"Family Guy" One Foot in Front of the Mother

ID13191720
Movie Name"Family Guy" One Foot in Front of the Mother
Release Name Family.Guy.S23E12.da.23.976
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID36435777
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,043 --> 00:00:04,795 <i>Det virker som om alt man ser</i> 2 00:00:04,796 --> 00:00:08,174 <i>Er vold i film og sex på tv</i> 3 00:00:08,175 --> 00:00:11,802 <i>Men hvor er de Gode, gamle værdier</i> 4 00:00:11,803 --> 00:00:14,430 <i>Som vi kunne stole på?</i> 5 00:00:14,431 --> 00:00:17,725 <i>Heldigvis er der en familiemand</i> 6 00:00:17,726 --> 00:00:21,562 <i>Som kan gøre</i> 7 00:00:21,563 --> 00:00:23,105 <i>Alle de ting, der får os til</i> 8 00:00:23,106 --> 00:00:24,941 At grine og græde! 9 00:00:24,942 --> 00:00:29,947 <i>Han er en familiemand!</i> 10 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 11 00:00:42,459 --> 00:00:44,460 {\an8}Det krævede 50 kilo ris, 12 00:00:44,461 --> 00:00:46,963 {\an8}men du er næsten færdig, Jessica Chast-korn. 13 00:00:46,964 --> 00:00:48,130 {\an8}Hvad siger du? 14 00:00:48,131 --> 00:00:50,049 {\an8}Ønsker du, jeg løber væk med dig? 15 00:00:50,050 --> 00:00:53,135 {\an8}Men hvad med din mand, Gian Luca Passi de Preposulo? 16 00:00:53,136 --> 00:00:55,638 {\an8}Italienske navne er dumme. 17 00:00:55,639 --> 00:00:57,556 RIS 18 00:00:57,557 --> 00:01:00,518 For pokker! Jeg slår dig ihjel, Brian! 19 00:01:00,519 --> 00:01:01,687 Fedt. 20 00:01:02,938 --> 00:01:04,230 Hvad fanden sker der herovre? 21 00:01:04,231 --> 00:01:05,565 Du har gøet hele morgenen. 22 00:01:05,566 --> 00:01:07,942 Ja, det var så lidt. Jeg beskytter kvarteret. 23 00:01:07,943 --> 00:01:09,860 Jeg hørte fra en hund, som hørte fra en hund, 24 00:01:09,861 --> 00:01:12,113 som hørte fra en anden hund, at han så en flok prærieulve 25 00:01:12,114 --> 00:01:13,239 på Spooner Street. 26 00:01:13,240 --> 00:01:14,991 {\an8}Der er ingen prærieulve på Spooner Street. 27 00:01:14,992 --> 00:01:17,410 {\an8}Og din gøen driver mig til vanvid, så stop nu! 28 00:01:17,411 --> 00:01:18,786 {\an8}Jeg kan ikke. Og stol på mig, 29 00:01:18,787 --> 00:01:21,372 {\an8}min gøen er det eneste, der holder rovdyrene væk. 30 00:01:21,373 --> 00:01:23,958 {\an8}Er der én ting, jeg ikke tillader i dette kvarter, 31 00:01:23,959 --> 00:01:25,167 {\an8}så er det rovdyr. 32 00:01:25,168 --> 00:01:27,503 {\an8}Hej hr. Herbert. Hvordan går det i dag? 33 00:01:27,504 --> 00:01:28,713 {\an8}Du kender mig. 34 00:01:28,714 --> 00:01:31,216 {\an8}Nemme, unge drenge. 35 00:01:31,800 --> 00:01:33,677 Sød, gammel fyr der. 36 00:01:36,847 --> 00:01:39,140 {\an8}Kan jeg tale med jer om Chris? 37 00:01:39,141 --> 00:01:40,683 {\an8}Jeg er meget bekymret for ham. 38 00:01:40,684 --> 00:01:41,767 {\an8}Hvad er der galt? 39 00:01:41,768 --> 00:01:43,394 {\an8}Han er nødt til at tabe sig. 40 00:01:43,395 --> 00:01:45,187 {\an8}Samt hans blodtryk er alt for højt. 41 00:01:45,188 --> 00:01:47,982 {\an8}Jeg er bange for, at han kan ende med alvorlige medicinske problemer. 42 00:01:47,983 --> 00:01:50,277 {\an8}Måske endda sidde i kørestol en dag. 43 00:01:51,111 --> 00:01:53,863 {\an8}Hvis det var tilfældet, gad vide, om der er folk på Craigslist, 44 00:01:53,864 --> 00:01:56,032 {\an8}man kan hyre til at få den byrde til at forsvinde. 45 00:01:56,033 --> 00:01:58,909 {\an8}Jeg ved bare ikke, hvad der er den bedste måde at få ham sundere på. 46 00:01:58,910 --> 00:02:00,703 {\an8}Måske en fyr ved navn Tony Q? 47 00:02:00,704 --> 00:02:03,748 {\an8}Det første, jeg bør gøre, er nok at få ham til at tabe sig. 48 00:02:03,749 --> 00:02:08,045 {\an8}Måske er ham Tony Q endnu billigere end forventet. 49 00:02:08,920 --> 00:02:12,423 {\an8}Eller måske er der en sport, Chris kunne dyrke? 50 00:02:12,424 --> 00:02:14,634 {\an8}Det er da en rigtig god idé. 51 00:02:14,635 --> 00:02:16,886 {\an8}Sport er jo i hans DNA. 52 00:02:16,887 --> 00:02:19,347 Peters oldefar opfandt en. 53 00:02:19,348 --> 00:02:21,849 Jeg kalder det basketball, drenge. 54 00:02:21,850 --> 00:02:25,311 Forbered jer på at blive blændet af den mest spændende teknik i mit spil. 55 00:02:25,312 --> 00:02:26,521 Brystpasning! 56 00:02:27,272 --> 00:02:29,440 Det ser sjovt ud. Må jeg prøve? 57 00:02:29,441 --> 00:02:30,566 Nej, nej, nej. 58 00:02:30,567 --> 00:02:32,152 Kun os i et stykke tid. 59 00:02:37,449 --> 00:02:40,076 {\an8}Godeftermiddag, hr., jeg søger en Brian Griffin. 60 00:02:40,077 --> 00:02:41,827 {\an8}Joe, du har kendt mig i årevis. 61 00:02:41,828 --> 00:02:44,997 {\an8}Jeg skal hoppe rundt i en time for at få min uniform på, 62 00:02:44,998 --> 00:02:46,582 {\an8}så lad mig gøre min politi-ting. 63 00:02:46,583 --> 00:02:49,126 {\an8}Jeg modtog en anonym klage over din gøen. 64 00:02:49,127 --> 00:02:50,419 {\an8}Det var mig, Brian. 65 00:02:50,420 --> 00:02:51,796 {\an8}Jeg var den anonyme klager. 66 00:02:51,797 --> 00:02:54,882 {\an8}Her er en retskendelse, hvor der står, at du skal bære et antigøhalsbånd, 67 00:02:54,883 --> 00:02:59,220 {\an8}indtil klageren er tilfreds med, at du kan adlyde de lokale støjregler. 68 00:02:59,221 --> 00:03:01,972 Joe, det er en brochure til dit onemanshow. 69 00:03:01,973 --> 00:03:05,351 "Joe-komotivet. Latteren har forladt stationen." 70 00:03:05,352 --> 00:03:07,520 Og kun fem dollars pr. billet? 71 00:03:07,521 --> 00:03:10,606 Jeg burde undersøge det bagefter, for det er et røverkøb. 72 00:03:10,607 --> 00:03:13,067 Halsbåndet er programmeret til at give dig et alvorligt stød, 73 00:03:13,068 --> 00:03:15,654 hvis du hæver din stemme over en vis decibel. 74 00:03:18,323 --> 00:03:19,615 Du spilder din tid. 75 00:03:19,616 --> 00:03:23,119 Det er militærkvalitet fra Guantanamo. 76 00:03:23,120 --> 00:03:25,788 Prøv ikke at skære den af, det kan du ikke. 77 00:03:25,789 --> 00:03:27,206 Det er Kevlar. 78 00:03:27,207 --> 00:03:30,502 Det samme, republikanere vil have, vores børn skal have på i skolen. 79 00:03:31,378 --> 00:03:35,298 "Joe-komotivet," alt dette og mere fredag eftermiddag på VFW-parkeringspladsen. 80 00:03:39,052 --> 00:03:41,345 Chris, din mor bad mig om at få dig til at dyrke en sport 81 00:03:41,346 --> 00:03:43,639 for at få dit blodtryk ned. 82 00:03:43,640 --> 00:03:47,518 Du har, hvad vi ikke længere må kalde "imbecil styrke," 83 00:03:47,519 --> 00:03:50,354 så den første sport, vi vil prøve, er kuglestød. 84 00:03:50,355 --> 00:03:53,649 Bare tag denne kanonkugleting, drej rundt som en galning nogle gange, 85 00:03:53,650 --> 00:03:56,736 - og kast den så langt, du kan. - Det virker nemt nok. 86 00:03:59,489 --> 00:04:01,658 Åh nej, din bil! 87 00:04:03,034 --> 00:04:04,743 Hvem er den patetiske taber, 88 00:04:04,744 --> 00:04:08,540 der ikke har en forrude nu, teenagere uden for 7-Eleven? 89 00:04:11,168 --> 00:04:14,253 Eleven, du er matchet med i dag, er Chris Griffin. 90 00:04:14,254 --> 00:04:16,672 Han er ikke en særlig god atlet, så vær blid ved ham. 91 00:04:16,673 --> 00:04:18,215 Gad vide, hvor han er. 92 00:04:18,216 --> 00:04:21,803 Det er jo Griffinatoren fra det øverste reb! 93 00:04:23,764 --> 00:04:25,848 Som en stor dreng på spektret 94 00:04:25,849 --> 00:04:28,142 er det den eneste slags brydning, jeg kan lide. 95 00:04:28,143 --> 00:04:30,478 Du behøver ikke forklare dig selv for mig. 96 00:04:30,479 --> 00:04:34,983 Som voksen, hvis bademåtte er aviser, er jeg også ret vild med det. 97 00:04:38,945 --> 00:04:41,363 Tak for at prøve at hjælpe, direktør Shepherd, 98 00:04:41,364 --> 00:04:43,157 men jeg er ikke god til noget. 99 00:04:43,158 --> 00:04:46,744 Og alt det med carbo-loading er noget pis. 100 00:04:46,745 --> 00:04:49,580 Jeg spiste en hel pande mac n' cheese til frokost, 101 00:04:49,581 --> 00:04:51,165 og det hjalp slet ikke. 102 00:04:51,166 --> 00:04:55,211 Jeg tror, kulhydraterne lige blev ladt. 103 00:04:55,212 --> 00:04:57,046 Hvor er toilettet? 104 00:04:57,047 --> 00:05:00,257 Det nærmeste er på den anden side af banen. 105 00:05:00,258 --> 00:05:03,511 Det er okay, det er ikke første gang, jeg virkelig skal skide. 106 00:05:03,512 --> 00:05:05,222 Jeg kan spænde og skynde mig. 107 00:05:10,977 --> 00:05:15,689 Chris bruger hofterne til at skabe fart uden at udvide sin anus. 108 00:05:15,690 --> 00:05:18,026 Det er den perfekte form til kapgang! 109 00:05:19,027 --> 00:05:22,197 Åh nej. Døren er låst! 110 00:05:22,989 --> 00:05:25,157 Og wow! Bare wow. 111 00:05:25,158 --> 00:05:29,119 En naturlig kapgænger med form, jeg aldrig har set før. 112 00:05:29,120 --> 00:05:31,121 Hvad fanden skete der med os, Don? 113 00:05:31,122 --> 00:05:33,999 For otte år siden kommenterede vi Major League Baseball, 114 00:05:34,000 --> 00:05:37,211 og nu håber vi, at en teenager vil gå kapgang forbi. 115 00:05:37,212 --> 00:05:41,924 Og jeg siger den stille del højt, ingen vil hyre en hvid fyr! 116 00:05:41,925 --> 00:05:43,801 Det har været en fornøjelse, Don! 117 00:05:43,802 --> 00:05:47,097 Du har været en redningsflåde og et anker, anden Don! 118 00:05:53,812 --> 00:05:57,815 Er vi alle spændt på Chris' første kapgangsdyst? 119 00:05:57,816 --> 00:06:01,193 Nej! Det bliver så kedeligt! 120 00:06:01,194 --> 00:06:03,988 Hvorfor kunne Chris ikke dyrke en sport, som var interessant? 121 00:06:03,989 --> 00:06:07,241 Meg, kapgang er meget interessant, 122 00:06:07,242 --> 00:06:09,618 hvis man ved noget om det. 123 00:06:09,619 --> 00:06:14,582 Der er regler om hæl- og tåplacering og benets retning, 124 00:06:14,583 --> 00:06:17,751 så hold øje med dommerens gule og røde skilte. 125 00:06:17,752 --> 00:06:21,005 De indikerer advarsel eller diskvalifikation. 126 00:06:21,006 --> 00:06:23,841 Lois, vi kan se, at du sniglæser Wikipedia. 127 00:06:23,842 --> 00:06:26,677 Okay, siden ingen af jer Gen-Z-snefnug 128 00:06:26,678 --> 00:06:28,846 kan klare en startpistol, 129 00:06:28,847 --> 00:06:34,059 så lyt efter startkazooen. På plads, parat... Kazoo! 130 00:06:34,060 --> 00:06:37,063 Jeg mistede den rigtige kazoo. 131 00:06:38,857 --> 00:06:40,859 Kom så, Chris, du kan godt! 132 00:06:43,778 --> 00:06:45,613 Så det er bare at gå? 133 00:06:45,614 --> 00:06:47,865 Når han er færdig, kan jeg opfostre et andet barn 134 00:06:47,866 --> 00:06:50,200 og lære det en bedre sport. 135 00:06:50,201 --> 00:06:52,287 Ved du hvad? Det vil jeg gøre. 136 00:06:57,208 --> 00:06:59,293 Det er Rebecca, mit nye tilsynsbarn. 137 00:06:59,294 --> 00:07:01,795 Jeg fandt hende under broen og sagde, hun kunne bo hos os, 138 00:07:01,796 --> 00:07:04,298 til hun kommer på benene igen. Er løbet slut? 139 00:07:04,299 --> 00:07:05,466 Ikke engang tæt på. 140 00:07:05,467 --> 00:07:07,676 Okay, jeg giver hende her en stivkrampevaccine. 141 00:07:07,677 --> 00:07:09,763 Det er vist på tide for hende. 142 00:07:14,351 --> 00:07:16,185 Rebecca er min kæreste nu, Lois. 143 00:07:16,186 --> 00:07:18,103 Hun har altid følt sig som mere end et plejebarn, 144 00:07:18,104 --> 00:07:20,147 og vi har besluttet at udforske de følelser. 145 00:07:20,148 --> 00:07:23,025 Vi købte en lejlighed i Tucson, så jeg flytter ud. 146 00:07:23,026 --> 00:07:24,944 Se, her kommer Chris! 147 00:07:30,075 --> 00:07:31,116 Vinder! 148 00:07:31,117 --> 00:07:32,951 Ja! 149 00:07:32,952 --> 00:07:34,953 - Godt gået, skat! - Sådan, Chris! 150 00:07:34,954 --> 00:07:36,246 Hun forlod mig, Lois. 151 00:07:36,247 --> 00:07:39,166 Jeg gav hende et ultimatum, det var mig eller hendes tatovør, 152 00:07:39,167 --> 00:07:41,168 men vores trekant var ikke sund for nogen. 153 00:07:41,169 --> 00:07:42,753 Hun valgte ham ret hurtigt. 154 00:07:42,754 --> 00:07:45,881 Vi solgte lejligheden med tab, og hun har stadig mine kreditkort. 155 00:07:45,882 --> 00:07:49,134 Jeg siger bare, jeg er klar til at genopbygge det, du og jeg havde. 156 00:07:49,135 --> 00:07:52,179 Du skal ringe til firmaerne og annullere de kort. 157 00:07:52,180 --> 00:07:53,264 Jeg ved det. 158 00:07:57,143 --> 00:07:58,769 Der er han jo! 159 00:07:58,770 --> 00:08:00,604 Vuffi Goldberg? 160 00:08:00,605 --> 00:08:01,980 Arf Vader. 161 00:08:01,981 --> 00:08:04,024 Bark Ruffalo. 162 00:08:04,025 --> 00:08:06,235 Jeg burde have stoppet ved den sidste. 163 00:08:06,236 --> 00:08:08,028 Hvordan har du det med den tingest? 164 00:08:08,029 --> 00:08:09,405 Jeg har det helt fint, Stewie. 165 00:08:09,406 --> 00:08:11,699 Jeg har fuld kontrol over min gøen. 166 00:08:11,700 --> 00:08:14,868 Det er godt, for den fede mand har endelig fikset dørklokken, 167 00:08:14,869 --> 00:08:17,121 og den får dig jo altid op i det røde felt. 168 00:08:17,122 --> 00:08:19,332 Virker den? Gjorde jeg det godt? 169 00:08:22,293 --> 00:08:24,879 For fanden da! 170 00:08:26,423 --> 00:08:28,424 Jøsses! Det var forfærdeligt. 171 00:08:28,425 --> 00:08:30,593 Jeg låste mig selv ude. Er der nogen derinde? 172 00:08:32,721 --> 00:08:34,055 Åh, vent, jeg har en nøgle. 173 00:08:34,681 --> 00:08:35,890 En, jeg kender, er hjemme! 174 00:08:37,100 --> 00:08:38,351 En, jeg kender, er hjemme! 175 00:08:44,232 --> 00:08:49,153 Skat, jeg sagde lige til Bonnie og Donna, at du er blevet sådan en stjerne 176 00:08:49,154 --> 00:08:53,282 på dit nye hold. Jeg har en idé! 177 00:08:53,283 --> 00:08:55,409 Vil du tage på en gåtur med os? 178 00:08:55,410 --> 00:08:58,579 For det første, kald det ikke en "gåtur," det er fornærmende. 179 00:08:58,580 --> 00:09:00,789 Og en lille advarsel, hvis vi tager billeder, 180 00:09:00,790 --> 00:09:04,585 skal du tape Skechers-logoet over. Jeg er Rockport-atlet. 181 00:09:04,586 --> 00:09:06,545 Når dine led er sådan en katastrofe, 182 00:09:06,546 --> 00:09:09,048 at selv festsko har brug for luftsko, 183 00:09:09,049 --> 00:09:10,842 er det Rockport. 184 00:09:12,510 --> 00:09:15,304 Den næste bakke vil virkelig teste vores duelighed, 185 00:09:15,305 --> 00:09:18,266 så hvorfor lægger I damer jer ikke i min slipstrøm, indtil vi når toppen. 186 00:09:18,850 --> 00:09:22,186 Hvem husker, hvad vi skal gøre, når vi kommer til krydset? 187 00:09:22,187 --> 00:09:26,398 Gå som en galning, der tydeligvis bruger denne milde øvelse 188 00:09:26,399 --> 00:09:28,358 til at holde sine egne dæmoner i skak? 189 00:09:28,359 --> 00:09:30,277 Gud, Bonnie Swanson! 190 00:09:30,278 --> 00:09:33,906 Hvis jeg ikke vidste bedre, ville jeg sværge, at jeg var guldmedaljevinder 191 00:09:33,907 --> 00:09:37,534 Maurizio Damilano eller Ivano Brugnetti. 192 00:09:37,535 --> 00:09:40,955 Italienske navne er så dumme. 193 00:09:44,125 --> 00:09:46,168 Brian, hvad kan jeg gøre for dig? 194 00:09:46,169 --> 00:09:48,337 Kommer du her for at tigge om at få det halsbånd fjernet? 195 00:09:48,338 --> 00:09:49,546 Det her? 196 00:09:49,547 --> 00:09:52,174 Det har været sådan et ikke-problem, at jeg glemte, jeg havde den på. 197 00:09:52,175 --> 00:09:53,759 Men siden du nævnte det, 198 00:09:53,760 --> 00:09:56,345 føler jeg, min gøen er under kontrol nu, 199 00:09:56,346 --> 00:09:58,848 så vi kan få Joe til at tage den af... 200 00:10:00,183 --> 00:10:01,433 Hørte du det? 201 00:10:01,434 --> 00:10:03,269 Det er fred og ro. 202 00:10:06,272 --> 00:10:07,481 Hvad var det? 203 00:10:07,482 --> 00:10:09,233 Kunne du lugte stilheden? 204 00:10:09,234 --> 00:10:10,692 Ja, det kunne jeg, Brian. 205 00:10:10,693 --> 00:10:11,902 Ja, det kunne jeg. 206 00:10:11,903 --> 00:10:13,362 Okay, fint, du havde ret. 207 00:10:13,363 --> 00:10:15,656 Jeg var en højlydt, irriterende nar, og jeg beklager det. 208 00:10:15,657 --> 00:10:17,449 Vær sød at få Joe til at tage det af. 209 00:10:17,450 --> 00:10:19,535 Hvorfor tror du, jeg holder så meget af katte, Brian? 210 00:10:19,536 --> 00:10:20,994 1980'ernes Fancy Feast-reklamer? 211 00:10:20,995 --> 00:10:22,830 1980'ernes Fancy Feast-reklamer. 212 00:10:22,831 --> 00:10:26,125 Men det, jeg elsker ved katte, er, hvor stille de er. 213 00:10:26,126 --> 00:10:28,293 De gør ikke, de spinder. 214 00:10:28,294 --> 00:10:29,753 Hvad er din pointe? 215 00:10:29,754 --> 00:10:31,506 Jeg vil høre dig spinde. 216 00:10:32,298 --> 00:10:34,091 Det kan jeg ikke. Jeg vil ikke! 217 00:10:34,092 --> 00:10:37,052 Hvordan tror du, en egernfoderautomat ville se ud i min forhave? 218 00:10:37,053 --> 00:10:39,764 Lige der med fuldt udsyn over dit hus. 219 00:10:40,640 --> 00:10:41,849 Okay, fint. 220 00:10:41,850 --> 00:10:43,016 Spinne. 221 00:10:43,017 --> 00:10:44,977 Det kan du gøre bedre. 222 00:10:44,978 --> 00:10:46,688 Okay. 223 00:10:48,523 --> 00:10:50,149 Sådan. Vil du nu ringe til Joe? 224 00:10:50,150 --> 00:10:53,236 Hvad synes du, frøken Kitty-Witty? Spandt han godt? 225 00:10:55,113 --> 00:10:56,572 Beklager, Brian. Hun siger nej. 226 00:10:56,573 --> 00:11:00,869 Og når en kvinde siger nej i dette hus, betyder det nej, fra den 5. marts 2018. 227 00:11:15,675 --> 00:11:17,135 Hvad pokker? 228 00:11:25,894 --> 00:11:28,103 Hvad laver I damer her? 229 00:11:28,104 --> 00:11:30,189 Vi havde ikke planlagt en gåtur i dag. 230 00:11:30,190 --> 00:11:31,940 Vi er her for Chris. 231 00:11:31,941 --> 00:11:33,233 Hvad? 232 00:11:33,234 --> 00:11:35,611 Chris, hvornår lavede du planer med Bonnie og Donna? 233 00:11:35,612 --> 00:11:37,279 Det stod i gruppesms'en. 234 00:11:37,280 --> 00:11:39,365 Jeg så ingen gruppesms. 235 00:11:40,533 --> 00:11:42,826 Lige et øjeblik. Jeg tager mine sko. 236 00:11:42,827 --> 00:11:46,038 Lois, i dag tager vi til Three-Wide Park. 237 00:11:46,039 --> 00:11:48,790 Der hvor stierne kun er tre personer brede. 238 00:11:48,791 --> 00:11:51,710 Men du sagde, at din fibromyalgi giver dig problemer. 239 00:11:51,711 --> 00:11:55,339 Ja, men jeg har ikke fibromyalgi. 240 00:11:55,340 --> 00:11:56,798 Det har ingen. 241 00:11:56,799 --> 00:11:59,384 Det siger man bare for at slippe for ting, man ikke vil. 242 00:11:59,385 --> 00:12:02,095 Kan vi ikke gå to og to? 243 00:12:02,096 --> 00:12:05,724 Betjent Threewide døde ikke i en tragisk motorvejsulykke, 244 00:12:05,725 --> 00:12:08,560 så vi kunne vanære hans minde. 245 00:12:08,561 --> 00:12:09,937 Så du det, Peter? 246 00:12:09,938 --> 00:12:12,814 Chris gik lige ud med mine veninder, 247 00:12:12,815 --> 00:12:15,192 og ingen af dem overvejede at inkludere mig. 248 00:12:15,193 --> 00:12:16,610 Hvor brutalt. 249 00:12:16,611 --> 00:12:20,155 Skal vi ikke gå ovenpå og muntre dig op? 250 00:12:20,156 --> 00:12:24,243 Skat, jeg ville gerne, men min fibromyalgi gør så ondt i dag. 251 00:12:24,244 --> 00:12:25,452 Det er okay. 252 00:12:25,453 --> 00:12:27,956 Der er reklamer for det, så jeg ved, det findes. 253 00:12:33,628 --> 00:12:34,711 Beklager, jeg kommer for sent. 254 00:12:34,712 --> 00:12:36,797 Mig, Bon og Don, det er Bonnie og Donna, 255 00:12:36,798 --> 00:12:39,508 det kørte for os til morgenens gåtur. 256 00:12:39,509 --> 00:12:41,843 - Åh, virkelig? - Åh. 257 00:12:41,844 --> 00:12:44,012 - "Åh" hvad? - Åh, ingenting. 258 00:12:44,013 --> 00:12:47,349 Det er bare mig, 'Nie og 'Na, det er også Bonnie og Donna, 259 00:12:47,350 --> 00:12:50,102 vi laver en vegansk udfordring. 260 00:12:50,103 --> 00:12:52,479 "Undskyld mig, hr., 261 00:12:52,480 --> 00:12:55,190 vil du have morgenmad med til dit kolesterol?" 262 00:12:55,191 --> 00:12:56,858 Chris, hvad fanden er dette? 263 00:12:56,859 --> 00:12:59,194 Undskyld, forkert chat. 264 00:12:59,195 --> 00:13:02,614 Jeg må sige, jeg er ikke vild med al den tid, du tilbringer 265 00:13:02,615 --> 00:13:04,032 med Bonnie og Donna. 266 00:13:04,033 --> 00:13:06,535 Hvorfor? Jeg kan lide dem. 267 00:13:06,536 --> 00:13:09,705 Fordi de er mine midaldrende kvindelige venner, og på det seneste 268 00:13:09,706 --> 00:13:13,500 nyder de mere at hænge ud med min teenagesøn end med mig! 269 00:13:13,501 --> 00:13:14,793 Det er upassende! 270 00:13:14,794 --> 00:13:18,422 Vi begyndte kun at kommer overens, fordi de kan lide, jeg er god til at gå, 271 00:13:18,423 --> 00:13:20,549 hvilket du bad mig dyrke. 272 00:13:20,550 --> 00:13:23,510 Jeg ved det. Og jeg er glad for, at du er sundere, 273 00:13:23,511 --> 00:13:26,471 men nu laver du, Bonnie og Donna ting uden mig 274 00:13:26,472 --> 00:13:28,849 og sms'er om den mad, jeg laver. 275 00:13:28,850 --> 00:13:30,809 Hvad? 276 00:13:30,810 --> 00:13:33,478 Det gør vi ikke. 277 00:13:33,479 --> 00:13:35,772 Hvordan staver man ukoaguleret? 278 00:13:35,773 --> 00:13:38,693 Som hvis noget ikke var tilberedt helt nok? 279 00:13:39,485 --> 00:13:41,904 Den Fulde Musling 280 00:13:45,324 --> 00:13:47,410 Hvor fanden er Brian Griffin? 281 00:13:50,913 --> 00:13:53,623 Beklager, Quagmire, den fangede jeg ikke. Kan du tale højere? 282 00:13:53,624 --> 00:13:54,791 Det kan jeg ikke. 283 00:13:54,792 --> 00:13:57,711 For hvis jeg hæver stemmen, får jeg stød. 284 00:13:57,712 --> 00:13:59,546 Jeg har aldrig været så rasende. 285 00:13:59,547 --> 00:14:03,300 - Tag den af lige nu. - Nej. Det er hævn, din nar. 286 00:14:03,301 --> 00:14:06,553 Jeg sværger, jeg kvæler dig med din egen hale. 287 00:14:06,554 --> 00:14:09,932 Jeg vil gerne se dig prøve, dit triste, ensomme fjols. 288 00:14:12,060 --> 00:14:13,810 Hvor har du den fra? 289 00:14:13,811 --> 00:14:16,605 Joe lader sin bil stå uløst. Den var på forsædet. 290 00:14:16,606 --> 00:14:19,983 Det er ikke i orden, Brian. De halsbånd er ikke nemme at erstatte. 291 00:14:19,984 --> 00:14:23,445 I modsætning til pladser i Kongressen, kan man ikke bare købe en. 292 00:14:23,446 --> 00:14:25,072 Joe-komotivet! 293 00:14:25,073 --> 00:14:28,743 Næste stop, sjove stunder, nu tilgængelig for alle private begivenheder. 294 00:14:34,874 --> 00:14:37,042 En café-snak uden mig? 295 00:14:37,043 --> 00:14:39,753 Jeg ved, hvad jeg måske gør, og jeg tror, jeg forstår det. 296 00:14:39,754 --> 00:14:42,839 Jeg tager måske den udvidet fortrydelsespille, 297 00:14:42,840 --> 00:14:44,926 og så er han væk. 298 00:14:46,969 --> 00:14:48,386 Hej, venner! 299 00:14:48,387 --> 00:14:50,597 Jøsses, der er min mor. 300 00:14:50,598 --> 00:14:54,560 Men hvis hun er her, hvem er så hjemme og lave ingenting hele dagen? 301 00:14:56,521 --> 00:14:58,230 Chris, du er for meget. 302 00:14:58,231 --> 00:15:00,732 - Hvad sladrer vi om? - Janets mand... 303 00:15:00,733 --> 00:15:03,151 - Jeg elsker ham. - Slog hende. 304 00:15:03,152 --> 00:15:05,570 Du er trængt op i en krog nu, mor. 305 00:15:05,571 --> 00:15:07,322 Er den stol optaget? 306 00:15:07,323 --> 00:15:09,908 Ja. Af Donnas taske. 307 00:15:09,909 --> 00:15:11,952 Åh, Kate Spade. 308 00:15:11,953 --> 00:15:14,037 Hun begik jo selvmord. 309 00:15:14,038 --> 00:15:16,665 Jøsses, mor! 310 00:15:16,666 --> 00:15:20,627 Synes du, det er en acceptabel brunchsamtale? 311 00:15:20,628 --> 00:15:23,296 Det er damesnak, Chris, det forstår du ikke. 312 00:15:23,297 --> 00:15:27,008 Apropos, jeg ved, vi sagde ikke flere gaver, efter vi alle blev taget 313 00:15:27,009 --> 00:15:31,429 i det "gavebord"-pyramidespil, men jeg kunne ikke lade være. 314 00:15:31,430 --> 00:15:34,015 Jeg fik billetter til Magic Mike Live. 315 00:15:34,016 --> 00:15:36,268 Beklager, Chris. 316 00:15:36,269 --> 00:15:41,106 Jeg købte ikke en til dig, fordi jeg antog, det ikke lige var din smag. 317 00:15:41,107 --> 00:15:42,858 Du antog helt korrekt. 318 00:15:42,859 --> 00:15:45,152 Quahog-produktionen er familievenlig. 319 00:15:45,153 --> 00:15:49,072 De laver kun de dele, hvor Magic Mike har småjobs for at sikre et forretningslån 320 00:15:49,073 --> 00:15:50,241 til møbelproduktion. 321 00:15:51,617 --> 00:15:54,202 Jeg skulle til at bestille en latte. 322 00:15:54,203 --> 00:15:56,246 Hvem vil have en? Jeg giver. 323 00:15:56,247 --> 00:15:58,165 Vi var faktisk ved at gå. 324 00:15:58,166 --> 00:16:00,584 Vi skal til Mount Quahog, så Chris kan vise os, hvordan man går, 325 00:16:00,585 --> 00:16:03,044 mens man tager et forretningsopkald på Airpods. 326 00:16:03,045 --> 00:16:06,590 Hvis du ikke har en lydstyrke, der ødelægger naturen for alle andre, 327 00:16:06,591 --> 00:16:08,175 gør du det forkert. 328 00:16:08,176 --> 00:16:09,384 Så er det nok! 329 00:16:09,385 --> 00:16:13,054 Jeg er træt af, at I to er så vilde med min dumme søn. 330 00:16:13,055 --> 00:16:15,682 Lige siden han kom med på det dumme hold, har han ført sig frem 331 00:16:15,683 --> 00:16:19,519 som en fitnessguru, og I to slubrer det i jer. 332 00:16:19,520 --> 00:16:22,397 Jeg vil bevise, Chris er den samme lille lort, han var for en uge siden 333 00:16:22,398 --> 00:16:26,359 ved at slå ham i kapgang og få det hele tilbage til, 334 00:16:26,360 --> 00:16:27,527 som det var! 335 00:16:27,528 --> 00:16:29,613 Det er en Kate Spade-taske. 336 00:16:29,614 --> 00:16:32,324 - Du ved, hun begik selvmord, ikke? - Stop! 337 00:16:32,325 --> 00:16:34,118 Se? De forstår det! 338 00:16:37,288 --> 00:16:40,916 Bare den ekstra stærke affaldspose-reklame overdrev, hvad der sker, 339 00:16:40,917 --> 00:16:42,501 hvis man bruger det førende mærke. 340 00:16:43,544 --> 00:16:45,045 De overdrev ikke. 341 00:16:45,046 --> 00:16:47,714 Se det lige. Dækket af kaningryderet. 342 00:16:47,715 --> 00:16:51,510 Forbandelsen ved at lave mad til én er altid resterne til mange. 343 00:16:56,098 --> 00:16:57,390 Du godeste, prærieulve! 344 00:16:57,391 --> 00:16:58,975 Brian havde ret. 345 00:16:58,976 --> 00:17:00,518 Lyt til mig, Brian havde ret. 346 00:17:00,519 --> 00:17:02,187 Jeg vil vædde på, at helvede frøs til is. 347 00:17:02,188 --> 00:17:04,064 Det er iskoldt herinde. 348 00:17:04,065 --> 00:17:07,734 - Du havde det varmt for to sekunder siden. - Nu fryser jeg. 349 00:17:07,735 --> 00:17:08,818 Hvem er det? 350 00:17:08,819 --> 00:17:11,072 Du vidste, at min søster kom. 351 00:17:12,365 --> 00:17:14,659 <i>Helvede! Hendes søster er her også.</i> 352 00:17:19,538 --> 00:17:20,622 Hjælp. 353 00:17:20,623 --> 00:17:22,959 Hjælp! 354 00:17:23,668 --> 00:17:25,878 Der er nogen i knibe hos Quagmire! 355 00:17:28,047 --> 00:17:32,051 Og nogen har det svært med "Axel F" på keyboardet. 356 00:17:35,680 --> 00:17:38,808 Det er noget af et bjerg at bestige, men sikke en udsigt! 357 00:17:47,233 --> 00:17:48,568 Hey, væk med jer! 358 00:17:52,280 --> 00:17:53,405 Brian, hvad laver du? 359 00:17:53,406 --> 00:17:55,240 Kom væk, eller de flår os begge i småstykker. 360 00:17:55,241 --> 00:17:57,410 Bare rolig, Quagmire. Jeg har styr på det. 361 00:18:18,264 --> 00:18:20,473 Brian, du reddede mit liv. 362 00:18:20,474 --> 00:18:23,184 Men hvorfor? Jeg har været en idiot hele ugen. 363 00:18:23,185 --> 00:18:28,732 Fordi jeg er en hund, og det er min pligt at beskytte kvarteret. 364 00:18:28,733 --> 00:18:31,985 Vi hader måske hinanden, men så længe du bor ved siden af, 365 00:18:31,986 --> 00:18:35,072 vil du altid være sikker på Spooner Street. 366 00:18:35,865 --> 00:18:37,824 De fik mig, far! 367 00:18:37,825 --> 00:18:40,660 Tag de ekstra Slim Jims ud af dine sokker, Junior! 368 00:18:40,661 --> 00:18:43,122 Tag de Slim Jims ud af dine sokker! 369 00:18:46,250 --> 00:18:48,251 Okay, så vi har styr på reglerne? 370 00:18:48,252 --> 00:18:50,378 - Ingen løb? - Ingen løb, ja. 371 00:18:50,379 --> 00:18:53,549 På plads, parat, kazoo! 372 00:18:54,759 --> 00:19:00,096 <i>Hej, jeg er Oscar-vindende skuespiller, ofte parodieret Christopher Walken,</i> 373 00:19:00,097 --> 00:19:02,766 <i>her for at kommentere denne kapgangsdyst.</i> 374 00:19:02,767 --> 00:19:05,935 <i>Er jeg virkelig ham? Jeg er ikke sikker længere.</i> 375 00:19:05,936 --> 00:19:09,939 <i>Fremmede kommer hen til mig og laver en bedre mig end mig.</i> 376 00:19:09,940 --> 00:19:12,442 <i>Og jeg siger: "Hey, det er mig."</i> 377 00:19:12,443 --> 00:19:15,445 <i>Men jeg opdager altid, at det ikke er mig.</i> 378 00:19:15,446 --> 00:19:17,405 <i>Jeg er mig, tror jeg.</i> 379 00:19:17,406 --> 00:19:20,742 <i>Se på dem, der går gennem Quahogs gader.</i> 380 00:19:20,743 --> 00:19:24,037 <i>Det er godt gået, og jeg burde vide det.</i> 381 00:19:24,038 --> 00:19:26,165 <i>Pause til at grine.</i> 382 00:19:26,916 --> 00:19:31,252 <i>Og pas på forude, for der er en plet våd cement,</i> 383 00:19:31,253 --> 00:19:36,424 <i>der lige er blevet udglattet af en meget tilfreds udenlandsk arbejder.</i> 384 00:19:36,425 --> 00:19:38,802 <i>"Åh, kom nu," siger manden,</i> 385 00:19:38,803 --> 00:19:42,890 <i>som smækker sin murske ind i den våde cement og ødelægger den yderligere.</i> 386 00:19:54,402 --> 00:19:58,238 Åh, nej, han har skadet sin hase! 387 00:19:58,239 --> 00:19:59,657 Dramatisk musik. 388 00:20:02,493 --> 00:20:05,704 Tillykke, mor. Du slog mig på ærlig vis. 389 00:20:05,705 --> 00:20:09,582 <i>- Sagde Chris.</i> - Nej, hr. Walken, vi er færdige med dig. 390 00:20:09,583 --> 00:20:13,670 Christopher, du tabte med vilje, ikke? Hvorfor? 391 00:20:13,671 --> 00:20:16,339 Fordi du skal vinde dysten, mor. 392 00:20:16,340 --> 00:20:19,008 Du passede på mig ved at involvere mig i sport, 393 00:20:19,009 --> 00:20:21,302 nu passer jeg på dig. 394 00:20:21,303 --> 00:20:23,680 Du har mere brug for Bonnie og Donna, end jeg har. 395 00:20:23,681 --> 00:20:25,975 Tak, Chris. 396 00:20:29,395 --> 00:20:33,606 Og voksne kvindelige venner bytter sjældnere nøgenbilleder, end jeg troede. 397 00:20:33,607 --> 00:20:35,275 Dybest set aldrig. 398 00:20:35,276 --> 00:20:40,072 Og det var ikke en ubetydelig del af mit engagement i dette komediespil. 399 00:20:45,828 --> 00:20:50,415 Jeg siger det igen, Chris, jeg sætter pris på, hvad du gjorde for mig 400 00:20:50,416 --> 00:20:52,792 - med Bonnie og Donna. - Det er okay, mor. 401 00:20:52,793 --> 00:20:55,336 Da jeg indså, at være venner ikke involverede 402 00:20:55,337 --> 00:20:58,798 at sende nøgenbilleder frem og tilbage, var jeg lidt ovre det. 403 00:20:58,799 --> 00:21:00,925 Ja, det nævnte du før. 404 00:21:00,926 --> 00:21:03,846 Så vigtigt er det altså for mig. 405 00:21:31,957 --> 00:21:33,959 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard 405 00:21:34,305 --> 00:22:34,802 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org