Vivacious Lady

ID13191781
Movie NameVivacious Lady
Release NameVivacious. Lady.1938.hdtv.x264-regret
Year1938
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID30944
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamlarý kaldýrmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 2 00:01:22,889 --> 00:01:26,337 Çeviri: peaceflower Ýyi seyirler 3 00:01:28,275 --> 00:01:31,831 Affedersiniz, Bay Keith Morgan'ý arýyorum, gördünüz mü? 4 00:01:32,006 --> 00:01:34,827 Pazartesi'den beri Morgan'dan baþka bir þey görmedik, bu taraftan bayým. 5 00:01:56,244 --> 00:01:58,605 Keith, umarým sana zahmet vermiyorumdur. 6 00:02:00,193 --> 00:02:02,838 Sinirli görünüyorsun profesör. 7 00:02:02,868 --> 00:02:05,420 Zamanýmýz yok. Acele etmelisin. 8 00:02:05,546 --> 00:02:06,948 Otur, Peter. 9 00:02:08,918 --> 00:02:11,142 Oraya oturma, orasý bayanýn yeri. 10 00:02:11,310 --> 00:02:14,788 Saatin kaç olduðunun farkýnda mýsýn Keith? Otele dönüp hazýrlanmalýsýn. 11 00:02:14,818 --> 00:02:17,043 Old Sharon trenine yetiþmeliyiz. 12 00:02:17,073 --> 00:02:20,573 - Hayýr, endiþelenme. - Bu... pardon. 13 00:02:21,206 --> 00:02:24,496 New York'taki altý aylýk periyodlarýnda... 14 00:02:24,497 --> 00:02:27,404 ...artýk sana bakýcýlýk yapmayacaðým. 15 00:02:27,434 --> 00:02:28,976 Aþýk olduðum kýz... 16 00:02:28,981 --> 00:02:31,785 ...benimle evlenene kadar bu sandalyeden kalkmayacaðým. 17 00:02:31,969 --> 00:02:33,886 Seni bulduðum iyi olmuþ... pardon. 18 00:02:34,644 --> 00:02:37,525 Dört gecedir burada oturuyorum, 40 gece daha otururum. 19 00:02:38,512 --> 00:02:43,397 Peter, dünyadaki en güzel, en çekici... 20 00:02:44,011 --> 00:02:45,071 Ne? Ciddi deðil misin? 21 00:02:45,101 --> 00:02:49,748 Ciddiyim, sen hayatýnda ciddi olmamýþsýndýr. 22 00:02:51,211 --> 00:02:56,651 Keith, dört treni dörtte kalkacak, ben o trene bineceðim, sende öyle. 23 00:02:57,047 --> 00:03:00,366 Garson, bu adama hesabý getir. Þapkasýný almaya gidiyorum, pardon. 24 00:03:18,588 --> 00:03:22,231 Old Sharon 242 ve... 25 00:03:22,956 --> 00:03:25,298 Ücreti geri çevirin. 26 00:03:25,748 --> 00:03:28,670 Bay Peter Morgan ile görüþmek istiyorum. 27 00:03:28,858 --> 00:03:31,920 Evet bayým, bu numaradan bulamazsanýz üniversiteyi deneyin. 28 00:03:33,020 --> 00:03:36,675 - Biliyor musun, baþkan. - Peki Roosevelt ne yapýyor? 29 00:03:41,812 --> 00:03:44,591 - "Rüyalar bana vurgun yapamaz" - Alo, alo? 30 00:03:44,736 --> 00:03:48,036 - Baba? Baba? - "Hayatým trajedilerle sarsýldý" 31 00:03:48,066 --> 00:03:51,108 - Þarký söyleniyor. - Duyamýyorum bayan. Baba. 32 00:03:51,556 --> 00:03:53,624 - "Asla bilemezdim..." - Alo, onu buldum. 33 00:03:53,625 --> 00:03:56,176 Baðýrmaya devam edersen telefona ihtiyacýn kalmayacak. 34 00:03:56,206 --> 00:04:00,093 Ne? Hayýr, gece kulübündeyim baba. 35 00:04:00,521 --> 00:04:03,707 Hayýr, hemen sinirlenme, hemen çýkýyorum. 36 00:04:04,355 --> 00:04:05,082 Ne? 37 00:04:05,832 --> 00:04:09,922 - Hayýr, bu sefer kýz. - Anne nasýl? 38 00:04:10,047 --> 00:04:13,631 Ýyi. Ne? Tamam, tamam, güle güle baba. 39 00:04:13,661 --> 00:04:17,652 <i>Yalnýz bir aný</i> 40 00:04:21,354 --> 00:04:24,865 <i>Bu yüzden unutuldum, yapayalnýzým</i> 41 00:04:24,895 --> 00:04:28,873 <i>Ama sen baþkasýyla dans ettiðinde</i> 42 00:04:28,903 --> 00:04:32,592 <i>Ve baþkasýyla romans denediðinde</i> 43 00:04:33,435 --> 00:04:37,374 <i>Beni hatýrlayacaksýn</i> 44 00:04:37,654 --> 00:04:41,602 <i>Baþkasýnýn gözlerine baktýðýnda</i> 45 00:04:41,632 --> 00:04:45,896 <i>Benimkine bakarmýþ gibi olacaksýn</i> 46 00:04:46,236 --> 00:04:49,939 <i>Küçük beyaz yalanlarýn hatýrasý</i> 47 00:04:50,097 --> 00:04:54,391 <i>Peþini býrakmayacak</i> 48 00:04:54,736 --> 00:04:58,620 <i>Bildiðimiz tüm heyecanlarý unuttun</i> 49 00:04:58,650 --> 00:05:02,914 <i>Ama bekle, gün sana gelecek</i> 50 00:05:03,179 --> 00:05:07,196 <i>Ve kalbin de kýrýldýðýnda</i> 51 00:05:07,472 --> 00:05:10,789 <i>Beni hatýrlayacaksýn</i> 52 00:05:11,609 --> 00:05:15,152 <i>Hava karardýktan sonra New York'u düþünürsen</i> 53 00:05:15,297 --> 00:05:19,407 <i>Parkta bindiðimiz laternayý hatýrla</i> 54 00:05:19,803 --> 00:05:23,583 <i>Biz dolaþýrken dostça elimi öpmüþtün</i> 55 00:05:23,732 --> 00:05:28,127 <i>On sekiz karat puro bandý kaymýþtý elimden</i> 56 00:05:28,536 --> 00:05:31,803 <i>Beni hatýrlayacaksýn</i> 57 00:05:32,144 --> 00:05:37,492 <i>Ve birinin gözlerine baktýðýnda</i> 58 00:05:37,717 --> 00:05:42,301 <i>Benimkine bakarmýþ gibi olacaksýn</i> 59 00:05:42,461 --> 00:05:47,385 <i>Küçük beyaz yalanlarýn hatýrasý</i> 60 00:05:47,415 --> 00:05:53,124 <i>Sana her zaman musallat olacak</i> 61 00:05:53,154 --> 00:05:57,923 <i>Bildiðimiz tüm heyecanlarý unutmaya devam et</i> 62 00:05:58,726 --> 00:06:02,595 <i>Ama bekle, gün sana gelecek</i> 63 00:06:03,317 --> 00:06:07,245 <i>Seninde kalbin kýrýldýðýnda</i> 64 00:06:07,246 --> 00:06:10,125 <i>Beni hatýrlayacaksýn</i> 65 00:06:10,155 --> 00:06:12,533 <i>Ve güleceðim</i> 66 00:06:12,534 --> 00:06:16,971 <i>Sense beni hatýrlayacaksýn</i> 67 00:06:27,764 --> 00:06:29,622 Hey Charlie... 68 00:06:31,268 --> 00:06:33,811 Masamdaki adama eþyalarýmý toplamaya otele gittiðimi söyle. 69 00:06:34,246 --> 00:06:35,813 Onu atlatmaya çalýþýyorum. 70 00:06:36,932 --> 00:06:38,684 Gittiði zaman bana haber ver, buradayým. 71 00:06:47,443 --> 00:06:49,867 - Merhaba. - Nasýlsýnýz? 72 00:06:52,963 --> 00:06:56,598 - Keith nerde? - Keþke bilsem... 73 00:06:59,193 --> 00:07:02,394 Siz, siz... 74 00:07:04,909 --> 00:07:07,373 - Ne oldu? - Yok bir þey, yok bir þey. 75 00:07:09,573 --> 00:07:11,919 Ne yapmaya çalýþýyordun? Beni sabote etmeye mi? 76 00:07:12,261 --> 00:07:16,289 Sen þarký söylerken þuradaki soðutucunun üzerine düþtüm. 77 00:07:16,319 --> 00:07:18,976 - Çok üzgünüm... - Üzülme. 78 00:07:19,322 --> 00:07:23,142 Sarhoþlar her gece yapar. Kafanýn güzel olduðunu kastetmiyorum. 79 00:07:23,458 --> 00:07:24,630 Anlamadým? 80 00:07:26,237 --> 00:07:29,003 Küfelik olduðunu kastetmiyorum dedim. 81 00:07:29,833 --> 00:07:31,427 Sarhoþ deðilim. 82 00:07:31,624 --> 00:07:36,287 - Yapma ya? - Hayýr, hayýr, sadece... 83 00:07:38,025 --> 00:07:39,962 Þöyle açýklayabilirim... 84 00:07:41,213 --> 00:07:45,230 Ben çocukken, Old Sharon'a ilk otomobil gelmiþti... 85 00:07:45,506 --> 00:07:46,636 - Ve... - Sen de mi orada yaþýyorsun? 86 00:07:46,666 --> 00:07:47,917 Evet, evet. 87 00:07:48,207 --> 00:07:52,250 Bir sabah babam sürüyordu ve beni sokakta fark etmedi. 88 00:07:52,553 --> 00:07:57,836 Detaylar konusunda düþüncesizdir ve üzerimden geçti. 89 00:07:59,509 --> 00:08:04,526 - Ciddi bir þey deðildi ama adam akýllý çarpmýþtý - Belli. 90 00:08:07,609 --> 00:08:09,638 Þu anda öyle hissediyorum. 91 00:08:12,404 --> 00:08:17,896 Biz farklý söyleriz, kamyon çarpmýþ gibi hissediyorum deriz. 92 00:08:20,033 --> 00:08:23,168 - Ayný þey. - Evet. 93 00:08:27,291 --> 00:08:29,280 - Sigara ister misin? - Hayýr, teþekkürler. 94 00:08:32,877 --> 00:08:36,368 - Ýçmek ister misin? - Hayýr, kullanmýyorum. 95 00:08:41,134 --> 00:08:44,229 - Yiyecek bir þeyler getireyim mi? - Evet, yiyecek bir þeyler iyi olur. 96 00:08:44,259 --> 00:08:46,733 - Güzel. - Hayýr, hayýr, burada olmaz. 97 00:08:48,090 --> 00:08:53,321 - Yiyecekler korkunç. - O zaman biz, yani sen, biz... 98 00:08:53,322 --> 00:08:54,952 Beni buradan götürmek istiyor musun yoksa istemiyor musun? 99 00:08:54,961 --> 00:08:57,324 Evet, istiyorum, seni buradan götürmeyi çok isterim. 100 00:08:57,412 --> 00:08:59,408 - Ne bekliyoruz? - Tamam. 101 00:09:04,667 --> 00:09:07,251 Acele eve gitmene gerek yoksa New York'u gezebiliriz. 102 00:09:07,468 --> 00:09:10,698 Tamam. Ýyi geceler Charlie, New York'u görmeye gidiyorum. 103 00:09:19,175 --> 00:09:21,236 - Gitti mi? - Evet gitti ama... 104 00:09:21,237 --> 00:09:27,045 Vay, vay, onu nasýl kandýrdým ama. Çok kýzacak. 105 00:09:28,314 --> 00:09:30,110 Ondan kurtulduk. 106 00:09:31,741 --> 00:09:32,677 Francey nerde? 107 00:09:32,707 --> 00:09:34,713 Ondan kurtuldun ama Francey onunla gitti. 108 00:09:34,864 --> 00:09:36,223 Vay canýna. 109 00:09:37,525 --> 00:09:39,452 Ona New York'u gezdiriyor. 110 00:09:40,586 --> 00:09:41,364 Vay canýna. 111 00:09:42,714 --> 00:09:46,208 - Çok da sessiz. - Ne? 112 00:09:46,851 --> 00:09:49,701 - Çok sessiz dedim. - Ne dedin? 113 00:09:50,838 --> 00:09:54,349 Memleketteki tek ses aðaçlarýn sesidir. 114 00:09:54,942 --> 00:09:59,329 - Ne dedin? - Old Sharon çok sessiz bir yerdir dedim. 115 00:09:59,359 --> 00:10:01,501 O yanýný sevdim. 116 00:10:03,149 --> 00:10:07,021 Hiç üniversitenin ne kadar önemli olduðunu düþündün mü? 117 00:10:07,713 --> 00:10:09,608 Þimdi sordun ya, sanýrým hiç düþünmedim. 118 00:10:10,465 --> 00:10:15,771 Endüstri ve iþ için endiþeleniyoruz. 119 00:10:17,633 --> 00:10:21,266 Çok az insan, insanlarýn ulaþtýðý medeniyetin... 120 00:10:21,296 --> 00:10:23,426 ...derecesinden gerçekten okullarýn sorumlu olduðunu fark ediyor. 121 00:10:24,216 --> 00:10:27,605 - Sen nesin? - Profesörüm. 122 00:10:29,630 --> 00:10:33,080 Tam deðil. Doçentim. 123 00:10:34,889 --> 00:10:39,033 Üniversite gibi bir þey gördüðümde heyecanlanýyorum çünkü... 124 00:10:40,329 --> 00:10:41,389 Çünkü ne? 125 00:10:43,339 --> 00:10:44,877 Sana söylemek isterim. 126 00:10:46,188 --> 00:10:48,584 Ama korkarým sadece övündüðümü düþüneceksin. 127 00:10:48,732 --> 00:10:51,115 Hayýr, iyi olduðunu düþünen insanlarý seviyorum. 128 00:10:52,067 --> 00:10:55,611 Dedem, Old Sharon Üniversitesi'nin baþkanýydý. 129 00:10:56,225 --> 00:10:58,743 - Ýyi geceler. - Þimdi babam baþkan. 130 00:10:59,803 --> 00:11:01,774 Ve bir gün ben baþkan olacaðým. 131 00:11:10,535 --> 00:11:13,707 Yemin ederim, daha önce bu kadar çok konuþmadým. 132 00:11:14,733 --> 00:11:17,595 Þimdi fark ettim... 133 00:11:18,763 --> 00:11:20,295 Ýzlenim býrakmaya çalýþýyorum. 134 00:11:22,023 --> 00:11:23,805 Bir þey söylememe izin verebilirdin. 135 00:11:25,290 --> 00:11:28,766 - Ben de bir izlenim býrakmak istiyorum. - Bir þey söylemene gerek yok. 136 00:11:28,982 --> 00:11:29,801 - Yok mu? - Yok. 137 00:11:30,935 --> 00:11:34,100 Kendin için konuþuyorsun ve çok iyi konuþuyorsun. 138 00:11:35,422 --> 00:11:37,509 Ayrýca bu gece kafede deðil miydim? 139 00:11:39,405 --> 00:11:43,094 - Dansýmý beðendin mi? - Ýçeri girdiðim zaman þarký söylüyordun. 140 00:11:43,684 --> 00:11:47,836 Dansýmý görmedin mi, pullu küçük bir þey giyiyordum? 141 00:11:48,047 --> 00:11:52,380 - Hayýr. - Üzüldüm, yaptýðým en iyi danstý. 142 00:11:52,631 --> 00:11:54,488 - Görmeni istiyorum. - Neden? 143 00:11:55,041 --> 00:11:57,096 - Harika bir numara. - Öyle mi? 144 00:11:57,399 --> 00:11:58,374 Þahane. 145 00:11:58,404 --> 00:12:00,890 - O kadar iyi misin? - Elbette iyiyim. 146 00:12:01,640 --> 00:12:03,103 Þimdi kim övünüyor? 147 00:12:05,909 --> 00:12:07,213 Beni yakaladýn. 148 00:12:22,296 --> 00:12:23,653 Treni kaçýrdým. 149 00:12:26,379 --> 00:12:27,934 - Çok kötü. - Önemli deðil. 150 00:12:28,237 --> 00:12:29,554 Her gün kalkýyor. 