Kan I ikke se det? 147 00:06:07,284 --> 00:06:08,367 Ved du, hvad jeg ser? 148 00:06:08,368 --> 00:06:10,035 Jeg ser en fjendtlig nabo, 149 00:06:10,036 --> 00:06:12,872 der er følelsesmæssigt ustabil og har tendens til udbrud. 150 00:06:12,873 --> 00:06:15,207 Det passer til profilen af... 151 00:06:15,208 --> 00:06:16,376 ...en morder! 152 00:06:21,423 --> 00:06:23,883 Se, hvor mange der er herude i badekåber. 153 00:06:23,884 --> 00:06:26,760 Jeg ved, det er midt om natten, men kom nu, gør en indsats. 154 00:06:26,761 --> 00:06:28,429 I begår en fejl. 155 00:06:28,430 --> 00:06:30,973 Morderen er tydeligvis Jeffrey Dahmer. 156 00:06:30,974 --> 00:06:32,475 Og han dræber igen. 157 00:06:35,896 --> 00:06:37,229 Nej. Ikke Netflix. 158 00:06:37,230 --> 00:06:38,398 Hulu-slutningen. 159 00:06:41,443 --> 00:06:43,361 Frihedsgudinden, min gode mand. 160 00:06:44,654 --> 00:06:46,989 Du, Jeff, er der en fru Dahmer? 161 00:06:46,990 --> 00:06:48,241 Nej! 162 00:06:49,409 --> 00:06:51,827 Jeff har mistænkeligt brusende drinks med. 163 00:06:51,828 --> 00:06:53,955 Skål for et godt opklaret mord. 164 00:06:55,000 --> 00:07:01,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 165 00:07:13,224 --> 00:07:15,726 Hejsa. Vores næste serie besvarer spørgsmålet, 166 00:07:15,727 --> 00:07:19,271 hvad, hvis du kunne gå ind på et apotek og teste dig selv for AIDS 167 00:07:19,272 --> 00:07:22,399 lige ved siden af en hylde fyldt med rester af valentinsslik. 168 00:07:22,400 --> 00:07:25,320 Mine damer og herrer, nyd <i>The Dropout.</i> 169 00:07:28,823 --> 00:07:32,534 Du kan nok se på mit løbehjul, at jeg arbejder med tech. 170 00:07:32,535 --> 00:07:34,537 Jeg har endda fået et løbehjul til bygningen. 171 00:07:36,289 --> 00:07:37,706 Ja, selvfølgelig. 172 00:07:37,707 --> 00:07:40,334 Og jeg elsker dine hippe, moderne kontorer. 173 00:07:40,335 --> 00:07:44,213 Tak. Mine ansattes idéer skulle ikke begrænses af gamle paradigmer 174 00:07:44,214 --> 00:07:46,466 som vægge og skriveborde. 175 00:07:48,927 --> 00:07:50,678 Hvad er dine kvalifikationer? 176 00:07:50,679 --> 00:07:53,806 Jeg droppede ud af Stanford efter seks dage. 177 00:07:53,807 --> 00:07:55,057 Jeg hørte kun Stanford. 178 00:07:55,058 --> 00:07:57,768 Din idé, "rupter" den? 179 00:07:57,769 --> 00:07:59,853 Nej, den dis-rupter. 180 00:07:59,854 --> 00:08:00,938 Fortæl mig alt! 181 00:08:00,939 --> 00:08:03,941 Jeg mener, at alle mennesker fortjener at vide, 182 00:08:03,942 --> 00:08:06,318 hvilken <i>Sex and the City-</i> karakter de er. 183 00:08:06,319 --> 00:08:08,696 Og indtil nu var den eneste måde at finde ud af det 184 00:08:08,697 --> 00:08:11,198 enten at tage fire liter blod 185 00:08:11,199 --> 00:08:13,242 eller tage en lang Buzzfeed-quiz. 186 00:08:13,243 --> 00:08:14,743 Mener du, at der er en bedre måde? 187 00:08:14,744 --> 00:08:16,745 Med kun én dråbe blod 188 00:08:16,746 --> 00:08:21,083 kan mit apparat fortælle dig, om du er en Samantha, en Miranda eller endda Magda, 189 00:08:21,084 --> 00:08:22,501 den snerpede husholderske. 