"Family Guy" Cool Hand Lois

ID13191722
Movie Name"Family Guy" Cool Hand Lois
Release Name Family.Guy.S23E14.da.23.976
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID36652215
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:04,921 <i>I dag ser man næsten ikke andet</i> 2 00:00:04,922 --> 00:00:08,174 <i>End vold i film og sex i tv</i> 3 00:00:08,175 --> 00:00:11,928 <i>Hvor er de gode, gamle værdier</i> 4 00:00:11,929 --> 00:00:14,805 <i>Som vi satte for os selv?</i> 5 00:00:14,806 --> 00:00:18,226 <i>Heldigvis er der en familiefar</i> 6 00:00:18,227 --> 00:00:21,521 <i>Heldigvis er der en mand Som kan gøre</i> 7 00:00:21,522 --> 00:00:23,105 <i>Alle de ting, der får os</i> 8 00:00:23,106 --> 00:00:24,941 <i>Til at grine og græde!</i> 9 00:00:24,942 --> 00:00:29,947 <i>Han er en familiefar</i> 10 00:00:31,156 --> 00:00:35,117 {\an8}FUNDRAISER I AFTEN - DET ER UNDERLIGT AT VÆRE HER, NÅR DET ER MØRKT, IKKE? 11 00:00:35,118 --> 00:00:37,538 HIGH SCHOOL-AUKTION 12 00:00:38,747 --> 00:00:40,623 {\an8}Du kan sige, hvad du vil om Quahog, 13 00:00:40,624 --> 00:00:43,668 {\an8}men det er imponeret at se alle disse donationer 14 00:00:43,669 --> 00:00:45,461 {\an8}fra vores lokalsamfund. 15 00:00:45,462 --> 00:00:48,089 {\an8}Jeg gad godt vide, om vi får noget for vores gamle videobåndoptager. 16 00:00:48,090 --> 00:00:49,715 {\an8}Du skal ikke byde på den. 17 00:00:49,716 --> 00:00:50,841 {\an8}Jeg vil have den tilbage. 18 00:00:50,842 --> 00:00:51,926 #VELGØRENHEDSFEST 19 00:00:51,927 --> 00:00:54,387 {\an8}Velkommen til aftenens auktion. 20 00:00:54,388 --> 00:00:57,223 {\an8}Først en romantisk ferie for to 21 00:00:57,224 --> 00:01:00,309 {\an8}på en historisk bed and breakfast ved kysten. 22 00:01:00,310 --> 00:01:02,687 {\an8}Det lyder faktisk ret skønt. 23 00:01:02,688 --> 00:01:04,106 Peter, giv mig padlen. 24 00:01:05,107 --> 00:01:06,107 200 dollars. 25 00:01:06,108 --> 00:01:09,402 {\an8}Ja. 200 dollars fra nogens lækre kone. 26 00:01:09,403 --> 00:01:10,486 {\an8}250! 27 00:01:10,487 --> 00:01:13,656 {\an8}250 fra en lidt mindre attraktiv kvinde. 28 00:01:13,657 --> 00:01:16,076 {\an8}Medmindre nogen byder 300 dollars. 29 00:01:17,244 --> 00:01:18,286 500 dollars. 30 00:01:18,287 --> 00:01:21,831 {\an8}Sydney Sweeneys tvillingesøster byder 500 dollars. 31 00:01:21,832 --> 00:01:22,916 {\an8}600? 32 00:01:25,002 --> 00:01:26,586 {\an8}Solgt til Lois Griffin, 33 00:01:26,587 --> 00:01:30,048 {\an8}hvis mand lige har tabt den stille auktion for videobåndoptageren. 34 00:01:31,049 --> 00:01:33,134 {\an8}Mit <i>Lawnmower Man-</i> bånd sidder stadig i. 35 00:01:33,135 --> 00:01:35,052 {\an8}Tænk, at jeg faktisk vandt. 36 00:01:35,053 --> 00:01:36,637 {\an8}Sidste gang jeg havde sådan et adrenalinkick, 37 00:01:36,638 --> 00:01:39,515 {\an8}var, da jeg havde lige byttepenge nede i supermarkedet. 38 00:01:39,516 --> 00:01:42,101 Det bliver 22,48 dollars. 39 00:01:42,102 --> 00:01:43,728 Jeg tror, jeg har dem. 40 00:01:43,729 --> 00:01:45,187 40, 45... 41 00:01:45,188 --> 00:01:46,480 Gud. 42 00:01:46,481 --> 00:01:49,151 Præcis 48 cent. Er det ikke utroligt? 43 00:01:49,609 --> 00:01:51,319 Jeg er vel nok heldig i dag. 44 00:01:51,320 --> 00:01:53,863 Det må være et tegn på, at jeg skal være åben 45 00:01:53,864 --> 00:01:55,364 og sige ja til alt. 46 00:01:55,365 --> 00:01:57,199 Vil du afslutte dit køb 47 00:01:57,200 --> 00:01:58,868 med en donation til "børn med kræft"? 48 00:01:58,869 --> 00:02:00,119 Nej. 49 00:02:00,120 --> 00:02:02,289 Jeg kan ikke engang lide det billede. 50 00:02:05,375 --> 00:02:07,376 {\an8}Tænk, at jeg vandt en rejse. 51 00:02:07,377 --> 00:02:09,962 {\an8}Bonnie så meget fornærmet ud. 52 00:02:09,963 --> 00:02:11,589 {\an8}Jeps, det glemmer jeg ikke. 53 00:02:11,590 --> 00:02:13,758 {\an8}En rigtig bed and breakfast. 54 00:02:13,759 --> 00:02:17,762 {\an8}Jeg kan koble fra og hygge mig på den her rejse. 55 00:02:17,763 --> 00:02:21,015 {\an8}Hver dag går med at sørge for de andre herhjemme 56 00:02:21,016 --> 00:02:22,975 {\an8}og bare én gang 57 00:02:22,976 --> 00:02:25,353 {\an8}vil jeg gerne vartes op om. 58 00:02:25,354 --> 00:02:26,479 {\an8}Okay, Lois. 59 00:02:26,480 --> 00:02:27,647 {\an8}Tak skal du have. 60 00:02:27,648 --> 00:02:29,148 {\an8}Hvilken weekend skal vi tage afsted? 