Familia, Pero No Mucho
ID | 13191748 |
---|---|
Movie Name | Familia, Pero No Mucho |
Release Name | Almost.Family.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H264-MEOO |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37457638 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,041 --> 00:00:17,333
Verifică!
3
00:00:18,666 --> 00:00:19,833
Amice!
4
00:00:19,916 --> 00:00:21,375
- O clipă!
- Chelner!
5
00:00:21,458 --> 00:00:23,541
- Imediat!
- Chelner, te rog!
6
00:00:23,625 --> 00:00:25,583
O clipă, vin imediat.
7
00:00:26,166 --> 00:00:28,166
- Bună ziua, doamnă!
- Bună ziua!
8
00:00:28,250 --> 00:00:31,333
Vreau o porție întreagă
de <i>feijoada, </i>vă rog.
9
00:00:31,416 --> 00:00:34,125
<i>Feijoada, </i>desigur.
E specialitatea noastră.
10
00:00:34,208 --> 00:00:39,166
Fără felii de portocale.
Parcă nu merg cu <i>feijioada.</i>
11
00:00:39,250 --> 00:00:42,583
<i>Feijoada </i>vine cu felii de portocală,
dar le putem scoate.
12
00:00:42,666 --> 00:00:44,583
- Și fără <i>paio.</i>
<i>- Feijoada </i>fără <i>paio?</i>
13
00:00:44,666 --> 00:00:47,666
Și fără urechi de porc.
Să le scoateți și pe alea.
14
00:00:47,750 --> 00:00:48,875
Bine, dar…
15
00:00:48,958 --> 00:00:51,958
înțelegeți că <i>feijoada</i>
n-ar mai fi întreagă, nu?
16
00:00:52,041 --> 00:00:54,625
Ar fi o supă tristă de fasole.
Dar se poate.
17
00:00:54,708 --> 00:00:58,916
- Mulțumesc! Să nu dureze mult!
- Zâmbărețule! Ajută-mă, omule!
18
00:00:59,000 --> 00:01:03,041
De trei ori „Angajatul lunii”,
dar mă lași la greu?
19
00:01:03,125 --> 00:01:06,291
Am câștigat fiindcă sunt singurul angajat.
20
00:01:06,375 --> 00:01:10,291
Și Mariana? Apropo, unde e?
21
00:01:10,375 --> 00:01:11,958
E în pauza de prânz.
22
00:01:12,041 --> 00:01:14,875
Mariana e în pauza de prânz, șefu'.
23
00:01:14,958 --> 00:01:17,666
Mi-a spus ea. Încă n-am surzit, ce naiba?
24
00:01:32,708 --> 00:01:34,666
- Tată?
- Bună, scumpo!
25
00:01:35,750 --> 00:01:38,708
Priveam cum cântai, cum țineai arcușul,
26
00:01:38,791 --> 00:01:40,791
cum îți înclinai capul…
27
00:01:41,625 --> 00:01:45,541
- Îmi amintești de mama ta.
- Când cânt, mai uit că mi-e dor de ea.
28
00:01:47,458 --> 00:01:50,333
- Ești la fel de talentată ca ea.
- Mulțumesc!
29
00:01:52,000 --> 00:01:54,291
Acum am nevoie de tine. Barul e plin.
30
00:01:54,375 --> 00:01:57,833
Învăț pentru examenul
de la Conservatorul din Paris.
31
00:01:58,708 --> 00:02:01,375
S-a terminat pauza de prânz, scumpo.
32
00:02:01,458 --> 00:02:03,250
- Apropo, ai mâncat?
- Da.
33
00:02:03,333 --> 00:02:07,000
Să mergem!
Mai întâi muncim, apoi ne distrăm.
34
00:02:07,083 --> 00:02:10,041
- Muzica va fi munca mea, tată.
- Desigur.
35
00:02:10,125 --> 00:02:12,791
Dar acum avem nevoie de tine jos.
Să mergem!
36
00:02:13,291 --> 00:02:14,125
Haide!
37
00:02:15,083 --> 00:02:16,791
- Ai uitat.
- Era cât pe ce.
38
00:02:21,708 --> 00:02:23,750
Hai!
39
00:02:23,833 --> 00:02:25,500
- Hai, puștiule!
- Așa!
40
00:02:25,583 --> 00:02:27,083
Extraordinar!
41
00:02:27,875 --> 00:02:28,750
Cool!
42
00:02:28,833 --> 00:02:30,666
A venit Mariana.
43
00:02:32,166 --> 00:02:33,750
- Bună, Joana!
- Bună!
44
00:02:38,583 --> 00:02:39,833
Ai mâncat, Mari?
45
00:02:42,375 --> 00:02:44,375
O să duc nota la masa doi.
46
00:02:46,833 --> 00:02:49,416
- Hai! Tare!
- Hai!
47
00:02:51,166 --> 00:02:54,166
- Ca să mănânci în timp ce lucrezi.
- Mersi, Joana!
48
00:02:59,250 --> 00:03:01,250
- Tată?
- Ce e, scumpo?
49
00:03:01,750 --> 00:03:03,625
Felipinho de ce nu lucrează?
50
00:03:03,708 --> 00:03:08,583
Exersează niște mișcări de dans.
Vrea să facă bani pe TokTok sau TukTuk.
51
00:03:08,666 --> 00:03:10,875
Tu vrei să cânți, el vrea să danseze.
52
00:03:10,958 --> 00:03:13,333
Am înțeles. Deci el se poate distra.
53
00:03:13,416 --> 00:03:16,833
Vorbește cu mama lui.
Nu cred că e mai distractiv.
54
00:03:16,916 --> 00:03:20,166
Într-o zi, va trebui
să se angajeze ca să facă bani.
55
00:03:24,000 --> 00:03:26,916
APROAPE O FAMILIE
56
00:03:29,666 --> 00:03:32,333
Vinícius, echipa ta
e aproape de retrogradare.
57
00:03:33,416 --> 00:03:35,916
Bună dimineața, tată! Zâmbărețule.
58
00:03:36,000 --> 00:03:39,708
Nu te-am mai văzut
atât de fericită la muncă.
59
00:03:39,791 --> 00:03:43,541
Păi sunt fericită.
Dar am și emoții. Trebuie să trec probele.
60
00:03:43,625 --> 00:03:45,083
- Când?
- Vineri.
61
00:03:45,166 --> 00:03:47,666
Cânt în fața comisiei, dar am și public.
62
00:03:47,750 --> 00:03:49,875
Vreau să vii și tu. Am un motiv.
63
00:03:49,958 --> 00:03:50,791
Ce motiv?
64
00:03:50,875 --> 00:03:55,708
E o surpriză. Trebuie să vii ca să afli.
Dar e foarte important pentru mine.
65
00:03:56,250 --> 00:03:58,875
- Promit că vin!
- Mersi, tată!
66
00:04:11,375 --> 00:04:13,500
Unde e Otávio? Încă n-a apărut.
67
00:05:28,208 --> 00:05:30,208
Bravo, Mariana!
68
00:05:31,291 --> 00:05:32,708
Bravo, Mari!
69
00:05:34,333 --> 00:05:35,750
Bravo!
70
00:05:36,750 --> 00:05:38,083
Bravo!
71
00:05:38,166 --> 00:05:40,500
Am încercat, dar barul era plin…
72
00:05:40,583 --> 00:05:43,166
Nu-i nimic, nu-ți mai cere scuze. Du-te!
73
00:05:43,250 --> 00:05:46,000
Important e că ai obținut ce voiai.
74
00:05:46,083 --> 00:05:50,750
- Da? N-a părut important pentru tine.
- Mariana, mereu te-am susținut.
75
00:05:50,833 --> 00:05:53,916
- Trebuia să fii alături de mine!
- Am încercat, dar…
76
00:05:54,000 --> 00:05:54,833
Bine, tată!
77
00:05:56,208 --> 00:05:58,458
Nu-i nimic. Știu c-ai încercat.
78
00:05:59,375 --> 00:06:01,166
Contează c-am trecut, nu?
79
00:06:02,333 --> 00:06:06,083
Pregătește-te să mă înlocuiești la bar,
pentru că plec la Paris.
80
00:06:06,166 --> 00:06:07,083
Pur și simplu?
81
00:06:07,833 --> 00:06:11,875
Pleci la Paris
și lași în urmă tot ce am construit?
82
00:06:11,958 --> 00:06:13,125
Ți-e așa de ușor?
83
00:06:13,208 --> 00:06:14,791
Trebuie să-mi urmez visul.
84
00:06:14,875 --> 00:06:19,458
Ai visul ăsta pentru că ai avut o casă,
mâncare pe masă, școală…
85
00:06:19,541 --> 00:06:21,000
Datorită acestui bar!
86
00:06:21,083 --> 00:06:24,083
Un bar pe care urma să-l moștenești,
87
00:06:24,166 --> 00:06:26,500
care ar fi putut deveni franciză,
88
00:06:26,583 --> 00:06:29,000
dar ai decis să dai cu piciorul.
89
00:06:29,083 --> 00:06:30,416
- Nu fac asta.
- Ba da.
90
00:06:30,500 --> 00:06:34,625
Nu dau cu piciorul. Barul e visul tău.
Vreau să urmez visul meu.
91
00:06:34,708 --> 00:06:39,291
Muzica e visul meu și am fost acceptată
la o școală de muzică de top.
92
00:06:44,583 --> 00:06:48,000
Bine. Lasă-mă să-mi fac bagajele.
Plec în două săptămâni.
93
00:06:49,916 --> 00:06:51,791
Te muți la Paris în două săptămâni?
94
00:06:53,708 --> 00:06:54,541
Da.
95
00:06:54,625 --> 00:06:58,166
Bine, Mariana. Urmează-ți visul!
96
00:06:58,250 --> 00:07:01,000
Așa! Dar îți spun un lucru.
97
00:07:01,833 --> 00:07:04,833
Când o să eșuezi, să nu mă suni.
98
00:07:06,750 --> 00:07:07,708
Bine, tată.
99
00:07:26,458 --> 00:07:28,958
BARUL LUI OTÁVIO
GUSTĂRI ȘI BĂUTURI
100
00:07:41,125 --> 00:07:42,291
- Pa!
- Pa, Felipinho!
101
00:07:42,375 --> 00:07:43,750
- Să te distrezi!
- Da.
102
00:07:43,833 --> 00:07:44,666
Numai bine!
103
00:07:45,583 --> 00:07:46,541
Pa, Joana!
104
00:07:47,666 --> 00:07:48,500
Scumpo…
105
00:07:52,833 --> 00:07:53,833
Ne auzim.
106
00:07:57,541 --> 00:07:58,583
Te iubesc, tată!
107
00:08:01,250 --> 00:08:02,166
Iubitule…
108
00:08:14,416 --> 00:08:18,125
TREI ANI MAI TÂRZIU
109
00:08:30,750 --> 00:08:33,166
Joana!
110
00:08:33,250 --> 00:08:34,083
Mari!
111
00:08:34,666 --> 00:08:36,041
- Ce?
- Se întoarce.
112
00:08:36,916 --> 00:08:38,708
- Se întoarce!
- Se întoarce!
113
00:08:39,458 --> 00:08:40,541
Extraordinar!
114
00:08:42,750 --> 00:08:44,958
E șansa voastră să vă apropiați iar.
115
00:08:45,041 --> 00:08:46,666
Poate rămâne de data asta.
116
00:08:47,791 --> 00:08:48,916
Crezi că asta vrea?
117
00:08:49,000 --> 00:08:50,666
Poate că-i e dor de noi.
118
00:08:50,750 --> 00:08:53,500
- Sigur îi e dor de <i>feijoada </i>mea.
- Absolut!
119
00:08:53,583 --> 00:08:57,083
Dar trebuie să susții visurile ei,
nu pe ale tale.
120
00:08:57,166 --> 00:08:58,708
- Acum o să…
- Bine.
121
00:08:58,791 --> 00:09:00,916
O sprijin în tot ce vrea.
122
00:09:01,000 --> 00:09:03,083
- Așa!
- Fac orice ca să rămână.
123
00:09:03,166 --> 00:09:05,541
Orice! Mersi, iubito!
124
00:09:15,958 --> 00:09:16,791
Scumpo!
125
00:09:17,875 --> 00:09:19,750
- Ce frumoasă ești!
- Mersi, tată!
126
00:09:19,833 --> 00:09:21,416
- Mari!
- Joana!
127
00:09:21,916 --> 00:09:24,625
- Mi-ai lipsit. Arăți bine!
- Și tu mie. Mersi!
128
00:09:24,708 --> 00:09:25,916
Vino aici! Ce faci?
129
00:09:26,500 --> 00:09:29,041
Uită-te la bar, scumpo! Arată-i barul!
130
00:09:29,125 --> 00:09:30,833
Arată bine. Ai schimbat numele?
131
00:09:30,916 --> 00:09:33,125
- Numele familiei.
- L-am decorat.
132
00:09:33,208 --> 00:09:34,250
BUN-VENIT, MARI
133
00:09:35,500 --> 00:09:36,958
Salutare, oameni buni!
134
00:09:37,458 --> 00:09:40,250
Uite ce frumos e barul tău, Mari!
135
00:09:40,333 --> 00:09:42,208
Frumos, nu? L-am renovat.
136
00:09:42,291 --> 00:09:45,833
- Nu e barul meu, e al tău.
- Barul nostru, nu?
137
00:09:45,916 --> 00:09:47,291
Am montat o scenă.
138
00:09:47,375 --> 00:09:51,041
Când lucrezi și vrei să cânți,
poți să-ți iei vioara și…
139
00:09:51,125 --> 00:09:54,708
Am o veste pentru voi.
140
00:09:54,791 --> 00:09:56,541
Abia aștept s-o aud!
141
00:09:56,625 --> 00:10:01,250
Indiferent de veste, te sprijin în orice!
142
00:10:01,333 --> 00:10:02,166
Orice!
143
00:10:02,250 --> 00:10:03,333
La Paris, eu…
144
00:10:04,958 --> 00:10:06,208
m-am îndrăgostit.
145
00:10:07,958 --> 00:10:09,416
O să mă mărit.
146
00:10:10,916 --> 00:10:12,333
Îl cheamă Miguel.
147
00:10:12,416 --> 00:10:14,458
Cum e în franceză? „Migut”?
148
00:10:15,416 --> 00:10:16,750
Nu e francez, tată.
149
00:10:18,291 --> 00:10:19,416
E argentinian.
150
00:10:19,500 --> 00:10:21,208
Vai de mine!
151
00:10:22,166 --> 00:10:23,041
Felicitări!
152
00:10:23,125 --> 00:10:24,291
- Ce ghinion!
- Cântați!
153
00:10:26,625 --> 00:10:28,458
Să văd dacă înțeleg.
154
00:10:29,000 --> 00:10:31,458
Te măriți cu un argentinian
pe nume Miguel?
155
00:10:31,541 --> 00:10:33,458
- Da.
- Și te muți acolo?
156
00:10:33,541 --> 00:10:38,958
Mai întâi, vrem să ne vedem cu toții.
Părinții lui dețin un hotel în Bariloche.
157
00:10:39,041 --> 00:10:40,041
Vai!
158
00:10:40,125 --> 00:10:42,833
Ne-au invitat ca să vă cunoașteți.
159
00:10:42,916 --> 00:10:44,750
E cel mai frumos oraș de acolo.
160
00:10:44,833 --> 00:10:47,541
Veți mânca bine
și veți vedea zăpadă pentru prima oară.