190 00:08:22,502 --> 00:08:26,088 Frøken Holmes, jeg kan sagtens sige, at det er den værste idé, jeg har hørt. 191 00:08:26,089 --> 00:08:27,256 Virkelig? 192 00:08:27,257 --> 00:08:29,466 Hvad nu, hvis jeg... pitcher den sådan her? 193 00:08:29,467 --> 00:08:30,801 Du godeste! 194 00:08:30,802 --> 00:08:33,011 Det er en komplet gamestater... Saver. 195 00:08:33,012 --> 00:08:35,097 Jeg mener, gamechanger. Det er den gode. 196 00:08:35,098 --> 00:08:37,224 Hør her, hvis du pitcher den en gang til 197 00:08:37,225 --> 00:08:40,687 med dine øjne brede som en gal ugle, så er jeg på. 198 00:08:42,731 --> 00:08:44,232 Videnskab. 199 00:08:49,279 --> 00:08:50,905 Jeg tænker, måske én væg. 200 00:08:54,534 --> 00:08:57,619 Tak for at slutte jer til mig på denne spændende rejse. 201 00:08:57,620 --> 00:09:00,998 Og I er alle her i stueetagen. 202 00:09:00,999 --> 00:09:05,336 Jeg besluttede at opkalde firmaet efter vores to grundlæggende principper. 203 00:09:05,837 --> 00:09:07,838 Quizzer og diagnose. 204 00:09:07,839 --> 00:09:08,922 QUIZZER DIAGNOSER 205 00:09:08,923 --> 00:09:10,174 QUIZNOSER 206 00:09:10,175 --> 00:09:12,384 - Jeg er så begejstret! - Det går godt! 207 00:09:12,385 --> 00:09:13,719 Jeg hjalp med projektoren. 208 00:09:13,720 --> 00:09:18,807 Vores mission er at udvikle en maskine, der kan køre diagnostiske tests 209 00:09:18,808 --> 00:09:20,934 med bare én dråbe blod. 210 00:09:20,935 --> 00:09:22,895 Jeg fik den til at virke med to dråber! 211 00:09:22,896 --> 00:09:26,066 To dråber er skrald. Du er fyret. Ud af mit kontor. 212 00:09:27,484 --> 00:09:29,318 Jeg behøver ikke fortælle jer, 213 00:09:29,319 --> 00:09:31,195 hvor banebrydende det er 214 00:09:31,196 --> 00:09:36,033 for en kvinde at drive sådan et firma i Silicon Valley. 215 00:09:36,034 --> 00:09:38,077 Beklager forsinkelsen. Jeg disruptede toilettet. 216 00:09:38,078 --> 00:09:40,788 Tag jer ikke af mig. Jeg arbejder her ikke engang, men jeg er nu jeres konge. 217 00:09:40,789 --> 00:09:42,581 Alle sammen, det er Sunny. 218 00:09:42,582 --> 00:09:46,543 Han er en midaldrende mand, jeg mødte i Indien, da jeg var teenager. 219 00:09:46,544 --> 00:09:50,756 Han er min faderfigur, forretningspartner, mentor, elsker, 220 00:09:50,757 --> 00:09:52,634 og vi deler et Hulu-kodeord... 221 00:09:53,802 --> 00:09:56,929 Som jeg sagde, er Elizabeth helt sikkert chefen. 222 00:09:56,930 --> 00:09:58,931 Vi vender os også væk fra <i>Sex and the City</i> 223 00:09:58,932 --> 00:10:00,766 og laver <i>Sopranos</i>-karakterer i stedet. 224 00:10:00,767 --> 00:10:01,850 Hvad? Nej! 225 00:10:01,851 --> 00:10:04,561 Nej. Det er ikke... 226 00:10:04,562 --> 00:10:05,771 Okay. Tilbage til arbejdet. 227 00:10:05,772 --> 00:10:08,607 Undskyld mig. Jeg googler lige, hvor man lægger sit ydre ben 228 00:10:08,608 --> 00:10:10,276 under kontorsofasex. 229 00:10:10,819 --> 00:10:13,112 Selvfølgelig. Det ville jeg aldrig have tænkt på. 230 00:10:13,113 --> 00:10:15,782 Elizabeth, må jeg lige tale med dig på sofaen? 