151 00:12:36,113 --> 00:12:37,062 Hoþça kal. 152 00:12:39,367 --> 00:12:42,988 - Hoþça kal mý? Neden? - Burada oturuyorum. 153 00:12:50,825 --> 00:12:51,945 Hoþça kal. 154 00:12:53,223 --> 00:12:59,018 Dinle, iþleri dikkatlice mi düþünürsün? 155 00:12:59,466 --> 00:13:03,352 - Ýþler mi? Hangi iþleri? - Ýþler iþte. 156 00:13:03,773 --> 00:13:08,831 - Küçük þeyler mi, önemli þeyler mi? - Her þey. 157 00:13:09,608 --> 00:13:13,626 Küçük þeylerse asla düþünmem ama... 158 00:13:14,284 --> 00:13:16,747 ...önemli þeylerse o zamanda düþünmem. 159 00:13:17,248 --> 00:13:20,672 Bence düþünmelisin, deðil mi? 160 00:13:20,702 --> 00:13:25,849 Çoðu zaman küçük þeyler büyük þeylere dönüþür. 161 00:13:26,270 --> 00:13:31,710 Evet ama sen plan yaparsýn ve yine de oluverir. 162 00:13:32,869 --> 00:13:37,953 Yani kontrol edemediðin bir þeyler mi var? 163 00:13:38,348 --> 00:13:40,485 Bir þeyi kontrol edebileceðini sanmýyorum. 164 00:14:12,333 --> 00:14:14,059 - Alo. - Günaydýn. 165 00:14:15,798 --> 00:14:19,236 Günaydýn. 166 00:14:21,172 --> 00:14:24,396 Yapacak iþin yoksa benimle kahvaltý yapar mýsýn? 167 00:14:24,426 --> 00:14:28,133 - Tabii, nerdesin? - Köþedeki dükkanda. 168 00:14:28,163 --> 00:14:30,616 - Bana 15 dakika verir misin? - Beþ dakika olur mu? 169 00:14:31,426 --> 00:14:33,172 Tamam beþ olsun, hoþça kal. 170 00:14:40,825 --> 00:14:43,596 Ayakkabýlarým nerde? Ayakkabýlarým nerde? 171 00:14:43,626 --> 00:14:46,512 Günaydýn arkadaþým, bugüne özel spesyalimiz var. 172 00:14:46,613 --> 00:14:49,693 Diþ fýrçasý ücretsiz, tek yapmanýz gereken bir þiþe gargara satýn almak. 173 00:14:50,376 --> 00:14:54,192 Sadece bunu tadýn, demir yok, kalay yok, tahriþ edici yok... 174 00:15:06,675 --> 00:15:10,214 Kahverengi saçlý, mavi gözlü, yaklaþýk bir seksen beþ boyunda. 175 00:15:10,244 --> 00:15:12,678 - Ayakkabýlý mý, çoraplý mý? - Çoraplý. 176 00:15:12,951 --> 00:15:14,017 Onu görmedim. 177 00:15:17,919 --> 00:15:18,817 Affedersiniz efendim. 178 00:15:21,052 --> 00:15:22,433 Boþ verin, onu buldum. 179 00:15:23,361 --> 00:15:26,828 - Teþekkür ederim, tamam. - Keith, Keith, uyan. 180 00:15:28,935 --> 00:15:30,134 Biletleri alabilir miyim? 181 00:15:31,820 --> 00:15:34,401 Keith, kompartýmanýný kullanabilir miyim? 182 00:15:34,431 --> 00:15:37,878 - Sana... - Üzgünüm, baþka yer yok. 183 00:15:37,908 --> 00:15:41,383 - Sorun deðil, burada yatarým. - Kompartýman A, kabin 71. 184 00:15:41,413 --> 00:15:44,083 Teþekkür ederim. Acaba... 185 00:15:45,914 --> 00:15:48,680 Keith, dinle... 186 00:15:49,141 --> 00:15:50,801 Harika bir þey oldu. 187 00:15:51,092 --> 00:15:54,279 Kimisi buna mucize der... 188 00:15:54,309 --> 00:15:55,976 ...hayatta bir kez olur. 189 00:15:56,006 --> 00:15:58,221 Ýnsanlarýn ne dediði umurumda deðil, boþ laf. 190 00:15:58,335 --> 00:16:00,951 Ama bu konuda özellikle mucizevi bir þey yok, Keith. 191 00:16:01,054 --> 00:16:03,395 Bu sadece bir kimya meselesi. 192 00:16:03,638 --> 00:16:07,565 - Anotlar katotlarý çekiyor... - Biliyorum, söyleme. 193 00:16:07,969 --> 00:16:12,310 - Aþýk oldun. - Hayýr, hayýr, evlendim. 194 00:16:12,550 --> 00:16:13,917 Bir katot ile mi evlendin? 195 00:16:13,947 --> 00:16:16,139 - Bir kýz için komik bir isim. - Ona iyi bak. 196 00:16:16,169 --> 00:16:19,541 - Ýsmi Francey. - Francey? Güzel isim. 197 00:16:20,028 --> 00:16:20,950 Francey. 198 00:16:22,729 --> 00:16:26,391 - Hey, o benim kýzým. - Bekle patron, sakin ol. 199 00:16:26,721 --> 00:16:30,105 Hey, ne yapmaya çalýþýyorsun? Beni kaybetmeye mi? 200 00:16:31,766 --> 00:16:33,225 Hayýr. 201 00:16:34,743 --> 00:16:36,574 Hayýr, seni asla kaybetmeyeceðim. 202 00:16:36,732 --> 00:16:40,582 Yapmasan iyi olur, sadece bir gün sürdü... 203 00:16:40,583 --> 00:16:42,910 ...sana her zaman aþýðým. 204 00:16:44,069 --> 00:16:46,849 - Dayanabilir misin? - Denerim. 205 00:16:51,078 --> 00:16:53,896 Ýçeri geçebilirsiniz. 206 00:16:57,031 --> 00:16:58,348 Keith ne söyledi? 207 00:16:58,378 --> 00:17:02,896 - Beni evli bulduðuna þaþýrdý. - Hiç þaþmadým. Ýzin verir misin? 208 00:17:03,122 --> 00:17:06,817 O ve ben, içeri yalnýz geçebilir miyiz? 209 00:17:06,847 --> 00:17:10,614 - Klostrofobisi var, kalabalýktan korkuyor. - Evet, öyle, öyle. 210 00:17:11,314 --> 00:17:13,598 Þimdi her þeyi duyduðumu biliyorum. 211 00:17:13,667 --> 00:17:16,665 Vay canýna Pete, daha önce hiç evlenmemiþtim ve... 212 00:17:16,933 --> 00:17:19,146 - Korkuyor musun? - Korkmak mý? Hayýr. 213 00:17:19,176 --> 00:17:21,760 Bir daha asla korkmayacaðým. 214 00:17:21,790 --> 00:17:25,053 Þimdi sana sahibim, benim dayanaðýmsýn. 215 00:17:25,083 --> 00:17:29,714 Her zaman muhafazakâr bir þekilde güçlü bir adam olmaya çalýþtým. 216 00:17:30,126 --> 00:17:33,975 Benim büyük, güçlü ve muhafazakar adamým, omuzlarýný hazýrlayabilirsin... 217 00:17:34,201 --> 00:17:37,124 - ...ve beni eþikten geçirebilirsin. - Hayýr, Francey. 218 00:17:37,491 --> 00:17:41,488 Hayýr, insanlar bunu bin yýl önce yaptý, bu eski moda. 219 00:18:12,499 --> 00:18:13,437 Affedersiniz. 220 00:18:13,467 --> 00:18:17,032 Sorun deðil dostum, nasýl olduðunu bilirim. 221 00:18:17,120 --> 00:18:19,626 - Nasýl oluyormuþ? - Susar mýsýn? 222 00:18:19,656 --> 00:18:21,793 - Bir erkek hata yapamaz mý? - En azýndan kapýyý çalabilirdi. 223 00:18:21,823 --> 00:18:24,787 - Çýkmam gerekiyor. - Kompartýman A, kabin 71 deðil mi? 224 00:18:25,149 --> 00:18:28,868 Burasý kompartýman A, kabin 71, iþte biletimiz. 225 00:18:29,165 --> 00:18:32,472 - Burasý için bizimde biletimiz var. - Bu trafik için ne yapmayý düþünüyorsun? 226 00:18:32,502 --> 00:18:34,135 - Bence... - Onlarý neden atmýyorsun? 227 00:18:34,165 --> 00:18:35,829 Çeneni kapar mýsýn? Gittiklerini görmüyor musun? 228 00:18:35,859 --> 00:18:38,228 Durun, itirazýnýz olmazsa kalmak isteriz... 229 00:18:38,258 --> 00:18:40,860 - ...bu kompartýmaný kullanmayý planlamýþtýk. - O zaman kocam... 230 00:18:40,861 --> 00:18:42,904 - ...kondüktöre gider... - Hayýr, burasý bizim kompartýmanýmýz... 231 00:18:42,911 --> 00:18:44,919 ...gitmek istemiyorum, otur Peter. 232 00:18:45,199 --> 00:18:48,311 Ýyi, iyi, bende bütün gece ne yapacaðýmýzý düþünüyordum. 233 00:18:48,999 --> 00:18:52,178 Seninle çýktýðým her yolculukta baþýma bir þey geliyor. 234 00:18:52,179 --> 00:18:55,009 - Öyle mi. - Sanýrým seninle bir seyahate çýkmadýðým zaman bir þey olabilir. 235 00:18:55,194 --> 00:18:57,153 - Deme yahu? - Sýrýtmana gerek yok. 236 00:18:57,183 --> 00:19:00,648 Kiminle evlendiðimi biliyordum. Beni bir saniye bile kandýramadýn. 237 00:19:00,913 --> 00:19:03,721 - Umurumda deðil. - Bak tatlým... 238 00:19:03,751 --> 00:19:05,756 ...neden iyi bir bebek olmuyorsun ve... 239 00:19:05,757 --> 00:19:08,841 ...büyük kulaklarýný sabitlemeden önce sessiz kalmýyorsun? 240 00:19:10,273 --> 00:19:11,760 Onu duydunuz, tanýksýnýz. 241 00:19:11,790 --> 00:19:15,227 - Keþke gideceðin bir annen olsa. - Keþke gidebileceðim baþka kocam olsa. 242 00:19:15,257 --> 00:19:18,004 Tamam, tamam, sana sonraki durakta bulurum bir tane. 243 00:19:18,240 --> 00:19:20,373 Büyüdüðün zaman edepsiz ihtiyar olacaksýn. 244 00:19:20,403 --> 00:19:21,291 Gel Peter. 245 00:19:21,321 --> 00:19:23,436 Gözlem vagonunda bir sürü yer var. 246 00:19:24,200 --> 00:19:27,201 - Sanýrým korktu. - Neden korktu? 247 00:19:28,618 --> 00:19:31,501 Tek söz daha edersen gözlem vagonunda yatarsýn. 248 00:20:49,015 --> 00:20:51,149 - Old Sharon. - Evet, biliyorum. 249 00:20:51,179 --> 00:20:52,484 Acele et, Francey. 250 00:20:52,514 --> 00:20:54,190 Peter... 251 00:20:54,220 --> 00:20:58,955 Peter,bir profesörün karýsý ne yapmalýdýr? Sana dün soracaktým. 252 00:20:58,985 --> 00:21:02,763 Çoðunlukla profesörü mutlu eder. Hazýr mýsýn? 253 00:21:04,637 --> 00:21:05,625 Evet. 254 00:21:06,112 --> 00:21:09,722 Old Sharon'u seveceksin Francey, ailemi de seveceksin. 255 00:21:10,630 --> 00:21:13,199 - Onlarda seni sevecek. - Umarým. 256 00:21:13,594 --> 00:21:16,729 Asla kendime ait bir ailem olmadý, bu konu hakkýnda yanýlsamam var. 257 00:21:17,410 --> 00:21:19,320 - Günaydýn Peter, merhaba Francey, - Keith... 258 00:21:19,350 --> 00:21:22,101 Burada ne yapýyorsun? Hatýrladým, seninle evlendim. 259 00:21:22,107 --> 00:21:25,840 - Hayýr, dur, benimle evlendi. - Doðru, þimdi kuzeniz. 260 00:21:27,004 --> 00:21:29,662 Ýstiyorsan sen ve kuzenin artýk kompartýmaný kullanabilirsiniz. 261 00:21:29,692 --> 00:21:31,079 Ukala olma. 262 00:21:35,490 --> 00:21:37,034 Hey, ihtiyar sakin görünüyor. 263 00:21:37,287 --> 00:21:39,514 Evlendiðini duyduðu zaman çok heyecanlanacaktýr. 264 00:21:40,004 --> 00:21:40,815 Ona söylemedim. 265 00:21:41,633 --> 00:21:43,405 - Ona söylemedin mi? - Hayýr. 266 00:21:43,435 --> 00:21:45,743 Bana 50 yard çizgisinden iki bilet ayarla. 267 00:21:45,773 --> 00:21:47,529 Ona söyleyeceðim, ona þimdi söyleyeceðim. 268 00:21:47,530 --> 00:21:49,924 Ne yapacaðýmý bilecek yaþtayým. 269 00:21:50,107 --> 00:21:53,186 Evden kaçýp evlenmedim ki. 270 00:21:53,187 --> 00:21:55,601 Bu iþi çok dikkatli düþündüm. 271 00:21:56,465 --> 00:21:58,441 Bir þey söyleyecekse býrak yüzüme söylesin. 272 00:21:58,442 --> 00:22:00,541 Peter, belki de sen iþleri düzeltene kadar... 273 00:22:00,571 --> 00:22:02,369 ...baþka bir yere gidip beklemeliyim. 274 00:22:02,399 --> 00:22:04,688 Benim evime gelebilirsin, çok boþ bir yer. 275 00:22:05,531 --> 00:22:09,282 Onlara ne kadar harika olduðumu söyle, bende sonra gelirim. 276 00:22:09,392 --> 00:22:12,814 - Öylesi hoþuma gitmedi. - Öyle yapmamalý mýyým? 277 00:22:14,550 --> 00:22:17,232 - Belki de öyle yapmalýsýn. - Gel hadi, kuzen Francey. 278 00:22:17,577 --> 00:22:19,052 Francey, Francey, buraya gel. 279 00:22:20,764 --> 00:22:22,838 - Hoþça kal. - Hoþça kal. 280 00:22:23,116 --> 00:22:26,201 Hoþça kal? Hoþça kal? Dur. Bir dakika sonra görüþürüz. 281 00:22:26,231 --> 00:22:29,531 Benim rahat apartmanýmda olacaðýz, bir ara uðrarsýn. 282 00:22:29,935 --> 00:22:33,830 - Bu üçünü getir. - Keith, telefonun baðlý mý? 283 00:22:34,856 --> 00:22:37,846 - Selam amca. - Keith'in yanýndaki sarýþýn þey kim? 284 00:22:40,415 --> 00:22:44,260 Orada. Merhaba sevgilim, nasýlsýn? 285 00:22:44,749 --> 00:22:47,120 - O kim? - Helen, niþanlý olduðu kýz. 286 00:22:47,344 --> 00:22:49,599 - Ýki eþli. - Sadece ikinci dereceden. 287 00:22:49,629 --> 00:22:53,363 Ýhtiyarýn bulduðu biri, bilirsin mavi kan, siyah dil, safkan. 288 00:22:54,028 --> 00:22:54,981 - Gidelim Francey. - Hayýr, hayýr. 289 00:22:55,011 --> 00:22:56,290 Bir dakika, þöyle bir göz atmalýyým. 290 00:22:56,320 --> 00:22:58,687 Sonuçta, kocamýn kimseyle niþanlanmasýna izin veremem. 291 00:22:58,885 --> 00:23:01,633 Senin geleceðini bilmiyordum, merhaba baba... 292 00:23:01,663 --> 00:23:03,902 Söyleme, kendi gözlerimle gördüm. 293 00:23:04,490 --> 00:23:06,452 Neden olduðunu bilmiyorum ama birisini benim için... 294 00:23:06,453 --> 00:23:08,415 ...bir þey yapmaya gönderdiðimde hiçbir þey olmuyor. 295 00:23:09,140 --> 00:23:10,760 Seni New York'a Keith'i getir diye gönderdim. 296 00:23:10,761 --> 00:23:11,535 Evet, onu getirdim... 297 00:23:11,565 --> 00:23:13,868 O sarýþýný yanýnda getirmesine izin verecek kadar... 298 00:23:13,869 --> 00:23:15,345 ...zayýf olacaðýný düþünmemiþtim. 299 00:23:15,851 --> 00:23:17,617 Telefonda bahsettiðin kýz deðil mi? 300 00:23:17,618 --> 00:23:19,727 Evet kýz o ama ben... 301 00:23:19,854 --> 00:23:23,207 - Çok iyi bir kýz baba. - Yirmi altý yaþýndasýn Peter. 302 00:23:23,237 --> 00:23:26,780 On iki yaþýndayken seni bilgilendirdim ve hala bir kadýný tanýmýyorsun. 303 00:23:27,159 --> 00:23:29,743 Þu anda konuþamayacaðýmýz bir konu bu. 304 00:23:30,080 --> 00:23:33,709 Arabamý al ve Helen'i evine býrak. Üniversitede yönetim kurulu toplantým var. 305 00:23:33,739 --> 00:23:37,980 - Baba... - Gidelim Peter, senin hatan olmadýðýný biliyorum. 306 00:23:39,016 --> 00:23:41,987 Acaba Keith'in yýrtýcý içgüdüsü miras alýnmýþ mý yoksa edinilmiþ mi? 307 00:23:42,125 --> 00:23:44,825 - Ne demek istedin Helen? - Sarýþýnlara alerjisi var. 308 00:23:45,078 --> 00:23:47,271 Ne zaman bir tanesine yaklaþsa, patlýyor. 309 00:23:47,301 --> 00:23:50,774 Korkarým Keith'i tedavi etmenin tek yolu onu Afrika çalýlarýna geri göndermek. 310 00:23:50,964 --> 00:23:52,757 Ona güveniyorum. 311 00:23:52,787 --> 00:23:55,800 Bay Morgan, yaptýðýnýz her þey için teþekkür ederim. 312 00:23:55,830 --> 00:24:00,374 Harika zaman geçirdim, tüylerim hala diken diken. 313 00:24:00,404 --> 00:24:02,938 - Tüylerin hiç diken diken oldu mu? - Son zamanlarda deðil. 314 00:24:02,968 --> 00:24:05,377 Sizi her zaman kuzenim olarak düþüneceðim, Bay Morgan. 315 00:24:07,907 --> 00:24:09,343 Tekrar teþekkür ederim. 316 00:24:14,519 --> 00:24:17,931 - Doðruca eve mi efendim? - Evet. 317 00:24:19,512 --> 00:24:21,962 Joseph seni öpmeden önce dudaðýný sil. 318 00:24:25,993 --> 00:24:27,139 Güle güle. 319 00:24:33,678 --> 00:24:38,667 Daha sonra sedir pencereler için kabarýk perdeler getir... 320 00:24:38,697 --> 00:24:41,502 ...yataða örtü ve þuraya da bir þeyler getir. 321 00:24:41,532 --> 00:24:45,849 Kadýnsý görünsün istiyorum, bilirsin, çok kadýnsý. 322 00:24:49,434 --> 00:24:51,989 - Merhaba. - Alo, Francey? 323 00:24:52,819 --> 00:24:55,135 Ýyi misin? Keith ne yapýyor? 324 00:24:55,165 --> 00:24:58,649 Birkaç dakika önce dýþarý çýktý. Hayýr, þimdi geldi. 325 00:25:04,617 --> 00:25:06,728 Keith, harikasýn. 326 00:25:09,615 --> 00:25:11,719 Bir tanesin. 327 00:25:16,393 --> 00:25:18,847 - Hey? - Alo. 328 00:25:19,488 --> 00:25:22,105 - Ne oluyor orada? - Keith pasta getirdi. 329 00:25:22,504 --> 00:25:26,550 - O sesler neydi? - Düðün pastasý, dinle. 330 00:25:30,672 --> 00:25:33,342 - Ben gelmeden kesme. - Kesmeyiz. 331 00:25:33,828 --> 00:25:35,467 Annene ve babana söyledin mi? 332 00:25:36,464 --> 00:25:37,989 Annene ve babana söyledin mi dedim? 333 00:25:38,097 --> 00:25:42,157 Hayýr, henüz deðil ama eminim makul bir tavýr alacaklar. 334 00:25:42,264 --> 00:25:44,685 Bebeðinizin hiç derdi yok Bayan Jones. 335 00:25:44,715 --> 00:25:47,139 Burada istediði kadar kalabilir. 336 00:25:48,488 --> 00:25:53,445 Bak sevgilim, Keith'i ayak iþine filan gönderemez misin? 337 00:25:53,977 --> 00:25:56,409 Dinleme, yaklaþ. 338 00:26:00,497 --> 00:26:01,788 Biraz daha yaklaþ. 339 00:26:04,567 --> 00:26:05,753 Teþekkür ederim hayatým. 340 00:26:07,531 --> 00:26:08,980 Bir dakika Keith. 341 00:26:10,297 --> 00:26:11,785 - Baba ben... - Konuþmaný bitir. 342 00:26:19,510 --> 00:26:21,190 - Bitirdim. - Kapattý. 343 00:26:22,007 --> 00:26:26,341 Muhtemelen Helen gelmiþtir. Ben olsam pek endiþelenmem. 344 00:26:26,592 --> 00:26:29,754 Biliyorsun Peter, öðrenci konseyi bu öðleden sonra toplanýyor. 345 00:26:29,912 --> 00:26:33,122 Danýþma komitesinin bir üyesi olarak elbette orada olacaksýn. 346 00:26:33,680 --> 00:26:36,670 Dahasý, erkek ve kýz öðrencilerimiz arasýnda normal bahar zorluklarýný... 347 00:26:36,700 --> 00:26:39,608 ...bu sezonun baþýnda erken yaþýyoruz. 348 00:26:40,188 --> 00:26:42,032 Malzeme dolabýnda çok fazla yakýnlaþma. 349 00:26:42,875 --> 00:26:44,047 Ve bu gece balo var. 350 00:26:44,077 --> 00:26:46,708 Baba, sana o kýzý açýklamak istiyorum. 351 00:26:46,738 --> 00:26:48,222 Eminim bilmekten mutlu olacaksýn... 352 00:26:48,252 --> 00:26:51,371 Daha fazla düþünmemeye karar verdim. 353 00:26:51,662 --> 00:26:54,738 - Keith'le kendi tarzýmla ilgileneceðim. - Evet. Pek anlamadýn baba. 354 00:26:54,739 --> 00:26:56,547 - Konuþmakta ýsrar ediyorum... - Konu kapandý. 355 00:26:56,548 --> 00:26:58,783 Konu kapanmadý, kapanamaz. 356 00:26:58,813 --> 00:27:00,976 Tüm bu konu tatsýz. 357 00:27:00,985 --> 00:27:02,932 Evet. kendimi hödük gibi gösterme riski altýnda... 358 00:27:02,942 --> 00:27:05,458 - ...bu konuda konuþmakta ýsrar ediyorum. - Ýsteðime saygý duymanda ýsrar ediyorum. 359 00:27:05,488 --> 00:27:07,641 - Konuþacaðým... - Ýstemiyorum... 360 00:27:07,671 --> 00:27:09,919 Hayatým, Peter? 361 00:27:11,142 --> 00:27:12,260 Baðýrýyorsunuz. 362 00:27:12,290 --> 00:27:14,665 - Çocuk gibi davranýlmayý reddediyorum. - Baðýrma. 363 00:27:14,790 --> 00:27:17,722 Baðýrmak, sýnýrlý bir zihnin kendini ifade etme çabasýdýr. 364 00:27:19,790 --> 00:27:21,540 Onu yataða götürelim. Yaptýðýný gördün mü? 365 00:27:22,131 --> 00:27:25,532 Amonyak ruhu getir, annenin heyecana dayanamadýðýný biliyorsun. 366 00:27:25,562 --> 00:27:28,602 - Biliyorum, hemen getiriyorum. - Hemen getir. 367 00:27:28,632 --> 00:27:30,630 - Amonyak ruhu getir. - Düþünmüþtüm. 368 00:27:32,776 --> 00:27:33,527 Al. 369 00:27:34,647 --> 00:27:36,175 Çok üzgünüm, anne. 370 00:27:36,205 --> 00:27:38,098 - Seni üzmek istemedim. - Önemli deðil tatlým. 371 00:27:38,783 --> 00:27:42,458 - Er ya da geç baba... - Yeterince zarar vermedin mi? 372 00:27:43,192 --> 00:27:44,703 - Ýyiyim ben. - Geçti. 373 00:27:54,122 --> 00:27:56,177 Alo. Hey, alo. 374 00:27:56,456 --> 00:27:57,507 Alo, Francey? 375 00:27:57,537 --> 00:28:00,918 Sevgilim, iþleri yoluna koyamadým ama bir fikrim var. 376 00:28:00,948 --> 00:28:02,911 Giyinip süslenmeni istiyorum. 377 00:28:02,941 --> 00:28:05,936 Her zamanki gibi güzel ol ve Keith seni bugünkü baloya getirsin. 378 00:28:06,039 --> 00:28:07,184 Evet, benimkiler orada olacak. 379 00:28:07,409 --> 00:28:09,274 Bu gece beni baloya götürmeni istiyor. 380 00:28:10,497 --> 00:28:13,036 Neden Francey'i Old Sharon'daki ilk gününde sýkýyorsun? 381 00:28:13,066 --> 00:28:15,827 Dinle, Keith. Bizimkilere söylediðimde onlarla tanýþmasý için... 382 00:28:15,828 --> 00:28:17,568 ...orada olmasýný istiyorum, anladýn mý? 383 00:28:17,598 --> 00:28:21,552 Müzik ve atmosfer eþliðinde... 384 00:28:21,582 --> 00:28:23,511 ...daha kolay olur, onu sevecekler. 385 00:28:23,541 --> 00:28:27,558 - Soyunma odasýnda görüþürüz. - Tamam, sað ol. Soyunma odasýndan uzak dur. 386 00:28:32,409 --> 00:28:34,121 Bir dakika, Bay Morgan. 387 00:28:35,623 --> 00:28:38,310 Önemli bir þey yok efendim, genç bayan kim? 388 00:28:38,956 --> 00:28:39,931 Benim misafirim. 389 00:28:40,102 --> 00:28:42,699 Üzgünüm Bay Morgan, dýþarý kapalý balo olduðunu biliyorsunuz. 390 00:28:42,700 --> 00:28:44,291 Sadece öðrenciler ve fakülte üyeleri. 391 00:28:45,042 --> 00:28:48,073 Sorun yok. O da öðrenci Francey Brent. 392 00:28:48,103 --> 00:28:51,169 Evet, öðrenci, benim sýnýfýmda. 393 00:28:52,534 --> 00:28:56,380 - Botanik, sýnýf 40. - Peki. 394 00:28:59,306 --> 00:29:01,389 Ýyi ama öðrenci olmadýðýmý öðrenirlerse ne olacak? 395 00:29:01,397 --> 00:29:02,621 Keith ve senin baþýn derde girecek. 396 00:29:02,651 --> 00:29:04,965 Umurumda deðil, bir WPA daha hükümeti deviremeyecek. 397 00:29:04,995 --> 00:29:07,384 Endiþelenme, bu gece her þeyi açýklayacaðým. 398 00:29:07,492 --> 00:29:09,787 - Annem ve babam gelir gelmez. - Onlarý sevecek miyim? 399 00:29:09,817 --> 00:29:11,081 Sence beni sevecekler mi? 400 00:29:11,111 --> 00:29:13,355 Morgan'larýn baþýna daha önce senin gibi bir þey gelmedi. 401 00:29:13,385 --> 00:29:15,168 Bende ondan korkuyorum. 402 00:29:15,349 --> 00:29:17,656 - Sevgilim. - Francey. 403 00:29:19,469 --> 00:29:21,924 - Þimdi Francey, buraya otur. - Tamam. 404 00:29:22,352 --> 00:29:25,961 Þalýný çýkar, annem ve babam þu kapýdan girecek. 405 00:29:29,454 --> 00:29:32,453 - Nereye koyboldun? - Merhaba Helen. 406 00:29:32,754 --> 00:29:38,324 - Helen þeyle tanýþmaný istiyorum... - Bayan Francey Brent. - Evet. 407 00:29:38,636 --> 00:29:42,053 Artýk bizimle, benim sýnýfýmda. 408 00:29:42,949 --> 00:29:45,241 - Lisansüstü ders alýyor. - Nasýlsýnýz? 409 00:29:45,271 --> 00:29:47,783 Evet, diken diken olan derinizden tanýdým. 410 00:29:47,980 --> 00:29:51,221 Evet, kalabalýðýn içinde fark edilmenizi saðlayan bir þey olmasý hoþ. 411 00:29:52,577 --> 00:29:55,409 Platonik arkadaþlýklarýn biraz rahatsýz edici oluyor. 412 00:29:55,439 --> 00:29:58,531 - Gel tatlým. - Tamam. 413 00:29:59,729 --> 00:30:04,129 - Hemen dönerim, izninle Keith. - Onu boðarken. 414 00:30:04,828 --> 00:30:08,582 Gel tatlýmmýþ, kim olduðunu sanýyor? Kafasýný patlatacaðým. 415 00:30:08,612 --> 00:30:09,596 Þimdi deðil. 416 00:30:10,900 --> 00:30:12,850 - Merhaba Bay Morgan. - Nasýlsýnýz? 417 00:30:12,880 --> 00:30:14,412 - Bayan Morgan. - Ýyi akþamlar Pete amca. 418 00:30:14,413 --> 00:30:15,991 - Ýyi akþamlar Martha teyze. - Ýyi akþamlar Keith. 419 00:30:16,117 --> 00:30:17,495 Keith. 420 00:30:18,678 --> 00:30:21,186 Ýyi izlenim yaptým, en iyisi eve döneyim. 421 00:30:21,216 --> 00:30:23,186 - Daha kötü olamaz. - Evet, ona vurabilirdim. 422 00:30:23,216 --> 00:30:24,723 Umarým neþeli kýzlarý seviyordur. 423 00:30:24,753 --> 00:30:27,971 - Gel, þu iþi bitirelim. - Hayýr, hayýr, dur. Nasýl görünüyorum? 424 00:30:28,001 --> 00:30:31,933 Peter nerde? Yüzümü düzeltmeye gideyim. Al, bul þunu. 425 00:30:32,617 --> 00:30:36,949 - Küçük kýzlarýn odasý þurada. - Tamam, hemen dönerim. 426 00:30:38,140 --> 00:30:40,785 - Ýzninle Helen, babamla konuþmak istiyorum. - Olmaz. 427 00:30:41,786 --> 00:30:44,252 - Olmaz mý? Neden? - Sana izin vermem. 428 00:30:44,599 --> 00:30:45,600 Neden? 429 00:30:45,630 --> 00:30:46,823 Dans sýrasý bende. 430 00:30:46,853 --> 00:30:50,901 Sanýrým babandan aldýðýn çekingenlikten kurtulmaya baþlayacaðým. 431 00:30:50,931 --> 00:30:54,389 - Ýyi dinle, babamýn sorunu yok. - Daha yüksek, seni duymadým. 432 00:30:54,419 --> 00:30:59,363 Hala iyi durumda. Pardon, onun hatasý. 433 00:31:14,971 --> 00:31:18,989 Ne güzel þeffaf çoraplar, nerden aldýn? 434 00:31:19,240 --> 00:31:21,980 Tüm çoraplarýmý Livingston'un beþinci caddeden alýrým. 435 00:31:22,138 --> 00:31:25,365 Mallarý kaliteli ve verdiðin paraya deðer, deðil mi? 436 00:31:25,395 --> 00:31:28,434 - Elbette. - En iyisini satýn almak yani. 437 00:31:29,895 --> 00:31:31,859 Keþke burada da alabilsek. 438 00:31:32,939 --> 00:31:36,630 Neden postayla sipariþ etmiyorsunuz? Kýþ için güneye gittiðimde öyle yapýyorum. 439 00:31:37,050 --> 00:31:38,538 Sigaran var mý? 440 00:31:42,873 --> 00:31:46,837 - Sigara alabilir miyim? - Sigara mý? 441 00:31:46,867 --> 00:31:49,445 Evet. Sigaram var. 442 00:31:52,409 --> 00:31:54,025 Olmaz, sonuncuyu alamam. 443 00:31:54,026 --> 00:31:57,256 Devam et, onlarý alabilir ya da býrakabilirim. 444 00:32:02,328 --> 00:32:03,290 Böyle nasýl? 445 00:32:06,240 --> 00:32:07,413 Teþekkür ederim. 446 00:32:14,630 --> 00:32:18,674 Çoraplara gelince, yerinde olsam postayla istemem. 447 00:32:18,832 --> 00:32:22,185 En az 50 sent daha ucuza hemen hemen her yerden satýn alabilirsin. 448 00:32:22,220 --> 00:32:23,087 Sahiden mi? 449 00:32:23,117 --> 00:32:25,888 Ama sadece Livingston'un 5. Caddesi'nden geldikleri için... 450 00:32:25,889 --> 00:32:28,198 ...en az% 25 daha fazla ödeme yapmanýz gerekiyor. 451 00:32:28,778 --> 00:32:30,624 Ayrýca kaçýyorlar. 452 00:32:31,375 --> 00:32:34,043 - Daha önce karþýlaþmadýk. - Hayýr. 453 00:32:34,073 --> 00:32:36,856 - Bizimle mi kalacaksýnýz? - Evet. 454 00:32:37,426 --> 00:32:39,850 - Yeni öðrencisin. - Evet. 455 00:32:40,442 --> 00:32:42,063 - Bayan Morgan. - Evet? 456 00:32:42,093 --> 00:32:44,406 Kocanýz Bay Morgan beklediðini söyledi. 457 00:32:44,551 --> 00:32:46,000 Teþekkür ederim Hattie. 458 00:32:47,001 --> 00:32:50,452 Bayan Morgan, elinizdeki ateþten kurtulsanýz iyi olur. 459 00:32:50,482 --> 00:32:55,276 Tabii ya. Teþekkür ederim. Ýyi akþamlar tatlým. 460 00:32:58,988 --> 00:33:03,045 - Umarým bizi seversin. - Bende ayný þeyi söyleyecektim. 461 00:33:03,479 --> 00:33:07,536 Kocam sigara içmeme izin vermeseydi, izin veren bir tane bulurdum. 462 00:33:08,076 --> 00:33:10,237 En çok hangisinden keyif aldýðýna baðlý. 463 00:33:22,171 --> 00:33:23,816 Keith, az önce Peter'in annesiyle tanýþtým. 464 00:33:23,817 --> 00:33:24,938 Ona kim olduðunu söyledin mi? 465 00:33:25,241 --> 00:33:27,375 Söyleme fýrsatým olmadý ama harika biri. 466 00:33:27,405 --> 00:33:30,115 Öyledir, amcamla evlenmeden önce en sevdiðim teyzemdi. 467 00:33:30,511 --> 00:33:31,683 Pete bulalým. 468 00:33:32,170 --> 00:33:34,119 Evet, onu hemen bulalým, korkmaya baþladým. 469 00:33:37,741 --> 00:33:39,006 Muhafazakar. 470 00:33:39,036 --> 00:33:41,140 Ona daha fazla yaklaþýrsa arkasýndan çýkacak. 471 00:33:49,389 --> 00:33:51,181 Keith Morgan, ne yaptýðýný sanýyorsun? 472 00:33:51,326 --> 00:33:54,882 Bilmiyor musun tatlým? Benim için yýllar oldu, sana deli oluyorum. 473 00:33:54,912 --> 00:33:57,108 Sevgilim, ýsýrmak için boynundan bir parça ver... 474 00:33:57,109 --> 00:33:58,820 ...tercihen juguler damarýn etrafýnda. 475 00:34:02,246 --> 00:34:06,276 Peter, erdem taslamak istemiyorum ama o kýzý tutma þeklin, ne desem? 476 00:34:06,306 --> 00:34:08,569 Erdem mi? Beni tutan oydu. 477 00:34:09,032 --> 00:34:09,829 Sevgilim... 478 00:34:09,859 --> 00:34:15,017 ...o kýzla niþanýný bozmaný istersem çok mu hödük olurum? 479 00:34:15,047 --> 00:34:18,469 Tatlým Francey, niþan bozuldu, buna þüphe yok. 480 00:34:18,499 --> 00:34:21,981 Sadece haberi yok ama her þeyi teker teker yapmak istiyorum. 481 00:34:21,992 --> 00:34:22,884 Alyansýný geri aldýn mý? 482 00:34:22,885 --> 00:34:25,369 - Ona alyans vermedim ki. - Kafama kakmana gerek yok. 483 00:34:25,399 --> 00:34:27,671 Yapma tatlým, insanlarýn içinde tartýþýyoruz,... 484 00:34:27,672 --> 00:34:29,387 ...evli olduðumuzu bile bilmiyorlar. 485 00:34:29,417 --> 00:34:32,123 Onlara evli olduðumuzu söylemediðin için insanlarýn içinde tartýþamýyoruz bile. 486 00:34:32,153 --> 00:34:33,679 Öte yandan, toplum içinde kavga etmek istiyorsak... 487 00:34:33,680 --> 00:34:34,911 ...neden toplum içinde kavga etmemeliyiz? 488 00:34:34,941 --> 00:34:36,715 Bütün evli insanlar toplum içinde kavga eder,... 489 00:34:36,716 --> 00:34:38,271 ...evli olmanýn güzel yanlarýndan biridir. 490 00:34:38,428 --> 00:34:40,365 - Kesinlikle. - Evet, kesinlikle. 491 00:34:40,811 --> 00:34:43,651 Tamam, otur, onlara söyleyeceðim. 492 00:34:49,792 --> 00:34:52,999 - Özür dilerim, Francey. - O zaman neden onlara söylemiyorsun? 493 00:34:53,351 --> 00:34:57,239 Seni üzmek istemedim. 494 00:34:58,588 --> 00:35:02,371 Üzülmedim sadece sarsýldým. 495 00:35:02,813 --> 00:35:07,279 Her þeyi berbat edeceðimi biliyorum, rimelim akýyor. 496 00:35:08,411 --> 00:35:11,375 Sevgilim titriyorsun. Korkacak bir þey yok ki. 497 00:35:11,405 --> 00:35:14,168 Onlar benim annem ve babam, anlayacaklardýr. 498 00:35:15,261 --> 00:35:19,107 - O zaman sen neden titriyorsun? - Ha? Sempatik eylem. 499 00:35:19,963 --> 00:35:21,228 Nefesini tut ve ona kadar say. 500 00:35:22,769 --> 00:35:26,128 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, iþe yaramýyor. 501 00:35:31,502 --> 00:35:33,161 Tamam, þimdi... 502 00:35:34,360 --> 00:35:35,585 Onlarý bul. 503 00:35:38,034 --> 00:35:43,277 Baþýný biraz kaldýr, kaldýr. Þimdi kýpýrdama. 504 00:35:43,632 --> 00:35:46,148 Hemen dönüyorum. 505 00:35:51,523 --> 00:35:54,618 Bunu yüksek rüzgarda denemeni önermem, havalanabilirsin. 506 00:35:54,790 --> 00:35:57,793 Keith, annemi getirir misin? Onu þuraya getir, babamý almaya gidiyorum. 507 00:36:03,194 --> 00:36:05,545 Seni yoðun bir þekilde sevmediðimi söylememin þokuna... 508 00:36:05,546 --> 00:36:07,224 ...dayanabilir misin acaba? 509 00:36:07,567 --> 00:36:10,294 - Gitmemi mi istiyorsun? - Sana birkaç kelam ettikten sonra. 510 00:36:10,834 --> 00:36:12,902 Peter ve benim evlenmeyi planladýðýmýzý biliyorsun. 511 00:36:13,165 --> 00:36:14,206 Öyle mi? 512 00:36:14,350 --> 00:36:16,893 Þimdi bunun senin için fark yaratmayacaðýný biliyorum. 513 00:36:17,038 --> 00:36:18,500 Hýmm, hayýr. 514 00:36:20,171 --> 00:36:24,031 Peter'in belirli bir kadýn türüne karþý korunmaya ihtiyacý var. 515 00:36:24,061 --> 00:36:25,440 Bunun üzerinde çalýþabilirdim. 516 00:36:25,915 --> 00:36:27,318 Þimdi, kendi iþine bakacak mýsýn... 517 00:36:27,319 --> 00:36:29,563 ...yoksa gerçekten aklýmdan bir parça mý vereyim? 518 00:36:29,734 --> 00:36:31,420 Son parçayý almazdým. 519 00:36:35,319 --> 00:36:38,692 Bunu neden yaptýn? Sadece sana geri vurmam gerekecek. 520 00:36:39,561 --> 00:36:41,932 Seni aþaðýlýk sarýþýnsýn, bana tokat atmaya nasýl cüret edersin? 521 00:36:41,962 --> 00:36:43,842 Paçaný kurtaramayacaksýn, kim olduðunu sanýyorsun? 522 00:36:44,058 --> 00:36:45,175 Sadece bu da deðil. 523 00:36:45,205 --> 00:36:48,455 Geldiði yerde çok daha fazlasý var, durmayacaðým, durmam, durmam, durmam. 524 00:36:52,352 --> 00:36:54,628 Nasýl yaparsýn? Bu ne cüret? Bana böyle davranamazsýn. 525 00:36:54,629 --> 00:36:56,256 Susmayacaðým, susmam, susmam. 526 00:36:59,687 --> 00:37:01,191 Bana bunu yapamazsýn dedim. 527 00:37:01,221 --> 00:37:03,628 Beni susturmayý býrak, kimin duyduðu umurumda deðil. 528 00:37:03,629 --> 00:37:04,899 Ýsterse bütün kulüp duysun. 529 00:37:22,651 --> 00:37:23,681 Pekala, kaldýr. 530 00:37:23,711 --> 00:37:26,093 Ýhtiyarla konuþmak istiyorsun ha? 531 00:37:26,566 --> 00:37:29,122 Güçlü ve saðlýklý ama yinede ihtiyara geldi. 532 00:37:31,123 --> 00:37:34,160 Hýk demiþ burnundan düþmüþ. Ne oldu oðlum? 533 00:37:34,539 --> 00:37:35,594 Senin için çok mu büyük? 534 00:37:35,755 --> 00:37:37,265 Ýkimizi de dövemez deðil mi? 535 00:37:37,898 --> 00:37:39,570 - Ýzin verirsiniz deðil mi? - Ýzninizle. 536 00:37:39,789 --> 00:37:44,726 Aðzýndaki baklayý saklama, yüzünden anlaþýlýyor. 537 00:37:44,756 --> 00:37:47,090 Hadi, çýkar, çýkar, gerçeði söyle. 538 00:37:47,120 --> 00:37:51,748 Hayýr, hayýr, sürpriz. Keith'i annemi almaya gönderdim, ikinizi burada istiyorum. 539 00:37:51,778 --> 00:37:54,842 - Güzel bir þey olsa iyi olur. - Baba, bu güzel. 540 00:38:31,042 --> 00:38:34,137 Güzel Peter. 541 00:38:34,138 --> 00:38:37,489 Evet, evet. 542 00:38:43,666 --> 00:38:47,907 - Biraz kaba olduðunu düþünmüyor musun? - Çok kaba, deðil mi? 543 00:38:57,158 --> 00:39:01,083 Dur Francey, lütfen dur. 544 00:39:01,113 --> 00:39:02,216 Býrak parçalayayým. 545 00:39:02,246 --> 00:39:04,759 - Hayýr, hayýr... - Býrak parçalayayým. 546 00:39:08,352 --> 00:39:10,235 Anneme karþý nazik ol. 547 00:39:42,639 --> 00:39:45,273 Helen sana iðne batýrdý ha? 548 00:39:45,734 --> 00:39:47,749 Evet, hemde arkamdan. 549 00:39:49,383 --> 00:39:52,189 Vay canýna, dövüþ bir tur daha sürseydi. 550 00:39:52,505 --> 00:39:55,929 - Ýþleri batýrdým. - Saçmalama. 551 00:39:56,628 --> 00:39:58,748 Helen, sen ona bulaþmadan önce batmýþtý. 552 00:40:00,856 --> 00:40:04,504 Keith, öðrenci olmadýðýmý öðrenirlerse sana ne olur? 553 00:40:04,861 --> 00:40:07,970 - Muhtemelen iþini kaybedersin. - Yarýn endiþeleniriz. 554 00:40:08,391 --> 00:40:12,633 Bir þeyler düþünürüm, þimdi bu gece için endiþelenelim. 555 00:40:16,202 --> 00:40:17,823 Kendini rahat ettir Francey. 556 00:40:18,442 --> 00:40:21,209 Ve bulamayacaðýn her þeyi onsuz yapman gerekecek. 557 00:40:26,108 --> 00:40:27,873 Senin yerine kocaný öperim. 558 00:40:37,410 --> 00:40:41,309 - Peter odasýnda mý Jenny? - Evet sanýrým içerde. 559 00:40:41,466 --> 00:40:43,956 - Beklediði misafir sen misin? - Evet, tabii. 560 00:40:44,272 --> 00:40:45,774 Beni kandýrabilirdi. 561 00:41:02,462 --> 00:41:03,740 Bir þey mi istiyorsun? 562 00:41:03,770 --> 00:41:07,362 Rahatsýz edilmek istemediðini biliyorum ama bir þey unuttun. 563 00:41:09,193 --> 00:41:10,287 Yana kay. 564 00:41:18,880 --> 00:41:20,856 Allah tek yastýkta kocatsýn evlatlarým. 565 00:41:29,840 --> 00:41:32,497 - Kýza ne oldu? - Günaydýn Bay Morgan. 566 00:41:32,527 --> 00:41:34,068 O genç kadýna gelince... 567 00:41:35,321 --> 00:41:37,310 - Ýçeri gel Keith. - Kýza ne oldu? 568 00:41:37,705 --> 00:41:39,312 O genç kadýna gelince... 569 00:41:39,681 --> 00:41:40,827 Kýza ne oldu? 570 00:41:41,091 --> 00:41:43,146 Kaybettim, baþka türlü sormana oynamýþtým. 571 00:41:43,176 --> 00:41:44,938 Oyun havasýnda deðilim delikanlý... 572 00:41:45,109 --> 00:41:47,888 ...lafý dolandýrmak için kullandýðýn geleneksel prosedüre kýzdým. 573 00:41:47,918 --> 00:41:49,574 Her zaman ana konuya gelmek isterim. 574 00:41:49,604 --> 00:41:51,714 Bunu Morgan'ýn bir geleneði olarak kabul ediyorum ama... 575 00:41:51,715 --> 00:41:53,158 ...baþka bir bahis yapmak istiyorum... 576 00:41:53,188 --> 00:41:55,620 - Büyük eðlenceyi kaçýrýyorsun. - Þimdi, sorundan kaçýnma. 577 00:41:55,990 --> 00:41:58,282 O kýzý konuþmak için çaðýrdým seni. 578 00:41:58,546 --> 00:42:00,100 Amca o kýz... 579 00:42:00,877 --> 00:42:02,549 Çok iyi bir arkadaþým olur. 580 00:42:02,579 --> 00:42:05,527 Kabul etmem, yanaþmanla eve geldin. 581 00:42:05,672 --> 00:42:09,262 - Onu kasabadan gönder. - Yapamam amca, çünkü... 582 00:42:09,519 --> 00:42:12,338 Old Sharon'da harika botanik dersleri verdiklerini duydu. 583 00:42:12,483 --> 00:42:13,682 Keith Morgan... 584 00:42:14,262 --> 00:42:18,108 Bu dönem içinde en az iki kez kendi benzersiz alkolik yolunda... 585 00:42:18,138 --> 00:42:20,879 ...mahvolmaya gittiðini gördüm ve bu konuda sorun çýkarmadým. 586 00:42:21,072 --> 00:42:23,535 Þu andaki durumu dahi görmezden gelmek istedim. 587 00:42:23,693 --> 00:42:26,868 Ama o kýz dün geceki gibi bir hata daha yaparsa... 588 00:42:27,223 --> 00:42:29,133 ...dahil olan herkese katý davranýrým. 589 00:42:30,016 --> 00:42:31,162 Þimdi çýk. 590 00:42:36,616 --> 00:42:40,026 Fransýz devrimi sýrasýnda ne büyük kodaman olurdu? 591 00:42:43,938 --> 00:42:44,753 Sana nasýl davrandý? 592 00:42:44,783 --> 00:42:47,074 Kavgada sana davrandýðý gibi, al, kayýt belgen. 593 00:42:47,104 --> 00:42:49,415 Babacýðýn sýnýfýna git, sana gözkulak olur. 594 00:42:49,445 --> 00:42:51,137 Unutma tatlým, okuldaki ilk günün. 595 00:42:51,138 --> 00:42:53,370 Uslu bir kýz olmaný istiyorum, anneni gururlandýr. 596 00:42:53,400 --> 00:42:57,134 Tamam anne, baba çiçekleri öðrettikten sonra eve gelirim. 597 00:43:12,503 --> 00:43:14,531 - Gördün mü? - Neyi? 598 00:43:15,362 --> 00:43:17,851 - Þuradakini, görmüyor musun? - Hayýr. 599 00:43:18,682 --> 00:43:21,632 Merkeze bak. Dokunaçlarý görmüyor musun? 600 00:43:22,106 --> 00:43:23,660 Bekle, bekle. 601 00:43:24,319 --> 00:43:27,006 Þimdi, bu bitki yaþamýnýn en düþük þeklidir. 602 00:43:28,309 --> 00:43:29,581 - Gördün mü? - Merhaba. 603 00:43:29,611 --> 00:43:32,702 Merhaba, gittikleri kadar mükemmeller. 604 00:43:33,164 --> 00:43:35,298 - Þimdi, alýrsak... - Seni seviyorum. 605 00:43:40,883 --> 00:43:44,887 - Bir þeyi alýyordun. - Hayýr, býraktýk. 606 00:43:45,111 --> 00:43:47,073 - Profesör Morgan sen misin? - Evet. 607 00:43:47,353 --> 00:43:50,010 - Sana bilgi vermem söylendi. - Evet, bu... 608 00:43:50,040 --> 00:43:54,274 - Onu sýrasýna götürürüm profesör. - Zahmet etme Culpepper, ben götürürüm. 609 00:43:57,254 --> 00:43:59,737 Arayý kapamam gereken çok þey var profesör. 610 00:43:59,767 --> 00:44:01,766 - Bana yardým eder misiniz? - Evet tatlým. 611 00:44:05,405 --> 00:44:08,816 Sebze yaþamýnýn en düþük biçimini inceliyoruz, anlýyor musun? 612 00:44:08,987 --> 00:44:10,317 Su yosunlarý... 613 00:44:10,475 --> 00:44:14,321 Þimdi bir damla su alýp slayta koyacaðýz. 614 00:44:14,351 --> 00:44:18,959 Bu su çatýnýn oluðundan, bir süre duruyor. 615 00:44:20,011 --> 00:44:21,790 Bu kadar harika olduðunu bilmiyordum. 616 00:44:27,669 --> 00:44:31,081 Þimdi bunlarý kullanýyorsun ve odaklýyorsun... 617 00:44:31,608 --> 00:44:34,506 ...ve bir çeþit yeþil renk göreceksin. 618 00:44:36,929 --> 00:44:42,659 Bir çeþit yeþil renklendirme ve bu çok küçük yeþil gövdelerin çokluðu... 619 00:44:43,621 --> 00:44:44,543 Gördün mü? 620 00:44:44,952 --> 00:44:47,316 Bunu incelemeni ve çok dikkatli bir þekilde incelemeni istiyorum. 621 00:44:47,346 --> 00:44:50,872 Eðer zorlukla karþýlaþýrsan, bana ya da eðitmenlerden birine sor. 622 00:44:50,902 --> 00:44:53,770 - Çabuk dön, olur mu tatlým? - Tamam sevgilim. 623 00:45:01,357 --> 00:45:04,611 Pekala sýnýf, yarýnki sýnav hakkýnda sorunuz varsa... 624 00:45:04,641 --> 00:45:06,494 ...Bay Culpepper'i görün, ders bitti. 625 00:45:08,693 --> 00:45:10,814 Hey Morgan, düþünüyordum da, yeni öðrencinin... 626 00:45:11,144 --> 00:45:13,712 ...sarý saçlarý dýþýnda bir þeyi yok ama... 627 00:45:14,423 --> 00:45:16,900 Dur bakalým. Aðýr ol. 628 00:45:18,534 --> 00:45:21,630 Yeni gelen öðrenciye dil uzatýlmasý hoþuma gitmedi. 629 00:45:21,660 --> 00:45:24,010 Sonuçta, daha önceki derslerden yararlanmadý. 630 00:45:24,549 --> 00:45:28,383 Özür dilerim, onu güncel kýlacaðým. 631 00:45:31,663 --> 00:45:36,550 Oturmaz mýsýn? Sana birkaç þey açýklayacaðým. 632 00:45:39,131 --> 00:45:44,440 botanik gerçekten hayatýn romantizmidir, bu dersi aldýktan sonra... 633 00:45:44,676 --> 00:45:48,075 ...bir daha çimlerin üstünde gezemeyeceksin. 634 00:45:48,351 --> 00:45:53,317 - Öyle mi? - Evet tatlým, bitkiler bizim gibidir. 635 00:45:53,753 --> 00:45:56,731 Ýlk baþta, þakacý bir þekilde gençtirler... 636 00:45:57,732 --> 00:46:02,501 ...sonra büyürler ve ciddi olurlar, ne demek istediðimi anlarsýn. 637 00:46:03,411 --> 00:46:06,822 Culpepper, koridorun sonuna git, biraz daha slayt getir. 638 00:46:06,852 --> 00:46:10,273 Peki efendim. Ýzninle. 639 00:46:13,949 --> 00:46:15,016 Döneceðim. 640 00:46:21,880 --> 00:46:24,185 Sevgilim, seninle konuþmak için çok istekliydim. 641 00:46:24,215 --> 00:46:26,437 - Hiç yalnýz kalamayacak mýyýz? - Þey... 642 00:46:27,241 --> 00:46:28,295 Gel. 643 00:46:29,109 --> 00:46:30,060 Ýyi misin, Francey? 644 00:46:30,061 --> 00:46:32,311 Nasýl hissediyorsun? Helen çok yaraladý mý? 645 00:46:32,315 --> 00:46:35,548 Hayýr, çok deðil. Dün gece öyle korktum ki pýlýmý pýrtýmý toplayýp kaçtým. 646 00:46:35,578 --> 00:46:38,470 Keith arkasýna rüzgarý almasaydý bana yetiþemezdi. 647 00:46:38,471 --> 00:46:39,321 Çok yalnýzdým. 648 00:46:39,832 --> 00:46:43,128 Bütün gece senin için endiþelendim. Babam kendi zekasýndaki bir adama göre... 649 00:46:43,158 --> 00:46:45,697 ...çok ilkeldi. Kýzgýn kalma konusunda ýsrar etti. 650 00:46:45,704 --> 00:46:48,241 Bu yüzden yapýlacak en iyi þeyin uyumasýna izin vermek olduðunu düþündüm. 651 00:46:48,271 --> 00:46:49,910 Umarým bizim için her þeyi mahvettim. 652 00:46:49,940 --> 00:46:51,992 Hayýr, sadece çok fazla endiþelenmemeye çalýþ,... 653 00:46:51,993 --> 00:46:54,167 ...seni delirtmeye yeterli olduðunu biliyorum ama... 654 00:46:54,721 --> 00:46:57,724 ...unutma, kötü baþlangýçlar, güzel sonlar. 655 00:46:57,754 --> 00:47:00,768 - Çok mutlu olmalýyým. - Biz. 656 00:47:01,992 --> 00:47:05,558 - Keith dedi ki bu gece... - Keith, Keith. Hayýr, bak... 657 00:47:06,221 --> 00:47:08,486 Onun iyi doðasýna yeterince yük olduk. 658 00:47:08,516 --> 00:47:11,990 Keith'in dairesini hemen terk etmeni ve bizim için bir daire bulmaný istiyorum. 659 00:47:13,860 --> 00:47:14,941 Anladýn mý? 660 00:47:15,137 --> 00:47:19,945 Yarýn sýnav var, bir sürü profesör gelecek... 661 00:47:20,196 --> 00:47:22,751 ...botanik hakkýnda hiçbir þey bilmiyorsun yoksa biliyor musun? 662 00:47:23,502 --> 00:47:25,201 Bizim gibi bir þeyse biliyorum. 663 00:47:26,493 --> 00:47:29,641 Hayýr, hayýr, biraz farklý. 664 00:47:29,825 --> 00:47:31,880 Belki bu gece gelirim... 665 00:47:31,910 --> 00:47:34,870 ...ve sorularla cevaplarý veririm. 666 00:47:36,912 --> 00:47:37,860 Ýyi. 667 00:47:40,574 --> 00:47:41,799 Tamam. 668 00:47:42,879 --> 00:47:46,737 Þimdi Martha Gregory apartmanýna git, orasý sessiz ve güzeldir. 669 00:47:47,330 --> 00:47:52,599 - Dersimiz için daha iyi olur. - Tamam öðretmen. 670 00:47:54,337 --> 00:47:55,401 Teþekkür ederim öðretmen. 671 00:48:02,114 --> 00:48:05,953 Derse geç geldiðiniz zaman iyi niyet beklemeyin Bayan Brent. 672 00:48:05,959 --> 00:48:09,675 Ýki katý çalýþmanýz gerekir, iki katý. 673 00:48:09,906 --> 00:48:12,161 - Tamam öðretmen. - Evet. 674 00:48:14,532 --> 00:48:15,816 Sevimli, deðil mi? 675 00:48:30,042 --> 00:48:33,286 Tamamdýr tatlým, sana fazladan yorgan verdim. 676 00:48:33,665 --> 00:48:37,304 Genç bayanlarýmýz her zaman soðuk geceden þikayet eder. 677 00:48:41,486 --> 00:48:44,022 Ýstediðin bir þey olursa beni çaðýr. 678 00:48:44,052 --> 00:48:45,553 Teþekkür ederim Bayan Wickett. 679 00:48:47,595 --> 00:48:52,798 Yine Walter. Her zaman düþer, tam ona göre. 680 00:48:52,979 --> 00:48:54,905 Ne demek Walter? 681 00:48:56,552 --> 00:49:01,179 Walter benimle evli olan beyefendiydi ama güvenilmez biriydi. 682 00:49:01,209 --> 00:49:03,023 Ona asla güvenemezdin. 683 00:49:05,082 --> 00:49:08,655 - Nereye gittiðinizi sanýyorsunuz bayým? - Bayan Francey Brent'in dairesi. 684 00:49:08,685 --> 00:49:11,882 Affedersiniz ama bu otel özellikle bayanlar için. 685 00:49:11,912 --> 00:49:14,415 - Biliyorum, onu bu yüzden gönderdim... - Bayým, gelirseniz... 686 00:49:14,445 --> 00:49:19,627 - Ben botanik profesörüyüm... - Oku, oku. 687 00:49:19,657 --> 00:49:22,548 - Kitaplar... - Kesinlikle ayrýcalýk yok. 688 00:49:24,630 --> 00:49:29,410 Botanik profesörü ha? En saçma mazeretleri buluyorsunuz. 689 00:49:29,440 --> 00:49:31,781 Onu arayýp burada olduðumu söyler misiniz? 690 00:49:31,811 --> 00:49:33,006 Söylerim. 691 00:49:35,707 --> 00:49:37,485 Oturur musunuz? 692 00:50:33,414 --> 00:50:35,245 Sonunda yalnýz kaldýk. 693 00:50:46,098 --> 00:50:49,219 Profesör, ön koltuðu kullanmanýzýn bir sakýncasý yok... 694 00:50:49,220 --> 00:50:51,169 ...ama nazikçe yerleþecek misiniz? 695 00:51:24,087 --> 00:51:25,404 Iþýklarý söndür. 696 00:51:26,774 --> 00:51:28,624 Eðer o þey bir teknede olsaydý, asla baþlamazdý. 697 00:51:28,633 --> 00:51:31,018 Ben dahil herkes senin kocan olmadýðýmý düþünürdü. 698 00:51:31,197 --> 00:51:32,843 Eðer bir kýz evlenmemiþ olsaydý, ben evlendim. 699 00:51:32,873 --> 00:51:35,922 Peter, sence baban þimdi sakinleþmiþ midir, ona söyleyebilir misin? 700 00:51:35,952 --> 00:51:37,514 Sakin ya da sinirli, ona þimdi söyleyeceðiz. 701 00:51:37,515 --> 00:51:38,998 Konuþma yapmak için üniversitede. 702 00:51:39,028 --> 00:51:42,522 Dýþarda beklerim, bakarsýn hapþýrýrým konuþmasý mahvolur. 703 00:51:43,908 --> 00:51:46,380 Hepsi niçin? Bir hiç için. 704 00:51:47,076 --> 00:51:47,974 Alkýþ. 705 00:51:48,506 --> 00:51:51,395 Alkýþ onun için nedir... 706 00:51:51,705 --> 00:51:53,334 ...onun için aðlanmalý. 707 00:51:55,321 --> 00:51:57,535 - Neden fakültede deðilsin? - Baba, oturur musun? 708 00:51:57,565 --> 00:52:00,095 Bay Noble bizim için yeni bir kütüphane baðýþlýyor. 709 00:52:00,125 --> 00:52:02,440 Yapabileceðimiz en az þey onu varlýðýmýzla onurlandýrmaktýr. 710 00:52:02,558 --> 00:52:03,875 Kepini ve cüppeni giy. 711 00:52:03,905 --> 00:52:07,055 Bu benim için Bay Noble'dan çok daha önemli. 712 00:52:07,085 --> 00:52:09,410 Þu anda senin sorunun ikinci sýrada. 713 00:52:09,553 --> 00:52:13,340 Baba, Keith'in sevgilisi sandýðýn kýz var ya? 714 00:52:14,079 --> 00:52:18,140 Bekle, bekle, o benim eþim. 715 00:52:18,170 --> 00:52:20,133 Ve þimdi baþkanýmýz. 716 00:52:29,012 --> 00:52:30,773 Bu gece burada... 717 00:52:34,411 --> 00:52:36,415 ...bir adama saygýmýzý göstermek için... 718 00:52:38,260 --> 00:52:39,958 ...toplandýk... 719 00:52:42,658 --> 00:52:44,177 Ýyi hissetmiyorum. 720 00:52:46,802 --> 00:52:49,650 Bir kaç dakika izninizi istiyorum. 721 00:53:02,539 --> 00:53:06,672 - Ne söyledin? - O kýz eþim dedim. 722 00:53:10,406 --> 00:53:14,403 Bir erkeðin umabileceði en iyi kadýn, baba. 723 00:53:14,433 --> 00:53:16,773 - Delirdin mi, Peter? - Sanýrým delirdim efendim... 724 00:53:16,780 --> 00:53:20,177 - ...umarým kalýcýdýr. - Hayatýný bir kenara atmana izin vermem. 725 00:53:20,188 --> 00:53:23,099 Benim hayatým, istediðim gibi harcamak istiyorum. 726 00:53:23,102 --> 00:53:26,683 Sonuçta, sýradan bir insaný kabul etmek nezakettir. 727 00:53:26,684 --> 00:53:30,718 Nezaket ile yetkiyi karýþtýrmýyor musun? Bu üniversitenin profesörüsün. 728 00:53:31,190 --> 00:53:34,784 Gelecekte belki de baþkaný olacaksýn, dikkat et, belki diyorum. 729 00:53:35,004 --> 00:53:39,492 Hayatým iyi misin? Ne oldu? 730 00:53:39,522 --> 00:53:41,240 Ben iyiyim, sorun oðlan. 731 00:53:43,139 --> 00:53:44,694 Öyle korktum ki... 732 00:53:44,724 --> 00:53:47,192 - Burada olmana sevindim anne, seninde Helen. - Sus Peter. 733 00:53:47,319 --> 00:53:50,735 - Annenin kalbi zayýf biliyorsun. - Susayým mý? Yeterince sustum... 734 00:53:52,407 --> 00:53:56,929 - Ona su verin. - Özür dilerim anne... 735 00:53:57,216 --> 00:53:58,667 Su getir. 736 00:54:01,359 --> 00:54:03,113 - Ýyi misin tatlým? - Ýyiyim. 737 00:54:04,919 --> 00:54:06,066 Bana ver. 738 00:54:07,053 --> 00:54:08,985 - Anneni öldürebilirsin. - Ama baba, bu... 739 00:54:09,015 --> 00:54:11,895 Biz konuyu konuþana kadar annene bir þey söyleme. 740 00:54:11,925 --> 00:54:12,739 Söylemeliyim... 741 00:54:12,769 --> 00:54:15,034 Onun refahýný umursamýyorsan ben umursuyorum. 742 00:54:18,315 --> 00:54:22,474 Annen için üzüldüm Peter, gerçekten üzüldüm. 743 00:54:24,836 --> 00:54:26,532 Ama neden þok olayým? 744 00:54:26,562 --> 00:54:28,574 Olmamalýsýn tatlým, sadece... 745 00:54:29,299 --> 00:54:33,266 Babam onun kabul konuþmasýný... 746 00:54:33,296 --> 00:54:35,135 ...berbat ederek... 747 00:54:35,136 --> 00:54:39,394 ...onun üstüne yýkýlmasýndan korkuyordu... 748 00:54:39,806 --> 00:54:41,531 Bilmiyorum. 749 00:54:42,509 --> 00:54:45,522 Umarým Bay Noble alýnmamýþtýr... 750 00:54:45,857 --> 00:54:49,422 Üniversitenin benim yüzümden baðýþ kaybetmesini istemem. 751 00:54:49,951 --> 00:54:50,884 - Benim yüzümden demek istedin. - Hayýr. 752 00:54:50,889 --> 00:54:52,986 Seninle ilgisi yok hayatým. 753 00:55:05,710 --> 00:55:08,621 - Bu ne içindi? - Hoþça kal. 754 00:55:09,750 --> 00:55:11,775 Ama Francey... 755 00:55:15,276 --> 00:55:18,715 - Francey lütfen dinler misin? - Bana baksana sen. 756 00:55:20,507 --> 00:55:23,491 - Ne? - Evimizin kurallarýný unutma. 757 00:55:24,894 --> 00:55:28,428 Kabalaþma sakýn. Üstelik gözlük kullanýyorum... 758 00:55:28,608 --> 00:55:31,623 ...þu anda takmýyorum ama her zaman takarým. Tamirdeler. 759 00:55:31,653 --> 00:55:34,049 Ayrýca gözlüklü birine vurmak kanuna aykýrý. 760 00:55:41,451 --> 00:55:45,417 Alo. New York trenine yer ayýrýr mýsýnýz? 761 00:55:46,039 --> 00:55:49,109 Evet. Valizlerim için birini gönderin, gidiyorum. 762 00:56:00,700 --> 00:56:04,475 Francey, bana kýzgýn olduðunu ve gitmek istediðini biliyorum... 763 00:56:05,804 --> 00:56:09,401 - ...ama lütfen gitme. - Kýzgýn deðilim. 764 00:56:09,907 --> 00:56:11,331 Olmalýsýn. 765 00:56:12,144 --> 00:56:16,649 Sen, ben olsaydýn ve ben, sen olsaydým, kýzardým ve giderdim. 766 00:56:18,717 --> 00:56:21,828 - Beni terk etme. - Lütfen yapma. 767 00:56:22,251 --> 00:56:25,257 Zaten yeterince zor. Biri öðrenmeden önce... 768 00:56:25,287 --> 00:56:27,441 - ...yangýn merdiveninden geri dön... - Francey, buna son vermezsen... 769 00:56:27,471 --> 00:56:29,645 ...dýþarý çýkarým ve avazým çýktýðý kadar baðýrýrým... 770 00:56:29,675 --> 00:56:32,482 ...herkes burada olduðumu öðrenir. Burada olmaya hakkým var. 771 00:56:32,715 --> 00:56:34,845 - Hadi, konuþalým. - Hayýr, hayýr. 772 00:56:35,794 --> 00:56:38,136 Buradan çok daha net konuþabilirim... 773 00:56:38,495 --> 00:56:39,887 ...sen oradayken. 774 00:56:40,077 --> 00:56:43,210 Tamam ama gitmek için söyleyeceðin her þeye hayýr diyeceðim. 775 00:56:44,254 --> 00:56:45,794 Kararýmý verdim. 776 00:56:46,543 --> 00:56:47,819 Bizim kararýmýz ne olacak? 777 00:56:47,849 --> 00:56:50,878 - Ayrýlmamamýz gerekiyordu... - Sana orada kal dedim. 778 00:56:50,994 --> 00:56:53,631 New York'a bir bilet ve yetiþmen için acele etmen gerek. 779 00:56:57,405 --> 00:57:00,358 Sadece... 780 00:57:01,223 --> 00:57:04,629 Oturup gitmeni izleyemez miyim? 781 00:57:05,789 --> 00:57:09,575 Söz veriyorum, hiçbir þey demem, tartýþmam... 782 00:57:11,401 --> 00:57:12,824 Sadece buraya oturacaðým. 783 00:57:14,681 --> 00:57:15,577 Peki. 784 00:58:00,622 --> 00:58:02,679 Sevgilim, lütfen elveda öpücüðü ver. 785 00:58:07,203 --> 00:58:10,472 - Tabii. - Hoþça kal sevgilim. 786 00:58:16,987 --> 00:58:19,794 - Hoþça kal sevgilim. - Hoþça kal. 787 00:58:36,272 --> 00:58:41,113 - Walter, yine yaptý. - Walter kim? 788 00:58:41,756 --> 00:58:44,330 Kahya Walter diyor çünkü kocasýna benziyormuþ... 789 00:58:44,360 --> 00:58:45,756 Umulmadýk anda düþüyor. 790 00:58:48,734 --> 00:58:53,008 Bekle, yardým edeyim. 791 00:58:58,665 --> 00:59:01,686 Bir keresinde çekmeceyi açtýðýmda düþtü. 792 00:59:02,006 --> 00:59:03,195 Kolay düþüyor ha? 793 00:59:07,750 --> 00:59:08,965 Acele etmeliyim. 794 00:59:11,370 --> 00:59:13,335 Acele etmezsem trenimi kaçýrýrým. 795 00:59:17,891 --> 00:59:21,207 Yangýn merdiveninden inerken, dikkatli olursun deðil mi? 796 00:59:21,840 --> 00:59:22,920 O mu? 797 00:59:24,853 --> 00:59:29,865 Elbette, çýkarken aþaðýda polis vardý ama riski göze alýrým. 798 00:59:30,134 --> 00:59:32,592 Ama seni hýrsýz sanýp vurabilir. 799 00:59:32,905 --> 00:59:35,638 Tabii, sorun deðil. 800 00:59:38,735 --> 00:59:41,612 Belki de gidene kadar burada beklemeliyim. 801 00:59:44,025 --> 00:59:48,304 Tren kalkana kadar birkaç dakikam var, bende burada kalayým. 802 00:59:48,311 --> 00:59:50,194 Neden olmasýn? Treni istasyonda beklemen... 803 00:59:50,224 --> 00:59:53,795 - ...saçmalýk olur. - Evet, orada beklemek aptallýk. 804 00:59:58,817 --> 01:00:01,666 Oteller nasýldýr bilirsin, havlu ya da baþka bir þey çaldýn mý baksýn diye... 805 01:00:01,969 --> 01:00:04,892 ...bir hizmetçi gönderirler. 806 01:00:07,561 --> 01:00:09,754 Seni burada bulursa... 807 01:00:10,303 --> 01:00:12,486 ...bir kadýnýn odasýnda olduðun söylentisi yayýlýr... 808 01:00:12,516 --> 01:00:15,524 - Ve kadýnsýz. - Evet, sana asla inanmazlar. 809 01:00:15,554 --> 01:00:17,054 Hayýr, bana inanmazlar. 810 01:00:20,069 --> 01:00:23,339 Her þeyini topladýn mý? Her þeyi aldýðýna emin misin? 811 01:00:23,835 --> 01:00:25,258 Eminim. 812 01:00:26,567 --> 01:00:30,891 Otele gittiðim zaman çekmecelerde bir þeyler unuturum. 813 01:00:39,708 --> 01:00:40,921 Burada bir þey yok. 814 01:00:41,691 --> 01:00:44,460 Þeyi dene, masanýn gözünde birkaç kitap býraktým,... 815 01:00:44,461 --> 01:00:46,289 ...benim yerime teslim eder misin? 816 01:00:49,706 --> 01:00:51,202 - Bunlar mý? - Üniversitede çok kitap var... 817 01:00:51,232 --> 01:00:53,902 ...birini hatýra olarak saklayabilir miyim? 818 01:00:54,060 --> 01:00:56,907 - Tek kitabýn farkýna varmazlar. - Tabii, ben hallederim. 819 01:00:56,937 --> 01:01:00,071 - Benim için imzalar mýsýn? - Tamam ama yazar ben deðilim. 820 01:01:00,101 --> 01:01:01,653 Ama yazardan daha iyisin. 821 01:01:02,866 --> 01:01:05,345 - Mürekkep mutfakta. - Tamam. 822 01:01:07,390 --> 01:01:08,877 Þunu kapatayým. 823 01:01:36,321 --> 01:01:38,451 Sevgilim, Francey. Seni seviyorum. 824 01:01:39,105 --> 01:01:43,819 Bu sayfanýn ötesini okuma. Gidemem sevgilim, gitmeme izin verme. 825 01:01:44,221 --> 01:01:46,098 Þimdi mantýklý oldu. 826 01:01:52,340 --> 01:01:55,051 - Kim o? - Katip, New York için biletinizi getirdim. 827 01:01:55,294 --> 01:01:56,802 Tren on beþ dakika içinde kalkýyor. 828 01:01:57,034 --> 01:02:00,886 Öyle mi? Boþ versene, gitmiyor, bileti geri verebilirsin. 829 01:02:02,255 --> 01:02:04,554 - Yanýnýzdaki kim? - Bileti geri ver. 830 01:02:06,030 --> 01:02:08,794 - Þimdi gitmem gerekiyor mu? - Evet, gitmelisin sevgilim. 831 01:02:08,824 --> 01:02:10,755 Hoþça kal tatlým, yarýn görüþürüz. 832 01:02:13,128 --> 01:02:15,311 Kapýyý açýn, bunun kurallara aykýrý olduðunu biliyorsunuz. 833 01:02:17,099 --> 01:02:20,616 Kapýyý açacak mýsýnýz? Nerde o? Nerde o? 834 01:02:21,037 --> 01:02:23,843 Ne nerde? Ne demek o nerde? 835 01:02:24,356 --> 01:02:25,489 Neyiniz var? 836 01:02:25,884 --> 01:02:29,296 Üþüttüm, sesim boðuk çýkýyor. 837 01:02:31,930 --> 01:02:35,908 Þimdi, biraz sýcak çay, biraz limon ve pekmez alýp... 838 01:02:35,938 --> 01:02:38,042 ...biraz bal ve biraz tereyaðý, sonra hepsini karýþtýrýn... 839 01:02:38,072 --> 01:02:40,545 - ...birlikte... - Ve anne büyüsü. 840 01:03:00,632 --> 01:03:01,804 Ýyi akþamlar Helen. 841 01:03:01,834 --> 01:03:04,965 Bayan Brent hanýmefendi olsaydý en azýndan sana merdiveni gösterirdi. 842 01:03:06,401 --> 01:03:07,903 Ona ev ödevi veriyordum. 843 01:03:12,315 --> 01:03:13,238 Tamam mý? 844 01:03:16,188 --> 01:03:18,941 Arabamý oraya býraktým. 845 01:03:22,971 --> 01:03:24,684 - Bayan Morgan nasýl? - Ýyi. 846 01:03:24,714 --> 01:03:27,608 - Ona okuma yapacaðým. - Çok düþüncelisin Helen. 847 01:03:28,214 --> 01:03:30,242 Doktor sükunete ve dinlenmeye ihtiyacý olduðunu söyledi. 848 01:03:32,191 --> 01:03:35,050 - Sükunete dedim. - Tek laf etmedim. 849 01:03:38,817 --> 01:03:39,726 Dedim mi? 850 01:03:46,576 --> 01:03:47,920 Alo. 851 01:03:48,565 --> 01:03:51,647 - Merhaba Francey. - Merhaba sevgilim. 852 01:03:51,885 --> 01:03:54,572 - Hey, geç kaldýn. - Nerdesin? 853 01:03:54,901 --> 01:03:56,455 Derse baþladým. 854 01:03:57,364 --> 01:04:02,066 Kalkar kalkmaz, banyomu yapýp, kahvaltýmý edip... 855 01:04:02,096 --> 01:04:03,884 ...seni ne kadar çok sevdiðimi söyler söylemez geleceðim. 856 01:04:03,914 --> 01:04:07,639 Walter topaklý. 857 01:04:09,022 --> 01:04:12,751 - Beni seviyor musun? - Evet. 858 01:04:13,210 --> 01:04:15,581 - Evet ne? - Yapýyorum. 859 01:04:16,074 --> 01:04:17,234 Ne yapýyorsun? 860 01:04:17,264 --> 01:04:19,868 Seni seviyorum. Burada bir sürü insan var. 861 01:04:21,606 --> 01:04:25,149 Kimi seviyorsun? Hadi, söyle. 862 01:04:25,466 --> 01:04:29,835 Bir örnek gönderirsen... 863 01:04:30,527 --> 01:04:35,400 Senin için seve seve test ederim. 864 01:04:35,585 --> 01:04:37,310 - Anladýn mý? - Anladým. 865 01:04:41,815 --> 01:04:46,118 Dindarlýk karakteri yeþeren çiçekler gibi kýlar. 866 01:04:48,415 --> 01:04:50,022 Bu özellikler... 867 01:04:51,708 --> 01:04:53,776 - Helen. - Bayan Morgan. 868 01:04:53,974 --> 01:04:54,988 Sorun nedir tatlým? 869 01:04:55,476 --> 01:05:00,199 O kýz, Keith'in sevgilisi sandýðýmýz kýz, Keith'in deðil, Peter'in sevgilisi. 870 01:05:00,798 --> 01:05:04,025 Muhtemelen önemli bir þey deðil, basit bir flörtleþmedir. 871 01:05:04,288 --> 01:05:08,674 Gece yarýsý bir kadýnýn dairesinden çýkmaya basit flörtleþme mi diyorsun? 872 01:05:09,188 --> 01:05:12,257 Dedikodu. Duyduklarýna kulak asma. 873 01:05:12,626 --> 01:05:17,416 Bu sabah dairesinden gizlice çýktýðýný kendi gözlerimle gördüm. 874 01:05:21,530 --> 01:05:24,257 Böyle bir kadýnla uðraþmanýn tek yolu vardýr. 875 01:05:24,915 --> 01:05:26,522 Kalkýyorum, Helen. 876 01:05:40,487 --> 01:05:44,135 - Merhaba. - Girebilir miyim? 877 01:05:44,530 --> 01:05:46,295 Evet, lütfen buyurun. 878 01:05:50,313 --> 01:05:53,553 - Oturmaz mýsýnýz? - Ayakta kalabilir miyim? 879 01:05:53,583 --> 01:05:55,319 Hiç sakýncasý yok Bayan Morgan. 880 01:05:56,452 --> 01:06:00,167 Kim olduðumu bildiðine göre söyleceklerimi kolaylaþtýracaktýr. 881 01:06:02,155 --> 01:06:05,264 Genç bayan, Peter ve senin hakkýndaki her þeyi biliyorum. 882 01:06:07,728 --> 01:06:11,851 Anne, öðrenmene sevindim. 883 01:06:12,575 --> 01:06:15,671 Evli olduðumuzu sana nasýl söyleyeceðimizden korkuyorduk... 884 01:06:15,701 --> 01:06:19,925 ...artýk çok basit, onu kaybedebileceðimden korkuyordum. 885 01:06:20,188 --> 01:06:22,901 Birine bu kadar çabuk aþýk olmak kulaða saçma geliyor biliyorum... 886 01:06:22,931 --> 01:06:26,908 ...ama ona bir baktým ve iþte bu adam dedim. 887 01:06:27,726 --> 01:06:33,404 Bunu ilk defa duyuyorum. Sanýrým oturacaðým. 888 01:06:33,812 --> 01:06:36,895 Sana söylemediler mi? 889 01:06:37,052 --> 01:06:40,583 Allah'ým. Sana bunu hayatta yapmazdým, kalbin. 890 01:06:40,613 --> 01:06:43,692 Bir bardak su ister misin? Nasýl hissediyorsun? 891 01:06:44,798 --> 01:06:46,155 Biliyorum... 892 01:06:47,565 --> 01:06:50,226 Sanýrým iyi hissedeceðim. 893 01:06:50,529 --> 01:06:54,232 Farklý baþlayayým derken nerdeyse seni öldürüyordum. 894 01:06:54,262 --> 01:06:57,737 Peter hakkýnda her þeyi sormak istedim, ne sever, sinirlendiðinde ne yapar... 895 01:06:57,767 --> 01:07:02,162 - ...esas olarak onu nasýl mutlu edeceðimi. - Bence bunu baþaracaksýn. 896 01:07:02,478 --> 01:07:04,322 Sigara alabilir miyim? 897 01:07:10,421 --> 01:07:11,264 Kalbin. 898 01:07:11,606 --> 01:07:13,833 - Saçmalýk. - Peter kalbin olduðunu söyledi. 899 01:07:16,375 --> 01:07:20,630 Belki de uygun olduðunda kalp rahatsýzlýðým var. 900 01:07:22,750 --> 01:07:26,834 Kocam ne zaman sesini yükseltse. Tatlým... 901 01:07:27,018 --> 01:07:32,037 Gözyaþý ve yýpranmadan koruyor ve üniversite hakkýnda... 902 01:07:32,067 --> 01:07:33,855 ...sýkýcý konuþmalardan kurtarýyor. 903 01:07:34,237 --> 01:07:39,506 Öðünlerini yataðýna getiriyorlar, sessiz ve hoþ, çok güzel. 904 01:07:39,730 --> 01:07:44,222 Evliliðimin en güzel yýllarýný kalp hastalýðýmla yataðýmda geçirdim. 905 01:07:45,158 --> 01:07:46,381 Günaydýn Francey. 906 01:07:47,461 --> 01:07:53,217 Martha teyze, Bayan Brent'i okula götürmeye gelmiþtim. 907 01:07:53,247 --> 01:07:56,471 Keith, derdimiz son buldu. Bayan Morgan evliliðimizi öðrendi. 908 01:07:56,656 --> 01:08:00,581 - Nasýl hissediyorsun teyze? - Çok daha iyi. 909 01:08:01,227 --> 01:08:04,770 Tatlým, akrabalarýný soruþturur gibi olmak istemem ama... 910 01:08:04,982 --> 01:08:06,865 ...Peter'le evlenmeden önce ne yapýyordun? 911 01:08:06,895 --> 01:08:08,696 Bayan Francey Brent adýný duymadýn mý? 912 01:08:08,726 --> 01:08:12,197 Broadway'in sevgilisi ýþýltýlý þarký dansçýsý! 913 01:08:12,198 --> 01:08:13,083 Þu iþe bak. 914 01:08:13,241 --> 01:08:15,481 Teyze, büyük elmayý biliyor musun? 915 01:08:16,732 --> 01:08:19,831 Bunun bir meyve olduðunu biliyorum ama belirli bir tane bilmiyorum. 916 01:08:19,861 --> 01:08:22,243 Hadi, Francey, göster. Ona gösterelim ha? 917 01:08:22,273 --> 01:08:27,332 Hadi baþlayalým. Baþla hadi. 1, 2, 3. 918 01:08:27,694 --> 01:08:32,095 Hadi Francey, baþla. 1, 2, 3, salla. 919 01:08:32,803 --> 01:08:34,893 - Aþaðýda salla. - Bununla ne yapacaðým? 920 01:08:35,315 --> 01:08:39,504 Yüksek salla ve dur, hadi. 921 01:08:42,641 --> 01:08:45,186 - Genç adam, Bayan Francey Brent'i görmek istiyorum. - 307. 922 01:08:45,216 --> 01:08:47,851 Bayanlarýn sevgililerini lobide görmesini tercih ederiz. 923 01:08:47,881 --> 01:08:49,941 Ben Peter Morgan'ým, üniversitenin baþkaný. 924 01:08:49,947 --> 01:08:53,422 Bu sizi istisna haline getirmiyor, ayrýca neden okulda deðilsiniz? 925 01:08:53,452 --> 01:08:56,143 - Okuldan kaçtým. - Ayýp. 926 01:08:56,954 --> 01:09:01,437 Ve takas. 1, 2, 3, dön. 927 01:09:01,467 --> 01:09:03,705 - Yüksel. - Sende katýl. 928 01:09:03,735 --> 01:09:07,026 - 2, 3, 4, Allah'a hamd et. - Allah'a hamd et. 929 01:09:09,331 --> 01:09:11,149 Gelin Bayan Morgan, öðrenmek istemiyor musunuz? 930 01:09:11,179 --> 01:09:13,718 Yapamam. Hayýr, gerçekten yapamam. 931 01:09:15,839 --> 01:09:18,842 Hayatýmda böyle dans etmedim. 932 01:09:25,876 --> 01:09:29,986 1, 2, çok iyi, gerçekten oluyor. 933 01:09:30,016 --> 01:09:32,409 1, 2, 3, 4. 934 01:09:32,439 --> 01:09:35,530 - Çok eðlenceli. - 1, 2, 3, 4. 935 01:09:35,560 --> 01:09:38,336 1, 2, elmayý býrak. 936 01:09:39,745 --> 01:09:41,872 - Düþür teyze. - Beni öldürüyorsun. 937 01:09:41,877 --> 01:09:47,875 - 1, 2, 3, 4. 1, 2, Suzie Q. - Suzie Q. 938 01:09:48,197 --> 01:09:52,426 - Ýniyor. - 1, 2, 3, 4. 939 01:09:52,456 --> 01:09:55,274 Zýpla. 2, 3, 4. Zýpla. 2, 3, 4. 940 01:09:55,304 --> 01:10:00,642 - Zýpla, 2, 3, 4. Zýpla, 2, 3, 4. - A-1, A-2, A-3, A-4. 941 01:10:00,958 --> 01:10:05,050 Allah'a hamd et, hey gün ýþýðý. 942 01:10:05,080 --> 01:10:08,878 - Parla, parla, herkes parlýyor. - Ýstediðini yap. 943 01:10:09,300 --> 01:10:14,928 Hadi teyze, yürü. Yeterince sahip olana kadar durma. 944 01:10:14,958 --> 01:10:19,180 - Nasýl gidiyorum? - 1A, 2A, aþaðý. 945 01:10:19,210 --> 01:10:23,678 - Dýþarý çýkar. - 1, A2, A3, A4. 946 01:10:35,509 --> 01:10:37,635 Þimdi durma. 947 01:10:40,815 --> 01:10:45,281 Allah'a hamd et, Allah'a hamd et, Allah'a hamd et. 948 01:10:45,311 --> 01:10:47,093 Allah'a hamd et... 949 01:10:58,628 --> 01:11:03,357 - Bitirdin mi? - Kalbim. 950 01:11:07,855 --> 01:11:09,223 Kalbim. 951 01:11:11,695 --> 01:11:13,821 Birbiri ardýna sürpriz. 952 01:11:14,068 --> 01:11:15,930 Bay Morgan, baþka sürpriz olmayacak. 953 01:11:15,960 --> 01:11:19,225 Ýçeri girdiðinizde annemin Peter ve beni öðrenmesini kutluyorduk. 954 01:11:19,255 --> 01:11:24,202 Anne mi? Ne kadar yerli. Bence oturmalýsýn tatlým. 955 01:11:27,653 --> 01:11:29,489 - Çok pratik bir genç bayana benziyorsun. - Lütfen, lütfen... 956 01:11:29,519 --> 01:11:30,617 - Peter, lütfen... - Lütfen karýþma. 957 01:11:30,647 --> 01:11:32,907 Beni onaylamadýðýnýzý anlayacak kadar pratiðim. 958 01:11:33,333 --> 01:11:34,958 Onaylanmayý mý bekliyordun? 959 01:11:35,163 --> 01:11:36,772 Benim hakkýmda hiçbir þey bilmiyorsunuz, Bay Morgan. 960 01:11:36,901 --> 01:11:38,925 Oðlum nefesini yakalama þansý olmadan önce... 961 01:11:38,926 --> 01:11:41,170 ...seninle dans salonunda tanýþtýðýný biliyorum... 962 01:11:41,407 --> 01:11:43,227 Senin anlayacaðýn þekilde anlatayým... 963 01:11:43,741 --> 01:11:45,837 - ...onu kandýrdýn. - Onu kandýrdým mý? 964 01:11:46,470 --> 01:11:49,581 Onun çok arzu edilen ve çok düþük ücretli iþi için mi? 965 01:11:50,161 --> 01:11:52,522 Yoksa sosyal konumu için mi, hangisiydi hatýrlamýyorum. 966 01:11:52,523 --> 01:11:53,787 Demek istediðin bu, deðil mi? 967 01:11:53,817 --> 01:11:59,495 Kesinlikle. Bu tür zor bir durum için en basit çözüm boþanmadýr. 968 01:12:00,827 --> 01:12:04,795 Bay Morgan, ne not veriyorsunuz ne de dersi bitiriyorsunuz. 969 01:12:05,455 --> 01:12:06,654 O benim kocam. 970 01:12:06,684 --> 01:12:09,199 Mantýksýz olmaya devam edeceksen... 971 01:12:09,753 --> 01:12:12,126 Peter'den istifasýný isteyeceðim. 972 01:12:12,758 --> 01:12:13,958 Bunu yapamazsýn. 973 01:12:13,988 --> 01:12:16,081 Gel tatlým, üniversiteye gitmeliyim. 974 01:12:16,661 --> 01:12:17,623 Buraya gel. 975 01:12:18,968 --> 01:12:23,173 Gel, gel. Buraya gel, þuraya git. 976 01:12:24,320 --> 01:12:28,723 Otuz yýldýr bunu çektim, sýrf Old Sharon için. 977 01:12:30,318 --> 01:12:34,141 Okulumuz, aðlamak istediðin zaman gül. 978 01:12:35,090 --> 01:12:38,056 Gülmek istediðin zaman yüksek sesle gülme. 979 01:12:38,320 --> 01:12:39,665 Kýrmýzý elbise giyme. 980 01:12:39,666 --> 01:12:42,803 Kýrmýzýyý seviyorsun ama kýrmýzý göze çarpýyor. 981 01:12:43,581 --> 01:12:46,718 Okulumuz. Okulun. 982 01:12:47,403 --> 01:12:51,596 Oðullarýnýz ve kýzlarýnýz gerçek soylular ve sizi baþtan sona seviyoruz. 983 01:12:52,967 --> 01:12:55,250 Oðlumun kalbini kýrmana raðmen... 984 01:12:55,280 --> 01:12:58,600 ...sanýrým seni baþtan sona sevmeliyim? 985 01:13:03,465 --> 01:13:05,284 Okulun senin olsun. 986 01:13:05,865 --> 01:13:08,370 Ama buradaki kýzlarýndan biri mavi kanlý deðil... 987 01:13:08,567 --> 01:13:11,059 ...ve artýk onu sevmeyecek. 988 01:13:11,349 --> 01:13:15,686 - Geliyor musun tatlým? - Gelmek mi? Gidiyorum. 989 01:13:22,397 --> 01:13:26,128 - Bende gidiyorum, Bay Morgan. - Teþekkürler. 990 01:13:27,447 --> 01:13:32,561 Lepto, narin, spora, tohum, angiat, vaka veya damar anlamýna gelir. 991 01:13:32,866 --> 01:13:35,485 Leptosporangiate, tek bir hassas hücreden oluþan... 992 01:13:35,486 --> 01:13:37,097 ...bir tohum kabuðuna sahiptir. 993 01:13:37,784 --> 01:13:38,825 Þimdi anladýn mý? 994 01:13:38,855 --> 01:13:43,202 Evet profesör, ama hâlâ anlamýyorum, önce olgunlaþan... 995 01:13:43,232 --> 01:13:46,314 ...eðrelti otlarýnýn çoðalmasýnda erkek mi diþi mi? 996 01:13:52,036 --> 01:13:54,263 Keith, bu halde burada ne yapýyorsun? 997 01:13:54,658 --> 01:13:55,990 Kederini boðuyorum. 998 01:13:56,020 --> 01:13:58,468 Burdan gider misin? Evine git, baþka bir þey yap? 999 01:13:58,498 --> 01:14:01,447 Babam, Bay Noble'ye milyon dolarý ile okulu gezdiriyor. 1000 01:14:01,477 --> 01:14:03,068 Her an burada olacak, þimdi toz ol. 1001 01:14:03,098 --> 01:14:05,454 - Profesör? - Evet Bayan Barton. 1002 01:14:05,484 --> 01:14:06,733 Soruyu tekrar edin lütfen. 1003 01:14:06,930 --> 01:14:09,356 Bir eðrelti otunun çoðalmasýnda bilmek istediðim... 1004 01:14:09,386 --> 01:14:12,297 Amacýn ne Keith? Ýlk defa böyle yapýyorsun. 1005 01:14:13,906 --> 01:14:16,187 Ýlk defa karýn seni terk ediyor. 1006 01:14:17,953 --> 01:14:21,459 - Ne dedin? - Dedim ki, bir eðrelti otunun çoðalmasýnda... 1007 01:14:21,489 --> 01:14:24,491 Karýn dört treniyle seni terk ediyor. 1008 01:14:26,705 --> 01:14:28,089 Culpepper, derse devam et. 1009 01:14:29,038 --> 01:14:30,910 - Ne yapayým? - Konuþ. 1010 01:14:35,682 --> 01:14:38,055 - Francey. - Onu New York'ta göreceðimi söyle. 1011 01:14:38,085 --> 01:14:40,429 Dinle Francey, Keith þimdi söyledi. 1012 01:14:41,048 --> 01:14:43,527 Dinle, bunu yapamazsýn Francey. 1013 01:14:43,777 --> 01:14:47,693 Hayýr sevgilim, bu sefer gidiyorum. Senin yapabileceðin bir þey yok. 1014 01:14:47,930 --> 01:14:50,145 Hayýr sevgilim, dinle. 1015 01:14:54,166 --> 01:14:57,897 Tamam, peki. Durma, dört trenine bin ve git. 1016 01:14:57,927 --> 01:15:00,006 Saat dörde kadar olayý çözmezsem... 1017 01:15:00,036 --> 01:15:02,287 ...dört trenine binip gidebilirsin. 1018 01:15:02,317 --> 01:15:05,293 Ama saat dört treninden önce her þeyi çözeceðim. 1019 01:15:05,912 --> 01:15:11,199 - Hoþça kal demeyeceðim Francey. - Seni seviyorum sevgilim, hoþça kal. 1020 01:15:15,259 --> 01:15:20,862 Morgan ismini karartmaya çalýþan bir kýz için kariyerini çöpe atma. 1021 01:15:21,126 --> 01:15:23,380 Kendi ismimi bir karartabilsem. 1022 01:15:27,863 --> 01:15:31,011 - Hey, kýrma onu. - Bir saniye. 1023 01:15:31,472 --> 01:15:34,173 Bu iþi bitirdiðim zaman Francey'in benim için fazla olduðunu düþünecek. 1024 01:15:36,016 --> 01:15:36,727 Tamam. 1025 01:15:40,850 --> 01:15:43,604 Yaklaþýk çeyrek litre dostum. 1026 01:15:44,789 --> 01:15:49,400 - Herhangi bir isim karartýcýsý kadar iyidir. - Hey, hey, yavaþ ol. 1027 01:16:01,308 --> 01:16:06,656 Gölgeler ve merhametli azizler bizi koruyor, bugün bir erkeksin. 1028 01:16:08,897 --> 01:16:12,370 Hiçbir þey hissetmedim, bir þey hissetmedim... 1029 01:16:13,282 --> 01:16:14,534 Baþka var mý? 1030 01:16:14,771 --> 01:16:17,393 - Getiririm. - Hayýr, hayýr, vaktimiz yok. 1031 01:16:22,793 --> 01:16:24,624 Kendim yaparým. 1032 01:16:29,959 --> 01:16:31,171 Tut þunu. 1033 01:16:48,955 --> 01:16:52,353 Bunu sona sakladým, oðlumun sýnýfý. 1034 01:16:52,383 --> 01:16:54,829 - Affedilebilir övünme. - Eskilerin eðtimini aldý. 1035 01:16:55,448 --> 01:16:59,031 Baþkasýnýn oðlu olsa bile yinede en iyi sýnýf olurdu. 1036 01:16:59,061 --> 01:17:02,653 Dinle Morgan, seni tanýrým, oðlana geldiðimizi duyurmuþsundur. 1037 01:17:03,391 --> 01:17:04,695 Buyurun beyler. 1038 01:17:05,143 --> 01:17:10,070 Bilirsiniz, ekstazi anlarý ve depresyon anlarý. 1039 01:17:12,481 --> 01:17:15,260 - Devam edin Bay Culpepper. - Peki efendim. 1040 01:17:15,880 --> 01:17:20,911 Bana bir iyilik yap olur mu? Francey'den boþan, benimle evlenebilsin. 1041 01:17:21,425 --> 01:17:22,419 Ne diyorsun? 1042 01:17:24,027 --> 01:17:28,808 Francey'e seni boþarsa onunla evleneceðimi söyledim. 1043 01:17:30,125 --> 01:17:31,192 Ne diyorsun? 1044 01:17:31,732 --> 01:17:35,183 Yani, bitki yaþamýnýn tefekküründe... 1045 01:17:38,147 --> 01:17:42,243 bitki yaþamýnýn tefekküründe... 1046 01:17:42,428 --> 01:17:45,457 ...Jack ve fasülye efsanesine inanmak vardýr. 1047 01:17:45,799 --> 01:17:49,751 Fasülye insanlýðýn düþmaný olmadý, deðil mi? 1048 01:17:50,384 --> 01:17:51,464 Yoksa oldu mu? 1049 01:17:58,670 --> 01:18:00,948 Derse ben devam ederim, teþekkürler. 1050 01:18:05,414 --> 01:18:08,404 Açýk tartýþma, sorusu olan var mý? 1051 01:18:10,524 --> 01:18:16,491 Culpepper'in sorusu olduðunu biliyorum, deðil mi Culpepper? 1052 01:18:17,597 --> 01:18:20,494 Konuþ be adam, konuþ. 1053 01:18:21,404 --> 01:18:26,910 Evet var ama kendimi iyi ifade edeceðimi sanmýyorum. 1054 01:18:29,452 --> 01:18:34,812 - Teksas'tan geliyorsun, deðil mi? - Evet, Allah yurdumu korusun. 1055 01:18:36,735 --> 01:18:41,359 Teksas, Allah onu korusun... 1056 01:18:45,291 --> 01:18:47,873 Eskiler gibi yetiþmiþ. 1057 01:18:49,125 --> 01:18:52,049 Affedersin Peter, ders bitti. 1058 01:18:55,224 --> 01:18:56,983 Üzgünüm, Peter iyi hissetmiyor. 1059 01:18:56,992 --> 01:18:59,802 Ýyi hissetmiyor mu? Hayatýnda daha iyi hissetmemiþtir. 1060 01:19:00,444 --> 01:19:01,368 Hoþça kal. 1061 01:19:01,667 --> 01:19:06,594 Fazla ciddiye alma Pete. Liberal eðitim gibisi yoktur. 1062 01:19:07,698 --> 01:19:09,807 Her neyse, kütüphanenizi alacaksýnýz. 1063 01:19:14,174 --> 01:19:16,551 Ne yapmaya çalýþýyorsun, Peter? 1064 01:19:16,552 --> 01:19:20,156 Efendim, ben bir küfürbazým, nasýl yapýyorum? 1065 01:19:20,186 --> 01:19:24,362 Sýnýfýnýzýn önünde, affedilemez. Nasýl bir açýklama yapacaksýn? 1066 01:19:24,589 --> 01:19:28,280 Morgan isminin þanýna yakýþýr... 1067 01:19:28,310 --> 01:19:32,762 ...küfredersem, karým kendine yer bulabilir. 1068 01:19:32,792 --> 01:19:35,481 - Demek mesele bu ha? - Mesele bu efendim. 1069 01:19:35,511 --> 01:19:38,282 Kendin için neyin iyi olduðunu bilmediðine ikna oldum. 1070 01:19:38,447 --> 01:19:40,771 Baba, birimiz yanýlýyor olmalý. 1071 01:19:40,801 --> 01:19:43,564 Akademimin üyesi olduðun sürece dediklerimi yapacaksýn. 1072 01:19:48,533 --> 01:19:51,774 Öyleyse beni akademinin üyesi yoksay. 1073 01:19:51,804 --> 01:19:56,531 - Peter, istifa etmene gerek yok. - Þaþýrdýn, þaþýrdýn, ha? 1074 01:19:57,164 --> 01:19:58,982 Bir Morgan'ýn... 1075 01:19:58,999 --> 01:20:01,956 ...fakülteden baþka bir þeye öncelik vermesine þaþýrdýn. 1076 01:20:01,957 --> 01:20:02,838 Beni dinle baba. 1077 01:20:04,139 --> 01:20:05,774 Burada sevildim. 1078 01:20:05,804 --> 01:20:10,961 Dünyada buradan baþka hiçbir yerde öðretmen olmak istemem. 1079 01:20:10,991 --> 01:20:15,114 Karýma iyi bir koca olmak dýþýnda. 1080 01:20:15,740 --> 01:20:21,063 Bunu anlamýyor olabilirsin baba, bu yüzden senin için üzülüyorum. 1081 01:20:21,887 --> 01:20:25,477 Ama eþimin mutluluðunu... 1082 01:20:25,507 --> 01:20:30,176 ...onu sevdiðim sürece üniversite için feda etmeyi reddediyorum. 1083 01:20:30,206 --> 01:20:32,154 Herkes binsin. 1084 01:20:42,309 --> 01:20:47,362 - Ýstasyona gitmek için beþ dakikam var. - Gitmene izin vermeyeceðim, Peter. 1085 01:20:47,392 --> 01:20:48,102 Söylediklerinden... 1086 01:20:48,103 --> 01:20:50,007 - ...sen sorumlu deðilsin. - Konuþacak vaktim yok. 1087 01:20:53,449 --> 01:20:55,215 Ýyi misin Peter? 1088 01:20:56,151 --> 01:20:59,803 Gel, gel, sakin ol oðlum. Sakin ol, iyi olacaksýn. 1089 01:20:59,833 --> 01:21:01,543 Çok fazla içtin. 1090 01:21:40,698 --> 01:21:41,594 Gir. 1091 01:21:44,758 --> 01:21:47,184 Buyurun madam, güzel bir jambonlu sandviç. 1092 01:21:47,448 --> 01:21:50,678 Aþçý mutfaðý kaparken yakaladým, yoksa güzelim jambon... 1093 01:21:50,708 --> 01:21:53,064 ...bütün geceyi soðuk buzdolabýnda geçirecekti. 1094 01:22:03,994 --> 01:22:08,871 - Her þey yolunda mý? - Çok lezzetli. 1095 01:22:09,927 --> 01:22:10,902 Teþekkür ederim. 1096 01:22:26,195 --> 01:22:27,065 Gir. 1097 01:22:29,688 --> 01:22:31,995 Buyurun madam, güzel bir jambonlu sandviç. 1098 01:22:32,025 --> 01:22:33,670 Aþçý çýkarken yakaladým. 1099 01:22:33,841 --> 01:22:36,570 Jambon için can atan güzel bir bayan var dedim ona. 1100 01:22:41,395 --> 01:22:43,452 Kepekli ekmek mi tercih ederdiniz? 1101 01:22:45,903 --> 01:22:49,687 Hayýr, hayýr, çok güzel görünüyor. 1102 01:22:54,011 --> 01:22:55,857 Nasýl hissettiðinizi biliyorum. 1103 01:23:19,138 --> 01:23:23,264 - Hardalýnýzý buyurun. - Þimdi istemiyorum. 1104 01:23:26,955 --> 01:23:32,361 - Yemek yiyemem. - Þu anda bende bir þey yiyemem. 1105 01:23:35,208 --> 01:23:38,833 Lütfen bana sigara getirir misin? 1106 01:23:39,941 --> 01:23:42,841 Üzgünüm hanýmefendi, bar kapalý. 1107 01:23:47,310 --> 01:23:50,921 Ama çalmam gerekse bile getiririm. 1108 01:24:00,840 --> 01:24:03,608 Bayým, sigara verir misiniz? 1109 01:24:05,770 --> 01:24:06,495 Al bakalým. 1110 01:24:06,525 --> 01:24:11,241 - Görevli, görevli... - Evet efendim? 1111 01:24:11,452 --> 01:24:16,224 Bana bir paket sigara getirir misin? 1112 01:24:17,042 --> 01:24:21,498 Beyefendideki son sigarayý yandaki bayan için aldým. 1113 01:24:21,528 --> 01:24:23,647 Çok kötü durumda görünüyor. 1114 01:24:25,110 --> 01:24:28,828 Ama siz sefil halde görünüyorsunuz, siz alýn. 1115 01:24:28,858 --> 01:24:31,478 Hayýr, sonuncuyu alamam. 1116 01:24:32,243 --> 01:24:33,587 Þey... 1117 01:24:42,670 --> 01:24:45,083 Çok iyisiniz hanýmefendi. 1118 01:24:59,878 --> 01:25:02,619 Beyefendideki son sigarayý aldým... 1119 01:25:03,279 --> 01:25:06,390 ...ve yan taraftaki bayan sefil durumdaydý... 1120 01:25:06,773 --> 01:25:10,663 ...sigarayý aldý ve yarýsýný size gönderdi. 1121 01:25:15,066 --> 01:25:17,031 Anne... 1122 01:25:25,928 --> 01:25:29,950 - Merhaba anne. - Francey. 1123 01:25:30,661 --> 01:25:33,311 Otur tatlým. 1124 01:25:35,610 --> 01:25:40,571 - Kocamý terk ettim. - Bende kocamý terk ettim. 1125 01:25:40,601 --> 01:25:45,286 Seni gördüðüme çok sevindim. Çok açtým, biraz yemek istedim. 1126 01:25:45,316 --> 01:25:47,277 Sandviçimin yarýsýný al. 1127 01:25:47,963 --> 01:25:51,247 Ne kadar güzel. 1128 01:25:51,865 --> 01:25:55,227 Benim için mi? Kurt gibi açým. 1129 01:25:56,585 --> 01:26:00,290 Bende, sanýrým özgürlük böyle bir þey. 1130 01:26:00,817 --> 01:26:03,559 Çok özgür hissediyorum. 1131 01:26:06,802 --> 01:26:09,676 Evet, kimse özgür hissetmez mi? 1132 01:26:10,072 --> 01:26:12,485 New York çok eðlenceli olacak. 1133 01:26:13,169 --> 01:26:16,702 - Bir sürü eðlenceli yer. - Ýstediðimiz yere gidebiliriz. 1134 01:26:17,349 --> 01:26:18,641 Evet, efendim. 1135 01:26:18,786 --> 01:26:20,183 Ve istediðimizi yapabiliriz. 1136 01:26:20,539 --> 01:26:23,426 Ve istediðimizi giyebiliriz kocalarýmýz... 1137 01:26:23,597 --> 01:26:25,087 Bizi kollamadan. 1138 01:26:26,339 --> 01:26:27,763 Rahatsýz etmeden. 1139 01:26:28,699 --> 01:26:31,033 Gitme konusunda iyi hissetmediðini biliyorsun anne. 1140 01:26:31,178 --> 01:26:33,103 Biliyorum, Francey. 1141 01:26:33,133 --> 01:26:34,817 Hepsi benim hatam. 1142 01:26:35,108 --> 01:26:38,206 Uzun süren bir evliliðin vardý bense geldim baþýna bela oldum. 1143 01:26:38,931 --> 01:26:41,531 - Ama benim için endiþelenme. - Ýþte hardalýnýz efendim. 1144 01:26:41,914 --> 01:26:45,974 - Kendi sorunlarýn olmalý. - Ama Peter ve benim için önemli deðil. 1145 01:26:46,277 --> 01:26:48,215 Onu doðru düzgün tanýmýyorum. 1146 01:27:01,002 --> 01:27:02,966 Yataklarýmýzý hazýrlar mýsýn? 1147 01:27:05,747 --> 01:27:08,279 - Ýyi geceler tatlým. - Ýyi geceler. 1148 01:27:15,015 --> 01:27:16,689 Yaralanan olduysa kusara bakmayýn. 1149 01:27:17,216 --> 01:27:19,458 - Ne oldu? Ne oldu? - Arabaya çarptýk. 1150 01:27:19,682 --> 01:27:21,422 - Yaralanan var mý? - Ýçi boþtu. 1151 01:27:21,452 --> 01:27:22,658 Allah'a þükür. 1152 01:27:22,688 --> 01:27:24,006 Araba kaldýrýldýðý zaman yola devam edeceðiz. 1153 01:27:24,036 --> 01:27:25,391 Ýyi. 1154 01:27:27,658 --> 01:27:30,097 - Ýyi geceler tatlým. - Ýyi geceler anne. 1155 01:27:31,481 --> 01:27:35,159 Arabayý raylarýn üzerine yerleþtirmenin ve harap olmasýnýn gerekliliðini görmüyorum. 1156 01:27:35,568 --> 01:27:38,640 Treni durdurmanýn daha mantýklý ve ucuz bir yolu olmalý. 1157 01:27:38,670 --> 01:27:40,842 Tamam baba, bir daha karýn seni terk ettiði zaman... 1158 01:27:40,872 --> 01:27:42,358 ...kendi baþýnýn çaresine bakmana izin veririm. 1159 01:27:42,363 --> 01:27:45,059 O arabayý takas edecektim. Mavi kitap 200 dolar deðerinde. 1160 01:27:45,089 --> 01:27:47,610 Öyle mi? Karýmýn mavi kitap üzerindeki deðeri 200'ün üzerinde. 1161 01:27:47,640 --> 01:27:49,125 Onu takas filan etmeyeceðim. 1162 01:27:49,155 --> 01:27:53,116 Genç bir kýz arýyorum. Tarifini yapacaðým, sarýþýn... 1163 01:27:53,146 --> 01:27:55,026 - Kocasýndan kaçan mý? - Evet, evet. 1164 01:27:55,056 --> 01:27:56,291 Departman B, efendim. 1165 01:27:56,488 --> 01:27:59,821 - Trende bir bayan olacaktý... - Departman C, efendim. 1166 01:27:59,851 --> 01:28:00,967 Teþekkür ederim. 1167 01:28:03,799 --> 01:28:06,342 - Kim o? - Benim. Kapýyý aç ve beni içeri al hayatým. 1168 01:28:08,924 --> 01:28:10,188 Hayatým, kapýyý aç ve beni içeri al. 1169 01:28:11,281 --> 01:28:14,337 Seni eve götürmeye geldim hayatým, bu saçmalýk son bulmalý. 1170 01:28:18,157 --> 01:28:19,448 Sessizlik lütfen. 1171 01:28:20,909 --> 01:28:22,885 Fransýz devriminden bir kodaman. 1172 01:28:24,111 --> 01:28:25,955 Ama baba, öyle görünüyor ki vereceðin bir karar var. 1173 01:28:26,614 --> 01:28:27,388 Ne öneriyorsun? 1174 01:28:27,391 --> 01:28:31,829 En çok neyi istediðine karar ver, öfken mi, karýn mý? 1175 01:28:39,895 --> 01:28:41,076 Git buradan. 1176 01:28:47,799 --> 01:28:51,237 Arabanýn içindeydim. 1177 01:28:51,698 --> 01:28:55,537 Tren bana çarptý. Kalbim, kalbim... 1178 01:28:55,567 --> 01:28:58,652 Peter, hayatým, neden söylemedin? 1179 01:29:00,003 --> 01:29:02,228 Zavallý sevgilim. 1180 01:29:02,258 --> 01:29:03,859 Zavallý hayatým. 1181 01:29:13,372 --> 01:29:16,833 Buraya nasýl geldin tatlým? 1182 01:29:22,287 --> 01:29:24,973 Kocasýz balayý saçma olur, deðil mi? 1183 01:29:27,906 --> 01:29:29,554 Dikkat et, Walter. 1184 01:29:39,330 --> 01:29:40,897 SESSÝZLÝK 1185 01:29:41,824 --> 01:29:44,681 Çeviri: peaceflower 1186 01:29:45,305 --> 01:30:45,270 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-