61 00:02:29,149 --> 00:02:30,232 {\an8}Hvor er det nu? 62 00:02:30,233 --> 00:02:31,651 {\an8}Til bed and breakfast. 63 00:02:31,652 --> 00:02:33,069 {\an8}Ikke tale om. 64 00:02:33,070 --> 00:02:35,280 {\an8}Ikke efter vores sidste romantiske ferie. 65 00:02:35,864 --> 00:02:37,573 Jeg kondolerer. 66 00:02:37,574 --> 00:02:40,034 Men jeg ville fortælle dig, at Peter Mayhew, 67 00:02:40,035 --> 00:02:43,454 som spillede Chewbacca, er gået bort. 68 00:02:43,455 --> 00:02:44,580 Nej. 69 00:02:44,581 --> 00:02:46,374 Jeg beklager. 70 00:02:46,375 --> 00:02:48,626 Tak, butler, som jeg tager med på ferie, 71 00:02:48,627 --> 00:02:50,419 hvis Peter Mayhew skulle dø. 72 00:02:50,420 --> 00:02:52,506 Det har været en ære. 73 00:02:56,468 --> 00:02:58,345 Jeg betaler ham ikke for hele ugen. 74 00:03:00,305 --> 00:03:01,555 Chris, jeg har din ren... 75 00:03:01,556 --> 00:03:04,100 Hvornår fik du en souvenir fra Washington-monumentet? 76 00:03:04,101 --> 00:03:05,434 Skrid med dig, mor. 77 00:03:05,435 --> 00:03:06,852 Du godeste. 78 00:03:06,853 --> 00:03:08,270 {\an8}Hvad... 79 00:03:08,271 --> 00:03:11,065 {\an8}Hvorfor fanden låser du ikke døren, Chris? 80 00:03:11,066 --> 00:03:13,275 {\an8}Det kan jeg ikke glemme nu. 81 00:03:13,276 --> 00:03:14,610 {\an8}Sæt dig i mit sted. 82 00:03:14,611 --> 00:03:16,404 {\an8}Nu skal nogen gå ind 83 00:03:16,405 --> 00:03:17,905 {\an8}på det præcise tidspunkt hver gang, 84 00:03:17,906 --> 00:03:19,949 {\an8}ellers fungerer det ikke mere. 85 00:03:19,950 --> 00:03:22,536 {\an8}Skriv det på din todoliste, mor. 86 00:03:24,538 --> 00:03:25,663 Hvad er der galt? 87 00:03:25,664 --> 00:03:28,374 Jeg overraskede din bror. 88 00:03:28,375 --> 00:03:30,459 Klokken er ni om morgenen. 89 00:03:30,460 --> 00:03:33,254 Hvad er der med drenge? Det ville en pige aldrig gøre. 90 00:03:33,255 --> 00:03:34,338 Det ved jeg ikke. 91 00:03:34,339 --> 00:03:36,715 Hvorfor tror du, jeg rutsjer ned ad gelænderet til morgenmad? 92 00:03:36,716 --> 00:03:40,428 Alle ved, at kvinder ikke onanerer. 93 00:03:40,429 --> 00:03:42,012 Tror du virkelig det? 94 00:03:42,013 --> 00:03:43,264 Ja. 95 00:03:43,265 --> 00:03:45,182 Så når du bruger bidetet, 96 00:03:45,183 --> 00:03:46,684 vender du dig fremad? 97 00:03:46,685 --> 00:03:47,768 Selvfølgelig. 98 00:03:47,769 --> 00:03:49,603 Og når du cykler, 99 00:03:49,604 --> 00:03:51,897 skal du bare ud og træne? 100 00:03:51,898 --> 00:03:52,982 Ja. 101 00:03:52,983 --> 00:03:54,733 Al min fritid går med 102 00:03:54,734 --> 00:03:57,611 at tage mig af andre så bruge det imod dem. 103 00:03:57,612 --> 00:04:00,739 Måske er det derfor, du er sådan en kælling hele tiden. 104 00:04:00,740 --> 00:04:02,741 - Hvad er det? - Jeg sagde, du skulle prøve. 105 00:04:02,742 --> 00:04:05,035 Vælg den lækreste fyr, du kender, og tag ind til byen. 106 00:04:05,036 --> 00:04:06,328 Hvad holder dig tilbage? 107 00:04:06,329 --> 00:04:07,413 Det ved jeg ikke. 108 00:04:07,414 --> 00:04:09,582 Måske har det noget at gøre med de film, 109 00:04:09,583 --> 00:04:12,543 som de viste os i onaniundervisningen. 110 00:04:12,544 --> 00:04:13,878 <i>Samantha var alene</i> 111 00:04:13,879 --> 00:04:16,797 <i>og ville udforske sin krop.</i> 112 00:04:16,798 --> 00:04:19,758 <i>I stedet blev hun bekendt</i> 113 00:04:19,759 --> 00:04:21,386 <i>med sin grav.</i> 114 00:04:22,471 --> 00:04:23,929 Jeg ved det ikke, Meg. 115 00:04:23,930 --> 00:04:26,140 Jeg tvivler på, min underbevidsthed vil tillade, 116 00:04:26,141 --> 00:04:28,392 at jeg tænker på andre mænd end din far, 117 00:04:28,393 --> 00:04:29,852 ellers tak. 118 00:04:29,853 --> 00:04:32,062 - Du er en god Daughtry. - Så god er jeg heller ikke. 119 00:04:32,063 --> 00:04:34,064 Din lille Denzel. 120 00:04:34,065 --> 00:04:35,691 Jeg er lige løbet tør for min Depp. 121 00:04:35,692 --> 00:04:37,777 Jeg kan leve med Bardem. 122 00:04:37,778 --> 00:04:39,862 Estrada, vasketøjet. 123 00:04:39,863 --> 00:04:41,197 Jeg burde gøre det færdigt. 124 00:04:41,198 --> 00:04:43,575 Nå, men, Ryan Gosling. 