231 00:10:16,491 --> 00:10:18,408 QUIZNOSER 232 00:10:18,409 --> 00:10:20,829 BLOD - ER RØDT VÆSKE? - BØR BLIVE I KROPPEN 233 00:10:22,413 --> 00:10:25,582 Hvordan går det med <i>Sopranos'</i> blodprofilering? 234 00:10:25,583 --> 00:10:26,917 Det virker stadig ikke. 235 00:10:26,918 --> 00:10:29,753 Der står, at jeg er den liderlige præst, der spiser frokost med Carmella, 236 00:10:29,754 --> 00:10:31,672 og det er bare... 237 00:10:31,673 --> 00:10:32,756 Det er umuligt! 238 00:10:32,757 --> 00:10:35,634 Men vi har den store præsentation for Walgreens i morgen! 239 00:10:35,635 --> 00:10:36,844 Det er ikke CVS, 240 00:10:36,845 --> 00:10:39,721 hvor de smider dig ud for at stirre for længe på Maybelline-plakaterne. 241 00:10:39,722 --> 00:10:42,099 Kan du få den til at virke i morgen? 242 00:10:42,100 --> 00:10:44,226 Jeg er lidt på bar bund her. 243 00:10:44,227 --> 00:10:47,980 Jeg ansøgte om et receptionistjob, og I satte mig her. 244 00:10:47,981 --> 00:10:49,064 Hvad skal vi gøre? 245 00:10:49,065 --> 00:10:51,817 Vi skal bare til næste finansieringsrunde. 246 00:10:51,818 --> 00:10:56,405 Maskinen behøver ikke rigtig virke, de skal bare tro, den virker. 247 00:10:56,406 --> 00:10:58,073 Siger du, at vi skal begå svindel? 248 00:10:58,074 --> 00:11:01,369 Nej, det er ikke svindel, for maskinen virker... 249 00:11:01,870 --> 00:11:02,995 ...i mit hoved. 250 00:11:02,996 --> 00:11:07,374 Hvis jeg tror, den virker, så virker den. Det er Silicon Valleys motto. 251 00:11:07,375 --> 00:11:10,127 Lad Elizabeth og mig tage os af præsentationen. 252 00:11:10,128 --> 00:11:12,838 Undskyld os. Vi sætter os i vores selvkørende bil 253 00:11:12,839 --> 00:11:15,090 og mejer hunde ned hele vejen hjem. 254 00:11:15,091 --> 00:11:17,092 QUIZNOSER 255 00:11:17,093 --> 00:11:19,095 I dag: INVESTORMØDE 256 00:11:20,346 --> 00:11:21,847 Tak, fordi vi måtte komme, frk. Holmes. 257 00:11:21,848 --> 00:11:23,765 Vi tror, jeres produkt kan være en god tilføjelse 258 00:11:23,766 --> 00:11:25,142 til vores apotekkæde. 259 00:11:25,143 --> 00:11:26,894 Bare husk på, at jeg måske må stikke af, 260 00:11:26,895 --> 00:11:29,354 hvis nogen skal se på øjendråbersagen. 261 00:11:29,355 --> 00:11:31,356 Vi vil ikke tage for meget af jeres tid. 262 00:11:31,357 --> 00:11:36,195 I vil opdage, at vores maskine passer perfekt til jeres butikker. 263 00:11:36,196 --> 00:11:37,696 Det ved jeg nu ikke. 264 00:11:37,697 --> 00:11:39,865 Vi har allerede en maskine fra Dr. Scholl's, 265 00:11:39,866 --> 00:11:42,159 der viser, om du har brug for Dr. Scholl's. 266 00:11:42,160 --> 00:11:45,579 Jeg kan ikke se, at medicinsk videnskab bliver mere sofistikeret end det. 267 00:11:45,580 --> 00:11:49,750 Mine herrer, man sagde før, det var umuligt at teste 268 00:11:49,751 --> 00:11:51,710 med en enkelt dråbe blod. 269 00:11:51,711 --> 00:11:54,463 Jeg fyrede dem og hyrede nye. 270 00:11:54,464 --> 00:11:56,049 Og se nu. 271 00:11:56,758 --> 00:11:57,883 QUIZNOSER SOPRANOS 1.0 272 00:11:57,884 --> 00:12:00,594 Videnskabsstøj. 273 00:12:00,595 --> 00:12:02,888 Med kun én dråbe blod 274 00:12:02,889 --> 00:12:07,267 kan vores enhed fortælle dig præcis, hvilken <i>Sopranos</i>-karakter du er, 275 00:12:07,268 --> 00:12:11,563 uden at skulle tage en dum quiz skrevet af en sociale medier-praktikant. 276 00:12:11,564 --> 00:12:12,814 Hvorfor <i>Sopranos?</i> 277 00:12:12,815 --> 00:12:14,566 Fordi mit firma er 278 00:12:14,567 --> 00:12:17,027 - som en kriminel virksomhed. - Okay. 279 00:12:17,028 --> 00:12:18,487 Og uden nogen særlig grund 280 00:12:18,488 --> 00:12:21,324 vil jeg stå bag dette tæppe under hele demonstrationen. 281 00:12:21,824 --> 00:12:24,744 Vi skal bare bruge en lille blodprøve. 282 00:12:26,037 --> 00:12:27,120 BEREGNER 283 00:12:27,121 --> 00:12:28,957 Den gør ting. 284 00:12:31,376 --> 00:12:32,377 TEST GENNEMFØRT 285 00:12:33,294 --> 00:12:35,879 Der står "Artie Bucco." Hvem er det? 286 00:12:35,880 --> 00:12:37,714 - Skaldet fyr på restauranten. - Ja. 287 00:12:37,715 --> 00:12:39,258 Han og Tony var barndomsvenner. 288 00:12:39,259 --> 00:12:40,842 Nå ja. 289 00:12:40,843 --> 00:12:43,178 Jeg er ikke sikker på, maskinen passer til os. 290 00:12:43,179 --> 00:12:45,723 Lige et øjeblik. Lad mig omkalibrere noget. 291 00:12:48,810 --> 00:12:50,185 "Tony." Okay. 292 00:12:50,186 --> 00:12:52,605 Nu er det... Walgreens! 293 00:12:55,692 --> 00:12:58,193 Medlemmer af Quiznoser-familien, 294 00:12:58,194 --> 00:13:01,822 takket være jer er apparatet en stor succes. 295 00:13:01,823 --> 00:13:04,449 Alle ledere hos Walgreens elsker det. 296 00:13:04,450 --> 00:13:09,329 Firmaet bestilte yderligere 80.000 maskiner. 297 00:13:09,330 --> 00:13:12,416 Jeg sagde, vi ville have dem klar kl. 14.30 i dag, 298 00:13:12,417 --> 00:13:15,585 klokken er 14.05. Kom i gang. 299 00:13:15,586 --> 00:13:18,714 Vent! Jeg ved, hvorfor folk elsker maskinen så højt. 300 00:13:18,715 --> 00:13:21,216 Den uddeler for mange falske positive. 301 00:13:21,217 --> 00:13:22,426 Bare se dataene! 302 00:13:22,427 --> 00:13:24,803 Den fortæller alle, de er en Tony. 303 00:13:24,804 --> 00:13:26,346 Hør... 304 00:13:26,347 --> 00:13:28,223 ...når man sætter nye spor, 305 00:13:28,224 --> 00:13:31,977 kommer man til at ramme et par fartbump undervejs. 306 00:13:31,978 --> 00:13:35,480 Det er umuligt, at der kun går Tony'er rundt. 307 00:13:35,481 --> 00:13:39,526 På et kontor med så mange hestehaler er der ikke én Furio? 308 00:13:39,527 --> 00:13:40,819 Hvem er Furio? 309 00:13:40,820 --> 00:13:42,070 Han var lejemorderen fra Italien, 310 00:13:42,071 --> 00:13:44,239 som Carmella forelskede sig i i sæson 4. 311 00:13:44,240 --> 00:13:45,741 Nå ja. 312 00:13:45,742 --> 00:13:48,076 Vi har haft et par problemer, 313 00:13:48,077 --> 00:13:51,079 men jeg forsikrer dig, at problemet er løst. 314 00:13:51,080 --> 00:13:54,332 Maskinen giver endelig nøjagtige resultater. 315 00:13:54,333 --> 00:13:56,502 Ja? Det får vi se. 316 00:13:58,838 --> 00:14:00,797 "Meadows kæreste, Finn"? 