161
00:10:47,625 --> 00:10:50,750
- Văd zăpadă în congelator.
- E important pentru mine.
162
00:10:50,833 --> 00:10:52,041
Șefu'?
163
00:10:52,125 --> 00:10:55,750
Nu vă faceți griji, am eu grijă de bar.
Mă știe lumea.
164
00:10:55,833 --> 00:10:58,208
De ce cântă tango? Cine i-a pus?
165
00:11:00,083 --> 00:11:02,750
- Nu mă simt…
- Să sărbătorim cu <i>feijoada!</i>
166
00:11:02,833 --> 00:11:04,458
De când n-am mai mâncat!
167
00:11:04,541 --> 00:11:06,208
- Unde sunt farfuriile?
- Aici.
168
00:11:06,291 --> 00:11:08,500
- Am emoții.
- Iau niște farfurii.
169
00:11:09,708 --> 00:11:11,208
Unde sunt farfuriile?
170
00:11:11,291 --> 00:11:13,083
- Imediat.
- Tată, pe bune?
171
00:11:13,166 --> 00:11:15,666
Sunt bine. Verific să nu fie murdare.
172
00:11:15,750 --> 00:11:17,041
Otávio, adună-te!
173
00:11:17,125 --> 00:11:21,750
În niciun caz nu putem merge în Argentina!
E plin de argentinieni în Búzios.
174
00:11:21,833 --> 00:11:23,791
Am luat bilete folosind milele.
175
00:11:23,875 --> 00:11:28,541
Tată, ascult-o pe Joana.
E mai ieftin să mergi la Bariloche.
176
00:11:28,625 --> 00:11:31,958
Nu plec nicăieri.
Nu merg în excursia asta!
177
00:11:34,416 --> 00:11:38,833
Nu știu cum ai reușit
să mă urci în avionul ăsta.
178
00:11:40,375 --> 00:11:41,916
Nu mâncați!
179
00:11:43,000 --> 00:11:46,166
E șuncă sau celofan? Dumnezeule!
180
00:11:46,791 --> 00:11:49,041
- Tată!
- Ai spus că mâncarea lor e bună.
181
00:11:49,125 --> 00:11:50,583
Am început bine.
182
00:11:50,666 --> 00:11:54,375
Oare pot găsi un pinguin acolo
ca să filmez un clip mișto?
183
00:11:54,458 --> 00:11:56,916
- Ar deveni popular.
- Da, fiule.
184
00:11:57,000 --> 00:11:58,750
Cred că e de la altitudine.
185
00:11:58,833 --> 00:12:00,958
Să-ți spun ceva, scumpo.
186
00:12:01,041 --> 00:12:02,500
Încă…
187
00:12:02,583 --> 00:12:04,958
nu pot să cred că te căsătorești.
188
00:12:05,041 --> 00:12:05,958
Serios!
189
00:12:07,541 --> 00:12:11,125
Dar ți-am promis
că-ți sprijin toate deciziile.
190
00:12:11,208 --> 00:12:12,083
Mersi, tată!
191
00:12:12,166 --> 00:12:15,916
Fac ce vrei tu.
192
00:12:16,000 --> 00:12:18,208
Vreau doar să fii tatăl meu.
193
00:12:19,541 --> 00:12:20,708
Atât.
194
00:12:20,791 --> 00:12:24,083
Trebuie să învețe să-și facă bagajele.
Și-a uitat geaca.
195
00:12:24,166 --> 00:12:25,750
Uite cum e îmbrăcat!
196
00:12:25,833 --> 00:12:28,500
Nu sunt friguros.
Sunt din Niterói, unde bate vântul.
197
00:12:34,583 --> 00:12:36,375
Scumpo, serios vorbesc,
198
00:12:37,666 --> 00:12:43,375
frigul ăsta arată
cât de reală e criza climatică.
199
00:12:43,458 --> 00:12:47,375
Argentina încă e lovită de El Niño, tată.
Sau de La Niña? Am uitat.
200
00:12:47,458 --> 00:12:52,291
Nu contează sexul!
<i>niño </i>sau <i>niña, </i>mi-a înghețat fundul!
201
00:12:52,375 --> 00:12:55,541
Nu mai fi încăpățânat! Te salvez eu.
202
00:13:03,208 --> 00:13:04,125
Miguel!
203
00:13:05,583 --> 00:13:08,291
- Iubitule!
- Mă bucur să te văd!
204
00:13:08,375 --> 00:13:09,708
- Ce faci?
- Bine.
205
00:13:09,791 --> 00:13:11,291
- Ați călătorit bine?
- Da.
206
00:13:11,833 --> 00:13:14,416
- Părinții mei, Héctor și Norma.
- Bună!
207
00:13:14,500 --> 00:13:16,000
- Îmi pare bine!
- Și mie.
208
00:13:16,083 --> 00:13:17,708
- Bună!
- Îmi pare bine!
209
00:13:17,791 --> 00:13:19,083
- Norma.
- Mariana.
210
00:13:19,166 --> 00:13:21,750
Socrul tău e argentinian,
dar nimeni nu e perfect.
211
00:13:23,166 --> 00:13:26,125
Îmi pare bine!
Să vă prezint familiei mele.
212
00:13:26,208 --> 00:13:29,708
Joana, mama mea vitregă.
Felipinho, fratele meu vitreg.
213
00:13:29,791 --> 00:13:30,625
Și…
214
00:13:31,458 --> 00:13:33,000
el e…
215
00:13:39,791 --> 00:13:41,666
- Așa! El e tatăl meu.
- Salut!
216
00:13:42,375 --> 00:13:43,916
- Otávio.
- „Buona!”
217
00:13:45,875 --> 00:13:47,375
Otávio, îmi face „place”.
218
00:13:47,458 --> 00:13:51,833
<i>Mucho gusto </i>să vă cunosc.
219
00:13:51,916 --> 00:13:55,583
Nu știam că soțul meu vorbește păsăreasca.
220
00:13:56,166 --> 00:13:57,833
Noi vorbim portugheză.
221
00:13:57,916 --> 00:13:59,500
Stai liniștit!
222
00:13:59,583 --> 00:14:04,375
E imposibil să te plimbi pe aici
fără să dai de un brazilian.
223
00:14:04,458 --> 00:14:07,250
Portugheza lui e la fel de bună
ca spaniola mea.
224
00:14:07,791 --> 00:14:13,625
Sunt așa de mulți brazilieni în Bariloche,
încât am învățat portugheză.
225
00:14:14,291 --> 00:14:18,750
Și eu cunosc argentinieni,
pentru că sunt surfer.
226
00:14:18,833 --> 00:14:21,583
Mă duc la Florianópolis, în Floripa.
227
00:14:21,666 --> 00:14:26,458
Sunt atât de mulți argentinieni în apă,
încât trebuie să facem surfing peste ei.
228
00:14:26,541 --> 00:14:29,666
Atât de mulți argentinieni,
încât țipăm la ei!
229
00:14:30,541 --> 00:14:32,541
Trecem peste capetele lor.
230
00:14:35,708 --> 00:14:38,125
Îmi place că ai simțul umorului, <i>otário!</i>
231
00:14:38,208 --> 00:14:39,458
- Ce?
- Nu, Héctor.
232
00:14:39,541 --> 00:14:41,333
- E Otávio.
- Otávio.
233
00:14:41,416 --> 00:14:43,208
- Cu V, bine?
- Otávio.
234
00:14:43,291 --> 00:14:44,708
- Otávio.
- Așa.
235
00:14:44,791 --> 00:14:46,208
De ce e nepoliticos?
236
00:14:46,291 --> 00:14:49,250
Cei care vorbesc spaniolă
confundă sunetele V și B.
237
00:14:49,333 --> 00:14:52,000
N-a făcut asta. A spus R în loc de V.
238
00:14:52,083 --> 00:14:55,625
- <i>„Otário” </i>înseamnă prost.
- Îmi pare rău, <i>„otário”</i>. Otávio.
239
00:14:55,708 --> 00:14:57,458
- Iar a făcut-o.
- Otávio.
240
00:14:58,250 --> 00:14:59,583
Hai să ne „chicotim”.
241
00:14:59,666 --> 00:15:00,916
„Hai să ne chicotim?”
242
00:15:01,791 --> 00:15:04,583
- Să-ți spun ceva…
- Măcar acum ți-e cald.
243
00:15:04,666 --> 00:15:07,041
Deja nu-l plac.
244
00:15:21,625 --> 00:15:23,666
Atenție!
245
00:15:23,750 --> 00:15:25,583
Ăla e centrul civic.
246
00:15:25,666 --> 00:15:32,541
Complexul arhitectural include
clădirile care înconjoară piața.
247
00:15:32,625 --> 00:15:34,000
Ca Petrópolis.
248
00:15:34,083 --> 00:15:38,541
Și avem o priveliște fascinantă
asupra lacului Nahuel Huapi.
249
00:15:38,625 --> 00:15:41,333
Seamănă cu râul Piraí.
250
00:15:41,416 --> 00:15:44,833
Miguel a spus că e superb,
dar nu știam că e așa de frumos!
251
00:15:47,791 --> 00:15:50,458
Mariana, știi de ce e specială zăpada?
252
00:15:50,541 --> 00:15:51,625
De ce?
253
00:15:51,708 --> 00:15:55,125
E metafora perfectă pentru oameni.
254
00:15:56,791 --> 00:15:58,458
Ca oamenii,
255
00:15:58,541 --> 00:16:02,333
nu există doi fulgi de nea identici.
256
00:16:02,416 --> 00:16:03,708
E poet?
257
00:16:03,791 --> 00:16:04,666
Poezie?
258
00:16:06,166 --> 00:16:08,125
- Metaforă?
- Frumos! Mi-a plăcut.
259
00:16:18,083 --> 00:16:20,375
MARTIN'S
HOTEL ȘI GASTRONOMIE
260
00:16:24,041 --> 00:16:25,833
Ne-au dat cel mai prost scaun.
261
00:16:25,916 --> 00:16:30,375
Bun-venit la hotelul de familie Martín's!
262
00:16:30,458 --> 00:16:32,041
Ce frumos e aici, iubitule!
263
00:16:32,125 --> 00:16:35,625
Vi-l prezint pe Pablito.
264
00:16:35,708 --> 00:16:36,541
Pablinho.
265
00:16:36,625 --> 00:16:38,666
E portarul nostru.
266
00:16:38,750 --> 00:16:40,375
Pablito!
267
00:16:40,458 --> 00:16:42,166
Nu mi-ai luat bagajele.
268
00:16:42,250 --> 00:16:43,791
O clipă!
269
00:16:43,875 --> 00:16:45,833
Are o mână liberă, ar fi putut…
270
00:16:45,916 --> 00:16:49,125
Spune-mi. Ți-a plăcut hotelul meu?
271
00:16:51,416 --> 00:16:57,416
A fost construit de bunicul meu.
272
00:16:57,500 --> 00:16:58,750
Ce poveste frumoasă!
273
00:16:58,833 --> 00:17:01,583
Putem continua înăuntru. E cam frig aici.
274
00:17:01,666 --> 00:17:04,208
Dar hai să vorbim mai târziu!
275
00:17:04,291 --> 00:17:05,625
Vin imediat.
276
00:17:19,041 --> 00:17:20,541
Otávio!
277
00:17:22,750 --> 00:17:23,625
- Iubitule?
- Da?
278
00:17:23,708 --> 00:17:26,791
O să pornesc radiatorul.
Acum ai văzut că e frig.
279
00:17:26,875 --> 00:17:27,958
Mulțumesc!
280
00:17:28,041 --> 00:17:32,291
Credeam că argentinienii nu mai vor nimic
după Búzios și Santa Catarina.
281
00:17:32,375 --> 00:17:34,166
Nu mă așteptam să-mi fure fiica.
282
00:17:34,750 --> 00:17:37,500
Nu pot să cred că ne-am reunit familiile!
283
00:17:37,583 --> 00:17:38,416
Iubitule…
284
00:17:39,333 --> 00:17:42,750
Să nu ne pripim. Tata e dificil.
285
00:17:42,833 --> 00:17:46,041
Nu spune asta! Îl ador!
286
00:17:46,125 --> 00:17:49,375
Și eu îl ador pe al tău.
Pot vorbi cu el despre orice.
287
00:17:49,458 --> 00:17:51,416
N-aș putea vorbi așa cu tata.
288
00:17:51,500 --> 00:17:55,625
Poți vorbi cu tata despre orice,
cât timp vorbește numai el.
289
00:17:55,708 --> 00:17:57,416
Ce pacoste!
290
00:17:57,500 --> 00:18:00,500
Proprietar de hotel
și profesor de istorie?
291
00:18:00,583 --> 00:18:02,791
Măcar învățăm ceva de la el.
292
00:18:02,875 --> 00:18:04,958
Tu ești o pacoste de când am venit.
293
00:18:05,041 --> 00:18:05,958
- Hei!
- Ce?
294
00:18:06,041 --> 00:18:07,291
Ești de partea lor.
295
00:18:07,875 --> 00:18:13,208
Sunt pe cont propriu, Doamne!
Ce-am făcut ca să merit asta?
296
00:18:13,708 --> 00:18:17,041
Ai făcut multe greșeli,
dar aici ai venit pentru Mari.
297
00:18:17,125 --> 00:18:19,208
Hai s-o facem fericită!
298
00:18:19,291 --> 00:18:21,208
Ai dreptate.
299
00:18:21,291 --> 00:18:24,250
Sincer, cred că radiatorul e stricat.
300
00:18:24,333 --> 00:18:26,916
Acum transpir întruna. M-am încins.
301
00:18:27,000 --> 00:18:31,125
Îmi curge transpirația
pe crăpătura fundului.
302
00:18:31,208 --> 00:18:33,041
- Otávio!
- Cred că e stricat.
303
00:18:33,125 --> 00:18:34,666
Cred că tu l-ai stricat.
304
00:18:34,750 --> 00:18:37,208
Era rece și l-am pornit.
Ți-e cald? Suportă!
305
00:18:44,416 --> 00:18:45,583
„Buona”, ce faceți?
306
00:18:46,166 --> 00:18:48,916
<i>Sunt Otávio.</i>
307
00:18:49,000 --> 00:18:53,875
Am o problemă în cameră.
308
00:18:53,958 --> 00:18:56,458
Radiatorul e stricat.
309
00:18:56,541 --> 00:18:58,166
O clipă, vă rog!
310
00:19:01,125 --> 00:19:02,125
Deci?
311
00:19:02,208 --> 00:19:04,458
A spus „o clipă” și a închis.
312
00:19:05,625 --> 00:19:07,541
Ce distractiv!
313
00:19:07,625 --> 00:19:09,958
Vreau să vorbească nora mea.
314
00:19:10,041 --> 00:19:13,083
Mariana, povestește-ne despre tine.
315
00:19:13,916 --> 00:19:17,708
Da, vreau să știu
cum l-ai cunoscut pe Miguel.
316
00:19:18,291 --> 00:19:19,125
Și eu.
317
00:19:19,791 --> 00:19:20,750
Pe Tinder, nu?
318
00:19:20,833 --> 00:19:22,166
- Nu pe Tinder.
- Nu.
319
00:19:22,250 --> 00:19:25,083
Ne-am cunoscut la Conservator.
Am cântat împreună.