125 00:04:47,579 --> 00:04:50,164 Endnu en dag er omme. 126 00:04:50,165 --> 00:04:51,332 Børnene sover. 127 00:04:51,333 --> 00:04:53,501 Jeg tager alle mine cremer på, der ingen virkning har, 128 00:04:53,502 --> 00:04:55,586 og Peter kommer først tilbage om en time. 129 00:04:55,587 --> 00:04:57,756 Jeg har hele natten for mig selv. 130 00:05:02,594 --> 00:05:05,596 Jeg kunne se Mindy Kalings kropsrejse. 131 00:05:05,597 --> 00:05:08,140 Hun siger, hun har tabt sig ved at gå ture. 132 00:05:08,141 --> 00:05:09,767 Bliv ved med det, Mindy. 133 00:05:09,768 --> 00:05:12,144 Jo større løgnen er, jo flere vil tro på den. 134 00:05:12,145 --> 00:05:13,437 Hvad er det? 135 00:05:13,438 --> 00:05:15,356 John Cena kløver brænde, 136 00:05:15,357 --> 00:05:17,609 og der er vildt flotte resultater. 137 00:05:19,903 --> 00:05:22,655 Jeg forventede slet ikke de resultater. 138 00:05:22,656 --> 00:05:24,406 <i>Gør det, mor. Det er bare dig</i> 139 00:05:24,407 --> 00:05:27,451 <i>og John Cenas rystende skuldre og nakke.</i> 140 00:05:27,452 --> 00:05:28,702 <i>Det er på tide.</i> 141 00:05:28,703 --> 00:05:32,665 Måske er mit underbevidste minde om Megs råd korrekt. 142 00:05:32,666 --> 00:05:34,333 Nej. Det er faktisk mig. 143 00:05:34,334 --> 00:05:37,002 Jeg kan høre dig tale med dig selv gennem væggen. 144 00:05:37,003 --> 00:05:39,630 Gør det nu bare. Jeg lytter ikke engang. 145 00:05:39,631 --> 00:05:43,635 Jeg vil falde i søvn med gamle Stanley Cups i ørerne. 146 00:05:46,054 --> 00:05:48,473 Hun har ret. Det er nu eller aldrig. 147 00:05:49,140 --> 00:05:51,100 Ja, for fanden, Yzerman. Gør det. 148 00:05:51,101 --> 00:05:52,268 Okay. 149 00:05:52,269 --> 00:05:54,104 Koncentrer dig, Lois. 150 00:05:56,000 --> 00:06:02,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 151 00:06:22,132 --> 00:06:23,132 Jimmy Connors? 152 00:06:23,133 --> 00:06:24,926 Jimmy Connors. 153 00:06:31,516 --> 00:06:34,018 Okay, eftersom vi ikke kan finde din mor, 154 00:06:34,019 --> 00:06:35,644 kan vi gå rundt om bordet 155 00:06:35,645 --> 00:06:37,938 og nævne det lækreste familiemedlem. 156 00:06:37,939 --> 00:06:39,106 I må ikke sige ingen. 157 00:06:39,107 --> 00:06:42,234 Du burde nok bare spørge os, hvordan det gik i skolen, far. 158 00:06:42,235 --> 00:06:43,944 Jeg hørte "dig" og "far". 159 00:06:43,945 --> 00:06:46,447 Tak, Chris. Jeg valgte også mig selv. 160 00:06:46,448 --> 00:06:48,324 Hvor er Lois egentlig? Jeg er sulten. 161 00:06:48,325 --> 00:06:50,326 Jeg ved det ikke, men jeg har hørt en summen. 162 00:06:50,327 --> 00:06:51,452 Hvad har du hørt? 163 00:06:51,453 --> 00:06:53,038 En summen. Meget af det. 164 00:06:53,622 --> 00:06:55,205 Mor, hvad er der til middag? 165 00:06:55,206 --> 00:06:56,498 Fiskefingre. 166 00:06:56,499 --> 00:06:57,666 Ad. 167 00:06:57,667 --> 00:06:59,251 Undskyld, jeg kommer lidt for sent. 168 00:06:59,252 --> 00:07:01,128 Jeg gør opmærksom på, at alle andre 169 00:07:01,129 --> 00:07:03,756 kunne få rettidig orgasme 170 00:07:03,757 --> 00:07:06,008 og komme til aftensmad med det samme. 171 00:07:06,009 --> 00:07:08,594 Alle kan gøre, som det passer dem. 172 00:07:08,595 --> 00:07:10,596 Jeg vælger at passe på mig selv. 173 00:07:10,597 --> 00:07:12,556 Hvis folk er utilfredse med det, 174 00:07:12,557 --> 00:07:14,767 kan de også bare passe på sig selv. 175 00:07:14,768 --> 00:07:16,435 Det inkluderer madlavning. 176 00:07:16,436 --> 00:07:19,772 Jeg er virkelig glad på dine vegne, mor. 177 00:07:19,773 --> 00:07:21,815 Det er en mitzvah på højeste niveau, 178 00:07:21,816 --> 00:07:24,985 men kun med en underlig, oversaltet hvid pasta 179 00:07:24,986 --> 00:07:26,695 på bordet. 180 00:07:26,696 --> 00:07:28,697 Chris har ret. Vi kan ikke gøre alt, Lois. 181 00:07:28,698 --> 00:07:30,366 Hvad skal vi spise hver aften? 182 00:07:30,367 --> 00:07:31,867 Resten af børnenes Halloween-slik? 183 00:07:31,868 --> 00:07:33,327 Måske kan jeg lave noget af det her. 184 00:07:33,328 --> 00:07:34,828 Så er det nok. 185 00:07:34,829 --> 00:07:36,914 Jeg troede, at når andre var glade, 186 00:07:36,915 --> 00:07:38,165 blev jeg også selv glad, 187 00:07:38,166 --> 00:07:41,960 men det viser sig, at jeg bliver glad af at gøre mig glad 188 00:07:41,961 --> 00:07:44,464 Det har jeg tænkt mig at gøre meget mere fremover. 