317 00:14:00,798 --> 00:14:02,508 Men han er den værste! 318 00:14:05,511 --> 00:14:06,762 Åh gud. 319 00:14:06,763 --> 00:14:09,766 Vi har forfalsket resultaterne hele tiden! 320 00:14:10,892 --> 00:14:13,101 - Tony? - Fedt. Jeg har altid ment, jeg var Tony... 321 00:14:13,102 --> 00:14:16,271 Nej! Hele operationen har været en fidus! 322 00:14:16,272 --> 00:14:19,024 Og hvad dig angår, hvorfor gjorde du det? 323 00:14:19,025 --> 00:14:20,692 Misbrug i barndommen. 324 00:14:20,693 --> 00:14:22,235 Eller narkoafhængighed. 325 00:14:22,236 --> 00:14:24,739 Jeg ser, hvad min advokat siger, jeg skal sige. 326 00:14:30,870 --> 00:14:33,371 Velkommen tilbage. Vores næste serie er <i>The Bear.</i> 327 00:14:33,372 --> 00:14:36,333 For de ville ikke lade os lave <i>Pam & Tommy</i> med Stewie som penis. 328 00:14:36,334 --> 00:14:37,417 Det er ikke en joke. 329 00:14:37,418 --> 00:14:38,752 Nå, men her er <i>The Bear,</i> 330 00:14:38,753 --> 00:14:40,879 en serie, som jeg er stor fan af. 331 00:14:40,880 --> 00:14:43,173 Jeg er fan. Du har aldrig set den. 332 00:14:43,174 --> 00:14:46,260 Jeg ved, hvordan man laver en sandwich og råber ad folk. Det skal nok gå! 333 00:14:46,886 --> 00:14:49,806 DEN ORIGINALE BEEF 334 00:14:52,892 --> 00:14:54,935 Se, hvem der er tilbage i byen. 335 00:14:54,936 --> 00:14:58,188 Nemlig. Det er sært at være tilbage i den gamle familierestaurant 336 00:14:58,189 --> 00:14:59,356 - her i Detroit... - Chicago. 337 00:14:59,357 --> 00:15:02,109 ...Chicago. Men jeg er super ked af, at min datter... 338 00:15:02,110 --> 00:15:03,860 - Bror. - ...bror begik groft tyveri... 339 00:15:03,861 --> 00:15:06,279 - Selvmord. - Ja. Jeg... jeg så kun traileren. 340 00:15:06,280 --> 00:15:07,614 Nå, men nu hvor han er død, 341 00:15:07,615 --> 00:15:11,535 kan jeg endelig opfylde min drøm om at gøre stedet til en Johnny Rockets 342 00:15:11,536 --> 00:15:13,995 og eller den smarte restaurant fra <i>Ratatouille.</i> 343 00:15:13,996 --> 00:15:16,498 Jeg tænker, du skal vælge en retning. 344 00:15:16,499 --> 00:15:17,959 Vi gør begge dele! 345 00:15:19,127 --> 00:15:22,797 <i>Gode ord dækker ikke grimme handlinger Gode rammer redder ikke dårlige malerier</i> 346 00:15:24,090 --> 00:15:25,258 <i>Woo</i> 347 00:15:26,926 --> 00:15:28,886 <i>Vi mangler bevægelsen</i> 348 00:15:29,637 --> 00:15:30,929 <i>Til at rykke til det nye beat!</i> 349 00:15:30,930 --> 00:15:32,013 Ja. 350 00:15:32,014 --> 00:15:33,348 Man kan se mine gode madevner 351 00:15:33,349 --> 00:15:35,475 med de hurtige klip og den høje musik. 352 00:15:35,476 --> 00:15:39,396 Den tidligere kok lavede mad med færre klip og mere stille musik. 353 00:15:39,397 --> 00:15:41,690 Derfor hader jeg denne ændring. 354 00:15:41,691 --> 00:15:44,651 Hop ombord, for det er sådan, vi gør det nu. 355 00:15:44,652 --> 00:15:46,696 Dårligt nyt, vi er løbet tør for... 356 00:15:47,196 --> 00:15:48,613 Jeg... jeg vil sige oksekød? 357 00:15:48,614 --> 00:15:50,282 Ja. Oksekød. 358 00:15:50,283 --> 00:15:51,950 I er utrolige. 359 00:15:51,951 --> 00:15:53,535 Manner. Hvad gør jeg nu? 360 00:15:53,536 --> 00:15:57,331 Hvis du har nogle ovnjeans at sælge, så er det nu. 361 00:15:58,416 --> 00:16:02,460 Du sagde, du havde et lager af vintage denim at sælge. 362 00:16:02,461 --> 00:16:04,421 Det er bare en Peter Plys-collegejakke. 363 00:16:04,422 --> 00:16:07,132 Vil du have den eller ej? Jeg har mange, der er interesserede. 364 00:16:07,133 --> 00:16:08,259 Jeg... 365 00:16:09,302 --> 00:16:10,635 Nej. Jeg vil ikke have den. 366 00:16:10,636 --> 00:16:13,973 Hvad, hvis jeg sagde, der er kondomer i alle lommerne i den bandit? 367 00:16:14,473 --> 00:16:18,059 Du har lige fået 20 kilo bagagerumskød. 368 00:16:18,060 --> 00:16:20,563 RESTAURANTEN FRA THE BEAR 369 00:16:22,148 --> 00:16:25,025 Du har virkelig vendt op og ned på det her sted. 370 00:16:25,026 --> 00:16:28,153 Ja. Selv jeg er modvilligt blevet overbevist. 371 00:16:28,154 --> 00:16:31,615 Det er lige i tide til den store Chicago-madanmelder, der kommer. 372 00:16:31,616 --> 00:16:34,326 Han er den største madanmelder i hele Chicago. 373 00:16:34,327 --> 00:16:37,787 Ja. De kalder ham hr. Chicago Madmand. 374 00:16:37,788 --> 00:16:40,790 Enhver, der får en dårlig anmeldelse af ham, bliver henrettet 375 00:16:40,791 --> 00:16:42,667 i Chicago-stil! 376 00:16:42,668 --> 00:16:45,837 Venner, hvis I ikke ville lave <i>The Bear,</i> så bare sig det. 377 00:16:45,838 --> 00:16:47,631 Men hvad end det er... 378 00:16:47,632 --> 00:16:50,508 Jeg ved bare, at vores hektiske køkken er anderledes 379 00:16:50,509 --> 00:16:53,094 end den smarte, hovskisnovski restaurant i New York, 380 00:16:53,095 --> 00:16:56,098 hvor jeg arbejdede tidligere, som vi nu vil se et flashback af. 381 00:16:58,392 --> 00:17:00,644 Er maden lille nok til rige newyorkere? 382 00:17:00,645 --> 00:17:02,854 - Større tallerken, mindre mad. - Ja tak. 383 00:17:02,855 --> 00:17:05,774 Det burde ligne to riskorn, der serveres på en dør. 384 00:17:05,775 --> 00:17:07,025 Ja tak. 385 00:17:07,026 --> 00:17:08,735 Kalder du det lille mad? 386 00:17:08,736 --> 00:17:10,070 Den her mad er enorm! 387 00:17:10,071 --> 00:17:11,404 Du er elendig til det her! 388 00:17:11,405 --> 00:17:13,156 Undskyld. Jeg skal nok gøre det bedre. 389 00:17:13,157 --> 00:17:15,951 Kvinden ved bord 35 vil have en pølse til bollerne. 390 00:17:15,952 --> 00:17:17,994 Det var en sexjoke. Sig "giggity". 391 00:17:17,995 --> 00:17:19,329 Giggity. 392 00:17:19,330 --> 00:17:21,706 Du kommer aldrig til at slå igennem på New Yorks restaurantscene, 393 00:17:21,707 --> 00:17:23,291 hvilket forstås som den fineste, 394 00:17:23,292 --> 00:17:24,751 selvom når man siger New York, 395 00:17:24,752 --> 00:17:26,503 tænker folk straks på gadehotdogs. 396 00:17:26,504 --> 00:17:28,088 - Ja tak. - Og hvor er dit hårnet? 397 00:17:28,089 --> 00:17:30,173 Jeg... jeg troede, det var sexet undertøj. 398 00:17:30,174 --> 00:17:31,258 Der er ingen huller til benene. 399 00:17:31,259 --> 00:17:34,178 Ja, jeg pakkede den bare som løg hos købmanden. 400 00:17:35,388 --> 00:17:36,680 Juxtaposition. 401 00:17:36,681 --> 00:17:39,933 Jeg har købt frisk surdej til den store Chicago-madanmelder. 402 00:17:39,934 --> 00:17:41,434 Nej. Det var den gamle måde. 403 00:17:41,435 --> 00:17:43,478 Vi laver bare Kings' hawaiianske boller. 404 00:17:43,479 --> 00:17:45,105 Jeg synes, vi skal holde os til surdej. 405 00:17:45,106 --> 00:17:46,690 Nej! Kun kagebrød! 406 00:17:46,691 --> 00:17:49,401 Wet oksekød på kage! Det er mit Chicago! 407 00:17:49,402 --> 00:17:52,571 Apropos, jeg tror, det er tid til flere scener af en højbane 408 00:17:52,572 --> 00:17:54,323 med mange klik-klak-lyde. 409 00:18:02,248 --> 00:18:04,082 WRIGLEY FIELD - HJEMSTED FOR CHICAGO CUBS CUBS VINDER! 410 00:18:04,083 --> 00:18:05,458 Chicago. 411 00:18:05,459 --> 00:18:08,461 RESTAURANTEN FRA THE BEAR 412 00:18:08,462 --> 00:18:10,297 Okay. Stor dag i dag. 413 00:18:10,298 --> 00:18:13,634 Siden den anmelder kommer, skal alting gå rigtigt til. 414 00:18:15,136 --> 00:18:16,136 Her er han. 415 00:18:16,137 --> 00:18:19,556 Okay. Signeret billede af Rick Moranis. En god start. 416 00:18:19,557 --> 00:18:21,850 Velkommen til Restauranten fra <i>The Bear.</i> 417 00:18:21,851 --> 00:18:23,643 Vi reserverede vores bedste bord til dig. 418 00:18:23,644 --> 00:18:25,228 Joe, hvad laver du her? 419 00:18:25,229 --> 00:18:27,397 Jeg hørte, vi lavede et særligt afsnit. 420 00:18:27,398 --> 00:18:28,773 Så jeg besluttede at kigge forbi 421 00:18:28,774 --> 00:18:31,943 som min yndlings FX Next Day on Hulu-karakter, 422 00:18:31,944 --> 00:18:36,031 Raylan Givens fra <i>Justified: City Primeval.</i> 423 00:18:36,032 --> 00:18:38,783 Du kan ikke bare sige en masse ord og tro, at de skaber en sætning. 424 00:18:38,784 --> 00:18:40,994 Tager du pis på mig? Det er stort på Hulu. 425 00:18:40,995 --> 00:18:43,455 Top hundrede, helt sikkert. Nemt. 426 00:18:43,456 --> 00:18:44,832 I det mindste top to hundrede. 427 00:18:45,249 --> 00:18:46,374 - Nemt. - Joe, skrid. 428 00:18:46,375 --> 00:18:48,835 Jeg prøver at få en babyanmelder til at kunne lide mit wet oksekød. 429 00:18:48,836 --> 00:18:50,962 Undskyld. Så bare sig det. 430 00:18:50,963 --> 00:18:52,088 Okay. Gode nyheder. 431 00:18:52,089 --> 00:18:54,841 Mens I to pjattede, smagte jeg al maden, 432 00:18:54,842 --> 00:18:57,218 og jeg vil give The Bear en fantastisk anmeldelse. 433 00:18:57,219 --> 00:18:59,387 Timeout. Hvad er "The Bear"? 434 00:18:59,388 --> 00:19:01,806 Er det restauranten The Bear? Er jeg The Bear? 435 00:19:01,807 --> 00:19:04,684 Jeg troede, idéen var, at restauranter normalt ejes 436 00:19:04,685 --> 00:19:06,770 af en, der kaldes The Bear. 437 00:19:06,771 --> 00:19:08,688 Okay. Det giver mening. 438 00:19:08,689 --> 00:19:11,733 Chris, du har set serien. Hvem eller hvad er "The Bear"? 