320
00:19:26,000 --> 00:19:28,875
A fost dragoste la prima vedere,
321
00:19:29,375 --> 00:19:32,541
dar, când am auzit-o cântând,
atunci m-am îndrăgostit.
322
00:19:33,875 --> 00:19:36,625
Ascultă, să trecem la subiect!
323
00:19:36,708 --> 00:19:38,166
Unde o să locuiți?
324
00:19:38,250 --> 00:19:40,833
Tocmai voiam să te întreb.
325
00:19:40,916 --> 00:19:42,416
- Unde?
- Unde?
326
00:19:46,291 --> 00:19:47,416
- Europa.
- Europa.
327
00:19:47,500 --> 00:19:50,541
- E foarte frig acolo.
- Și aici e frig.
328
00:19:50,625 --> 00:19:53,916
Am spus că-mi place aici?
N-am spus: „E frig, ce tare!”
329
00:19:54,000 --> 00:19:55,666
- Tată!
- Mai bine în Brazilia.
330
00:19:55,750 --> 00:19:57,458
E cald tot anul. E grozav.
331
00:19:57,541 --> 00:19:58,833
Scuze, Otávio,
332
00:19:58,916 --> 00:20:02,833
dar Argentina are o climă mult mai blândă.
333
00:20:02,916 --> 00:20:07,000
Aici e Messi, avem Malbec,
Bombonera, vită argentiniană,
334
00:20:07,083 --> 00:20:10,333
<i>dulce de leche,</i>
iar Miguel are grijă de hotelul ăsta.
335
00:20:11,416 --> 00:20:13,166
E logic, nu?
336
00:20:14,666 --> 00:20:16,000
Să-ți spun un lucru.
337
00:20:16,083 --> 00:20:20,791
Ai început bine conversația
cu climatul blând din Argentina.
338
00:20:20,875 --> 00:20:23,458
Minas Gerais produce <i>dulce de leche </i>la noi
339
00:20:23,541 --> 00:20:25,791
și putem cumpăra Malbec de la băcănie.
340
00:20:25,875 --> 00:20:30,166
Avem plaje, carnaval, fotbal,
îl avem pe Pelé. Brazilia e mai tare.
341
00:20:30,250 --> 00:20:34,625
Mariana e pe cale să moștenească
imperiul gastronomic
342
00:20:34,708 --> 00:20:36,083
pe care i-l las eu.
343
00:20:41,041 --> 00:20:43,416
Nu vom locui în Argentina sau Brazilia,
344
00:20:43,500 --> 00:20:46,333
ci în Europa,
unde sunt mai multe oportunități.
345
00:20:46,416 --> 00:20:49,666
Oriunde alegeți să locuiți,
346
00:20:49,750 --> 00:20:54,208
ambele familii merită
să sărbătorească uniunea voastră.
347
00:20:54,291 --> 00:20:57,583
O ador pe cuscra mea.
Suntem pe aceeași lungime de undă.
348
00:20:57,666 --> 00:21:00,916
Da. Merităm să sărbătorim.
349
00:21:01,000 --> 00:21:04,041
Otávio, au dreptate.
350
00:21:04,708 --> 00:21:08,666
Să organizăm o cină festivă.
351
00:21:08,750 --> 00:21:10,166
Alta? Mănâncă mult.
352
00:21:10,250 --> 00:21:12,583
- Într-un loc special.
- <i>Hola! Oi!</i>
353
00:21:12,666 --> 00:21:16,166
V-o prezint pe Carol.
354
00:21:16,250 --> 00:21:17,458
- Bună!
- Bună!
355
00:21:17,541 --> 00:21:22,708
Ea e responsabilă
pentru minunata noastră listă de vinuri.
356
00:21:23,291 --> 00:21:25,333
Mulțumesc, Héctor!
357
00:21:25,416 --> 00:21:27,708
Vă urez bun-venit la hotel!
358
00:21:27,791 --> 00:21:32,625
Sper că vă place
selecția noastră minunată de vinuri.
359
00:21:32,708 --> 00:21:35,083
- Tu ești minunată.
- Mersi!
360
00:21:35,166 --> 00:21:39,166
Nu e de nasul tău.
Sunt munți de zăpadă între tine și ea.
361
00:21:39,250 --> 00:21:41,916
Ai reușit s-o cucerești pe mama, așa că…
362
00:21:42,000 --> 00:21:44,208
O știu pe Carol de când era mică.
363
00:21:44,291 --> 00:21:45,375
Da.
364
00:21:45,458 --> 00:21:49,916
De fapt, ea și Miguel au fost împreună.
365
00:21:50,000 --> 00:21:53,541
Da. Miguel! Ce mai faci?
366
00:21:53,625 --> 00:21:56,166
- Bună!
- Bună!
367
00:21:56,250 --> 00:21:57,916
Mariana, ea e Carol.
368
00:21:58,000 --> 00:22:00,750
Abia așteptam să te cunosc, Mariana!
369
00:22:00,833 --> 00:22:06,833
Mai ales după ce am aflat
că ești „muzică” și braziliană.
370
00:22:08,166 --> 00:22:11,166
Da, sunt ambele.
371
00:22:11,250 --> 00:22:13,000
Braziliană și muziciană.
372
00:22:13,583 --> 00:22:15,291
- Stânjenitor!
- Îmi pare rău!
373
00:22:15,375 --> 00:22:18,291
Parcă s-ar fi pârțâit cineva în biserică.
374
00:22:18,375 --> 00:22:22,750
Noi am stabilit
că o prezint pe Mariana prietenilor mei.
375
00:22:22,833 --> 00:22:25,166
Mergeți la o petrecere?
376
00:22:25,250 --> 00:22:26,125
- Da.
- Da.
377
00:22:26,208 --> 00:22:28,208
- Să mergem!
- Sigur.
378
00:22:40,916 --> 00:22:44,500
Nu mi-ai spus că fosta ta lucrează
la restaurantul alor tăi
379
00:22:44,583 --> 00:22:46,083
și că e sexy.
380
00:22:48,416 --> 00:22:49,875
Tu ești sexy, Mari.
381
00:22:50,666 --> 00:22:52,666
Ea face parte din trecutul meu.
382
00:22:52,750 --> 00:22:54,416
Așa sper!
383
00:22:55,000 --> 00:22:57,916
O să ne clădim o viață împreună.
384
00:23:02,791 --> 00:23:04,375
- Dansăm?
- Da.
385
00:23:08,416 --> 00:23:09,333
Bună!
386
00:23:14,416 --> 00:23:16,666
Tu, vino aici!
387
00:23:16,750 --> 00:23:19,000
Îmi aduci niște lapte degresat?
388
00:23:19,083 --> 00:23:20,833
- O clipă!
- Bine.
389
00:23:22,333 --> 00:23:25,958
A plecat. Nu-mi aduce laptele.
Mai bine mă așez.
390
00:23:26,041 --> 00:23:30,083
Laptele ajută dimineața, știi?
E ca un probiotic, e foarte bun.
391
00:23:30,625 --> 00:23:33,583
- Ce program avem azi?
- Ce entuziasmată ești!
392
00:23:33,666 --> 00:23:36,958
Așa ar trebui să fii într-o excursie,
nu să te plângi.
393
00:23:37,041 --> 00:23:39,875
Azi mergem la Cerro Catedral.
394
00:23:39,958 --> 00:23:40,833
Înțeleg.
395
00:23:40,916 --> 00:23:44,750
N-am venit până în Argentina
ca să văd o biserică.
396
00:23:45,833 --> 00:23:49,791
Nu, Otávio.
Cerro Catedral e o stațiune de schi.
397
00:23:50,583 --> 00:23:51,708
Schiezi?
398
00:23:51,791 --> 00:23:53,333
- Nu.
- Fac surfing.
399
00:23:53,916 --> 00:23:57,208
Dacă faci surfing,
te pricepi la sporturile cu placa.
400
00:23:57,291 --> 00:23:58,375
Nu-i adevărat.
401
00:23:58,458 --> 00:24:00,291
- Ba da.
- Sigur.
402
00:24:00,375 --> 00:24:04,625
Otávio, am ceva de făcut în centru.
Vii cu mine?
403
00:24:04,708 --> 00:24:07,416
Te pot ajuta să-ți iei
niște haine de iarnă.
404
00:24:08,375 --> 00:24:09,833
Ce au hainele mele?
405
00:24:11,708 --> 00:24:13,625
N-am nimic cu hainele Joanei.
406
00:24:13,708 --> 00:24:15,166
Știu, te tachinam.
407
00:24:15,250 --> 00:24:18,458
Mulțumesc, dar abia am ajuns.
N-am chef de cumpărături.
408
00:24:18,541 --> 00:24:21,166
Pot să vă spun istoria hotelului?
409
00:24:21,250 --> 00:24:23,041
Hai la cumpărături!
410
00:24:23,125 --> 00:24:24,666
- Cumpărături.
- Bine.
411
00:24:35,500 --> 00:24:36,875
Auzi, Miguel.
412
00:24:37,375 --> 00:24:41,583
Știi că brazilienii nu prea au
încredere în argentinieni, nu?
413
00:24:41,666 --> 00:24:45,666
- Mai ales un tată brazilian.
- Da, dar poți avea încredere în mine.
414
00:24:45,750 --> 00:24:47,916
El e socrul meu din Brazilia.
415
00:24:48,000 --> 00:24:49,333
- Socrul?
- Da.
416
00:24:49,416 --> 00:24:50,291
<i>Groso!</i>
417
00:24:50,375 --> 00:24:54,083
Ce? Tu ești gras!
Ce-am făcut? De ce e nepoliticos?
418
00:24:54,166 --> 00:24:55,250
- Nu.
- Fără motiv?
419
00:24:55,333 --> 00:24:57,416
<i>Groso </i>înseamnă „frumos”.
420
00:24:57,500 --> 00:24:59,833
- <i>Groso </i>e „frumos”?
- Da, frumos.
421
00:24:59,916 --> 00:25:01,166
<i>Caipirinha!</i>
422
00:25:01,250 --> 00:25:03,916
Scuze, ăla e al dv.?
423
00:25:04,583 --> 00:25:05,875
Ce? Se vede?
424
00:25:05,958 --> 00:25:07,750
- Se dă la mine?
- Nu.
425
00:25:07,833 --> 00:25:09,666
Nu înțeleg. Ce vrea?
426
00:25:09,750 --> 00:25:12,333
Întreabă dacă sacoul e al tău.
427
00:25:12,416 --> 00:25:13,583
Vin într-un <i>rato.</i>
428
00:25:13,666 --> 00:25:17,541
- Vai, Miguel, au rațe aici?
<i>- „Rato” </i>înseamnă „imediat”.
429
00:25:18,125 --> 00:25:18,958
Bine.
430
00:25:19,041 --> 00:25:21,291
- Îmi înțelegi confuzia.
- Da.
431
00:25:21,375 --> 00:25:22,458
CAROL
MESAJ NOU
432
00:25:22,541 --> 00:25:26,208
Apropo de confuzii,
tu și fata de la hotel…
433
00:25:26,291 --> 00:25:28,833
E frumoasă, apropo. O femeie drăguță.
434
00:25:28,916 --> 00:25:31,333
Tu și Carol ați fost împreună, nu?
435
00:25:31,416 --> 00:25:32,250
Carol?
436
00:25:32,750 --> 00:25:34,041
E prietena mea.
437
00:25:34,541 --> 00:25:37,166
Mă ajută cu anumite lucruri.
438
00:25:37,250 --> 00:25:39,916
Te ajută, zici?
439
00:25:40,000 --> 00:25:41,291
Înțeleg.
440
00:25:41,375 --> 00:25:42,583
Mă scuzați!
441
00:25:42,666 --> 00:25:44,208
O să vă placă asta.
442
00:25:44,291 --> 00:25:45,708
- Bine.
- Dați-mi voie.
443
00:25:47,208 --> 00:25:48,875
Nu îmi vine…
444
00:25:48,958 --> 00:25:52,833
- Sunt un <i>tarado. </i>Aduc altul.
- Adică „pervers”? Cheamă poliția!
445
00:25:52,916 --> 00:25:56,291
Recunoaște că se holba la boașele mele
și că e un pervers!
446
00:25:56,375 --> 00:25:58,083
A spus că a greșit.
447
00:25:58,166 --> 00:25:59,250
Scuze!
448
00:25:59,333 --> 00:26:01,083
- Să-ți arăt…
- Mai am ceva.
449
00:26:01,166 --> 00:26:03,166
- Nu vreau nimic pervers!
- Nu?
450
00:26:03,250 --> 00:26:04,958
- Nu vreau!
- Pentru frig.
451
00:26:05,041 --> 00:26:06,541
Miguel, pentru Dumnezeu!
452
00:26:09,041 --> 00:26:13,875
Orchestra Simfonică din Bariloche
a cântat chiar aici, în camera asta.
453
00:26:14,708 --> 00:26:20,625
Sponsorizez orchestra de mulți ani.
454
00:26:21,125 --> 00:26:22,000
Impresionant!
455
00:26:22,083 --> 00:26:26,000
De la cine ai moștenit
pasiunea pentru muzică?
456
00:26:26,083 --> 00:26:27,041
De la mama.
457
00:26:27,125 --> 00:26:29,583
Era violonistă. Cânt datorită ei.
458
00:26:29,666 --> 00:26:32,458
Cred că ești mândră să continui tradiția.
459
00:26:32,541 --> 00:26:33,375
Da, sunt.
460
00:26:34,375 --> 00:26:39,916
Și e minunat că tatăl tău a reușit
să-ți plătească cursurile în Europa.
461
00:26:40,000 --> 00:26:42,083
De fapt, tata n-a plătit nimic.
462
00:26:42,583 --> 00:26:44,750
Am obținut bursă.
463
00:26:44,833 --> 00:26:48,291
Te poate sprijini acum.
464
00:26:48,791 --> 00:26:50,041
E om de afaceri.
465
00:26:50,125 --> 00:26:54,125
Îi merge bine restaurantul, nu?
466
00:26:57,625 --> 00:26:59,291
De fapt, e doar un bar.
467
00:26:59,375 --> 00:27:01,500
Dar nu ne-a lipsit niciodată nimic.
468
00:27:15,833 --> 00:27:19,833
Să facem prima poză
cu familia Soares-Martín în Bariloche!
469
00:27:23,958 --> 00:27:27,708
- Otávio! Te așteptăm.
- Vin!
470
00:27:27,791 --> 00:27:32,125
N-o să-ți vină să crezi!
Dar aici, în Patagonia, berea e caldă.
471
00:27:32,208 --> 00:27:34,791
- Serios?
- Mi-a venit o idee. Stai așa.
472
00:27:37,916 --> 00:27:40,625
Am locuit în Saquarema. Am școala vieții.
473
00:27:44,583 --> 00:27:47,125
Rece ca gheața, uite! Ca fundul unei foci.
474
00:27:47,208 --> 00:27:50,208
Ne aflăm la Cerro Catedral,
475
00:27:50,291 --> 00:27:52,708
cea mai mare stațiune de schi
din America de Sud.
476
00:27:52,791 --> 00:27:56,208
Stațiunea are 32 de teleferice
477
00:27:56,291 --> 00:27:58,166
și peste 70 de pârtii.
478
00:27:58,250 --> 00:28:01,416
E proprietar de hotel,
dar îi place să dea lecții de istorie.
479
00:28:01,500 --> 00:28:04,458
Cine e gata să urce
pe cel mai frumos munte din Argentina?
480
00:28:07,000 --> 00:28:09,333
- Hai! Abia aștept!