189 00:07:47,967 --> 00:07:50,387 Så det er det, der foregår, Doc. 190 00:07:53,431 --> 00:07:56,475 <i>Goddag. BBC's football denne morgen.</i> 191 00:07:56,476 --> 00:07:57,935 {\an8}<i>Vi viser Premier Leagues</i> 192 00:07:57,936 --> 00:08:01,690 {\an8}<i>mest interessante footballspillere med britisk accent.</i> 193 00:08:02,774 --> 00:08:06,276 <i>Når vi screener de bløde fokusbilleder af bronzefarvede fodboldspillere,</i> 194 00:08:06,277 --> 00:08:09,113 <i>må I huske på, at de alle taler dronningens engelsk.</i> 195 00:08:09,114 --> 00:08:10,572 Ja. 196 00:08:10,573 --> 00:08:12,408 <i>Her er en, der spiser chips.</i> 197 00:08:12,409 --> 00:08:14,827 Det betyder kartoffelchips. 198 00:08:14,828 --> 00:08:16,537 <i>Her er en i sin hybel.</i> 199 00:08:16,538 --> 00:08:19,081 Mere sexet end "lejlighed". 200 00:08:19,082 --> 00:08:22,584 <i>Og her er en, der opdaterer sin kalender.</i> 201 00:08:22,585 --> 00:08:25,380 Samme ord udtales anderledes. 202 00:08:26,297 --> 00:08:27,297 Hallo? 203 00:08:27,298 --> 00:08:29,466 Hej, Lois, det er Todd fra TJ Maxx. 204 00:08:29,467 --> 00:08:32,886 Jeg bemærkede, at du ikke har vandret op og ned ad gangene på det seneste. 205 00:08:32,887 --> 00:08:34,346 Hej, Todd. 206 00:08:34,347 --> 00:08:37,433 Jeg har endelig opdaget selvtilfredsstillelsens kunst. 207 00:08:37,434 --> 00:08:39,351 Jeg er ked af, du måtte finde ud af det på den måde 208 00:08:39,352 --> 00:08:42,646 Helt i orden. Vi får faktisk det her opkald ret tit. 209 00:08:42,647 --> 00:08:44,148 Jeg giver HomeGoods besked. 210 00:08:44,149 --> 00:08:46,026 Det er nok bedst, at de hører det fra os. 211 00:08:47,068 --> 00:08:48,068 Hej, Todd. 212 00:08:48,069 --> 00:08:49,153 Det er Todd. 213 00:08:49,154 --> 00:08:50,779 Nej, jeg har ikke set Lois. 214 00:08:50,780 --> 00:08:53,157 Det er derfor, jeg ringer. 215 00:08:53,158 --> 00:08:55,660 SKØRE ONKEL ABES INTIMITETSLAGER 216 00:09:00,248 --> 00:09:01,749 Kan jeg hjælpe dig med at finde noget? 217 00:09:01,750 --> 00:09:04,126 Rektor Shepherd, er det dig? 218 00:09:04,127 --> 00:09:06,879 Der fik du mig. Hvor pinligt. 219 00:09:06,880 --> 00:09:08,380 Nej, slet ikke. 220 00:09:08,381 --> 00:09:10,591 Sex er ikke noget at skamme sig over. 221 00:09:10,592 --> 00:09:12,301 Okay, du ødelagde det. 222 00:09:12,302 --> 00:09:14,011 Måske er du interesseret 223 00:09:14,012 --> 00:09:16,638 i vores nye <i>Mission: Impossible</i>-legetøjskollektion. 224 00:09:16,639 --> 00:09:19,183 Der er Tom Bruise, Ring Veins, 225 00:09:19,184 --> 00:09:22,394 og Simon Pegg er stadig Simon Pegg. 226 00:09:22,395 --> 00:09:24,480 Jeg kigger bare lidt. 227 00:09:24,481 --> 00:09:26,398 Okay, jeg vil bare lige advare dig. 228 00:09:26,399 --> 00:09:29,485 Jeg har ikke nok skilte om vådt gulv til at dække det våde gulv, 229 00:09:29,486 --> 00:09:31,946 men du kan antage, at der er vådt alle steder. 230 00:09:39,037 --> 00:09:42,247 Bonnie? Hvad laver du her? 231 00:09:42,248 --> 00:09:45,334 Jeg forventede ikke at se dig i det her lille hul i væggen 232 00:09:45,335 --> 00:09:47,336 med alle de små huller i væggen. 233 00:09:47,337 --> 00:09:49,129 Jeg har kommet her i flere år. 234 00:09:49,130 --> 00:09:52,132 Virkelig? Jeg troede, stedet lige var åbnet. 235 00:09:52,133 --> 00:09:53,258 Ja. 236 00:09:53,259 --> 00:09:55,344 Tænk, at du også nyder 237 00:09:55,345 --> 00:09:58,097 at føle fysisk og følelsesmæssig tilfredsstillelse. 238 00:09:58,098 --> 00:09:59,973 Jeg troede, jeg var den eneste. 239 00:09:59,974 --> 00:10:03,143 Medierne fremstiller ofte kvindens sexlyst 240 00:10:03,144 --> 00:10:05,062 som mindre end mandens, 241 00:10:05,063 --> 00:10:08,690 og de har helt sikkert ret, men den er nok stadig ret stærk. 242 00:10:08,691 --> 00:10:10,776 Jeg er helt enig. 243 00:10:10,777 --> 00:10:13,028 Du ser forresten rigtig godt ud. 244 00:10:13,029 --> 00:10:14,905 Hør her. 245 00:10:14,906 --> 00:10:18,492 Det var vist min første oprigtige kompliment til en anden kvinde. 246 00:10:18,493 --> 00:10:21,662 Ja. Når du indser, at du ikke har brug for en mand til at opnå nydelse, 247 00:10:21,663 --> 00:10:23,872 er andre kvinder ikke længere en trussel. 248 00:10:23,873 --> 00:10:26,458 Jøsses, Bonnie, det er så rart. 249 00:10:26,459 --> 00:10:30,295 Efter alle de år, hvor vi hele tiden sammenligner os med hinanden... 250 00:10:30,296 --> 00:10:31,588 Det har jeg ikke gjort. 251 00:10:31,589 --> 00:10:35,509 Det er så rart at finde ud af, at vi ikke er så forskellige. 252 00:10:35,510 --> 00:10:36,593 Ja. 253 00:10:36,594 --> 00:10:39,346 Skal vi drikke et glas vin? 254 00:10:39,347 --> 00:10:41,223 Det vil jeg meget gerne. 255 00:10:41,224 --> 00:10:43,142 Den seksuelle frigørelse 256 00:10:43,143 --> 00:10:46,186 gør mig fordomsfri og generøs. 257 00:10:46,187 --> 00:10:49,106 Vil du give en donation til Make-A-Wish? 258 00:10:49,107 --> 00:10:51,359 Nej. 259 00:10:54,445 --> 00:10:56,822 <i>Filmholdet bag</i> Den sidste fristelse 260 00:10:56,823 --> 00:10:59,617 <i>har skabt</i> Den næstsidste fristelse. 261 00:11:00,952 --> 00:11:02,578 Kan jeg friste nogen med dessert? 262 00:11:02,579 --> 00:11:04,872 Ja. Vi tager cheesecaken. 263 00:11:04,873 --> 00:11:07,416 Den palæokur holdt ikke længe. 264 00:11:07,417 --> 00:11:08,500 Undskyld, Judas, 265 00:11:08,501 --> 00:11:11,796 begynder den globale kalender med din eller min fødsel? 266 00:11:14,007 --> 00:11:16,509 Ja, vi tager cheesecaken. 267 00:11:17,135 --> 00:11:18,427 Jeg er glad for, I er her. 268 00:11:18,428 --> 00:11:20,095 Jeg har noget at fortælle. 269 00:11:20,096 --> 00:11:23,140 Nej, ikke Chubby Checker. Ikke i dag. 270 00:11:23,141 --> 00:11:25,851 Chubby Checker har det fint, Peter. Det handler om mig. 271 00:11:25,852 --> 00:11:27,186 Wow, sidste nyt. 272 00:11:27,187 --> 00:11:31,190 Kone skaber fokus på sig selv med Chubby Checkers nærdødsoplevelse. 273 00:11:31,191 --> 00:11:34,985 Jeg vil gerne takke jer alle for at holde mig ud den sidste uge. 274 00:11:34,986 --> 00:11:37,654 Jeg har været på en rejse med min krop og min ånd, 275 00:11:37,655 --> 00:11:39,656 og I har givet mig masser af plads 276 00:11:39,657 --> 00:11:42,910 til at udforske nye lyster, og det sætter jeg pris på. 277 00:11:42,911 --> 00:11:44,328 Og en ting til: 278 00:11:44,329 --> 00:11:45,996 Jeg dater Bonnie nu. 279 00:11:45,997 --> 00:11:47,165 Hej. 280 00:12:11,814 --> 00:12:13,316 - Har du hørt det? - Ja. 281 00:12:15,401 --> 00:12:17,862 Den Fulde Musling 282 00:12:23,743 --> 00:12:25,244 Hvad er så sjovt? 283 00:12:25,245 --> 00:12:27,829 Bare noget fra Donna. Hun er hylende morsom. 284 00:12:27,830 --> 00:12:29,790 Jeg ved ikke meget om modellen eller mærket, 285 00:12:29,791 --> 00:12:33,126 men jeg forstår samfundsteorierne om Subarus. 286 00:12:33,127 --> 00:12:34,711 og kvinderne, der nyder dem. 287 00:12:34,712 --> 00:12:36,630 Okay, venner. Jeg kan se, hvad det handler om. 288 00:12:36,631 --> 00:12:40,133 Hvem af jer små slyngler køber en ny bil? 289 00:12:40,134 --> 00:12:43,637 Nej, det handler om, at din kone dater min kone, 290 00:12:43,638 --> 00:12:44,805 og det er din skyld. 291 00:12:44,806 --> 00:12:47,641 Hvis du havde tilfredsstillet din kone, ville det ikke ske. 292 00:12:47,642 --> 00:12:48,767 Okay, Peter. 293 00:12:48,768 --> 00:12:51,812 Ifølge den logik er det vel også hendes træners skyld. 294 00:12:51,813 --> 00:12:53,772 Og <i>Sensei</i> Ryans skyld. 295 00:12:53,773 --> 00:12:54,898 Tiderne har ændret sig. 296 00:12:54,899 --> 00:12:58,026 Nu om dage skal man lade sine koner være utro, 297 00:12:58,027 --> 00:13:00,779 hvis det vinkles som "en udlevelse af deres sande jeg". 298 00:13:00,780 --> 00:13:03,949 Det er ydmygende. Det stinker at være hanrej. 299 00:13:03,950 --> 00:13:05,242 Det er ikke så slemt, Peter. 300 00:13:05,243 --> 00:13:07,869 Tricket er at komme ind i Første Verdenskrig Reddit. 301 00:13:07,870 --> 00:13:10,038 Eller som vi kalder det i lokalsamfundet, 302 00:13:10,039 --> 00:13:11,623 Den Store Krig. 303 00:13:11,624 --> 00:13:15,419 For på det tidspunkt vidste ingen, at der ville komme en anden. 304 00:13:15,420 --> 00:13:17,254 Hør, Peter, jeg ved, det må være underligt, 305 00:13:17,255 --> 00:13:19,298 men det er bedst, at du og Joe 306 00:13:19,299 --> 00:13:22,509 accepterer det her spirende og nok ret legesyge forhold 307 00:13:22,510 --> 00:13:24,761 mellem jeres gensidigt våde koner. 308 00:13:24,762 --> 00:13:26,431 Gud, det sker igen. 309 00:13:35,690 --> 00:13:37,107 Peter, hvad helvede? 310 00:13:37,108 --> 00:13:39,276 Jeg blev vred, da jeg så kufferten. 311 00:13:39,277 --> 00:13:41,903 Jeg dræbte også en fugl og lagde den i badekarret. 312 00:13:41,904 --> 00:13:43,905 Det er kun en weekend. 313 00:13:43,906 --> 00:13:46,158 Bonnie og jeg rejser til Munchruggit, 314 00:13:46,159 --> 00:13:47,743 som du ikke ville med på. 315 00:13:47,744 --> 00:13:50,203 Hov! Jeg har aldrig hørt noget om nogen rejse. 316 00:13:50,204 --> 00:13:52,789 Jo, du har. Men jeg siger det igen. 317 00:13:52,790 --> 00:13:54,666 Det er det hyggelige bed and breakfast 318 00:13:54,667 --> 00:13:55,792 ved Route 4... 319 00:13:55,793 --> 00:13:57,502 <i>Hun har ret. For det var lige her,</i> 320 00:13:57,503 --> 00:13:59,004 <i>jeg holdt op med at lytte sidste gang</i> 321 00:13:59,005 --> 00:14:00,756 <i>og begyndte at tænke på Wolverine.</i> 322 00:14:00,757 --> 00:14:03,842 Okay, du vinder. Wolverine er den sejeste X-Man. 323 00:14:03,843 --> 00:14:06,178 Peter, jeg skal på ferie. 324 00:14:06,179 --> 00:14:09,389 Medmindre du prøver at fortælle din kone, at hun ikke kan udleve sit sande jeg. 325 00:14:09,390 --> 00:14:10,682 <i>Husk, Peter,</i> 326 00:14:10,683 --> 00:14:12,726 <i>du skal lade din kone være utro,</i> 327 00:14:12,727 --> 00:14:15,604 <i>hvis det vinkles som "udlevelsen af hendes sande jeg."</i> 328 00:14:15,605 --> 00:14:18,440 Det er rigtigt, hvad Cleveland sagde. 329 00:14:18,441 --> 00:14:19,900 Nej, det er virkelig mig. 330 00:14:19,901 --> 00:14:21,818 Meg betaler for NHL-pakken, 331 00:14:21,819 --> 00:14:25,113 så jeg kommer herover for at se og drikke cola med sukker. 332 00:14:25,114 --> 00:14:28,033 Men fortæl ikke Donna om colaen med sukker. 333 00:14:28,034 --> 00:14:29,744 Det er ikke hendes sandhed. 334 00:14:34,248 --> 00:14:35,415 Sikket rod. 335 00:14:35,416 --> 00:14:37,959 Man kan se, at æggene ikke blev rørt 336 00:14:37,960 --> 00:14:40,712 af en kvinde, der stirrer tomt ud af køkkenvinduet. 337 00:14:40,713 --> 00:14:43,173 Enig, der er ikke nok væmmelse. 338 00:14:43,174 --> 00:14:44,257 Det er latterligt. 339 00:14:44,258 --> 00:14:47,469 Peter, vil du virkelig lade din kone stikke af med en anden? 340 00:14:47,470 --> 00:14:48,845 Har jeg noget valg? 341 00:14:48,846 --> 00:14:51,890 Vores fans på TikTok vil ikke kunne lide det, 342 00:14:51,891 --> 00:14:54,142 men at være utro med en kvinde er også utroskab. 343 00:14:54,143 --> 00:14:56,061 Faktisk er det sexistisk at tro andet. 344 00:14:56,062 --> 00:14:57,187 Undskyld, jeg sagde det. 345 00:14:57,188 --> 00:14:59,356 Brian bliver aflyst. 346 00:14:59,357 --> 00:15:01,316 Vent, jeg mente det ikke. Fremtiden er kvindelig. 347 00:15:01,317 --> 00:15:03,193 En podcast er nok til 348 00:15:03,194 --> 00:15:05,863 at kalde dig selv for komiker på din Twitter-profil. 349 00:15:06,823 --> 00:15:09,658 Hør, far. Brian kan ikke sige det, men det kan jeg. 350 00:15:09,659 --> 00:15:11,743 Du kan stadig kæmpe for dit ægteskab. 351 00:15:11,744 --> 00:15:14,704 Du må fortælle din kone, at du holder af hende. 352 00:15:14,705 --> 00:15:15,914 Du har ret. 353 00:15:15,915 --> 00:15:18,835 Jeg ringer til Joe, og vi får vores koner tilbage. 354 00:15:20,586 --> 00:15:21,628 <i>Vi er kede af det.</i> 355 00:15:21,629 --> 00:15:25,006 <i>Cricket Wireless-abonnenten, du prøver at kontakte, er utilgængelig.</i> 356 00:15:25,007 --> 00:15:27,009 <i>Prøv at kalde på dem ud af vinduet.</i> 357 00:15:27,718 --> 00:15:28,927 Joe. 358 00:15:28,928 --> 00:15:30,053 Hej, Peter. 359 00:15:30,054 --> 00:15:31,596 Hvad sker der med Cricket Wireless? 360 00:15:31,597 --> 00:15:33,431 De havde en dj på parkeringspladsen, 361 00:15:33,432 --> 00:15:37,477 så lad os bare sige, at jeg fik mig ind i en god familieplan. 362 00:15:37,478 --> 00:15:39,604 Vi må finde Bonnie og Lois, 363 00:15:39,605 --> 00:15:40,689 før det er for sent. 364 00:15:40,690 --> 00:15:41,940 Enig. 365 00:15:41,941 --> 00:15:45,361 Jeg kan ikke klare mere af Clevelands og Donnas mistænkelige udseende. 366 00:15:46,696 --> 00:15:49,447 Du sagde, Bonnie og Lois var i kirke i dag, 367 00:15:49,448 --> 00:15:51,950 men vi var i kirke, og de var der ikke. 368 00:15:51,951 --> 00:15:54,161 Det er, fordi de var i superkirke. 369 00:15:54,162 --> 00:15:57,581 Så længe de ikke holder en hemmelig lesbisk ferie. 370 00:15:57,582 --> 00:15:59,667 I det mindste. 371 00:16:00,001 --> 00:16:02,920 MUNCHRUGGIT INN ET STED FOR KVINDELIGE CYKLUS(SER). 372 00:16:03,963 --> 00:16:06,423 Det her hotel er fantastisk. 373 00:16:06,424 --> 00:16:09,634 Jeg har aldrig set så mange kvinder udskrive billetter til Tori Amos før. 374 00:16:09,635 --> 00:16:11,012 Og så i et handelscenter. 375 00:16:11,554 --> 00:16:13,680 De har endda open mic-aften 376 00:16:13,681 --> 00:16:16,099 til den af jer to, der er den sjove. 377 00:16:16,100 --> 00:16:17,809 Det er mig. 378 00:16:17,810 --> 00:16:21,730 Så er jeg vel hende, der er besat af falske sygdomme. 379 00:16:21,731 --> 00:16:23,398 Jeg må sidde ned. 380 00:16:23,399 --> 00:16:25,901 Mit knæ gør det der mælkeagtige igen. 381 00:16:25,902 --> 00:16:27,068 Ja, selvfølgelig. 382 00:16:27,069 --> 00:16:29,946 Jeg er bare glad for, at vi endelig nåede frem. 383 00:16:29,947 --> 00:16:31,948 Nu hvor vi er her, vil du så have sex 384 00:16:31,949 --> 00:16:33,491 eller klage over værelset? 385 00:16:33,492 --> 00:16:36,119 Klage over det her værelse? 386 00:16:36,120 --> 00:16:38,205 Hvad er der at klage over? 387 00:16:38,206 --> 00:16:41,666 Vi har en dejlig dobbeltseng, som burde være kingsize. 388 00:16:41,667 --> 00:16:43,001 Men se udsigten. 389 00:16:43,002 --> 00:16:46,254 Synes jeg, deres fineste værelse burde være nordvendt? 390 00:16:46,255 --> 00:16:48,174 Nej, men der er et skab. 391 00:16:49,008 --> 00:16:50,008 Nå. 392 00:16:50,009 --> 00:16:53,220 Det er et sted med seks bøjler, så sådan er det nok bare. 393 00:16:53,221 --> 00:16:56,348 Selvom jeg ikke kan se nogen bøjler med clips. 394 00:16:56,349 --> 00:16:59,559 Så de tror vel, ingen går med nederdele eller bukser. 395 00:16:59,560 --> 00:17:01,729 Jeg ringer lige til receptionen. 396 00:17:04,815 --> 00:17:06,816 Hvornår er vi i Munchruggit? 397 00:17:06,817 --> 00:17:08,611 Ifølge gps'en tager det to timer. 398 00:17:10,154 --> 00:17:13,073 Du godeste, Joe, du har lige fået en OpenTable-notifikation. 399 00:17:13,074 --> 00:17:16,284 Barney og Lois skal vist på romantisk middag. 400 00:17:16,285 --> 00:17:18,245 - Speederen i bund. - Det er en Kia Sorento. 401 00:17:18,246 --> 00:17:20,205 Den kører ikke hurtigere. 402 00:17:20,206 --> 00:17:21,706 Du må af med den her. 403 00:17:21,707 --> 00:17:24,209 Jep, jeg er fri efter 91 betalinger. 404 00:17:24,210 --> 00:17:27,963 Jeg må holde op med at underskrive kontrakter fra djs på parkeringspladser. 405 00:17:27,964 --> 00:17:30,466 DI OG RHEAS INDISKE KØKKEN 406 00:17:32,552 --> 00:17:34,970 Vi burde starte med den ret, 407 00:17:34,971 --> 00:17:38,181 der ikke får dine spekulative maveproblemer til at blusse op, 408 00:17:38,182 --> 00:17:40,350 da vi skal være intime senere. 409 00:17:40,351 --> 00:17:42,644 Eller vi kan leve med det. 410 00:17:42,645 --> 00:17:45,105 Hvad? 411 00:17:45,106 --> 00:17:46,356 Vent. Hvad mener du? 412 00:17:46,357 --> 00:17:48,066 De damer, er I klar til at bestille? 413 00:17:48,067 --> 00:17:50,902 Hej. Min ven har kostrestriktioner, 414 00:17:50,903 --> 00:17:52,821 så vi har fem minutters spørgsmål, 415 00:17:52,822 --> 00:17:55,574 før vi i sidste ende bestiller noget, der ikke er på menuen. 416 00:17:55,575 --> 00:17:57,576 Har du kylling, der er fisk? 417 00:17:57,577 --> 00:17:59,661 Jeg tjekker med køkkenet, 418 00:17:59,662 --> 00:18:02,123 og jeg siger ikke bare op med det samme. 419 00:18:04,584 --> 00:18:07,002 Vi er to mænd, der prøver at få vores koner 420 00:18:07,003 --> 00:18:08,628 til at holde op med at stikke af med hinanden. 421 00:18:08,629 --> 00:18:10,297 Der er en venteliste lige nu, 422 00:18:10,298 --> 00:18:12,465 men hvis I vil stå sammen med de andre mænd, 423 00:18:12,466 --> 00:18:14,342 henter vi jer, når jeres bord er klar. 424 00:18:14,343 --> 00:18:16,803 Hej. Vi har lige diskuteret Første Verdenskrig. 425 00:18:16,804 --> 00:18:18,972 Mener du ikke "Den Store Krig"? 426 00:18:18,973 --> 00:18:21,433 Okay, kom herind. 427 00:18:21,434 --> 00:18:23,477 Du klarer dig fint her. 428 00:18:26,397 --> 00:18:27,480 Der er de, Joe. 429 00:18:27,481 --> 00:18:29,482 Se dem derinde. De hygger sig. 430 00:18:29,483 --> 00:18:31,693 De var seksuelt frustrerede kvinder, 431 00:18:31,694 --> 00:18:35,238 der kanaliserede deres vrede ved at lægge muslingeskaller over hele huset. 432 00:18:35,239 --> 00:18:36,823 De ser virkelig glade ud. 433 00:18:36,824 --> 00:18:40,202 Ja. Lois har ikke set så glad ud med mig i årevis. 434 00:18:43,456 --> 00:18:45,081 Hvad hvis Cleveland havde ret? 435 00:18:45,082 --> 00:18:47,334 Vi kan ikke forhindre vores koner i at være glade. 436 00:18:47,335 --> 00:18:48,460 Jeg elsker Lois, 437 00:18:48,461 --> 00:18:50,837 og hun fortjener også at være sammen med en, hun elsker. 438 00:18:50,838 --> 00:18:52,172 Også selv om det ikke er mig. 439 00:18:52,173 --> 00:18:54,466 Så må vi vel bare tage hjem. 440 00:18:54,467 --> 00:18:55,967 Det må vi vel. 441 00:18:55,968 --> 00:18:57,969 Lad os prøve at tisse, før vi går, 442 00:18:57,970 --> 00:18:59,262 og så smutter vi. 443 00:18:59,263 --> 00:19:00,388 Jeg skal ikke tisse. 444 00:19:00,389 --> 00:19:03,225 Hvorfor prøver vi ikke at tisse? 445 00:19:08,689 --> 00:19:10,065 Er du klar? 446 00:19:10,066 --> 00:19:14,152 Jeg føler, at min mave bliver flået i stykker af tikka masala. 447 00:19:14,153 --> 00:19:17,365 Men ja, lad os kaste os ud i det. 448 00:19:20,534 --> 00:19:23,162 {\an8}FORSTYR IKKE FØRSTE LESBISKE OPLEVELSE 449 00:19:26,290 --> 00:19:29,000 Hvorfor forhindrede jeg ikke Lois 450 00:19:29,001 --> 00:19:31,795 i at gøre det, jeg har tigget hende om i 20 år. 451 00:19:31,796 --> 00:19:33,338 Jeg ville ikke bringe det på bane, 452 00:19:33,339 --> 00:19:35,840 men jeg søgte på internettet, 453 00:19:35,841 --> 00:19:37,676 og der stod, at i dette scenarie 454 00:19:37,677 --> 00:19:39,594 er den eneste rigtige reaktion, 455 00:19:39,595 --> 00:19:43,057 at mændene giver konerne en smagsprøve af deres egen medicin. 456 00:19:44,183 --> 00:19:45,350 Og det var en pornografisk... 457 00:19:45,351 --> 00:19:48,062 Det var en meget overbevisende pornografisk video. 458 00:19:52,775 --> 00:19:56,028 Nu har vi et problem og en hemmelighed. 459 00:20:01,117 --> 00:20:03,410 Jeg er så glad for at være hjemme, 460 00:20:03,411 --> 00:20:06,162 og jeg har masser af muslingeskaller med. 461 00:20:06,163 --> 00:20:08,039 Det bliver min nye dille. 462 00:20:08,040 --> 00:20:10,709 Jeg vil lægge muslingeskaller over det hele. 463 00:20:10,710 --> 00:20:12,502 Hvordan var det at være sammen med Bonnie? 464 00:20:12,503 --> 00:20:13,587 Tja... 465 00:20:14,588 --> 00:20:16,965 {\an8}GLEM DET DET ER BEDRE I TEORIEN 466 00:20:16,966 --> 00:20:20,343 Fiskefileten på Wendy's ser rigtig lækker ud i reklamen, 467 00:20:20,344 --> 00:20:22,637 og så tager man hen til Wendy's og åbner brødet, 468 00:20:22,638 --> 00:20:26,015 og man kan ikke rigtig se, hvad sandwichen er lavet af, 469 00:20:26,016 --> 00:20:27,934 og så har man ikke længere lyst til den. 470 00:20:27,935 --> 00:20:29,144 Hvad siger du, Lois? 471 00:20:29,145 --> 00:20:30,729 Var du mig ikke utro? 472 00:20:30,730 --> 00:20:32,647 Selvfølgelig var jeg ikke det, Peter. 473 00:20:32,648 --> 00:20:36,484 Tænk, at du næsten havde et frikort til at gå i seng med en af dine venner. 474 00:20:36,485 --> 00:20:38,404 Tænk engang. 475 00:20:44,535 --> 00:20:47,747 Mand, det er... Ja, det er virkelig sjovt. 476 00:20:49,540 --> 00:20:50,623 Rejsen er aflyst. 477 00:20:50,624 --> 00:20:52,584 Fandt du nogensinde min Minion-sok? 478 00:20:52,585 --> 00:20:54,669 Jeg sagde, du skulle ringe til hotellet. 479 00:20:54,670 --> 00:20:57,130 Jeg glemte, hvilket falsk navn jeg brugte. 480 00:20:57,131 --> 00:20:58,256 Hej, Todd. 481 00:20:58,257 --> 00:21:01,635 Har Wade Boggs tjekket ud? Han glemte sin Minion-sok. 482 00:21:29,663 --> 00:21:31,665 Tekster af: Lajka Hollesen 482 00:21:32,305 --> 00:22:32,310 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm