"Family Guy" One Foot in Front of the Mother
ID | 13191720 |
---|---|
Movie Name | "Family Guy" One Foot in Front of the Mother |
Release Name | Family.Guy.S23E12.da.23.976 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 36435777 |
Format | srt |
1
00:00:01,043 --> 00:00:04,795
<i>Det virker som om alt man ser</i>
2
00:00:04,796 --> 00:00:08,174
<i>Er vold i film og sex på tv</i>
3
00:00:08,175 --> 00:00:11,802
<i>Men hvor er de
Gode, gamle værdier</i>
4
00:00:11,803 --> 00:00:14,430
<i>Som vi kunne stole på?</i>
5
00:00:14,431 --> 00:00:17,725
<i>Heldigvis er der en familiemand</i>
6
00:00:17,726 --> 00:00:21,562
<i>Som kan gøre</i>
7
00:00:21,563 --> 00:00:23,105
<i>Alle de ting, der får os til</i>
8
00:00:23,106 --> 00:00:24,941
At grine og græde!
9
00:00:24,942 --> 00:00:29,947
<i>Han er en familiemand!</i>
10
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
11
00:00:42,459 --> 00:00:44,460
{\an8}Det krævede 50 kilo ris,
12
00:00:44,461 --> 00:00:46,963
{\an8}men du er næsten færdig,
Jessica Chast-korn.
13
00:00:46,964 --> 00:00:48,130
{\an8}Hvad siger du?
14
00:00:48,131 --> 00:00:50,049
{\an8}Ønsker du, jeg løber væk med dig?
15
00:00:50,050 --> 00:00:53,135
{\an8}Men hvad med din mand,
Gian Luca Passi de Preposulo?
16
00:00:53,136 --> 00:00:55,638
{\an8}Italienske navne er dumme.
17
00:00:55,639 --> 00:00:57,556
RIS
18
00:00:57,557 --> 00:01:00,518
For pokker! Jeg slår dig ihjel, Brian!
19
00:01:00,519 --> 00:01:01,687
Fedt.
20
00:01:02,938 --> 00:01:04,230
Hvad fanden sker der herovre?
21
00:01:04,231 --> 00:01:05,565
Du har gøet hele morgenen.
22
00:01:05,566 --> 00:01:07,942
Ja, det var så lidt.
Jeg beskytter kvarteret.
23
00:01:07,943 --> 00:01:09,860
Jeg hørte fra en hund,
som hørte fra en hund,
24
00:01:09,861 --> 00:01:12,113
som hørte fra en anden hund,
at han så en flok prærieulve
25
00:01:12,114 --> 00:01:13,239
på Spooner Street.
26
00:01:13,240 --> 00:01:14,991
{\an8}Der er ingen prærieulve på Spooner Street.
27
00:01:14,992 --> 00:01:17,410
{\an8}Og din gøen driver mig til vanvid,
så stop nu!
28
00:01:17,411 --> 00:01:18,786
{\an8}Jeg kan ikke. Og stol på mig,
29
00:01:18,787 --> 00:01:21,372
{\an8}min gøen er det eneste,
der holder rovdyrene væk.
30
00:01:21,373 --> 00:01:23,958
{\an8}Er der én ting,
jeg ikke tillader i dette kvarter,
31
00:01:23,959 --> 00:01:25,167
{\an8}så er det rovdyr.
32
00:01:25,168 --> 00:01:27,503
{\an8}Hej hr. Herbert. Hvordan går det i dag?
33
00:01:27,504 --> 00:01:28,713
{\an8}Du kender mig.
34
00:01:28,714 --> 00:01:31,216
{\an8}Nemme, unge drenge.
35
00:01:31,800 --> 00:01:33,677
Sød, gammel fyr der.
36
00:01:36,847 --> 00:01:39,140
{\an8}Kan jeg tale med jer om Chris?
37
00:01:39,141 --> 00:01:40,683
{\an8}Jeg er meget bekymret for ham.
38
00:01:40,684 --> 00:01:41,767
{\an8}Hvad er der galt?
39
00:01:41,768 --> 00:01:43,394
{\an8}Han er nødt til at tabe sig.
40
00:01:43,395 --> 00:01:45,187
{\an8}Samt hans blodtryk er alt for højt.
41
00:01:45,188 --> 00:01:47,982
{\an8}Jeg er bange for, at han kan ende
med alvorlige medicinske problemer.
42
00:01:47,983 --> 00:01:50,277
{\an8}Måske endda sidde i kørestol en dag.
43
00:01:51,111 --> 00:01:53,863
{\an8}Hvis det var tilfældet, gad vide,
om der er folk på Craigslist,
44
00:01:53,864 --> 00:01:56,032
{\an8}man kan hyre til
at få den byrde til at forsvinde.
45
00:01:56,033 --> 00:01:58,909
{\an8}Jeg ved bare ikke, hvad der er
den bedste måde at få ham sundere på.
46
00:01:58,910 --> 00:02:00,703
{\an8}Måske en fyr ved navn Tony Q?
47
00:02:00,704 --> 00:02:03,748
{\an8}Det første, jeg bør gøre,
er nok at få ham til at tabe sig.
48
00:02:03,749 --> 00:02:08,045
{\an8}Måske er ham Tony Q
endnu billigere end forventet.
49
00:02:08,920 --> 00:02:12,423
{\an8}Eller måske er der en sport,
Chris kunne dyrke?
50
00:02:12,424 --> 00:02:14,634
{\an8}Det er da en rigtig god idé.
51
00:02:14,635 --> 00:02:16,886
{\an8}Sport er jo i hans DNA.
52
00:02:16,887 --> 00:02:19,347
Peters oldefar opfandt en.
53
00:02:19,348 --> 00:02:21,849
Jeg kalder det basketball, drenge.
54
00:02:21,850 --> 00:02:25,311
Forbered jer på at blive blændet
af den mest spændende teknik i mit spil.
55
00:02:25,312 --> 00:02:26,521
Brystpasning!
56
00:02:27,272 --> 00:02:29,440
Det ser sjovt ud. Må jeg prøve?
57
00:02:29,441 --> 00:02:30,566
Nej, nej, nej.
58
00:02:30,567 --> 00:02:32,152
Kun os i et stykke tid.
59
00:02:37,449 --> 00:02:40,076
{\an8}Godeftermiddag, hr.,
jeg søger en Brian Griffin.
60
00:02:40,077 --> 00:02:41,827
{\an8}Joe, du har kendt mig i årevis.
61
00:02:41,828 --> 00:02:44,997
{\an8}Jeg skal hoppe rundt i en time
for at få min uniform på,
62
00:02:44,998 --> 00:02:46,582
{\an8}så lad mig gøre min politi-ting.
63
00:02:46,583 --> 00:02:49,126
{\an8}Jeg modtog en anonym klage over din gøen.
64
00:02:49,127 --> 00:02:50,419
{\an8}Det var mig, Brian.
65
00:02:50,420 --> 00:02:51,796
{\an8}Jeg var den anonyme klager.
66
00:02:51,797 --> 00:02:54,882
{\an8}Her er en retskendelse, hvor der står,
at du skal bære et antigøhalsbånd,
67
00:02:54,883 --> 00:02:59,220
{\an8}indtil klageren er tilfreds med,
at du kan adlyde de lokale støjregler.
68
00:02:59,221 --> 00:03:01,972
Joe, det er en brochure
til dit onemanshow.
69
00:03:01,973 --> 00:03:05,351
"Joe-komotivet.
Latteren har forladt stationen."
70
00:03:05,352 --> 00:03:07,520
Og kun fem dollars pr. billet?
71
00:03:07,521 --> 00:03:10,606
Jeg burde undersøge det bagefter,
for det er et røverkøb.
72
00:03:10,607 --> 00:03:13,067
Halsbåndet er programmeret
til at give dig et alvorligt stød,
73
00:03:13,068 --> 00:03:15,654
hvis du hæver din stemme
over en vis decibel.
74
00:03:18,323 --> 00:03:19,615
Du spilder din tid.
75
00:03:19,616 --> 00:03:23,119
Det er militærkvalitet fra Guantanamo.
76
00:03:23,120 --> 00:03:25,788
Prøv ikke at skære den af,
det kan du ikke.
77
00:03:25,789 --> 00:03:27,206
Det er Kevlar.
78
00:03:27,207 --> 00:03:30,502
Det samme, republikanere vil have,
vores børn skal have på i skolen.
79
00:03:31,378 --> 00:03:35,298
"Joe-komotivet," alt dette og mere fredag
eftermiddag på VFW-parkeringspladsen.
80
00:03:39,052 --> 00:03:41,345
Chris, din mor bad mig om
at få dig til at dyrke en sport
81
00:03:41,346 --> 00:03:43,639
for at få dit blodtryk ned.
82
00:03:43,640 --> 00:03:47,518
Du har, hvad vi ikke længere
må kalde "imbecil styrke,"
83
00:03:47,519 --> 00:03:50,354
så den første sport,
vi vil prøve, er kuglestød.
84
00:03:50,355 --> 00:03:53,649
Bare tag denne kanonkugleting,
drej rundt som en galning nogle gange,
85
00:03:53,650 --> 00:03:56,736
- og kast den så langt, du kan.
- Det virker nemt nok.
86
00:03:59,489 --> 00:04:01,658
Åh nej, din bil!
87
00:04:03,034 --> 00:04:04,743
Hvem er den patetiske taber,
88
00:04:04,744 --> 00:04:08,540
der ikke har en forrude nu,
teenagere uden for 7-Eleven?
89
00:04:11,168 --> 00:04:14,253
Eleven, du er matchet med i dag,
er Chris Griffin.
90
00:04:14,254 --> 00:04:16,672
Han er ikke en særlig god atlet,
så vær blid ved ham.
91
00:04:16,673 --> 00:04:18,215
Gad vide, hvor han er.
92
00:04:18,216 --> 00:04:21,803
Det er jo Griffinatoren
fra det øverste reb!
93
00:04:23,764 --> 00:04:25,848
Som en stor dreng på spektret
94
00:04:25,849 --> 00:04:28,142
er det den eneste slags brydning,
jeg kan lide.
95
00:04:28,143 --> 00:04:30,478
Du behøver ikke forklare dig selv for mig.
96
00:04:30,479 --> 00:04:34,983
Som voksen, hvis bademåtte er aviser,
er jeg også ret vild med det.
97
00:04:38,945 --> 00:04:41,363
Tak for at prøve at hjælpe,
direktør Shepherd,
98
00:04:41,364 --> 00:04:43,157
men jeg er ikke god til noget.
99
00:04:43,158 --> 00:04:46,744
Og alt det med carbo-loading er noget pis.
100
00:04:46,745 --> 00:04:49,580
Jeg spiste en hel pande
mac n' cheese til frokost,
101
00:04:49,581 --> 00:04:51,165
og det hjalp slet ikke.
102
00:04:51,166 --> 00:04:55,211
Jeg tror, kulhydraterne lige blev ladt.
103
00:04:55,212 --> 00:04:57,046
Hvor er toilettet?
104
00:04:57,047 --> 00:05:00,257
Det nærmeste er
på den anden side af banen.
105
00:05:00,258 --> 00:05:03,511
Det er okay, det er ikke første gang,
jeg virkelig skal skide.
106
00:05:03,512 --> 00:05:05,222
Jeg kan spænde og skynde mig.
107
00:05:10,977 --> 00:05:15,689
Chris bruger hofterne til at skabe fart
uden at udvide sin anus.
108
00:05:15,690 --> 00:05:18,026
Det er den perfekte form til kapgang!
109
00:05:19,027 --> 00:05:22,197
Åh nej. Døren er låst!
110
00:05:22,989 --> 00:05:25,157
Og wow! Bare wow.
111
00:05:25,158 --> 00:05:29,119
En naturlig kapgænger med form,
jeg aldrig har set før.
112
00:05:29,120 --> 00:05:31,121
Hvad fanden skete der med os, Don?
113
00:05:31,122 --> 00:05:33,999
For otte år siden
kommenterede vi Major League Baseball,
114
00:05:34,000 --> 00:05:37,211
og nu håber vi,
at en teenager vil gå kapgang forbi.
115
00:05:37,212 --> 00:05:41,924
Og jeg siger den stille del højt,
ingen vil hyre en hvid fyr!
116
00:05:41,925 --> 00:05:43,801
Det har været en fornøjelse, Don!
117
00:05:43,802 --> 00:05:47,097
Du har været en redningsflåde
og et anker, anden Don!
118
00:05:53,812 --> 00:05:57,815
Er vi alle spændt
på Chris' første kapgangsdyst?
119
00:05:57,816 --> 00:06:01,193
Nej! Det bliver så kedeligt!
120
00:06:01,194 --> 00:06:03,988
Hvorfor kunne Chris ikke dyrke
en sport, som var interessant?
121
00:06:03,989 --> 00:06:07,241
Meg, kapgang er meget interessant,
122
00:06:07,242 --> 00:06:09,618
hvis man ved noget om det.
123
00:06:09,619 --> 00:06:14,582
Der er regler
om hæl- og tåplacering og benets retning,
124
00:06:14,583 --> 00:06:17,751
så hold øje med dommerens
gule og røde skilte.
125
00:06:17,752 --> 00:06:21,005
De indikerer advarsel
eller diskvalifikation.
126
00:06:21,006 --> 00:06:23,841
Lois, vi kan se,
at du sniglæser Wikipedia.
127
00:06:23,842 --> 00:06:26,677
Okay, siden ingen af jer Gen-Z-snefnug
128
00:06:26,678 --> 00:06:28,846
kan klare en startpistol,
129
00:06:28,847 --> 00:06:34,059
så lyt efter startkazooen.
På plads, parat... Kazoo!
130
00:06:34,060 --> 00:06:37,063
Jeg mistede den rigtige kazoo.
131
00:06:38,857 --> 00:06:40,859
Kom så, Chris, du kan godt!
132
00:06:43,778 --> 00:06:45,613
Så det er bare at gå?
133
00:06:45,614 --> 00:06:47,865
Når han er færdig,
kan jeg opfostre et andet barn
134
00:06:47,866 --> 00:06:50,200
og lære det en bedre sport.
135
00:06:50,201 --> 00:06:52,287
Ved du hvad? Det vil jeg gøre.
136
00:06:57,208 --> 00:06:59,293
Det er Rebecca, mit nye tilsynsbarn.
137
00:06:59,294 --> 00:07:01,795
Jeg fandt hende under broen
og sagde, hun kunne bo hos os,
138
00:07:01,796 --> 00:07:04,298
til hun kommer på benene igen.
Er løbet slut?
139
00:07:04,299 --> 00:07:05,466
Ikke engang tæt på.
140
00:07:05,467 --> 00:07:07,676
Okay, jeg giver hende her
en stivkrampevaccine.
141
00:07:07,677 --> 00:07:09,763
Det er vist på tide for hende.
142
00:07:14,351 --> 00:07:16,185
Rebecca er min kæreste nu, Lois.
143
00:07:16,186 --> 00:07:18,103
Hun har altid følt sig
som mere end et plejebarn,
144
00:07:18,104 --> 00:07:20,147
og vi har besluttet
at udforske de følelser.
145
00:07:20,148 --> 00:07:23,025
Vi købte en lejlighed i Tucson,
så jeg flytter ud.
146
00:07:23,026 --> 00:07:24,944
Se, her kommer Chris!
147
00:07:30,075 --> 00:07:31,116
Vinder!
148
00:07:31,117 --> 00:07:32,951
Ja!
149
00:07:32,952 --> 00:07:34,953
- Godt gået, skat!
- Sådan, Chris!
150
00:07:34,954 --> 00:07:36,246
Hun forlod mig, Lois.
151
00:07:36,247 --> 00:07:39,166
Jeg gav hende et ultimatum,
det var mig eller hendes tatovør,
152
00:07:39,167 --> 00:07:41,168
men vores trekant var ikke sund for nogen.
153
00:07:41,169 --> 00:07:42,753
Hun valgte ham ret hurtigt.
154
00:07:42,754 --> 00:07:45,881
Vi solgte lejligheden med tab,
og hun har stadig mine kreditkort.
155
00:07:45,882 --> 00:07:49,134
Jeg siger bare, jeg er klar til
at genopbygge det, du og jeg havde.
156
00:07:49,135 --> 00:07:52,179
Du skal ringe til firmaerne
og annullere de kort.
157
00:07:52,180 --> 00:07:53,264
Jeg ved det.
158
00:07:57,143 --> 00:07:58,769
Der er han jo!
159
00:07:58,770 --> 00:08:00,604
Vuffi Goldberg?
160
00:08:00,605 --> 00:08:01,980
Arf Vader.
161
00:08:01,981 --> 00:08:04,024
Bark Ruffalo.
162
00:08:04,025 --> 00:08:06,235
Jeg burde have stoppet ved den sidste.
163
00:08:06,236 --> 00:08:08,028
Hvordan har du det med den tingest?
164
00:08:08,029 --> 00:08:09,405
Jeg har det helt fint, Stewie.
165
00:08:09,406 --> 00:08:11,699
Jeg har fuld kontrol over min gøen.
166
00:08:11,700 --> 00:08:14,868
Det er godt, for den fede mand
har endelig fikset dørklokken,
167
00:08:14,869 --> 00:08:17,121
og den får dig jo altid op
i det røde felt.
168
00:08:17,122 --> 00:08:19,332
Virker den? Gjorde jeg det godt?
169
00:08:22,293 --> 00:08:24,879
For fanden da!
170
00:08:26,423 --> 00:08:28,424
Jøsses! Det var forfærdeligt.
171
00:08:28,425 --> 00:08:30,593
Jeg låste mig selv ude.
Er der nogen derinde?
172
00:08:32,721 --> 00:08:34,055
Åh, vent, jeg har en nøgle.
173
00:08:34,681 --> 00:08:35,890
En, jeg kender, er hjemme!
174
00:08:37,100 --> 00:08:38,351
En, jeg kender, er hjemme!
175
00:08:44,232 --> 00:08:49,153
Skat, jeg sagde lige til Bonnie og Donna,
at du er blevet sådan en stjerne
176
00:08:49,154 --> 00:08:53,282
på dit nye hold. Jeg har en idé!
177
00:08:53,283 --> 00:08:55,409
Vil du tage på en gåtur med os?
178
00:08:55,410 --> 00:08:58,579
For det første, kald det ikke
en "gåtur," det er fornærmende.
179
00:08:58,580 --> 00:09:00,789
Og en lille advarsel,
hvis vi tager billeder,
180
00:09:00,790 --> 00:09:04,585
skal du tape Skechers-logoet over.
Jeg er Rockport-atlet.
181
00:09:04,586 --> 00:09:06,545
Når dine led er sådan en katastrofe,
182
00:09:06,546 --> 00:09:09,048
at selv festsko har brug for luftsko,
183
00:09:09,049 --> 00:09:10,842
er det Rockport.
184
00:09:12,510 --> 00:09:15,304
Den næste bakke
vil virkelig teste vores duelighed,
185
00:09:15,305 --> 00:09:18,266
så hvorfor lægger I damer jer ikke
i min slipstrøm, indtil vi når toppen.
186
00:09:18,850 --> 00:09:22,186
Hvem husker, hvad vi skal gøre,
når vi kommer til krydset?
187
00:09:22,187 --> 00:09:26,398
Gå som en galning,
der tydeligvis bruger denne milde øvelse
188
00:09:26,399 --> 00:09:28,358
til at holde sine egne dæmoner i skak?
189
00:09:28,359 --> 00:09:30,277
Gud, Bonnie Swanson!
190
00:09:30,278 --> 00:09:33,906
Hvis jeg ikke vidste bedre, ville jeg
sværge, at jeg var guldmedaljevinder
191
00:09:33,907 --> 00:09:37,534
Maurizio Damilano eller Ivano Brugnetti.
192
00:09:37,535 --> 00:09:40,955
Italienske navne er så dumme.
193
00:09:44,125 --> 00:09:46,168
Brian, hvad kan jeg gøre for dig?
194
00:09:46,169 --> 00:09:48,337
Kommer du her for at tigge om
at få det halsbånd fjernet?
195
00:09:48,338 --> 00:09:49,546
Det her?
196
00:09:49,547 --> 00:09:52,174
Det har været sådan et ikke-problem,
at jeg glemte, jeg havde den på.
197
00:09:52,175 --> 00:09:53,759
Men siden du nævnte det,
198
00:09:53,760 --> 00:09:56,345
føler jeg, min gøen er under kontrol nu,
199
00:09:56,346 --> 00:09:58,848
så vi kan få Joe til at tage den af...
200
00:10:00,183 --> 00:10:01,433
Hørte du det?
201
00:10:01,434 --> 00:10:03,269
Det er fred og ro.
202
00:10:06,272 --> 00:10:07,481
Hvad var det?
203
00:10:07,482 --> 00:10:09,233
Kunne du lugte stilheden?
204
00:10:09,234 --> 00:10:10,692
Ja, det kunne jeg, Brian.
205
00:10:10,693 --> 00:10:11,902
Ja, det kunne jeg.
206
00:10:11,903 --> 00:10:13,362
Okay, fint, du havde ret.
207
00:10:13,363 --> 00:10:15,656
Jeg var en højlydt, irriterende nar,
og jeg beklager det.
208
00:10:15,657 --> 00:10:17,449
Vær sød at få Joe til at tage det af.
209
00:10:17,450 --> 00:10:19,535
Hvorfor tror du,
jeg holder så meget af katte, Brian?
210
00:10:19,536 --> 00:10:20,994
1980'ernes Fancy Feast-reklamer?
211
00:10:20,995 --> 00:10:22,830
1980'ernes Fancy Feast-reklamer.
212
00:10:22,831 --> 00:10:26,125
Men det, jeg elsker ved katte,
er, hvor stille de er.
213
00:10:26,126 --> 00:10:28,293
De gør ikke, de spinder.
214
00:10:28,294 --> 00:10:29,753
Hvad er din pointe?
215
00:10:29,754 --> 00:10:31,506
Jeg vil høre dig spinde.
216
00:10:32,298 --> 00:10:34,091
Det kan jeg ikke. Jeg vil ikke!
217
00:10:34,092 --> 00:10:37,052
Hvordan tror du, en egernfoderautomat
ville se ud i min forhave?
218
00:10:37,053 --> 00:10:39,764
Lige der med fuldt udsyn over dit hus.
219
00:10:40,640 --> 00:10:41,849
Okay, fint.
220
00:10:41,850 --> 00:10:43,016
Spinne.
221
00:10:43,017 --> 00:10:44,977
Det kan du gøre bedre.
222
00:10:44,978 --> 00:10:46,688
Okay.
223
00:10:48,523 --> 00:10:50,149
Sådan. Vil du nu ringe til Joe?
224
00:10:50,150 --> 00:10:53,236
Hvad synes du, frøken Kitty-Witty?
Spandt han godt?
225
00:10:55,113 --> 00:10:56,572
Beklager, Brian. Hun siger nej.
226
00:10:56,573 --> 00:11:00,869
Og når en kvinde siger nej i dette hus,
betyder det nej, fra den 5. marts 2018.
227
00:11:15,675 --> 00:11:17,135
Hvad pokker?
228
00:11:25,894 --> 00:11:28,103
Hvad laver I damer her?
229
00:11:28,104 --> 00:11:30,189
Vi havde ikke planlagt en gåtur i dag.
230
00:11:30,190 --> 00:11:31,940
Vi er her for Chris.
231
00:11:31,941 --> 00:11:33,233
Hvad?
232
00:11:33,234 --> 00:11:35,611
Chris, hvornår lavede du planer
med Bonnie og Donna?
233
00:11:35,612 --> 00:11:37,279
Det stod i gruppesms'en.
234
00:11:37,280 --> 00:11:39,365
Jeg så ingen gruppesms.
235
00:11:40,533 --> 00:11:42,826
Lige et øjeblik. Jeg tager mine sko.
236
00:11:42,827 --> 00:11:46,038
Lois, i dag tager vi til Three-Wide Park.
237
00:11:46,039 --> 00:11:48,790
Der hvor stierne kun er
tre personer brede.
238
00:11:48,791 --> 00:11:51,710
Men du sagde,
at din fibromyalgi giver dig problemer.
239
00:11:51,711 --> 00:11:55,339
Ja, men jeg har ikke fibromyalgi.
240
00:11:55,340 --> 00:11:56,798
Det har ingen.
241
00:11:56,799 --> 00:11:59,384
Det siger man bare for
at slippe for ting, man ikke vil.
242
00:11:59,385 --> 00:12:02,095
Kan vi ikke gå to og to?
243
00:12:02,096 --> 00:12:05,724
Betjent Threewide døde ikke
i en tragisk motorvejsulykke,
244
00:12:05,725 --> 00:12:08,560
så vi kunne vanære hans minde.
245
00:12:08,561 --> 00:12:09,937
Så du det, Peter?
246
00:12:09,938 --> 00:12:12,814
Chris gik lige ud med mine veninder,
247
00:12:12,815 --> 00:12:15,192
og ingen af dem overvejede
at inkludere mig.
248
00:12:15,193 --> 00:12:16,610
Hvor brutalt.
249
00:12:16,611 --> 00:12:20,155
Skal vi ikke gå ovenpå og muntre dig op?
250
00:12:20,156 --> 00:12:24,243
Skat, jeg ville gerne,
men min fibromyalgi gør så ondt i dag.
251
00:12:24,244 --> 00:12:25,452
Det er okay.
252
00:12:25,453 --> 00:12:27,956
Der er reklamer for det,
så jeg ved, det findes.
253
00:12:33,628 --> 00:12:34,711
Beklager, jeg kommer for sent.
254
00:12:34,712 --> 00:12:36,797
Mig, Bon og Don,
det er Bonnie og Donna,
255
00:12:36,798 --> 00:12:39,508
det kørte for os til morgenens gåtur.
256
00:12:39,509 --> 00:12:41,843
- Åh, virkelig?
- Åh.
257
00:12:41,844 --> 00:12:44,012
- "Åh" hvad?
- Åh, ingenting.
258
00:12:44,013 --> 00:12:47,349
Det er bare mig, 'Nie og 'Na,
det er også Bonnie og Donna,
259
00:12:47,350 --> 00:12:50,102
vi laver en vegansk udfordring.
260
00:12:50,103 --> 00:12:52,479
"Undskyld mig, hr.,
261
00:12:52,480 --> 00:12:55,190
vil du have morgenmad med
til dit kolesterol?"
262
00:12:55,191 --> 00:12:56,858
Chris, hvad fanden er dette?
263
00:12:56,859 --> 00:12:59,194
Undskyld, forkert chat.
264
00:12:59,195 --> 00:13:02,614
Jeg må sige, jeg er ikke vild
med al den tid, du tilbringer
265
00:13:02,615 --> 00:13:04,032
med Bonnie og Donna.
266
00:13:04,033 --> 00:13:06,535
Hvorfor? Jeg kan lide dem.
267
00:13:06,536 --> 00:13:09,705
Fordi de er mine midaldrende
kvindelige venner, og på det seneste
268
00:13:09,706 --> 00:13:13,500
nyder de mere at hænge ud
med min teenagesøn end med mig!
269
00:13:13,501 --> 00:13:14,793
Det er upassende!
270
00:13:14,794 --> 00:13:18,422
Vi begyndte kun at kommer overens,
fordi de kan lide, jeg er god til at gå,
271
00:13:18,423 --> 00:13:20,549
hvilket du bad mig dyrke.
272
00:13:20,550 --> 00:13:23,510
Jeg ved det. Og jeg er glad for,
at du er sundere,
273
00:13:23,511 --> 00:13:26,471
men nu laver du, Bonnie
og Donna ting uden mig
274
00:13:26,472 --> 00:13:28,849
og sms'er om den mad, jeg laver.
275
00:13:28,850 --> 00:13:30,809
Hvad?
276
00:13:30,810 --> 00:13:33,478
Det gør vi ikke.
277
00:13:33,479 --> 00:13:35,772
Hvordan staver man ukoaguleret?
278
00:13:35,773 --> 00:13:38,693
Som hvis noget ikke var
tilberedt helt nok?
279
00:13:39,485 --> 00:13:41,904
Den Fulde Musling
280
00:13:45,324 --> 00:13:47,410
Hvor fanden er Brian Griffin?
281
00:13:50,913 --> 00:13:53,623
Beklager, Quagmire, den fangede jeg ikke.
Kan du tale højere?
282
00:13:53,624 --> 00:13:54,791
Det kan jeg ikke.
283
00:13:54,792 --> 00:13:57,711
For hvis jeg hæver stemmen, får jeg stød.
284
00:13:57,712 --> 00:13:59,546
Jeg har aldrig været så rasende.
285
00:13:59,547 --> 00:14:03,300
- Tag den af lige nu.
- Nej. Det er hævn, din nar.
286
00:14:03,301 --> 00:14:06,553
Jeg sværger, jeg kvæler dig
med din egen hale.
287
00:14:06,554 --> 00:14:09,932
Jeg vil gerne se dig prøve,
dit triste, ensomme fjols.
288
00:14:12,060 --> 00:14:13,810
Hvor har du den fra?
289
00:14:13,811 --> 00:14:16,605
Joe lader sin bil stå uløst.
Den var på forsædet.
290
00:14:16,606 --> 00:14:19,983
Det er ikke i orden, Brian.
De halsbånd er ikke nemme at erstatte.
291
00:14:19,984 --> 00:14:23,445
I modsætning til pladser i Kongressen,
kan man ikke bare købe en.
292
00:14:23,446 --> 00:14:25,072
Joe-komotivet!
293
00:14:25,073 --> 00:14:28,743
Næste stop, sjove stunder, nu tilgængelig
for alle private begivenheder.
294
00:14:34,874 --> 00:14:37,042
En café-snak uden mig?
295
00:14:37,043 --> 00:14:39,753
Jeg ved, hvad jeg måske gør,
og jeg tror, jeg forstår det.
296
00:14:39,754 --> 00:14:42,839
Jeg tager måske
den udvidet fortrydelsespille,
297
00:14:42,840 --> 00:14:44,926
og så er han væk.
298
00:14:46,969 --> 00:14:48,386
Hej, venner!
299
00:14:48,387 --> 00:14:50,597
Jøsses, der er min mor.
300
00:14:50,598 --> 00:14:54,560
Men hvis hun er her, hvem er
så hjemme og lave ingenting hele dagen?
301
00:14:56,521 --> 00:14:58,230
Chris, du er for meget.
302
00:14:58,231 --> 00:15:00,732
- Hvad sladrer vi om?
- Janets mand...
303
00:15:00,733 --> 00:15:03,151
- Jeg elsker ham.
- Slog hende.
304
00:15:03,152 --> 00:15:05,570
Du er trængt op i en krog nu, mor.
305
00:15:05,571 --> 00:15:07,322
Er den stol optaget?
306
00:15:07,323 --> 00:15:09,908
Ja. Af Donnas taske.
307
00:15:09,909 --> 00:15:11,952
Åh, Kate Spade.
308
00:15:11,953 --> 00:15:14,037
Hun begik jo selvmord.
309
00:15:14,038 --> 00:15:16,665
Jøsses, mor!
310
00:15:16,666 --> 00:15:20,627
Synes du,
det er en acceptabel brunchsamtale?
311
00:15:20,628 --> 00:15:23,296
Det er damesnak, Chris,
det forstår du ikke.
312
00:15:23,297 --> 00:15:27,008
Apropos, jeg ved, vi sagde ikke
flere gaver, efter vi alle blev taget
313
00:15:27,009 --> 00:15:31,429
i det "gavebord"-pyramidespil,
men jeg kunne ikke lade være.
314
00:15:31,430 --> 00:15:34,015
Jeg fik billetter til Magic Mike Live.
315
00:15:34,016 --> 00:15:36,268
Beklager, Chris.
316
00:15:36,269 --> 00:15:41,106
Jeg købte ikke en til dig, fordi
jeg antog, det ikke lige var din smag.
317
00:15:41,107 --> 00:15:42,858
Du antog helt korrekt.
318
00:15:42,859 --> 00:15:45,152
Quahog-produktionen er familievenlig.
319
00:15:45,153 --> 00:15:49,072
De laver kun de dele, hvor Magic Mike har
småjobs for at sikre et forretningslån
320
00:15:49,073 --> 00:15:50,241
til møbelproduktion.
321
00:15:51,617 --> 00:15:54,202
Jeg skulle til at bestille en latte.
322
00:15:54,203 --> 00:15:56,246
Hvem vil have en? Jeg giver.
323
00:15:56,247 --> 00:15:58,165
Vi var faktisk ved at gå.
324
00:15:58,166 --> 00:16:00,584
Vi skal til Mount Quahog,
så Chris kan vise os, hvordan man går,
325
00:16:00,585 --> 00:16:03,044
mens man tager
et forretningsopkald på Airpods.
326
00:16:03,045 --> 00:16:06,590
Hvis du ikke har en lydstyrke,
der ødelægger naturen for alle andre,
327
00:16:06,591 --> 00:16:08,175
gør du det forkert.
328
00:16:08,176 --> 00:16:09,384
Så er det nok!
329
00:16:09,385 --> 00:16:13,054
Jeg er træt af, at I to er
så vilde med min dumme søn.
330
00:16:13,055 --> 00:16:15,682
Lige siden han kom med på det dumme hold,
har han ført sig frem
331
00:16:15,683 --> 00:16:19,519
som en fitnessguru,
og I to slubrer det i jer.
332
00:16:19,520 --> 00:16:22,397
Jeg vil bevise, Chris er den samme
lille lort, han var for en uge siden
333
00:16:22,398 --> 00:16:26,359
ved at slå ham i kapgang
og få det hele tilbage til,
334
00:16:26,360 --> 00:16:27,527
som det var!
335
00:16:27,528 --> 00:16:29,613
Det er en Kate Spade-taske.
336
00:16:29,614 --> 00:16:32,324
- Du ved, hun begik selvmord, ikke?
- Stop!
337
00:16:32,325 --> 00:16:34,118
Se? De forstår det!
338
00:16:37,288 --> 00:16:40,916
Bare den ekstra stærke affaldspose-reklame
overdrev, hvad der sker,
339
00:16:40,917 --> 00:16:42,501
hvis man bruger det førende mærke.
340
00:16:43,544 --> 00:16:45,045
De overdrev ikke.
341
00:16:45,046 --> 00:16:47,714
Se det lige. Dækket af kaningryderet.
342
00:16:47,715 --> 00:16:51,510
Forbandelsen ved at lave mad til én
er altid resterne til mange.
343
00:16:56,098 --> 00:16:57,390
Du godeste, prærieulve!
344
00:16:57,391 --> 00:16:58,975
Brian havde ret.
345
00:16:58,976 --> 00:17:00,518
Lyt til mig, Brian havde ret.
346
00:17:00,519 --> 00:17:02,187
Jeg vil vædde på, at helvede frøs til is.
347
00:17:02,188 --> 00:17:04,064
Det er iskoldt herinde.
348
00:17:04,065 --> 00:17:07,734
- Du havde det varmt for to sekunder siden.
- Nu fryser jeg.
349
00:17:07,735 --> 00:17:08,818
Hvem er det?
350
00:17:08,819 --> 00:17:11,072
Du vidste, at min søster kom.
351
00:17:12,365 --> 00:17:14,659
<i>Helvede! Hendes søster er her også.</i>
352
00:17:19,538 --> 00:17:20,622
Hjælp.
353
00:17:20,623 --> 00:17:22,959
Hjælp!
354
00:17:23,668 --> 00:17:25,878
Der er nogen i knibe hos Quagmire!
355
00:17:28,047 --> 00:17:32,051
Og nogen har det svært med
"Axel F" på keyboardet.
356
00:17:35,680 --> 00:17:38,808
Det er noget af et bjerg at bestige,
men sikke en udsigt!
357
00:17:47,233 --> 00:17:48,568
Hey, væk med jer!
358
00:17:52,280 --> 00:17:53,405
Brian, hvad laver du?
359
00:17:53,406 --> 00:17:55,240
Kom væk,
eller de flår os begge i småstykker.
360
00:17:55,241 --> 00:17:57,410
Bare rolig, Quagmire.
Jeg har styr på det.
361
00:18:18,264 --> 00:18:20,473
Brian, du reddede mit liv.
362
00:18:20,474 --> 00:18:23,184
Men hvorfor?
Jeg har været en idiot hele ugen.
363
00:18:23,185 --> 00:18:28,732
Fordi jeg er en hund,
og det er min pligt at beskytte kvarteret.
364
00:18:28,733 --> 00:18:31,985
Vi hader måske hinanden,
men så længe du bor ved siden af,
365
00:18:31,986 --> 00:18:35,072
vil du altid være sikker
på Spooner Street.
366
00:18:35,865 --> 00:18:37,824
De fik mig, far!
367
00:18:37,825 --> 00:18:40,660
Tag de ekstra Slim Jims ud
af dine sokker, Junior!
368
00:18:40,661 --> 00:18:43,122
Tag de Slim Jims ud af dine sokker!
369
00:18:46,250 --> 00:18:48,251
Okay, så vi har styr på reglerne?
370
00:18:48,252 --> 00:18:50,378
- Ingen løb?
- Ingen løb, ja.
371
00:18:50,379 --> 00:18:53,549
På plads, parat, kazoo!
372
00:18:54,759 --> 00:19:00,096
<i>Hej, jeg er Oscar-vindende skuespiller,
ofte parodieret Christopher Walken,</i>
373
00:19:00,097 --> 00:19:02,766
<i>her for at kommentere denne kapgangsdyst.</i>
374
00:19:02,767 --> 00:19:05,935
<i>Er jeg virkelig ham?
Jeg er ikke sikker længere.</i>
375
00:19:05,936 --> 00:19:09,939
<i>Fremmede kommer hen til mig
og laver en bedre mig end mig.</i>
376
00:19:09,940 --> 00:19:12,442
<i>Og jeg siger: "Hey, det er mig."</i>
377
00:19:12,443 --> 00:19:15,445
<i>Men jeg opdager altid, at det ikke er mig.</i>
378
00:19:15,446 --> 00:19:17,405
<i>Jeg er mig, tror jeg.</i>
379
00:19:17,406 --> 00:19:20,742
<i>Se på dem, der går gennem Quahogs gader.</i>
380
00:19:20,743 --> 00:19:24,037
<i>Det er godt gået, og jeg burde vide det.</i>
381
00:19:24,038 --> 00:19:26,165
<i>Pause til at grine.</i>
382
00:19:26,916 --> 00:19:31,252
<i>Og pas på forude,
for der er en plet våd cement,</i>
383
00:19:31,253 --> 00:19:36,424
<i>der lige er blevet udglattet
af en meget tilfreds udenlandsk arbejder.</i>
384
00:19:36,425 --> 00:19:38,802
<i>"Åh, kom nu," siger manden,</i>
385
00:19:38,803 --> 00:19:42,890
<i>som smækker sin murske ind i den
våde cement og ødelægger den yderligere.</i>
386
00:19:54,402 --> 00:19:58,238
Åh, nej, han har skadet sin hase!
387
00:19:58,239 --> 00:19:59,657
Dramatisk musik.
388
00:20:02,493 --> 00:20:05,704
Tillykke, mor.
Du slog mig på ærlig vis.
389
00:20:05,705 --> 00:20:09,582
<i>- Sagde Chris.</i>
- Nej, hr. Walken, vi er færdige med dig.
390
00:20:09,583 --> 00:20:13,670
Christopher, du tabte med vilje, ikke?
Hvorfor?
391
00:20:13,671 --> 00:20:16,339
Fordi du skal vinde dysten, mor.
392
00:20:16,340 --> 00:20:19,008
Du passede på mig
ved at involvere mig i sport,
393
00:20:19,009 --> 00:20:21,302
nu passer jeg på dig.
394
00:20:21,303 --> 00:20:23,680
Du har mere brug for Bonnie og Donna,
end jeg har.
395
00:20:23,681 --> 00:20:25,975
Tak, Chris.
396
00:20:29,395 --> 00:20:33,606
Og voksne kvindelige venner bytter
sjældnere nøgenbilleder, end jeg troede.
397
00:20:33,607 --> 00:20:35,275
Dybest set aldrig.
398
00:20:35,276 --> 00:20:40,072
Og det var ikke en ubetydelig del
af mit engagement i dette komediespil.
399
00:20:45,828 --> 00:20:50,415
Jeg siger det igen, Chris,
jeg sætter pris på, hvad du gjorde for mig
400
00:20:50,416 --> 00:20:52,792
- med Bonnie og Donna.
- Det er okay, mor.
401
00:20:52,793 --> 00:20:55,336
Da jeg indså,
at være venner ikke involverede
402
00:20:55,337 --> 00:20:58,798
at sende nøgenbilleder frem og tilbage,
var jeg lidt ovre det.
403
00:20:58,799 --> 00:21:00,925
Ja, det nævnte du før.
404
00:21:00,926 --> 00:21:03,846
Så vigtigt er det altså for mig.
405
00:21:31,957 --> 00:21:33,959
Tekster af: Mads Cunha Vestergaard
405
00:21:34,305 --> 00:22:34,802
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org