- Ce te-a apucat?
481
00:28:09,916 --> 00:28:11,708
- Scumpo, vino!
- Haideți!
482
00:28:12,291 --> 00:28:15,125
Am văzut zăpadă la hotel.
De ce am venit aici?
483
00:28:17,041 --> 00:28:18,875
- Haide!
- Vin imediat.
484
00:28:40,291 --> 00:28:44,750
Profesorul încearcă să-mi învețe fiica.
485
00:28:44,833 --> 00:28:46,416
Vrea să mi-o fure.
486
00:28:46,500 --> 00:28:49,416
Nu te plânge! Ginerele tău te place.
487
00:28:49,500 --> 00:28:50,750
Sunt cu ochii pe el.
488
00:28:50,833 --> 00:28:53,625
Ceva nu e în regulă, dar o să aflu eu.
489
00:28:53,708 --> 00:28:57,958
Oameni buni, pârtia asta e de nivel mediu.
490
00:28:58,041 --> 00:29:00,541
E ideală pentru schi sau snow-boarding.
491
00:29:00,625 --> 00:29:04,208
Eu cobor cu schiurile
și ne vedem mai târziu.
492
00:29:04,291 --> 00:29:05,333
Cine vine?
493
00:29:05,416 --> 00:29:08,458
Eu, dar cu snow-boardul.
494
00:29:08,541 --> 00:29:10,625
- Ce tare, Otávio!
- Serios?
495
00:29:10,708 --> 00:29:12,791
- Știi snow-boarding?
- Nu știe.
496
00:29:12,875 --> 00:29:15,166
- Tată, nu te duce!
- Fiți serioși!
497
00:29:15,250 --> 00:29:18,166
Snow-boardingul seamănă cu surfingul.
498
00:29:18,250 --> 00:29:21,125
- Lasă-l să se distreze!
- Mersi, ginerică.
499
00:29:21,208 --> 00:29:23,250
Să vă spun ceva.
500
00:29:23,333 --> 00:29:26,166
Atât: Saquarema, 1993.
501
00:29:26,250 --> 00:29:28,166
Eram pe primul loc acolo.
502
00:29:28,250 --> 00:29:30,916
Ce e mai rău? Partea cu sportul sau anul?
503
00:29:31,000 --> 00:29:34,833
- Au trecut 30 de ani.
- Sunt într-un tunel. Îți spun ceva.
504
00:29:35,666 --> 00:29:38,708
Surfing pe apă,
snow-boarding pe gheață. Tot aia!
505
00:29:38,791 --> 00:29:40,083
Ce e zăpada?
506
00:29:40,166 --> 00:29:42,750
E doar apă înghețată. Nu-i așa, Norma?
507
00:29:42,833 --> 00:29:44,875
Atenție!
508
00:29:44,958 --> 00:29:49,041
Socrul brazilian și socrul argentinian.
509
00:29:49,125 --> 00:29:50,583
Să coborâm pârtia!
510
00:29:50,666 --> 00:29:52,875
Ne vedem jos!
511
00:29:55,666 --> 00:29:57,250
Să mergem!
512
00:29:57,333 --> 00:29:58,166
Coborâm?
513
00:29:58,250 --> 00:29:59,583
Nu bem o cafea?
514
00:29:59,666 --> 00:30:03,125
Ba da! Nu-i spune lui Otávio,
dar am înghețat.
515
00:30:03,208 --> 00:30:04,875
Stați! Unde e Felipinho?
516
00:30:06,541 --> 00:30:08,041
Se pare că e bine.
517
00:30:09,083 --> 00:30:10,250
Să mergem!
518
00:30:18,416 --> 00:30:21,208
Să vedem
cum face surfing socrul brazilian!
519
00:30:32,625 --> 00:30:34,250
Pelé se teme
520
00:30:34,833 --> 00:30:36,875
că va câștiga Maradona?
521
00:30:36,958 --> 00:30:40,125
Sau socrul argentinian a câștigat deja,
522
00:30:40,916 --> 00:30:44,458
iar Mariana și Miguel vor locui
în Bariloche?
523
00:30:50,875 --> 00:30:53,333
Nu vor locui niciodată în Bariloche!
524
00:30:54,750 --> 00:30:55,791
Fir-ai tu să fii!
525
00:30:58,750 --> 00:30:59,625
Ce faci, Otávio?
526
00:31:00,375 --> 00:31:02,291
Haine argentiniene tâmpite!
527
00:31:03,000 --> 00:31:05,125
Nu cred că e de la haine.
528
00:31:08,208 --> 00:31:10,125
N-ai spus că e ca surfingul?
529
00:31:11,041 --> 00:31:12,083
Seamănă.
530
00:31:13,916 --> 00:31:15,375
Te distrezi, cuscrule?
531
00:31:31,083 --> 00:31:32,541
Cum opresc chestia asta?
532
00:31:34,083 --> 00:31:36,125
Mă scuzați!
533
00:31:40,500 --> 00:31:41,416
Salut!
534
00:31:41,500 --> 00:31:42,750
Ești bine?
535
00:31:42,833 --> 00:31:44,041
Da, sunt bine.
536
00:31:44,125 --> 00:31:46,583
Ești un Pelé al snow-boardingului.
537
00:31:48,583 --> 00:31:49,708
<i>Otário.</i>
538
00:31:52,125 --> 00:31:54,166
Îți arăt eu cine e <i>otário!</i>
539
00:31:55,916 --> 00:31:58,291
Cum opresc asta, frate?
540
00:31:58,375 --> 00:31:59,750
- Da.
- Mi-e frică.
541
00:32:01,833 --> 00:32:05,000
Am apartament pe plaja din Rio.
542
00:32:05,083 --> 00:32:11,125
Mă trezesc, privesc soarele și oceanul
și mă antrenez.
543
00:32:11,208 --> 00:32:14,083
E distractivă reuniunea de familie, nu?
544
00:32:14,166 --> 00:32:17,750
Da. Ar fi și mai distractiv
dacă tata s-ar distra mai puțin.
545
00:32:17,833 --> 00:32:20,166
Familiile noastre sunt aici…
546
00:32:20,250 --> 00:32:23,583
Acum îmi dau seama
cât de dor îmi e de Argentina.
547
00:32:24,541 --> 00:32:26,458
Mă bucur pentru tine.
548
00:32:26,541 --> 00:32:29,250
Dar sper că nu te gândești
să ne mutăm aici!
549
00:32:31,333 --> 00:32:32,166
Nu.
550
00:32:32,708 --> 00:32:34,083
Era doar un gând.
551
00:32:34,166 --> 00:32:35,291
Să mergem!
552
00:32:35,375 --> 00:32:38,958
Bine că a fost doar un gând,
pentru că am ales Europa,
553
00:32:39,041 --> 00:32:41,375
unde sunt mai multe locuri de muncă.
554
00:32:41,458 --> 00:32:44,208
Da, iubito. Așa ne-am înțeles.
555
00:32:45,750 --> 00:32:46,583
- Da.
- Hai!
556
00:32:47,166 --> 00:32:49,916
Dar să-mi spui dacă te răzgândești.
557
00:32:50,000 --> 00:32:54,000
Dacă te răzgândești, plec cu primul avion.
558
00:32:54,083 --> 00:32:56,583
- Mari!
- Aștept taxiul.
559
00:33:02,666 --> 00:33:03,916
Așteaptă, cap de ou!
560
00:33:04,416 --> 00:33:06,041
Începi să înveți?
561
00:33:06,958 --> 00:33:08,791
Saquarema, 1993, frate!
562
00:33:18,000 --> 00:33:19,333
Vedem acum.
563
00:33:30,416 --> 00:33:32,875
Ce mama naibii?
564
00:33:41,208 --> 00:33:42,041
Ajutor!
565
00:33:42,625 --> 00:33:45,166
„Ajutoro!”
566
00:33:45,250 --> 00:33:47,625
- Să mergem!
- Haide!
567
00:33:49,083 --> 00:33:50,416
Sunt bine.
568
00:33:51,000 --> 00:33:54,541
N-am nicio zgârietură.
Dar trebuie să neteziți pârtia.
569
00:33:54,625 --> 00:33:55,958
E ca mariajul Meu.
570
00:33:56,041 --> 00:33:58,875
Un început promițător, care ajunge în pom.
571
00:33:58,958 --> 00:33:59,791
Sunteți bine?
572
00:33:59,875 --> 00:34:02,000
N-aș spune că sunt chiar bine.
573
00:34:02,083 --> 00:34:05,833
Parțial, e vina ta.
Să nu crezi tot ce spune tata!
574
00:34:06,583 --> 00:34:08,541
Mulțumesc mult!
575
00:34:09,083 --> 00:34:12,041
Deși e apă înghețată,
576
00:34:12,125 --> 00:34:14,916
azi am aflat că e o mare diferență
577
00:34:15,000 --> 00:34:16,583
între zăpadă și mare.
578
00:34:17,916 --> 00:34:19,125
Să-ți spun ceva.
579
00:34:19,208 --> 00:34:23,000
Diferența e că nu sunt copaci în mare.
580
00:34:23,083 --> 00:34:24,458
De-asta m-am încâlcit.
581
00:34:24,541 --> 00:34:27,833
Azi a fost o zi glorioasă
582
00:34:27,916 --> 00:34:31,791
de unitate, rivalitate și prietenie
583
00:34:31,875 --> 00:34:33,958
între Brazilia și Argentina.
584
00:34:34,041 --> 00:34:38,416
Să încheiem ziua cum știm mai bine:
585
00:34:38,500 --> 00:34:39,958
cu vin!
586
00:34:40,041 --> 00:34:41,291
- Da!
- Grozav!
587
00:34:41,375 --> 00:34:43,500
Eu nu beau azi.
588
00:34:43,583 --> 00:34:46,250
N-au înțeles gluma, dar tot râd.
589
00:34:47,208 --> 00:34:49,291
Vinul ăsta e foarte special.
590
00:34:49,875 --> 00:34:53,083
Strugurii au fost culeși
într-un loc secret din Mendonza,
591
00:34:53,166 --> 00:34:57,958
la o cramă care produce
doar 100 de sticle pe an.
592
00:34:58,041 --> 00:34:59,041
Interesant!
593
00:34:59,125 --> 00:35:00,166
Foarte tare!
594
00:35:00,250 --> 00:35:02,041
Să-mi mai torn puțin.
595
00:35:04,791 --> 00:35:06,875
Au mai rămas doar 99 de sticle.
596
00:35:06,958 --> 00:35:08,083
E în regulă!
597
00:35:08,166 --> 00:35:09,875
- E în ordine!
- E în regulă!
598
00:35:09,958 --> 00:35:13,291
- În regulă și în ordine!
- În regulă și în ordine!
599
00:35:16,375 --> 00:35:18,625
Încearcă-l și pe celălalt.
600
00:35:18,708 --> 00:35:19,875
Toarnă!
601
00:35:19,958 --> 00:35:21,375
Nu te opri!
602
00:35:21,458 --> 00:35:25,833
Continuă, haide!
În Brazilia, turnăm până în vârf.
603
00:35:25,916 --> 00:35:29,125
Prima înghițitură
e ca fructele de acai. Așa…
604
00:35:29,208 --> 00:35:33,708
E un Malbec argentinian impresionant,
605
00:35:33,791 --> 00:35:38,666
care se distinge
prin gustul puternic și robust,
606
00:35:38,750 --> 00:35:41,166
ca o mănușă perfectă de mătase.
607
00:35:41,750 --> 00:35:44,291
Scuze, Héctor, cu tot respectul,
608
00:35:44,375 --> 00:35:48,458
mă bucur că ești mândru,
probabil că ai făcut terapie,
609
00:35:48,541 --> 00:35:50,791
așa că ai o mare stimă de sine.
610
00:35:50,875 --> 00:35:54,500
Totuși, <i>cachaça </i>braziliană
e cu adevărat robustă.
611
00:35:54,583 --> 00:35:57,625
E ca un pumn în cap
și o scatoalcă peste dinți.
612
00:35:58,583 --> 00:35:59,916
- Cu grijă!
- Ce?
613
00:36:00,000 --> 00:36:02,125
Sunt profesionist. Nu vărs.
614
00:36:02,208 --> 00:36:04,083
Se mai distinge
615
00:36:04,166 --> 00:36:09,583
și prin culoarea roșu-închis,
aproape violet,
616
00:36:10,166 --> 00:36:13,541
amestecate cu nuanțe de albastru intens.
617
00:36:13,625 --> 00:36:16,000
Ia să văd. Al meu nu e albastru.
618
00:36:16,083 --> 00:36:17,333
Al tău e albastru?
619
00:36:18,041 --> 00:36:22,625
În Brazilia, putem rezuma tot ce ai spus
cu o singură culoare.
620
00:36:22,708 --> 00:36:24,041
Se numește „vin”.
621
00:36:24,916 --> 00:36:26,875
Culoarea vinului. Atât.
622
00:36:27,375 --> 00:36:29,375
Dar principala caracteristică…
623
00:36:29,458 --> 00:36:33,375
- Sunt infinite.
- …e mirosul.
624
00:36:34,375 --> 00:36:35,416
Ce?
625
00:36:35,500 --> 00:36:36,333
Piper.
626
00:36:36,416 --> 00:36:38,000
Nu pot mânca piper.
627
00:36:38,666 --> 00:36:40,666
Migdale coapte!
628
00:36:41,416 --> 00:36:44,583
Ai migdale în vin? Eu nu am.
629
00:36:46,375 --> 00:36:47,708
Face gargară, iubito.
630
00:36:48,333 --> 00:36:49,958
O să… Bine.
631
00:36:52,625 --> 00:36:54,875
Dezgustător! A scuipat.
632
00:36:54,958 --> 00:36:59,500
Are și note evidente de cireșe.
633
00:36:59,583 --> 00:37:02,375
- Nu are sens.
- Mure sălbatice!
634
00:37:02,958 --> 00:37:05,958
Mure și cireșe.
Nu simt. Nu știu despre ce…
635
00:37:06,041 --> 00:37:09,958
- Pentru mine, are gust… de struguri.
- Cireșe.
636
00:37:10,041 --> 00:37:11,875
- Noroc!
- Noroc!
637
00:37:11,958 --> 00:37:13,250
- Noroc!
- Noroc!
638
00:37:13,333 --> 00:37:14,916
- Noroc!
- Bună!
639
00:37:15,000 --> 00:37:17,916
Uite cine a venit!
Distrugătoarea de familii!
640
00:37:18,625 --> 00:37:20,833
- Poftim?
- Înseamnă că ești superbă!
641
00:37:22,166 --> 00:37:23,583
Mulțumesc!
642
00:37:23,666 --> 00:37:27,291
Mă bucur să vă văd împreună! Vă distrați?
643
00:37:27,375 --> 00:37:29,291
Ne distram până acum un minut.
644
00:37:29,375 --> 00:37:31,583
Héctor, eu plec.
645
00:37:31,666 --> 00:37:34,041
- Mai aveți nevoie de ceva?
- Nu.
646
00:37:34,125 --> 00:37:36,000
Bea niște vin cu noi.
647
00:37:37,166 --> 00:37:39,833
- E o idee grozavă. Ia loc!
- Bine, iau loc.
648
00:37:39,916 --> 00:37:41,666
- Mulțumesc!
- Cu plăcere!
649
00:37:41,750 --> 00:37:42,708
Puștiule!
650
00:37:43,375 --> 00:37:47,375
Carol, poți ghici ce vin e ăsta?
651
00:37:47,458 --> 00:37:49,458
Să vedem.
652
00:37:56,958 --> 00:38:00,333
Carrera, Malbec, 2011.
653
00:38:00,416 --> 00:38:01,833
Uimitor!
654
00:38:01,916 --> 00:38:03,250
- Incredibil!
- Bravo!
655
00:38:04,125 --> 00:38:05,083
Mulțumesc!
656
00:38:05,166 --> 00:38:08,833
A început să mă pasioneze vinul
când eram cu Miguel.
657
00:38:08,916 --> 00:38:12,791
Am călătorit mult cu Norma și Héctor.
658
00:38:12,875 --> 00:38:15,291
- Când eram împreună.
- Am înțeles.
659
00:38:15,375 --> 00:38:18,791
Da. A fost debutul meu ca somelier.
660
00:38:18,875 --> 00:38:20,291
Impresionant!
661
00:38:20,375 --> 00:38:24,083
Să-ți spun ceva, Carol.
Știai că și eu sunt somelier?
662
00:38:24,166 --> 00:38:25,208
Ești somelier?
663
00:38:25,291 --> 00:38:26,916
Somelier de <i>cachaça.</i>
664
00:38:27,000 --> 00:38:31,833
Îmi dau seama după miros
cât de mahmură va fi <i>persona </i>a doua zi.
665
00:38:33,375 --> 00:38:35,250
Dar mă pricep și la altele.
666
00:38:36,458 --> 00:38:38,625
La povești dubioase.
667
00:38:40,208 --> 00:38:43,375
Bine. Eu trebuie să plec.
668
00:38:43,458 --> 00:38:45,166
- Mulțumesc!
- Pa!
669
00:38:45,250 --> 00:38:46,291
Cu plăcere! <i>Gracias!</i>
670
00:38:46,375 --> 00:38:48,458
- Pa!
- Puștiule, gata! Ia loc!
671
00:38:48,541 --> 00:38:49,708
N-ai nicio șansă.
672
00:38:49,791 --> 00:38:53,416
Cuscrule, ce altceva mai știi?
673
00:38:53,500 --> 00:38:56,250
Fotbal de masă?
Sau <i>metegol, </i>cum îi spunem noi.
674
00:39:01,208 --> 00:39:02,208
<i>Foosball?</i>
675
00:39:06,416 --> 00:39:08,041
Tu ești în tablou, Héctor?
676
00:39:12,000 --> 00:39:14,916
Nu. E străbunicul luii.
677
00:39:15,000 --> 00:39:17,708
- Primul Martín.
- Un infractor.
678
00:39:17,791 --> 00:39:20,708
Se pare că valorează mult,
679
00:39:21,750 --> 00:39:26,375
pentru că pictorul era
un cubist din cercul lui Picasso.
680
00:39:28,041 --> 00:39:30,500
Nu l-aș da
nici pentru toți banii din lume.
681
00:39:30,583 --> 00:39:32,875
- Nu l-ar lua nimeni.
- E singura imagine cu el.
682
00:39:32,958 --> 00:39:35,333
Desigur, nu erau camere foto pe atunci.
683
00:39:39,500 --> 00:39:42,041
- Unde-i Miguel?
- Probabil la baie.
684
00:39:42,125 --> 00:39:43,916
Îl prind eu acum…
685
00:39:44,000 --> 00:39:47,416
Mă duc să-l chem la <i>foosball.</i>
Ne mai trebuie jucători.
686
00:39:47,500 --> 00:39:49,125
- Mă duc după el.
- Otávio!
687
00:40:04,625 --> 00:40:05,541
Îți place?
688
00:40:05,625 --> 00:40:07,625
Da, îmi place mult.
689
00:40:07,708 --> 00:40:09,291
Miguel, te rog.
690
00:40:09,375 --> 00:40:11,916
- O să fii <i>„pelado”</i>!
- Acum?
691
00:40:14,541 --> 00:40:16,541
- Mă poți ajuta?
- Sigur.
692
00:40:19,500 --> 00:40:20,458
Ce naiba?
693
00:40:20,541 --> 00:40:22,083
Ce naiba?
694
00:40:22,166 --> 00:40:24,958
Te căutam. Ce coincidență!
695
00:40:25,041 --> 00:40:26,291
- Te…
- Ești bine?
696
00:40:26,375 --> 00:40:29,750
Te căutam ca să jucăm…
697
00:40:29,833 --> 00:40:31,666
Ce? <i>Foosball?</i>
698
00:40:31,750 --> 00:40:34,625
- Da, să jucăm <i>foosball.</i>
<i>- Foosball.</i>
699
00:40:34,708 --> 00:40:36,458
<i>- Metegol.</i>
- Da.
700
00:40:36,541 --> 00:40:38,750
- Să mergem!
- Hai să jucăm!
701
00:40:38,833 --> 00:40:41,375
Începe meciul
dintre Argentina și Brazilia!
702
00:40:42,500 --> 00:40:43,500
Héctor!
703
00:40:44,250 --> 00:40:47,541
Maradona e la minge. Aleargă cu ea.
704
00:40:47,625 --> 00:40:49,791
Îi pasează lui Caniggia.
705
00:40:49,875 --> 00:40:51,416
- Gol!
- Gol!
706
00:40:51,500 --> 00:40:54,208
Nu poți ridica portarul.
Miști stânga-dreapta.
707
00:40:54,291 --> 00:40:56,250
Ca la Mondialele din Italia, din 1990!
708
00:40:56,333 --> 00:40:57,916
- Brazilia…
- Nu, haideți!
709
00:40:58,000 --> 00:40:59,041
Așezați mingea.
710
00:40:59,125 --> 00:41:01,500
- Nu acum. Haideți!
- Să înscriem!
711
00:41:01,583 --> 00:41:02,708
Kaká e la minge.
712
00:41:02,791 --> 00:41:05,500
Șutează spre centru. Pasă către Adriano.
713
00:41:05,583 --> 00:41:09,041
Au trecut 48 de minute din a doua repriză
și Imperador șutează!
714
00:41:09,625 --> 00:41:11,500
- Gol!
- Gol!
715
00:41:12,125 --> 00:41:13,375
Brazilia!
716
00:41:14,666 --> 00:41:16,833
- Brazilia!
- Imperador!
717
00:41:16,916 --> 00:41:21,625
După 48 de minute din a doua repriză,
Brazilia câștigă Copa América 2004!
718
00:41:21,708 --> 00:41:25,750
Dar Copa América 2021, de pe Maracanã?
719
00:41:25,833 --> 00:41:27,541
Nici n-o pomenești, nu?
720
00:41:27,625 --> 00:41:30,625
Câte Cupe Mondiale a câștigat Argentina?
721
00:41:30,708 --> 00:41:32,833
- Doar trei.
- Brazilia are… Stai!
722
00:41:32,916 --> 00:41:34,125
Ultima?
723
00:41:34,208 --> 00:41:35,875
Gata, să jucăm!
724
00:41:35,958 --> 00:41:37,125
Să jucăm!
725
00:41:37,208 --> 00:41:38,041
Să jucăm!
726
00:41:38,125 --> 00:41:42,416
Să jucăm! Mai mult vorbești decât să joci.
727
00:41:42,500 --> 00:41:44,000
Să jucăm!
728
00:41:44,083 --> 00:41:45,125
Haide!
729
00:41:45,208 --> 00:41:46,708
Șutează!
730
00:41:46,791 --> 00:41:48,666
Haide! Încearcă!
731
00:41:48,750 --> 00:41:50,083
Încearcă!
732
00:41:51,083 --> 00:41:52,125
Începeți!
733
00:41:59,500 --> 00:42:00,875
- Uite, gol!
- Uite!
734
00:42:00,958 --> 00:42:02,166
- Gol!
- Gol!
735
00:42:03,958 --> 00:42:05,333
Brazilia!
736
00:42:05,416 --> 00:42:07,958
- De cinci ori campioană!
- Campioană!
737
00:42:11,458 --> 00:42:13,750
Dormi? Iubito!
738
00:42:14,833 --> 00:42:18,500
L-ai văzut pe Miguel cu fata aia?
739
00:42:19,250 --> 00:42:23,833
L-ai văzut râzând cu Carol?
740
00:42:23,916 --> 00:42:26,833
Au fost împreună.
741
00:42:26,916 --> 00:42:30,958
Înțeleg cum sunt argentinienii
și cum joacă ei.
742
00:42:31,041 --> 00:42:32,166
Otávio…
743
00:42:34,541 --> 00:42:36,416
Ești gelos, nu?
744
00:42:37,083 --> 00:42:41,416
Abia ai văzut-o în trei ani.
S-ar putea să nu vrea să te mai vadă.
745
00:42:41,500 --> 00:42:46,000
Sincer, nu cred
că Miguel e potrivit pentru ea.
746
00:42:46,083 --> 00:42:48,708
E potrivit vreun tip din univers?
747
00:42:48,791 --> 00:42:52,625
Sigur există în univers un tip drăguț
748
00:42:52,708 --> 00:42:55,375
pentru fiica mea,
care merită ce-i mai bun.
749
00:42:55,458 --> 00:42:57,416
Aș prefera să nu fie argentinian.
750
00:42:58,000 --> 00:42:59,625
Gata! Hai să ne culcăm!
751
00:42:59,708 --> 00:43:01,000
- Te culci?
- Da.
752
00:43:01,083 --> 00:43:03,791
- Aveam chef de…
- Ne trezim devreme.
753
00:43:03,875 --> 00:43:06,708
Ieșim la plimbare,
apoi are loc cina festivă.
754
00:43:06,791 --> 00:43:09,291
- Lecții de istorie.
- Promite-mi ceva!
755
00:43:09,375 --> 00:43:13,708
Te rog să nu strici ziua de mâine!
Hai să ne distrăm în excursia asta!
756
00:43:13,791 --> 00:43:14,750
Promit.
757
00:43:15,250 --> 00:43:17,458
Știi ce o să vedem sigur mâine?
758
00:43:17,541 --> 00:43:19,083
- Ce?
- Zăpadă.
759
00:43:23,333 --> 00:43:25,166
Uite, iubito!
760
00:43:25,833 --> 00:43:29,000
Recunosc că m-am înșelat.
E foarte frumos aici!
761
00:43:29,083 --> 00:43:32,458
- A meritat să urcăm până aici.
- Să-ți spun ceva.
762
00:43:32,541 --> 00:43:34,708
Am spus că m-am înșelat.
763
00:43:34,791 --> 00:43:36,791
E cam mult să spui că a meritat.
764
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
ÎNCHIRIERI SĂNII
765
00:43:44,083 --> 00:43:48,041
Miguel, să nu faci vreo nebunie!
Excursia asta e un dezastru.
766
00:43:48,125 --> 00:43:51,250
N-are ce să se întâmple, iubito.
Ne dăm cu sania.
767
00:43:51,333 --> 00:43:54,583
Ador optimismul argentinian!
Mereu crezi c-o să fie bine.
768
00:43:54,666 --> 00:43:58,333
Nu, voi sunteți optimiștii.
La voi, anul începe abia după Carnaval.
769
00:43:58,416 --> 00:43:59,666
Așa se trăiește!
770
00:43:59,750 --> 00:44:01,916
Fiul meu are dreptate.
771
00:44:02,000 --> 00:44:04,291
E extraordinar să te dai cu sania.
772
00:44:04,375 --> 00:44:07,000
- Ți-am spus.
- Și e un sport sigur.
773
00:44:07,083 --> 00:44:11,208
Da, nu e niciun pericol
pentru un tip sedentar ca tine.
774
00:44:11,291 --> 00:44:13,666
E ca o placă.
775
00:44:13,750 --> 00:44:16,166
N-am început eu de data asta.
776
00:44:16,250 --> 00:44:19,791
O să-i arăt capului de ou cine e sedentar.
777
00:44:19,875 --> 00:44:25,833
Scuze, dar stai în fața unui sportiv!
O să menționez numere. 1979, strada Dendê.
778
00:44:25,916 --> 00:44:30,500
Eu, Tom Șchiopul și Marcinha.
Eram în căruciorul meu.
779
00:44:30,583 --> 00:44:32,500
Eram de neoprit.
780
00:44:35,083 --> 00:44:35,958
Ai grijă!
781
00:44:36,041 --> 00:44:37,250
Hai, iubito!
782
00:44:57,833 --> 00:45:00,208
E mai rapidă decât un cărucior.
783
00:45:06,750 --> 00:45:08,583
O să pierzi iar?
784
00:45:08,666 --> 00:45:10,083
Scuze, <i>otário!</i>
785
00:45:10,166 --> 00:45:12,750
- Îmi pierd răbdarea!
- Îți pierzi și fiica.
786
00:45:14,416 --> 00:45:16,125
Fiica mea? Nu!
787
00:45:18,791 --> 00:45:20,750
Îi arăt eu argentinianului.
788
00:45:20,833 --> 00:45:22,375
Mă provoci.
789
00:45:24,458 --> 00:45:25,958
- Aici!
- Au!
790
00:45:26,041 --> 00:45:28,250
Voi doi, încetați acum!
791
00:45:29,833 --> 00:45:31,125
Nu mă provoca!
792
00:45:32,625 --> 00:45:33,791
Ce se întâmplă?
793
00:45:33,875 --> 00:45:35,083
Încetați!
794
00:45:38,166 --> 00:45:42,041
- <i>Otário!</i>
- Cap de ou!
795
00:45:54,541 --> 00:45:56,291
Trebuia să fie argentinian!
796
00:45:56,375 --> 00:45:58,666
Trebuia să fie brazilian!
797
00:45:59,458 --> 00:46:01,500
- E vina ta.
- A mea?
798
00:46:02,750 --> 00:46:03,666
A mea?
799
00:46:04,375 --> 00:46:06,916
Da, a ta!
800
00:46:10,083 --> 00:46:15,583
Știu că ne-ar fi mai ușor fără ei,
dar poate au căzut într-un loc periculos.
801
00:46:16,208 --> 00:46:19,541
Da. Mă tem să nu dea
de vreun animal sălbatic.
802
00:46:19,625 --> 00:46:23,416
Animalele ar trebui să se teamă de ei doi.
803
00:46:23,916 --> 00:46:26,083
Ce glumă! Să-ți spun ceva.
804
00:46:26,166 --> 00:46:30,250
Din cauza ta,
suntem blocați într-o comedie idioată.
805
00:46:31,041 --> 00:46:33,958
E vina ta.
806
00:46:34,041 --> 00:46:37,708
Da, ești gelos pentru că fiica ta
807
00:46:37,791 --> 00:46:40,166
mă place mai mult decât pe tine!
808
00:46:40,250 --> 00:46:42,125
- Ai întrecut măsura.
- Nu.
809
00:46:42,208 --> 00:46:44,625
Acum ai întrecut măsura. Ce circ!
810
00:46:45,166 --> 00:46:46,791
Ce? Aruncă!
811
00:46:46,875 --> 00:46:48,291
Încetează!
812
00:46:48,375 --> 00:46:51,583
Trebuie să cooperăm ca să plecăm de aici.
813
00:46:51,666 --> 00:46:52,500
Ești un clovn!
814
00:46:52,583 --> 00:46:54,541
Să lăsăm orgoliile deoparte!
815
00:46:54,625 --> 00:46:56,875
Vrei să vorbim de orgoliu?
816
00:46:56,958 --> 00:46:58,541
- Știi ce e orgoliul?
- Ce?
817
00:46:58,625 --> 00:47:01,291
E micuțul argentinian
care trăiește în noi.
818
00:47:04,083 --> 00:47:06,625
Știi de ce, când moare un brazilian,
819
00:47:06,708 --> 00:47:10,833
trebuie îngropat
într-un mormânt foarte adânc?
820
00:47:10,916 --> 00:47:11,958
Nu.
821
00:47:12,041 --> 00:47:15,791
Pentru că, în adâncul sufletului,
sunt oameni de treabă.
822
00:47:16,416 --> 00:47:17,750
Bună asta!
823
00:47:17,833 --> 00:47:19,333
N-o știam.
824
00:47:20,833 --> 00:47:22,500
Ești foarte amuzant.
825
00:47:22,583 --> 00:47:26,625
Bine, e destul de evident.
Sigur că sunt amuzant, sunt brazilian.
826
00:47:26,708 --> 00:47:28,791
Suntem mai amuzanți decât argentinienii.
827
00:47:29,375 --> 00:47:30,541
M-am tot gândit.
828
00:47:31,375 --> 00:47:34,791
Ne asemănăm mai mult decât crezi.
829
00:47:34,875 --> 00:47:36,666
- Sigur…
<i>- Otário!</i>
830
00:47:37,333 --> 00:47:39,333
O ții tot așa?
831
00:47:41,000 --> 00:47:42,250
Ce s-a auzit?
832
00:47:42,333 --> 00:47:43,291
O pumă.
833
00:47:43,875 --> 00:47:46,166
- Măiculiță! Să mergem!
- Vai de mine!
834
00:47:58,708 --> 00:47:59,541
Héctor…
835
00:48:00,250 --> 00:48:02,916
Vreau să discutăm un subiect delicat.
836
00:48:03,000 --> 00:48:04,833
Dacă tot murim, o să-ți spun.
837
00:48:04,916 --> 00:48:07,541
Știi că Miguel are
o aventură cu Carol, nu?
838
00:48:08,500 --> 00:48:13,625
În noaptea aia, când am băut vin,
I-am văzut purtând o conversație ciudată.
839
00:48:14,291 --> 00:48:16,291
Fiica mea e prea tânără ca să sufere.
840
00:48:17,666 --> 00:48:23,208
Știu că Miguel și Carol
erau foarte îndrăgostiți în trecut.
841
00:48:23,291 --> 00:48:26,625
Deci ești de acord
că, dacă e ceva între ei,
842
00:48:26,708 --> 00:48:28,166
trebuie să luăm măsuri.
843
00:48:28,250 --> 00:48:31,291
N-ar trebui, dar…
844
00:48:31,375 --> 00:48:33,875
Nu știu dacă sunt de acord
să se căsătorească.
845
00:48:36,333 --> 00:48:37,375
Sincer să fiu…
846
00:48:38,000 --> 00:48:39,250
nici eu.
847
00:48:41,291 --> 00:48:44,458
Trebuie să supraviețuim
ca să ne salvăm copiii.
848
00:48:44,541 --> 00:48:46,916
- Să distrugem puma!
- Să distrugem puma!
849
00:48:47,000 --> 00:48:48,541
- Distrugere!
- Distrugere!
850
00:48:54,208 --> 00:48:56,916
Ușor, calmați-vă!
851
00:48:57,000 --> 00:49:01,083
E o pumă ucigașă în zonă.
Mănâncă bărbați. E foarte periculoasă!
852
00:49:01,166 --> 00:49:03,041
Stați liniștiți, nu era o pumă.
853
00:49:03,125 --> 00:49:05,333
Era un motănel. Îl cheamă Félix.
854
00:49:05,416 --> 00:49:06,458
Un motan?
855
00:49:06,541 --> 00:49:07,791
- Nu!
- Nu!
856
00:49:07,875 --> 00:49:11,041
Atunci am auzit o pumă.
857
00:49:14,583 --> 00:49:16,833
Un răcnet înfiorător!
858
00:49:16,916 --> 00:49:18,666
Și nu era o pumă de rasă.
859
00:49:18,750 --> 00:49:22,333
Era o corcitură de pumă, jaguar, leopard…
860
00:49:22,416 --> 00:49:25,375
Dar bestia nu voia să lupte.
861
00:49:25,458 --> 00:49:26,958
Încerca să-și apere…
862
00:49:27,041 --> 00:49:28,458
Urmează partea frumoasă.
863
00:49:29,916 --> 00:49:31,041
O clipă.
864
00:49:31,875 --> 00:49:35,708
- Încerca să-și apere puii.
- Puii.
865
00:49:35,791 --> 00:49:37,375
Asta e…
866
00:49:37,458 --> 00:49:40,833
Fir-ar, m-a luat. S-a deschis robinetul…
867
00:49:41,541 --> 00:49:44,250
Încerca să-și apere puii.
Asta face un tată.
868
00:49:44,333 --> 00:49:46,208
- Un tată…
- Care iubește…
869
00:49:46,291 --> 00:49:47,333
…poate greși.
870
00:49:47,416 --> 00:49:50,041
- Dar mereu…
- Mereu…
871
00:49:50,125 --> 00:49:52,875
- …o face de dragul puilor.
- De dragul puilor.
872
00:49:52,958 --> 00:49:54,041
Da.
873
00:49:54,791 --> 00:49:56,791
- Am supraviețuit!
- Da.
874
00:49:56,875 --> 00:50:01,250
E minunat că, după această aventură,
cuscrii s-au împrietenit,
875
00:50:01,333 --> 00:50:05,166
dar să ne concentrăm pe protagoniștii
din poveste, Mari și Miguel.
876
00:50:05,250 --> 00:50:06,458
Și a noastră e tare…
877
00:50:06,541 --> 00:50:09,458
Să mergem în camerele noastre
și să ne pregătim!
878
00:50:09,541 --> 00:50:13,500
Seara asta o să fie foarte specială.
879
00:50:29,375 --> 00:50:32,541
<i>Când n-am avut nimic, tânjeam</i>
880
00:50:32,625 --> 00:50:35,916
<i>Când am simțit doar absența, așteptam</i>
881
00:50:36,000 --> 00:50:38,625
<i>Când mi-a fost frig, tremuram</i>
882
00:50:39,208 --> 00:50:43,333
<i>Când am fost curajoasă, am strigat</i>
883
00:50:45,666 --> 00:50:48,000
<i>Când a sosit o scrisoare, am deschis-o</i>
884
00:50:48,625 --> 00:50:50,833
<i>Când l-am ascultat pe Prince, am dansat</i>
885
00:50:51,416 --> 00:50:53,791
<i>Când ochii au strălucit, am înțeles</i>
886
00:50:53,875 --> 00:50:58,125
<i>Când mi-au dat aripile, mi-am luat zborul</i>
887
00:51:00,916 --> 00:51:03,375
<i>Când m-ai sunat, am venit</i>
888
00:51:03,458 --> 00:51:06,416
<i>Când mi-am dat seama, eram deja aici</i>
889
00:51:06,500 --> 00:51:09,333
<i>Când te-am găsit, m-am pierdut</i>
890
00:51:09,416 --> 00:51:12,833
<i>Când te-am văzut, m-am îndrăgostit</i>
891
00:51:28,500 --> 00:51:31,875
Iubitule, mă bucur
că tații noștri s-au împrietenit.
892
00:51:31,958 --> 00:51:34,208
Nu mă așteptam, dar a funcționat.
893
00:51:34,291 --> 00:51:37,083
- Ți-am spus c-o să fie bine.
- Așa e.
894
00:51:38,000 --> 00:51:40,750
Trebuie să-l accepți pe tatăl tău
așa cum e.
895
00:51:41,416 --> 00:51:43,166
E un tată extraordinar,
896
00:51:43,250 --> 00:51:46,541
doar că e puțin ciudățel.
897
00:51:47,458 --> 00:51:49,541
Dar sunt foarte fericită.
898
00:51:50,125 --> 00:51:51,041
Și eu.
899
00:51:52,166 --> 00:51:53,708
TATA
SE CAUTĂ CÂNTĂREȚI LA…
900
00:51:53,791 --> 00:51:54,625
Iubito!
901
00:51:56,250 --> 00:52:00,250
Tocmai am auzit
că Orchestra Simfonică din Bariloche
902
00:52:00,333 --> 00:52:03,125
organizează probe pentru cântăreți noi.
903
00:52:03,208 --> 00:52:06,958
Am vorbit deja despre asta.
Ne întoarcem în Europa.
904
00:52:07,041 --> 00:52:09,458
- Da, dar…
- Niciun „dar”.
905
00:52:09,958 --> 00:52:12,958
Să nu ne gândim la viitor acum,
ci la prezent!
906
00:52:13,041 --> 00:52:15,125
Sărbătorim cu familiile noastre.
907
00:52:15,708 --> 00:52:19,375
Să ne bucurăm că tații noștri
nu se mai ceartă și ne sprijină acum.
908
00:52:20,833 --> 00:52:22,208
- Bine?
- Bine.
909
00:52:24,500 --> 00:52:25,541
Haide!
910
00:52:36,166 --> 00:52:37,125
Joana?
911
00:52:37,833 --> 00:52:42,041
Știu că trebuie să mergem la petrecere,
dar pot apărea consecințe grave.
912
00:52:42,125 --> 00:52:43,708
Despre ce vorbești?
913
00:52:43,791 --> 00:52:48,166
Și lui Héctor i se pare ciudat
cât de apropiați par Miguel și Carol.
914
00:52:48,250 --> 00:52:51,708
Și el e suspicios.
Acum suntem doi cuscri suspicioși.
915
00:52:51,791 --> 00:52:55,583
Știam c-o să creați și mai multe probleme
dacă vă înțelegeți bine!
916
00:52:55,666 --> 00:52:58,375
- Doi tați posesivi care conspiră.
- Nu e asta.
917
00:52:58,458 --> 00:53:00,416
Lupt pentru fericirea fiicei mele.
918
00:53:01,250 --> 00:53:02,083
Iubitule…
919
00:53:05,083 --> 00:53:08,291
Felipinho e cel mai bun lucru
care mi s-a întâmplat,
920
00:53:08,375 --> 00:53:09,666
dar eram foarte tânără.
921
00:53:09,750 --> 00:53:12,125
Tatăl lui a plecat,
iar tata nu m-a sprijinit.
922
00:53:12,208 --> 00:53:16,666
Ca părinți, învățăm
că suntem ca niște ciobani care mână oile.
923
00:53:17,250 --> 00:53:20,083
M-ai pierdut cu metafora asta.
924
00:53:20,166 --> 00:53:21,583
- Otávio!
- Glumesc.
925
00:53:21,666 --> 00:53:22,500
Pe bune!
926
00:53:22,583 --> 00:53:25,708
Și trebuie să înveți să accepți
că totul e în regulă.
927
00:53:26,666 --> 00:53:27,666
Tocmai asta e.
928
00:53:32,083 --> 00:53:33,833
Nu cred că totul e în regulă.
929
00:53:36,083 --> 00:53:38,666
Otávio, vorbesc serios. Ascultă-mă!
930
00:53:38,750 --> 00:53:41,625
Îți interzic să strici petrecerea.
931
00:53:41,708 --> 00:53:45,583
Îți interzic să-i spui lui Mari
ceva neplăcut
932
00:53:45,666 --> 00:53:48,041
înainte să se termine cina, ai înțeles?
933
00:53:48,125 --> 00:53:51,708
Chiar dacă ai sau nu dreptate,
e alegerea ei.
934
00:53:52,666 --> 00:53:53,500
Am înțeles.
935
00:53:54,666 --> 00:53:56,625
- Promit.
- Așa.
936
00:53:57,541 --> 00:53:58,416
E bine.
937
00:54:05,333 --> 00:54:07,333
- Iubito?
- Da?
938
00:54:07,416 --> 00:54:09,833
Ies puțin. Mă întorc imediat.
939
00:54:09,916 --> 00:54:10,750
Bine.
940
00:54:34,708 --> 00:54:35,958
- Tată?
- Bună, scumpo!
941
00:54:36,458 --> 00:54:38,375
- Ce s-a întâmplat?
- Păi…
942
00:54:39,375 --> 00:54:40,333
Tată?
943
00:54:41,708 --> 00:54:43,041
Serios, ce e?
944
00:54:46,708 --> 00:54:48,833
Eu voiam…
945
00:54:48,916 --> 00:54:50,916
să-ți spun ceva.
946
00:54:52,625 --> 00:54:53,500
Ce?
947
00:54:55,625 --> 00:54:56,625
Tu…
948
00:54:57,791 --> 00:54:59,708
Ești frumoasă, ca mama ta.
949
00:55:00,500 --> 00:55:02,250
Nu, ea era mai frumoasă.
950
00:55:02,333 --> 00:55:04,583
- Prostii! Tu…
- Era mai frumoasă.
951
00:55:04,666 --> 00:55:06,750
- Ești frumoasă, scumpo.
- Mersi!
952
00:55:06,833 --> 00:55:09,625
- Ascultă-mă! Bine?
- Te iubesc, tată!
953
00:55:09,708 --> 00:55:11,541
Și eu te iubesc! Mult.
954
00:55:11,625 --> 00:55:14,500
- Pot pleca acum?
- Sigur, du-te!
955
00:55:16,208 --> 00:55:17,083
- Dar…
- Pa!
956
00:55:17,166 --> 00:55:18,000
Pa!
957
00:55:21,958 --> 00:55:25,916
Aici mi-a spus tata
că hotelul urma să fie al meu.
958
00:55:27,666 --> 00:55:32,458
Am vrut să fac la fel cu tine,
dar tu mi-ai spus că vrei să fii artist.
959
00:55:34,666 --> 00:55:35,916
A fost o zi frumoasă.
960
00:55:38,208 --> 00:55:40,916
Mă temeam că n-o să-mi accepți decizia.
961
00:55:41,000 --> 00:55:42,416
Dar am acceptat-o.
962
00:55:44,250 --> 00:55:45,375
M-am gândit bine.
963
00:55:46,291 --> 00:55:49,833
Înțeleg iubirea. Cu siguranță.
964
00:55:49,916 --> 00:55:51,250
Dar nu e ușoară,
965
00:55:52,416 --> 00:55:54,541
mai ales pentru un cuplu tânăr.
966
00:55:56,208 --> 00:55:58,208
O să fiți departe, în Europa.
967
00:55:58,875 --> 00:56:01,625
Ca artiști, fără sprijin.
968
00:56:02,500 --> 00:56:04,083
Mi-a venit o idee.
969
00:56:06,208 --> 00:56:10,458
Vă ofer apartamentul familiei
de aici, din Bariloche.
970
00:56:13,166 --> 00:56:15,750
Sunt sponsor al Orchestrei Simfonice.
971
00:56:16,416 --> 00:56:18,416
Sunt prieten bun cu directorul.
972
00:56:18,500 --> 00:56:21,750
Pot să-i fac rost Marianei
de un loc de muncă acolo.
973
00:56:22,333 --> 00:56:23,541
Ce părere ai?
974
00:56:29,250 --> 00:56:31,666
- Ar putea funcționa.
- Sigur că da.
975
00:56:31,750 --> 00:56:34,875
Vă puteți continua aici
carierele de artiști.
976
00:56:36,916 --> 00:56:41,333
Un apartament fără cheltuieli,
fără să plătiți chirie.
977
00:56:51,708 --> 00:56:54,333
Poți continua să fii artist…
978
00:56:57,416 --> 00:56:58,791
dar mai aproape de noi.
979
00:57:00,958 --> 00:57:01,791
Mulțumesc!
980
00:57:24,250 --> 00:57:25,083
Carol?
981
00:57:47,083 --> 00:57:50,958
- N-ai mâncat deja, Otávio?
- Dacă are oase, mâncați cu mâinile.
982
00:57:51,041 --> 00:57:54,166
Lasă-l! A fost cuminte azi, merită.
983
00:57:54,250 --> 00:57:55,208
Cuscrule!
984
00:57:55,791 --> 00:57:59,125
Înțeleg acum de ce le place oamenilor
mâncarea argentiniană.
985
00:57:59,208 --> 00:58:01,541
- Ți-am spus.
- Cum se numește ăsta?
986
00:58:01,625 --> 00:58:03,333
Miel de Patagonia, Otávio.
987
00:58:03,416 --> 00:58:05,250
De Patagonia… Mersi, băiete!
988
00:58:05,333 --> 00:58:10,333
Mielul ăsta de Patagonia
e Pata-capa-gonian. Delicios!
989
00:58:10,416 --> 00:58:13,166
Mă bucur că-ți place, amice.
990
00:58:13,250 --> 00:58:14,458
E o plăcere.
991
00:58:14,541 --> 00:58:16,750
Cuscrule!
992
00:58:18,458 --> 00:58:19,875
Ne-am împrietenit.
993
00:58:27,333 --> 00:58:30,750
„Un somelier de <i>cachaça.</i>”
994
00:58:32,458 --> 00:58:34,125
Cum ți se pare vinul?
995
00:58:34,208 --> 00:58:36,166
Am învățat de la tine.
996
00:58:36,250 --> 00:58:38,666
Lasă-mă pe mine. Mai întâi rotim paharul.
997
00:58:39,250 --> 00:58:40,625
Apoi mirosim.
998
00:58:42,875 --> 00:58:45,125
Mure sălbatice.
999
00:58:46,375 --> 00:58:48,333
- Bravo!
- Bravo!
1000
00:58:48,416 --> 00:58:49,250
CAROL
SUNT AICI
1001
00:58:49,333 --> 00:58:52,875
Socrul brazilian e deja
un somelier de Malbec argentinian.
1002
00:58:53,958 --> 00:58:57,500
Trebuie să plec puțin.
Scuze, mă întorc imediat.
1003
00:58:59,750 --> 00:59:01,375
- Vin repede.
- Bine.
1004
00:59:04,083 --> 00:59:05,250
Delicios!
1005
00:59:07,625 --> 00:59:10,875
Taninul din acest vin e atât de eficient,
1006
00:59:10,958 --> 00:59:15,958
că deja a alunecat până jos,
așa că trebuie să mă duc la baie.
1007
00:59:16,041 --> 00:59:16,916
Vin repede.
1008
00:59:17,000 --> 00:59:19,250
- Otávio, unde te duci?
- Ți-am spus.
1009
00:59:19,333 --> 00:59:20,958
Ne-am înțeles ceva. Serios!
1010
00:59:21,625 --> 00:59:23,750
Mă scuzați, situația e gravă.
1011
00:59:48,875 --> 00:59:51,458
- Nu pot.
- Continuă să rotești, Joana.
1012
00:59:51,541 --> 00:59:52,791
Ușor. Bine.
1013
00:59:52,875 --> 00:59:54,250
Mă scuzați!
1014
00:59:54,333 --> 00:59:55,500
Alo?
1015
00:59:55,583 --> 00:59:57,958
Am ceva de spus. Știu că e o sărbătoare,
1016
00:59:58,041 --> 01:00:00,833
dar trebuie să vă spun ceva grav.
1017
01:00:00,916 --> 01:00:04,125
Te descurcai bine.
Ești sigur că vrei să faci asta?
1018
01:00:04,208 --> 01:00:07,166
Să-ți spun ceva.
Știu că deja m-am făcut de râs.
1019
01:00:07,250 --> 01:00:09,958
Mereu m-ai crezut
cel mai rău tată din lume.
1020
01:00:10,041 --> 01:00:12,208
Dar azi o să-ți arăt că sunt cel mai bun.
1021
01:00:12,291 --> 01:00:17,625
De fapt, s-ar putea să par și mai rău,
dar voi fi cel mai bun după.
1022
01:00:18,250 --> 01:00:20,375
Pentru că, așa cum am bănuit,
1023
01:00:21,000 --> 01:00:22,750
situația e mult mai gravă.
1024
01:00:22,833 --> 01:00:25,041
Era adevărat. Dar trebuie să știi.
1025
01:00:25,125 --> 01:00:27,333
M-am pierdut.
1026
01:00:28,541 --> 01:00:30,750
Miguel are o aventură cu Carol!
1027
01:00:30,833 --> 01:00:31,750
Ce?
1028
01:00:32,375 --> 01:00:35,333
Calmează-te!
Tatăl tău e gelos și paranoic.
1029
01:00:35,416 --> 01:00:40,083
Am observat ceva la cina aia,
când scuipam vinul.
1030
01:00:40,166 --> 01:00:42,125
Am observat ceva atunci.
1031
01:00:42,208 --> 01:00:44,583
Dar azi mi s-a confirmat totul.
1032
01:00:44,666 --> 01:00:45,666
Ce s-a confirmat?
1033
01:00:45,750 --> 01:00:50,666
Miguel se giugiulea în baie cu Carol!
1034
01:00:50,750 --> 01:00:51,750
Da, exact!
1035
01:00:51,833 --> 01:00:53,125
Ținem un toast?
1036
01:00:53,208 --> 01:00:55,250
- Ai venit de acolo?
- Ce e?
1037
01:00:55,333 --> 01:00:56,541
Ce făceai…
1038
01:00:56,625 --> 01:00:58,375
Tata a zis că erai cu Carol.
1039
01:00:59,625 --> 01:01:02,000
Da, așa e. E adevărat.
1040
01:01:02,083 --> 01:01:04,750
Scumpo, mă doare să-ți spun asta,
1041
01:01:04,833 --> 01:01:06,125
dar se…
1042
01:01:06,208 --> 01:01:08,375
Își făceau de cap în baie.
1043
01:01:08,458 --> 01:01:09,666
- Nu!
- O nebunie!
1044
01:01:09,750 --> 01:01:12,750
Se mișcau cabinele. Stai…
1045
01:01:13,833 --> 01:01:16,208
- Scuze, familie!
- Povestea se complică.
1046
01:01:16,291 --> 01:01:17,791
Ce-am pierdut?
1047
01:01:17,875 --> 01:01:21,791
Tu erai la baie cu Carol? Nu era Miguel?
1048
01:01:21,875 --> 01:01:23,416
- Miguel?
- Miguel?S
1049
01:01:23,500 --> 01:01:24,375
Nu era el?
1050
01:01:24,458 --> 01:01:26,000
- Eu și Miguel?
- Da.
1051
01:01:26,083 --> 01:01:30,083
De ce spui asta, Otávio? Nu!
Eu și Miguel ne-am despărțit.
1052
01:01:30,166 --> 01:01:32,250
Nu mai e nimic între noi.
1053
01:01:32,333 --> 01:01:34,041
- Nimic!
- Norocul meu!
1054
01:01:34,708 --> 01:01:38,291
Dar te-am văzut cu Carol
la cina din seara aia.
1055
01:01:38,375 --> 01:01:41,833
Spuneai: „O să fii <i>«pelado»</i>.
Hai să fim <i>«pelado»</i>!”
1056
01:01:41,916 --> 01:01:43,708
Tată, <i>„pelado” </i>înseamnă „chel”.
1057
01:01:44,791 --> 01:01:49,375
Mi se pare că spaniola
e ca portugheza pe dos.
1058
01:01:49,958 --> 01:01:51,833
Confuzia asta a apărut fiindcă…
1059
01:01:52,500 --> 01:01:55,666
plănuiam ceva în secret cu Carol,
ca să nu stric surpriza.
1060
01:01:55,750 --> 01:01:56,916
La ce te referi?
1061
01:02:10,500 --> 01:02:13,041
- Miguel, e o Stradivarius?
- Da.
1062
01:02:14,291 --> 01:02:16,416
Nici nu pot s-o ating acum.
1063
01:02:17,500 --> 01:02:18,708
E prea mult.
1064
01:02:19,583 --> 01:02:21,541
E prea mult. Nu-i așa, tată?
1065
01:02:21,625 --> 01:02:23,333
Iartă-mă, scumpo!
1066
01:02:24,208 --> 01:02:28,000
- Trebuia să fie o seară frumoasă.
- Dar e, nu-i așa? Uite!
1067
01:02:28,083 --> 01:02:29,708
Ai transformat-o în haos.
1068
01:02:30,708 --> 01:02:32,000
Ai fost ridicol.
1069
01:02:34,666 --> 01:02:35,500
Liniștește-te!
1070
01:02:36,500 --> 01:02:38,166
Să lăsăm uitării trecutul!
1071
01:02:38,250 --> 01:02:39,833
Nu e vina tatălui tău.
1072
01:02:39,916 --> 01:02:42,208
Miguel, a făcut ce face mereu.
1073
01:02:42,291 --> 01:02:44,625
Mai degrabă, ce nu face niciodată.
1074
01:02:44,708 --> 01:02:47,208
Din nou, nu și-a putut ține promisiunea.
1075
01:02:47,291 --> 01:02:49,750
Nici nu știu de ce mă mai străduiesc.
1076
01:02:49,833 --> 01:02:52,083
Trebuia să știu
că erau promisiuni deșarte.
1077
01:02:52,166 --> 01:02:54,375
Liniștește-te! Lasă asta.
1078
01:02:54,458 --> 01:02:57,666
- Nu-ți place surpriza?
- Sunt prea multe informații.
1079
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
Mai aveam o surpriză.
1080
01:03:00,958 --> 01:03:04,500
O să-ți găsim un loc
în Orchestra Simfonică din Bariloche.
1081
01:03:05,541 --> 01:03:06,416
Ce?
1082
01:03:07,750 --> 01:03:12,125
Tata ne-a oferit un apartament
ca să putem locui aici fără chirie.
1083
01:03:14,625 --> 01:03:16,333
E începutul vieții noastre.
1084
01:03:17,083 --> 01:03:19,041
Ne-ar ajuta enorm.
1085
01:03:19,833 --> 01:03:22,375
Miguel, nu pot să cred că faci asta.
1086
01:03:23,208 --> 01:03:24,666
Mari, ce vrei să spui?
1087
01:03:25,333 --> 01:03:27,333
O locuință și un job asigurat.
1088
01:03:28,750 --> 01:03:31,166
N-am avea asta în Europa.
1089
01:03:31,250 --> 01:03:33,041
Bine că te-ai gândit la toate!
1090
01:03:33,125 --> 01:03:37,208
Mă bucur că tatăl tău ți-a făcut planul,
dar te-ai gândit la mine?
1091
01:03:37,291 --> 01:03:40,375
Mereu ai spus că asta îți doreai.
1092
01:03:40,458 --> 01:03:42,166
Asta încerc să-ți ofer.
1093
01:03:43,500 --> 01:03:47,916
Nu, să iei decizii fără mine
nu e ceea ce îmi doresc.
1094
01:03:48,000 --> 01:03:49,958
Toată viața am visat să cânt.
1095
01:03:50,041 --> 01:03:54,250
Tata nu m-a sprijinit și a încercat
să mă facă să renunț, dar n-a reușit.
1096
01:03:54,333 --> 01:03:58,833
Te-am cunoscut în Europa, ne-am logodit,
dar el nu te-a plăcut.
1097
01:03:58,916 --> 01:04:01,000
Eu mereu am fost de acord cu tine.
1098
01:04:01,083 --> 01:04:03,875
Nu, Héctor. Nu! Tu și tata sunteți la fel.
1099
01:04:03,958 --> 01:04:06,625
Doi bărbați egoiști,
care se agață de copii.
1100
01:04:06,708 --> 01:04:09,375
În Rio sau în Bariloche,
voi sunteți la fel.
1101
01:04:09,458 --> 01:04:10,958
Dar partea cea mai rea
1102
01:04:11,041 --> 01:04:14,125
e că l-ai lăsat pe tatăl tău
să ne dicteze viitorul.
1103
01:04:14,208 --> 01:04:16,541
Noi ne dictăm viitorul, iubito.
1104
01:04:16,625 --> 01:04:18,666
Da? Ești sigur?
1105
01:04:18,750 --> 01:04:19,833
Pe bune, Miguel?
1106
01:04:19,916 --> 01:04:22,750
N-ai vorbit cu mine
înainte să iei decizia asta.
1107
01:04:22,833 --> 01:04:24,500
Credeam că o să-ți placă surpriza.
1108
01:04:26,708 --> 01:04:28,708
Mi-ar fi plăcut să decidem împreună.
1109
01:04:33,208 --> 01:04:35,625
- Cred că am terminat.
- Mari.
1110
01:04:35,708 --> 01:04:37,500
Mari! Scumpo…
1111
01:04:55,833 --> 01:04:56,791
Miguel…
1112
01:04:57,583 --> 01:05:01,333
nu ți-ai respectat viitoarea soție
sau dorințele ei.
1113
01:05:05,416 --> 01:05:07,333
Ai dreptate, mamă.
1114
01:05:08,625 --> 01:05:10,541
Plănuiserăm totul împreună.
1115
01:05:13,666 --> 01:05:17,416
Dar tata mi-a băgat în cap
ideea unei vieți confortabile,
1116
01:05:18,000 --> 01:05:19,666
doar ca să mă țină aproape.
1117
01:05:20,458 --> 01:05:22,708
Dar o să mă înțeleagă.
1118
01:05:24,958 --> 01:05:26,583
Știe cum sunt cu adevărat.
1119
01:05:27,166 --> 01:05:31,416
Atunci fii așa cum ești cu adevărat!
1120
01:05:31,500 --> 01:05:33,833
Ce mai cauți aici? Du-te după ea!
1121
01:05:34,416 --> 01:05:37,500
- Du-te, fiule!
- Fugi!
1122
01:06:13,041 --> 01:06:16,666
- Ești fericit, Otávio?
- Pot spune același lucru, Héctor.
1123
01:06:16,750 --> 01:06:20,166
- Luptam pentru fiul nostru.
- Mă faci de râs.
1124
01:06:20,250 --> 01:06:22,625
Eu luptam pentru fericirea fiicei mele.
1125
01:06:22,708 --> 01:06:25,541
Cuscrule, trebuie să facem ceva.
1126
01:06:26,708 --> 01:06:28,041
Să mergem după ei!
1127
01:06:28,125 --> 01:06:30,208
- Îmi pare rău!
- Mie îmi pare rău!
1128
01:06:30,291 --> 01:06:32,208
- Nu, dragule.
- Dragule…
1129
01:06:32,833 --> 01:06:33,958
Să mergem!
1130
01:06:34,041 --> 01:06:36,041
Haide, Otávio!
1131
01:06:36,125 --> 01:06:38,291
- Haide, Felipe!
- Haideți!
1132
01:06:38,375 --> 01:06:39,458
Pentru Dumnezeu!
1133
01:06:40,625 --> 01:06:42,291
Urcați în mașină!
1134
01:06:42,875 --> 01:06:44,625
Se duc la hotel!
1135
01:06:44,708 --> 01:06:46,041
Să mergem!
1136
01:06:46,125 --> 01:06:47,291
Haideți!
1137
01:06:47,375 --> 01:06:48,666
Pornește!
1138
01:06:54,708 --> 01:06:56,375
Îmi vreau fiica…
1139
01:06:59,083 --> 01:07:01,416
Dle „O clipă”, spune-mi un lucru.
1140
01:07:01,500 --> 01:07:03,583
- Ai văzut-o pe Mariana, fiica mea?
- Da.
1141
01:07:03,666 --> 01:07:06,125
Dra Mariana a fost aici,
dar a plecat în <i>prisa.</i>
1142
01:07:06,208 --> 01:07:09,208
- Ce loc e „Prisa”?
- Înseamnă „grabă” în spaniolă.
1143
01:07:09,291 --> 01:07:11,083
- Iar cu asta?
- Da.
1144
01:07:11,166 --> 01:07:13,791
Iubito, te gândești
la ce mă gândesc și eu?
1145
01:07:13,875 --> 01:07:14,958
Să mergem!
1146
01:07:15,041 --> 01:07:16,083
Unde mergem?
1147
01:07:16,166 --> 01:07:18,791
La aeroport. Să plecăm în <i>prisa!</i>
1148
01:07:18,875 --> 01:07:20,333
- Fugiți!
- Repede!
1149
01:07:22,291 --> 01:07:24,416
PLECĂRI
1150
01:07:58,041 --> 01:07:59,833
Știam că o să vii aici.
1151
01:08:01,958 --> 01:08:04,083
Te cunosc cel mai bine.
1152
01:08:07,000 --> 01:08:12,083
Știu că merit să te urci în avion
și să mă lași aici pentru totdeauna.
1153
01:08:16,041 --> 01:08:18,500
Dar și tu mă cunoști cel mai bine.
1154
01:08:19,916 --> 01:08:25,500
Știi că tipul care a trădat
planurile făcute de noi
1155
01:08:25,583 --> 01:08:27,125
nu era cel pe care-l iubești.
1156
01:08:27,208 --> 01:08:29,500
Nu mai știu cine ești, Miguel.
1157
01:08:29,583 --> 01:08:31,125
M-am panicat, Mari.
1158
01:08:32,250 --> 01:08:34,250
Și m-am purtat așa cum o făceam
1159
01:08:35,166 --> 01:08:36,458
înainte să te cunosc.
1160
01:08:38,500 --> 01:08:41,250
Dar vreau să fiu
tipul de care te-ai îndrăgostit.
1161
01:08:43,000 --> 01:08:45,083
Cu care voiai să te măriți.
1162
01:08:51,583 --> 01:08:52,541
Uite!
1163
01:08:53,125 --> 01:08:56,500
Crezi c-o să te iert
dacă-mi dăruiești o vioară?
1164
01:08:56,583 --> 01:08:59,416
Nu. Știu că nu poți fi cumpărată.
1165
01:09:00,125 --> 01:09:02,166
Dar deschide cutia, te rog!
1166
01:09:11,291 --> 01:09:12,791
Ce-i aia, Miguel?
1167
01:09:13,375 --> 01:09:17,083
Vioara era un dar pentru tine.
1168
01:09:17,166 --> 01:09:21,958
Dar acum înțeleg
că mai importantă e cutia.
1169
01:09:22,041 --> 01:09:23,041
Cutia goală.
1170
01:09:24,000 --> 01:09:27,166
Un loc în care să încapă
tot ce o să construim împreună.
1171
01:09:28,375 --> 01:09:32,125
În care să ne punem viața
pe care o vom avea „împreuni”.
1172
01:09:34,000 --> 01:09:35,208
„Împreună.”
1173
01:09:36,875 --> 01:09:40,041
Miguel, sunt cele mai urâte scuze
pe care le-am auzit.
1174
01:09:41,208 --> 01:09:44,833
În plus, cutia e cam mică.
Încape viața noastră în ea?
1175
01:09:47,291 --> 01:09:49,541
Nu, firește că nu!
1176
01:09:50,666 --> 01:09:53,000
Ar fi imposibil de găsit o cutie
1177
01:09:53,083 --> 01:09:57,416
destul de mare
pentru tot ce vom trăi împreună.
1178
01:10:01,375 --> 01:10:02,333
Mă ierți?
1179
01:10:02,916 --> 01:10:03,916
Da.
1180
01:10:09,833 --> 01:10:10,916
Te iubesc!
1181
01:10:11,625 --> 01:10:13,916
Și eu te iubesc! Mult, <i>boludo.</i>
1182
01:10:14,000 --> 01:10:15,333
- <i>Boludo?</i>
- Da.
1183
01:10:15,416 --> 01:10:16,958
Parchează!
1184
01:10:17,041 --> 01:10:20,041
Hai, Felipinho. Să-i oprim!
1185
01:10:20,125 --> 01:10:22,166
Faceți scandal. Nu vă opriți!
1186
01:10:22,250 --> 01:10:24,541
Nu vă opriți! Să mergem!
1187
01:10:24,625 --> 01:10:26,625
Ar trebui să fie pe aici.
1188
01:10:32,083 --> 01:10:36,333
<i>Ultimul apel pentru zborul 2012</i>
<i>spre Rio de Janeiro.</i>
1189
01:10:38,250 --> 01:10:40,333
- Aici!
- Haideți!
1190
01:10:40,416 --> 01:10:41,791
- Repede!
- Aici!
1191
01:10:42,500 --> 01:10:43,541
Haideți!
1192
01:10:44,958 --> 01:10:47,500
Nu, îmi pare rău, dar nu…
1193
01:10:47,583 --> 01:10:51,333
- Bună! Héctor…
- Salut! Cum…
1194
01:10:51,416 --> 01:10:54,791
- Nu puteți intra.
- Mă cunoști. Sunt Héctor Martin.
1195
01:10:54,875 --> 01:10:55,958
Héctor! Ce faci?
1196
01:10:56,875 --> 01:10:59,125
<i>Atenție!</i>
1197
01:10:59,916 --> 01:11:02,000
<i>Dragi pasageri!</i>
1198
01:11:04,208 --> 01:11:06,250
<i>E o amenințare cu bombă!</i>
1199
01:11:06,333 --> 01:11:08,625
Aveți grijă! Fugiți!
1200
01:11:10,291 --> 01:11:12,583
Nu pot fugi! Trebuie să rămână.
1201
01:11:13,208 --> 01:11:15,041
Rămâneți unde sunteți!
1202
01:11:15,125 --> 01:11:17,250
<i>Stați pe loc! Nu vă mișcați!</i>
1203
01:11:17,333 --> 01:11:18,958
<i>- Stați…</i>
- Ăla e tata?
1204
01:11:19,041 --> 01:11:19,875
Așa cred.
1205
01:11:19,958 --> 01:11:21,875
Afară!
1206
01:11:21,958 --> 01:11:22,833
Mulțumim!
1207
01:11:24,250 --> 01:11:28,583
Dragi pasageri,
vă anunț totul e sub control.
1208
01:11:50,500 --> 01:11:51,916
Mari!
1209
01:11:53,000 --> 01:11:57,041
Înainte să spui ceva, lasă-mă să vorbesc.
1210
01:11:57,125 --> 01:11:59,166
În drum spre Bariloche,
1211
01:11:59,791 --> 01:12:03,583
îmi amintesc că m-ai rugat doar…
să fiu tatăl tău.
1212
01:12:05,750 --> 01:12:10,041
Și am dat-o în bară, scumpo.
Am fost cel mai rău tată din lume.
1213
01:12:10,125 --> 01:12:13,333
Am fost egoist, gelos și posesiv.
1214
01:12:15,875 --> 01:12:18,625
Din nou, nu mi-am ținut promisiunile.
1215
01:12:19,541 --> 01:12:23,333
Dar știu de ce am ajuns așa
după ce a murit mama ta.
1216
01:12:24,208 --> 01:12:25,541
Știi de ce, scumpo?
1217
01:12:26,875 --> 01:12:30,458
Voiam ca totul să fie ca mine, nu ca tine.
1218
01:12:31,333 --> 01:12:32,458
Îmi era teamă.
1219
01:12:33,041 --> 01:12:34,833
Sunt un laș.
1220
01:12:35,750 --> 01:12:39,708
Mi-era frică să nu te pierd,
dar asta te-a îndepărtat.
1221
01:12:39,791 --> 01:12:40,625
Evident.
1222
01:12:41,958 --> 01:12:46,416
Dar tu m-ai învățat ceva.
1223
01:12:47,166 --> 01:12:48,833
M-ai învățat ce e iubirea
1224
01:12:49,666 --> 01:12:52,375
și, mai presus de toate,
să respect părerile altora.
1225
01:12:53,416 --> 01:12:54,750
Iartă-mă, scumpo!
1226
01:12:58,625 --> 01:13:01,000
Iartă-mă!
1227
01:13:03,000 --> 01:13:03,833
E în regulă.
1228
01:13:06,208 --> 01:13:07,333
Te iubesc mult!
1229
01:13:12,083 --> 01:13:13,958
Fiule, iartă-mă!
1230
01:13:14,666 --> 01:13:18,375
M-am gândit doar la mine
și nu te-am ascultat.
1231
01:13:19,666 --> 01:13:22,916
N-o să mai fac asta, promit.
1232
01:13:24,708 --> 01:13:26,041
Fiți fericiți împreună!
1233
01:13:31,916 --> 01:13:36,458
Iar eu și Otávio am fost
cei mai răi socri din Mercosur.
1234
01:13:37,750 --> 01:13:39,708
Așa e.
1235
01:13:39,791 --> 01:13:42,500
Îmi pare rău că te-am bănuit, Miguel.
1236
01:13:43,208 --> 01:13:45,708
Și pentru că ți-am dat atâtea goluri.
1237
01:13:47,791 --> 01:13:48,708
Brazilia!
1238
01:13:48,791 --> 01:13:50,958
Brazilia!
1239
01:13:51,041 --> 01:13:53,041
Atenție! Ascultați!
1240
01:13:54,083 --> 01:13:56,791
Acum, că porumbeii sunt iar împreună
1241
01:13:57,666 --> 01:14:00,333
și cuscrii dinozauri…
1242
01:14:00,416 --> 01:14:03,916
au învățat
că trebuie să-și sprijine copiii,
1243
01:14:04,000 --> 01:14:06,666
eu și Joana avem o idee.
1244
01:14:06,750 --> 01:14:11,333
Dacă găsim un loc
unde Miguel și Mari se pot căsători?
1245
01:14:11,416 --> 01:14:13,750
Un loc în care argentinienii…
1246
01:14:13,833 --> 01:14:15,416
- Iubire!
- Iubire!
1247
01:14:16,916 --> 01:14:21,208
BÚZIOS
UN AN MAI TÂRZIU
1248
01:14:30,208 --> 01:14:32,416
- Nu?
- Să înceapă muzica, altfel…
1249
01:14:32,500 --> 01:14:35,041
Haideți! Șase, șapte, opt!
1250
01:14:48,958 --> 01:14:50,666
- Ce frumoasă e!
- Superbă!
1251
01:15:16,375 --> 01:15:19,958
Carol, îl iei de soț pe Felipe?
1252
01:15:21,250 --> 01:15:22,333
- Da.
- Felipe?
1253
01:15:22,416 --> 01:15:23,875
Sigur că da.
1254
01:15:28,416 --> 01:15:29,583
Ce frumos!
1255
01:15:51,083 --> 01:15:52,041
Tată?
1256
01:15:52,583 --> 01:15:54,458
Bună, scumpo! Bună, Miguel!
1257
01:15:54,541 --> 01:15:57,958
Ai auzit, Otávio? Miguel va cânta
în Orchestra Simfonică din Berlin.
1258
01:15:58,041 --> 01:16:00,208
Printre cele mai importante orchestre.
1259
01:16:00,291 --> 01:16:04,000
Felicitări, băiete! Trebuie
să fie o onoare, ca un meci la Mondiale.
1260
01:16:04,083 --> 01:16:06,125
În echipa Braziliei, desigur.
1261
01:16:07,791 --> 01:16:09,625
Tată, asta e pentru tine.
1262
01:16:09,708 --> 01:16:11,125
Ce-i asta, scumpo?
1263
01:16:11,208 --> 01:16:12,750
Un bilet spre Veneția.
1264
01:16:13,250 --> 01:16:17,083
Cânt „Anotimpurile” lui Vivaldi
acolo unde s-a născut și unde a scris-o.
1265
01:16:17,166 --> 01:16:20,791
- E important să vii.
- E cântecul pe care-l cânta mama ta.
1266
01:16:21,625 --> 01:16:22,458
Exact.
1267
01:16:22,541 --> 01:16:24,916
Sigur c-o să vin, scumpo.
1268
01:16:26,083 --> 01:16:27,958
Au apărut!
1269
01:16:28,041 --> 01:16:29,416
Bună!
1270
01:16:29,500 --> 01:16:33,750
Dacă tot sunt ambele familii aici,
avem o surpriză pentru voi.
1271
01:16:33,833 --> 01:16:37,625
Știu! Vă căsătoriți, în sfârșit?
1272
01:16:37,708 --> 01:16:38,791
Dați petrecere?
1273
01:16:39,375 --> 01:16:40,875
Nu, mamă. Nu e asta.
1274
01:16:40,958 --> 01:16:42,375
Știu eu!
1275
01:16:42,458 --> 01:16:45,458
Între concerte,
o să vii la noi, în Brazilia.
1276
01:16:45,541 --> 01:16:47,291
Nu, tată. Nu e asta.
1277
01:16:47,375 --> 01:16:50,458
- O să veniți în vacanță în Argentina.
- Nu e asta.
1278
01:16:51,375 --> 01:16:55,583
E o provocare și mai mare
pentru socri și soacre.
1279
01:16:58,041 --> 01:16:59,708
- Veți fi bunici!
- Veți fi bunici!
1280
01:17:03,458 --> 01:17:04,541
Dumnezeule!
1281
01:17:11,750 --> 01:17:13,916
Felicitări!
1282
01:17:14,500 --> 01:17:17,291
- Miguel…
- Otávio…
1283
01:17:19,333 --> 01:17:22,541
- Vei fi un tată grozav.
- Mulțumesc!
1284
01:17:25,666 --> 01:17:28,833
- Unde se va naște nepotul meu?
- Unde se va naște nepotul meu?
1285
01:17:31,250 --> 01:17:32,250
În Brazilia, evident.
1286
01:17:32,333 --> 01:17:35,541
- Aici? Nu aici.
- Nu! În Argentina? În niciun caz.
1287
01:17:35,625 --> 01:17:37,333
Vremea e minunată aici.
1288
01:17:37,416 --> 01:17:40,166
Soare, plajă, iod.
Sunt foarte bune pentru copii.
1289
01:17:40,250 --> 01:17:42,541
Nu, prea mult soare dăunează copiilor.
1290
01:17:42,625 --> 01:17:44,458
Nu, îți dăunează ție.
1291
01:17:44,541 --> 01:17:47,708
Ce piele ai! Dacă te bronzezi,
o să arăți ca un crevete.
1292
01:17:47,791 --> 01:17:51,291
Nepotul meu va face surfing,
ca bunicul meu.
1293
01:17:51,375 --> 01:17:53,458
Ne-am născut cu protecție solară!
1294
01:20:33,291 --> 01:20:36,083
Subtitrarea: Iulia Ștefan
1294
01:20:37,305 --> 01:21:37,926
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-