439 00:19:11,734 --> 00:19:14,611 Dit efternavn er Berzatto, 440 00:19:14,612 --> 00:19:16,529 så The Bear. 441 00:19:16,530 --> 00:19:18,239 Okay, så det er mig. Jeg er The Bear. 442 00:19:18,240 --> 00:19:19,616 Kalder folk mig The Bear? 443 00:19:19,617 --> 00:19:21,326 Ja. Men det gør de ikke. 444 00:19:21,327 --> 00:19:24,829 Men i sæson 2 er der en restaurant, der også hedder The Bear. 445 00:19:24,830 --> 00:19:27,666 Okay. Jeg føler, at du slet ikke har svaret på mit spørgsmål. 446 00:19:27,667 --> 00:19:29,876 Men bare så det er klart, så er jeg hovedpersonen, ikke? 447 00:19:29,877 --> 00:19:32,462 Jeg er ham, der ligner en lækker Gene Wilder. 448 00:19:32,463 --> 00:19:34,589 - Gør han? - Ja. Lad os vise ham. 449 00:19:34,590 --> 00:19:37,801 <i>Kan I ikke se en slags CrossFit Willie Wonka?</i> 450 00:19:37,802 --> 00:19:39,427 <i>Nej. Vi kritiserer ham ikke.</i> 451 00:19:39,428 --> 00:19:41,763 <i>Han er en FX Next Day on Hulu-stjerne.</i> 452 00:19:41,764 --> 00:19:43,474 <i>Lad os vise MyPillow-fyren.</i> 453 00:19:44,058 --> 00:19:47,143 <i>Han ligner en fyr, hvis Discover-kreditkort lige blev afvist.</i> 454 00:19:47,144 --> 00:19:49,479 <i>Eller en fyr, der tager på alenetur til Thailand.</i> 455 00:19:49,480 --> 00:19:52,440 <i>Ham din mor datede for tidligt efter skilsmissen.</i> 456 00:19:52,441 --> 00:19:55,193 <i>Kørelæreren, du har hørt rygter om.</i> 457 00:19:55,194 --> 00:19:58,571 <i>Han har uden tvivl brændt sin hånd på en Benihana-grill.</i> 458 00:19:58,572 --> 00:20:01,366 <i>Grunden til, at ni kvinder har brudt deres tavshed.</i> 459 00:20:01,367 --> 00:20:04,786 <i>Han ligner en, der hører til på for- og bagsædet i en politibil.</i> 460 00:20:04,787 --> 00:20:06,705 <i>Han ligner en, der går om bord i gruppe 3,</i> 461 00:20:06,706 --> 00:20:07,997 <i>selvom han er i gruppe 8.</i> 462 00:20:07,998 --> 00:20:11,251 <i>Han ligner en, der ikke må tale med sin kones søster.</i> 463 00:20:11,252 --> 00:20:14,505 <i>Eller en mandlig sygeplejerske, der afbryder en families sidste øjeblikke.</i> 464 00:20:15,089 --> 00:20:16,881 Måske er det her The Bear. 465 00:20:16,882 --> 00:20:19,884 Jeg forstår ikke, hvorfor du er imod at lave serien. 466 00:20:19,885 --> 00:20:21,302 Hvad er du bange for? 467 00:20:21,303 --> 00:20:23,513 Det ved jeg ikke. Jeg er bare forvirret over det hele. 468 00:20:23,514 --> 00:20:25,849 Da jeg var barn, var det kun damer, der lavede mad. 469 00:20:25,850 --> 00:20:27,976 Og fyre med tatoveringer boede på skibe. 470 00:20:27,977 --> 00:20:29,686 Det er det, der giver mening for mig. 471 00:20:29,687 --> 00:20:31,439 <i>Det her har været</i> The Bear. 472 00:20:37,737 --> 00:20:41,030 Vi håber, I havde det sjovt i aften med nogle af Hulus bedste tilbud. 473 00:20:41,031 --> 00:20:42,407 Det havde vi i hvert fald. 474 00:20:42,408 --> 00:20:43,533 Men før vi går, 475 00:20:43,534 --> 00:20:46,119 lad os bruge et øjeblik på at mindes nogle af de streamingtjenester, 476 00:20:46,120 --> 00:20:47,455 der ikke længere er i blandt os. 477 00:21:31,916 --> 00:21:33,918 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard 477 00:21:34,305 --> 00:22:34,802 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm